1
00:00:06,473 --> 00:00:10,603
He-Man
e os Defensores do Universo!

2
00:00:12,345 --> 00:00:14,108
Eu sou Adam, príncipe de Etérnia...

3
00:00:14,347 --> 00:00:16,645
defensor dos segredos
do Castelo Grayskull.

4
00:00:17,851 --> 00:00:20,081
Este é Pacato,
meu melhor amigo.

5
00:00:21,755 --> 00:00:24,087
Fabulosos poderes secretos
me foram revelados...

6
00:00:24,424 --> 00:00:27,120
no dia que ergui
minha espada mágica e disse...

7
00:00:27,494 --> 00:00:29,860
''Pelos poderes de Grayskull''.

8
00:00:32,966 --> 00:00:36,959
Eu tenho a força!

9
00:00:44,778 --> 00:00:47,110
Pacato transformou-se
no possante Gato Guerreiro...

10
00:00:47,447 --> 00:00:51,474
e eu me tornei He-Man.
O homem mais poderoso do Universo!

11
00:00:55,055 --> 00:00:59,287
Só mais três pessoas conhecem o segredo.
Nossos amigos, a Feiticeira...

12
00:01:00,026 --> 00:01:00,958
o Mentor...

13
00:01:01,361 --> 00:01:02,293
e Gorpo.

14
00:01:02,629 --> 00:01:07,726
Juntos defendemos o Castelo de Grayskull
contra as forças malignas do Esqueleto.

15
00:01:13,039 --> 00:01:19,035
AS MÁSCARAS DO PODER

16
00:01:54,347 --> 00:01:57,145
Nunca vamos encontrar
a Cidade dos Patriarcas.

17
00:01:59,252 --> 00:02:01,413
jamais diga nunca, Gorpo.

18
00:02:09,929 --> 00:02:13,831
Ou melhor, vamos ter dificuldades
em achá-los, está bem assim?

19
00:02:16,269 --> 00:02:19,727
Opa! E cuidado também quando disser
''Está bem assim'', Gorpo.

20
00:02:25,278 --> 00:02:27,678
Vamos continuar.
Pelo que nos disse a Feiticeira...

21
00:02:27,914 --> 00:02:29,814
devemos estar chegando perto.

22
00:02:33,920 --> 00:02:35,410
Esperem por mim.

23
00:02:37,657 --> 00:02:41,218
Olhe, Gorpo. Venha, Mentor!
Nós chegamos!

24
00:02:41,728 --> 00:02:43,855
A Cidade dos Patriarcas.

25
00:02:50,036 --> 00:02:52,800
Estou sentindo no ar
uma energia qualquer...

26
00:02:53,173 --> 00:02:55,869
e também não tenho certeza
se é amistosa.

27
00:02:57,677 --> 00:03:00,578
Os Patriarcas possuíam
um poder incrível, Gorpo...

28
00:03:00,813 --> 00:03:03,839
poder que precisamos redescobrir
e usar para o bem de todos.

29
00:03:05,018 --> 00:03:06,451
Adam, cuidado.

30
00:03:15,562 --> 00:03:18,030
Segundo a Feiticeira,
os espíritos dos últimos governantes...

31
00:03:18,231 --> 00:03:19,630
podem estar assombrando este lugar.

32
00:03:20,833 --> 00:03:22,164
Não vai dizer que tem fantasmas...

33
00:03:22,368 --> 00:03:25,064
O Mago do Mal, Demos,
e a Rainha Bruxa Tirela...

34
00:03:25,338 --> 00:03:28,136
os últimos governantes
da Cidade dos Patriarcas.

35
00:03:32,045 --> 00:03:33,945
Esse pássaro me dá arrepios.

36
00:03:40,253 --> 00:03:43,916
Meu pássaro robô
os seguiu perfeitamente.

37
00:03:44,090 --> 00:03:45,921
O poder de Demos
breve será meu.

38
00:03:46,693 --> 00:03:49,184
Onde estão o Homem-Fera e Maligna?

39
00:03:49,462 --> 00:03:51,953
Meus guerreiros nunca estão perto
quando preciso deles.

40
00:03:55,034 --> 00:03:56,934
-Esqueleto?
-Quem são vocês?

41
00:03:57,270 --> 00:03:58,168
Meu nome é Aran.

42
00:03:58,471 --> 00:04:00,803
E eu, Esqueleto,
meu nome é Una.

43
00:04:01,040 --> 00:04:04,635
Aprendemos muito com seus guerreiros
e agora queremos provar nosso valor.

44
00:04:05,511 --> 00:04:09,607
Deixe-nos demonstrar.
Qualquer coisa que pedir, nós faremos.

45
00:04:10,149 --> 00:04:13,949
Verdade? Vejamos se são dignos
de me servir.

46
00:04:23,363 --> 00:04:26,161
Muito inteligente,
foi um raciocínio rápido.

47
00:04:26,332 --> 00:04:27,424
O que mais podem fazer?

48
00:04:31,738 --> 00:04:33,899
Sim, sua mágica é forte.

49
00:04:34,140 --> 00:04:35,505
Chega de testes, Esqueleto.

50
00:04:37,543 --> 00:04:40,671
Muito bom, jovem.
Gosto do seu espírito.

51
00:04:40,913 --> 00:04:43,040
Ajoelhem-se diante do seu mestre.

52
00:04:43,549 --> 00:04:46,040
Você tem certeza que
é isto mesmo que queremos, Aran?

53
00:04:46,352 --> 00:04:49,446
Tenho, servir o Esqueleto
nos levará ao poder e à glória.

54
00:04:49,722 --> 00:04:50,984
Faça o que ele mandou.

55
00:04:54,594 --> 00:04:58,621
Combinado, sua tarefa é viajar para
a Cidade dos Patriarcas...

56
00:04:59,132 --> 00:05:02,499
e voltar com as máscaras poderosas
de Demos.

57
00:05:02,902 --> 00:05:07,930
Mas isso é impossível. A Cidade dos
Patriarcas está desaparecida há séculos.

58
00:05:08,207 --> 00:05:12,473
Estava, o Príncipe Adam acabou
de encontrá-la para nós.

59
00:05:24,223 --> 00:05:27,192
Adam, será que alguma destas
relíquias contém os segredos...

60
00:05:27,427 --> 00:05:28,519
que estamos procurando?

61
00:05:31,364 --> 00:05:32,854
Tire-me daqui!

62
00:05:33,566 --> 00:05:36,433
O que você acha, Duncan?
Devemos deixá-lo lá dentro?

63
00:05:37,103 --> 00:05:41,301
Não é má idéia, a não ser, lógico,
se ele pretendia ajudar no jantar.

64
00:05:41,708 --> 00:05:43,335
Está bem, eu ajudo.

65
00:05:45,812 --> 00:05:48,337
Gorpo, me traz aquele pote de água.

66
00:05:48,548 --> 00:05:49,515
Pois não, Mentor.

67
00:05:52,719 --> 00:05:56,917
Você não consegue nunca fazer nada
como uma criatura normal. Tenha cuidado.

68
00:05:57,256 --> 00:06:00,953
Não se preocupe, Mentor.
Estou com tudo sob controle.

69
00:06:04,464 --> 00:06:06,455
Tudo sob controle, não é?

70
00:06:07,133 --> 00:06:11,467
Vocês não viram aquela cara horrorosa,
meu Deus!

71
00:06:11,771 --> 00:06:14,035
A única coisa horrorosa que vi
foi sua mágica.

72
00:06:14,240 --> 00:06:17,767
Gorpo deve ter captado algum poder
antigo. Continue tentando.

73
00:06:18,544 --> 00:06:21,980
Azumba gagá.
Que os potes se elevem no ar.

74
00:06:25,385 --> 00:06:28,252
Bem, quer dizer,
todo mundo comete erros, não é?

75
00:06:30,056 --> 00:06:32,616
Socorro, eles estão atrás de mim.

76
00:06:37,163 --> 00:06:40,030
Adam estava com toda razão,
não é, Gorpo?

77
00:06:40,333 --> 00:06:41,493
Eu dei azar.

78
00:06:45,104 --> 00:06:46,696
O Príncipe Adam está lá dentro.

79
00:06:46,939 --> 00:06:51,137
Ele não sabe que a sala que está
procurando está bem debaixo de seus pés.

80
00:06:55,148 --> 00:06:57,946
Essa é a entrada.
Pode levantar isto, Aran?

81
00:06:58,117 --> 00:07:00,449
Se leva ao poder,
nenhuma tarefa é difícil.

82
00:07:10,163 --> 00:07:12,563
Lumino, cranda.

83
00:07:15,001 --> 00:07:16,127
Por aqui.

84
00:07:20,039 --> 00:07:22,371
Eu acho que precisamos
dar uma espiada lá fora.

85
00:07:22,575 --> 00:07:24,668
Eu tenho a nítida impressão
de que temos companhia.

86
00:07:32,652 --> 00:07:34,813
Vejam, tem alguém lá embaixo!

87
00:07:37,557 --> 00:07:40,048
Vamos aparecer
para estes hóspedes misteriosos...

88
00:07:40,259 --> 00:07:44,127
e verificar se são amigos
ou... se são inimigos.

89
00:07:44,497 --> 00:07:46,158
Adam, você não devia ter dito isto.

90
00:07:57,443 --> 00:08:01,573
Eu posso sentir os Patriarcas,
eles nos chamam.

91
00:08:03,649 --> 00:08:05,173
As Máscaras do Poder.

92
00:08:07,687 --> 00:08:08,745
Estão vivos!

93
00:08:11,958 --> 00:08:13,118
Ouviram esse barulho?

94
00:08:13,326 --> 00:08:15,157
Alguma coisa está para
acontecer com a gente.

95
00:08:17,830 --> 00:08:22,665
Logo assim que colocarmos essas
máscaras, o poder será todo nosso.

96
00:08:23,569 --> 00:08:24,331
Parem!

97
00:08:24,604 --> 00:08:28,165
Vocês não sabem o que estão fazendo!
Não devem colocar estas máscaras.

98
00:08:29,242 --> 00:08:30,334
Eu não sei se devemos.

99
00:08:30,610 --> 00:08:32,942
Temos de capturar o poder
para o Esqueleto.

100
00:08:37,717 --> 00:08:39,275
Olhe, eles se transformaram.

101
00:08:39,452 --> 00:08:41,545
Foi como a Feiticeira nos preveniu...

102
00:08:41,821 --> 00:08:45,917
Os pobres tolos ficaram possuídos dos
espíritos de Demos e sua Bruxa Rainha.

103
00:08:46,859 --> 00:08:52,229
Sim, nós voltamos e ninguém
nos deterá novamente.

104
00:08:55,034 --> 00:08:57,366
Gorpo, Mentor, cuidado!

105
00:09:02,642 --> 00:09:05,543
Acho que já está na hora
de me transformar também.

106
00:09:09,148 --> 00:09:11,639
Pelos poderes de Grayskull.

107
00:09:18,057 --> 00:09:22,551
Eu tenho a força!

108
00:09:28,067 --> 00:09:31,161
Outro inimigo veio nos testar.

109
00:09:33,072 --> 00:09:36,838
Por pouco tempo.
O quadrado da força irá prendê-lo.

110
00:09:37,443 --> 00:09:39,104
lsto é o que nós vamos ver.

111
00:09:44,617 --> 00:09:45,948
Chega de brincadeira...

112
00:09:46,218 --> 00:09:49,381
chegou o momento de reivindicarmos
a Espada dos Patriarcas.

113
00:09:49,689 --> 00:09:52,385
Desculpe-me dizer, mas
acho que vocês estão presos.

114
00:09:52,658 --> 00:09:57,595
Correção, mortal,
agora só nos resta... subir.

115
00:10:00,066 --> 00:10:01,465
Eu os pego, He-Man.

116
00:10:01,701 --> 00:10:02,725
Gorpo, não!

117
00:10:03,436 --> 00:10:05,028
Parem aí, eu ordeno!

118
00:10:12,878 --> 00:10:14,743
He-Man, eles estão fugindo.

119
00:10:15,114 --> 00:10:18,743
Não se preocupem.
Vamos deixá-los bem ocupados.

120
00:10:21,988 --> 00:10:23,649
Ocupados mesmo.

121
00:10:23,756 --> 00:10:28,819
Eu, Demos, ordeno Aru,
o Protetor das Máscaras...

122
00:10:29,095 --> 00:10:30,585
que acorde!

123
00:10:30,997 --> 00:10:33,329
São palavras nada animadoras.

124
00:10:34,533 --> 00:10:36,398
E o som é muito pior.

125
00:10:44,877 --> 00:10:47,869
Gorpo, é melhor você flutuar
e cair fora daqui.

126
00:10:48,681 --> 00:10:52,777
Eu, eu não consigo, a explosão deve
ter eliminado meus poderes.

127
00:10:53,986 --> 00:10:54,816
Gorpo!

128
00:10:57,923 --> 00:10:59,891
He-Man, obrigado.

129
00:11:00,192 --> 00:11:04,686
É sempre um prazer lhe dar uma mão
ou tirar você de uma...

130
00:11:05,564 --> 00:11:08,334
Gorpo, vá até lá em cima
e pegue a corda.

131
00:11:08,334 --> 00:11:09,892
Depois,
jogue para nós aqui embaixo.

132
00:11:16,308 --> 00:11:20,210
Eu vou voltar logo, antes que aquela
fera gigante deixa He-Man zangado.

133
00:11:22,581 --> 00:11:24,344
He-Man, ele me pegou.

134
00:11:24,583 --> 00:11:26,141
Vamos brincar de queda-de-braço.

135
00:11:36,762 --> 00:11:38,286
Segurem a corda!

136
00:11:42,501 --> 00:11:44,162
Que pena, é curta demais.

137
00:11:44,670 --> 00:11:47,264
Nós temos aqui um problema,
e dos grandes.

138
00:12:02,455 --> 00:12:04,719
Duncan, escale o muro, depressa.

139
00:12:07,393 --> 00:12:09,327
Não precisa falar duas vezes.

140
00:12:15,801 --> 00:12:17,860
Desculpe se nós não podemos
ficar para brincar...

141
00:12:18,070 --> 00:12:19,799
já passou sua hora de dormir.

142
00:12:29,749 --> 00:12:33,185
Espero que a Feiticeira nos diga
para onde foram Demos e Tirela.

143
00:12:33,419 --> 00:12:36,013
E também por que
eles voltaram à vida.

144
00:12:36,122 --> 00:12:38,056
Vejam, o Castelo de Grayskull!

145
00:12:40,025 --> 00:12:42,823
Demos e Tirela procuram
a Espada dos Patriarcas...

146
00:12:43,028 --> 00:12:44,655
e devem ser detidos.

147
00:12:45,231 --> 00:12:47,859
Pensei que essa espada
era apenas lenda.

148
00:12:48,033 --> 00:12:52,129
Os próprios Demos e Tirela
eram somente lenda até este momento.

149
00:12:53,572 --> 00:12:57,508
A Espada dos Patriarcas
foi incrustada em uma pedra...

150
00:12:57,643 --> 00:13:02,603
de puro quartzo, nas profundezas
da própria Montanha da Serpente.

151
00:13:03,282 --> 00:13:06,046
É onde encontrarão Demos e Tirela.

152
00:13:06,752 --> 00:13:10,153
O Esqueleto não vai ficar
nada satisfeito de nós visitarmos...

153
00:13:10,389 --> 00:13:11,651
o esconderijo dele!

154
00:13:11,891 --> 00:13:15,088
Gorpo, é melhor você ficar aqui
para ajudar a defender Grayskull.

155
00:13:15,361 --> 00:13:16,225
Boa idéia, He-Man.

156
00:13:16,595 --> 00:13:17,926
já que insistem.

157
00:13:18,164 --> 00:13:22,225
Esqueleto não sabe da localização
da espada felizmente, meus amigos...

158
00:13:22,568 --> 00:13:27,505
porque além da sua espada mágica,
é a arma mais poderosa de Etérnia.

159
00:13:27,740 --> 00:13:30,641
Demos e sua Bruxa Rainha
não devem achá-la.

160
00:13:39,685 --> 00:13:42,882
Montanha da Serpente. Finalmente.

161
00:13:43,222 --> 00:13:46,487
A Espada dos Patriarcas chama
do seu esconderijo.

162
00:13:46,892 --> 00:13:48,689
Agora será por pouco.

163
00:13:49,195 --> 00:13:53,154
Quem se atreve a penetrar
no domínio de Esqueleto?

164
00:13:53,966 --> 00:13:57,367
Quem é este Esqueleto?
Ele parece familiar.

165
00:13:57,670 --> 00:13:59,501
Não se preocupe, minha rainha.

166
00:13:59,805 --> 00:14:06,108
Esqueleto, chegou a hora de mostrar
boas maneiras a seus novos senhores.

167
00:14:06,345 --> 00:14:08,905
Eu ordeno que faça reverência.

168
00:14:09,515 --> 00:14:13,349
Eu não me curvo diante de ninguém.

169
00:14:14,286 --> 00:14:16,021
É mesmo?

170
00:14:16,021 --> 00:14:17,682
Veremos.

171
00:14:27,833 --> 00:14:31,530
Vejo que resolveu curvar-se, afinal.

172
00:14:33,305 --> 00:14:37,105
Ninguém desafia Esqueleto.

173
00:14:38,110 --> 00:14:39,236
Não?

174
00:14:46,385 --> 00:14:50,089
Vamos embora. Quando ele se libertar,
pode ser perigoso.

175
00:14:50,089 --> 00:14:52,250
Sinto a atração da Espada.

176
00:14:53,792 --> 00:14:55,020
Por aqui.

177
00:14:57,496 --> 00:14:59,589
Eu quero sair.

178
00:15:03,669 --> 00:15:07,105
Antes não havia porta ali.
O que está acontecendo?

179
00:15:14,713 --> 00:15:15,577
He-Man!

180
00:15:15,881 --> 00:15:18,577
Você fica mesmo uma gracinha atrás
das grades, Esqueleto.

181
00:15:18,817 --> 00:15:19,718
Tire-me daqui.

182
00:15:19,718 --> 00:15:22,448
Parece que você andou
recebendo visitas.

183
00:15:22,521 --> 00:15:23,453
Diga para onde foram.

184
00:15:24,723 --> 00:15:28,215
E por que não?
Vocês quatro poderão se digladiar...

185
00:15:28,294 --> 00:15:30,592
mas só depois de me libertar.

186
00:15:30,930 --> 00:15:32,761
Está bem, onde estão?

187
00:15:32,831 --> 00:15:34,628
Eles atravessaram aquela parede.

188
00:15:36,468 --> 00:15:38,095
Agora, cumpra sua palavra.

189
00:15:38,437 --> 00:15:41,998
Eu detesto fazer isto,
mas dei minha palavra.

190
00:15:44,677 --> 00:15:48,477
jamais atravessará essa parede.
Tem doze metros de espessura.

191
00:15:48,747 --> 00:15:50,009
É mesmo, é?

192
00:15:55,187 --> 00:15:57,781
Eu voltarei.
Para buscá-lo.

193
00:16:03,862 --> 00:16:09,823
Levamos séculos, mas finalmente
a Espada dos Patriarcas será nossa.

194
00:16:10,102 --> 00:16:11,967
Demos, olhe, a porta!

195
00:16:13,005 --> 00:16:17,806
Pela vontade dos Patriarcas,
ordenamos que abra!

196
00:16:21,613 --> 00:16:23,638
Espero que não seja tarde, He-Man.

197
00:16:28,387 --> 00:16:32,790
Deve ter um poder incrível o que Demos
e He-Man estão procurando.

198
00:16:34,126 --> 00:16:37,357
Não posso mais esperar,
é preciso que seja meu.

199
00:16:39,598 --> 00:16:42,863
Esta passagem deve me levar
para onde quero ir.

200
00:16:46,805 --> 00:16:49,535
Admire a Espada.

201
00:16:52,144 --> 00:16:56,843
E pelos poderes de Grayskull, admirar
é tudo o que vocês vão fazer com ela.

202
00:16:59,084 --> 00:17:01,416
Pensei que tínhamos
nos livrado desses dois.

203
00:17:01,954 --> 00:17:04,718
Vamos ter que nos livrar
deles de novo.

204
00:17:11,196 --> 00:17:13,994
E você também não escapará, He-Man.

205
00:17:18,237 --> 00:17:20,762
Opa! Ele parece estar com fome.

206
00:17:25,544 --> 00:17:28,274
E agora, a Espada.

207
00:17:32,551 --> 00:17:35,952
Desculpe, pessoal, mas eu deixei
aquele negócio com dor de estômago.

208
00:17:36,221 --> 00:17:38,052
Ainda vou deter você.

209
00:17:51,170 --> 00:17:53,263
Não se preocupe, nós vamos descer.

210
00:17:53,639 --> 00:17:55,732
Rápido, Demos, pegue a Espada.

211
00:18:01,680 --> 00:18:02,977
He-Man, a Espada!

212
00:18:03,282 --> 00:18:04,249
Agora não há tempo.

213
00:18:04,583 --> 00:18:09,316
Eu, Demos, reclamo
esta Espada dos Patriarcas.

214
00:18:13,892 --> 00:18:14,984
Eu preciso detê-lo.

215
00:18:16,161 --> 00:18:17,059
Não!

216
00:18:25,704 --> 00:18:28,502
A Espada está se movendo.

217
00:18:30,476 --> 00:18:31,636
Não!

218
00:18:33,645 --> 00:18:37,513
Eu sou a Espada dos Patriarcas,
e despertei para lutar mais uma vez...

219
00:18:37,783 --> 00:18:39,944
pela liberdade e pela justiça.

220
00:18:40,252 --> 00:18:44,245
Pode ter atingido seu objetivo,
He-Man, mas tenho sua espada...

221
00:18:44,590 --> 00:18:47,457
e quero a Espada
dos Patriarcas também.

222
00:18:50,295 --> 00:18:53,458
Foi previsto que eu me uniria
a outra espada poderosa...

223
00:18:54,399 --> 00:18:56,196
e esta agora apareceu.

224
00:18:58,036 --> 00:18:59,697
Que as duas se tornem uma...

225
00:19:01,440 --> 00:19:03,908
e ajude He-Man a defender Etérnia.

226
00:19:07,713 --> 00:19:08,680
Não!

227
00:19:10,282 --> 00:19:12,773
Mas o que está acontecendo?

228
00:19:13,085 --> 00:19:15,781
O Poder das Máscaras
foi completamente destruído.

229
00:19:16,155 --> 00:19:17,588
Eu sou Aran de novo!

230
00:19:17,923 --> 00:19:20,391
O mesmo poder que procurávamos
tomou conta de nós...

231
00:19:20,692 --> 00:19:22,489
e controlou nossos espíritos.

232
00:19:22,794 --> 00:19:26,890
Exatamente, agora vocês podem ver
o que é servir às forças do mal...

233
00:19:27,232 --> 00:19:28,290
é isto que vocês querem?

234
00:19:28,567 --> 00:19:30,296
Eu não vou querer participação.

235
00:19:30,602 --> 00:19:33,230
Tem razão, Una,
cometi um erro terrível.

236
00:19:33,472 --> 00:19:35,463
Não há glória em servir
uma força do mal.

237
00:19:35,741 --> 00:19:37,409
Pagarão por me traírem.

238
00:19:37,409 --> 00:19:40,606
Engana-se, Esqueleto.
E você que pagará por tudo...

239
00:19:40,746 --> 00:19:41,838
mas na prisão!

240
00:19:42,948 --> 00:19:44,779
Desta vez não, He-Man.

241
00:19:48,987 --> 00:19:52,150
Talvez não,
mas seu dia ainda chegará.

242
00:19:52,457 --> 00:19:55,858
He-Man, como podemos nos redimir
pelo que fizemos?

243
00:19:56,128 --> 00:19:59,120
Vocês já deram o passo mais difícil
admitindo que estão errados...

244
00:19:59,398 --> 00:20:00,729
é preciso muita coragem.

245
00:20:01,033 --> 00:20:03,627
Nunca mais serviremos
às forças do mal novamente.

246
00:20:03,902 --> 00:20:06,666
É um longo caminho de volta.
Vamos embora.

247
00:20:06,972 --> 00:20:09,634
Então, quer dizer
que vamos com você?

248
00:20:09,975 --> 00:20:10,873
Mas é claro!

249
00:20:17,649 --> 00:20:20,482
Vocês vão gostar muito
do lado alegre de Etérnia.

250
00:20:23,922 --> 00:20:27,119
Estranho, já parece mais alegre.

251
00:20:34,433 --> 00:20:38,267
Todos nós cometemos erros,
e Una e Aran cometeram um grande.

252
00:20:38,604 --> 00:20:41,903
Mas quando perceberam o que haviam
feito, não mentiram a respeito...

253
00:20:42,107 --> 00:20:45,008
não tentaram encobrir,
e sim, admitiram.

254
00:20:45,410 --> 00:20:48,846
Como disse He-Man, é preciso coragem
para admitir que está errado...

255
00:20:49,214 --> 00:20:53,116
mas quando admite, você já deu
o primeiro grande passo para se redimir.

256
00:20:53,352 --> 00:20:55,946
Claro, se vocês forem como eu,
vocês nunca vão errar!

257
00:20:56,021 --> 00:20:57,010
Gorpo?

258
00:20:57,556 --> 00:20:58,921
Eu acho que está
na hora de eu sumir.

259
00:21:01,059 --> 00:21:02,549
Eu acho que eu cometi um erro.

