1
00:00:06,339 --> 00:00:10,002
He-Man
e os Defensores do Universo!

2
00:00:12,078 --> 00:00:13,841
Eu sou Adam, príncipe de Etérnia...

3
00:00:14,047 --> 00:00:16,413
defensor dos segredos
do Castelo Grayskull.

4
00:00:17,550 --> 00:00:19,745
Este é Pacato,
meu melhor amigo.

5
00:00:21,588 --> 00:00:24,284
Fabulosos poderes secretos
me foram revelados...

6
00:00:24,357 --> 00:00:26,951
no dia que ergui
minha espada mágica e disse...

7
00:00:27,360 --> 00:00:29,453
''Pelos poderes de Grayskull.''

8
00:00:32,832 --> 00:00:37,098
Eu tenho a força!

9
00:00:44,577 --> 00:00:47,011
Pacato transformou-se
no possante Gato Guerreiro...

10
00:00:47,213 --> 00:00:51,240
e eu me tornei He-man.
O homem mais poderoso do Universo!

11
00:00:54,988 --> 00:00:59,084
Só mais três pessoas conhecem o segredo.
Nossos amigos, a Feiticeira...

12
00:00:59,859 --> 00:01:00,791
o Mentor...

13
00:01:01,161 --> 00:01:02,128
e Gorpo.

14
00:01:02,529 --> 00:01:07,466
Juntos defendemos o Castelo de Grayskull
contra as forças malignas do Esqueleto.

15
00:01:12,806 --> 00:01:15,775
O DESPERTAR DO COLOSSOR

16
00:01:49,843 --> 00:01:52,004
Você me chamou, Esqueleto?

17
00:01:52,846 --> 00:01:55,144
Sim, criatura preguiçosa.

18
00:01:55,381 --> 00:01:58,646
Enquanto estava dormindo,
eu terminei minha maior criação.

19
00:01:59,018 --> 00:02:00,383
O Coletor!

20
00:02:04,324 --> 00:02:06,884
Com um vasto conversor de energia
construído nesta nave...

21
00:02:07,093 --> 00:02:10,824
posso executar meu plano,
e reinar sobre Etérnia.

22
00:02:23,143 --> 00:02:24,770
Xeque-mate!

23
00:02:25,778 --> 00:02:28,212
Parece que ele pegou você
desta vez, Gorpo.

24
00:02:29,048 --> 00:02:30,447
As aparências enganam!

25
00:02:48,701 --> 00:02:50,904
Mas o que está havendo em Etérnia?

26
00:02:50,904 --> 00:02:52,895
É melhor que se abriguem, Majestades.

27
00:02:54,607 --> 00:02:56,871
Vamos, Pacato. Precisam de nós.

28
00:02:57,844 --> 00:03:00,677
Eu tenho medo.
Nós podemos virar pedra.

29
00:03:13,359 --> 00:03:16,294
Por que não vai em frente sem mim?

30
00:03:16,596 --> 00:03:19,190
Eu serei uma estátua sem valor.

31
00:03:19,599 --> 00:03:22,090
Pelos poderes de Grayskull.

32
00:03:29,442 --> 00:03:33,572
Eu tenho a força!

33
00:03:48,795 --> 00:03:51,389
Você não me amedronta!

34
00:03:56,769 --> 00:03:57,736
Papai!

35
00:04:04,677 --> 00:04:05,769
Cuidado, Tila.

36
00:04:11,551 --> 00:04:12,643
Você não se machucou?

37
00:04:12,885 --> 00:04:14,079
Não, mas meu pai...

38
00:04:14,387 --> 00:04:16,355
Você deve achar um meio
de trazê-lo ao normal.

39
00:04:16,556 --> 00:04:18,956
Se existir um meio, eu descobrirei.

40
00:04:23,329 --> 00:04:27,857
É espantoso!
Você o transformou em pedra.

41
00:04:28,901 --> 00:04:30,960
Claro que sim, cérebro mole.

42
00:04:31,204 --> 00:04:34,264
E se achou isso impressionante,
observe isto.

43
00:04:37,410 --> 00:04:40,208
Que tal, então, dar vida à pedra?

44
00:05:01,301 --> 00:05:03,826
Nossa, estou tão feliz vendo vocês.

45
00:05:04,170 --> 00:05:06,502
Foi muito bom nós
estarmos por perto, Gorpo.

46
00:05:25,291 --> 00:05:27,259
Eu duvido você me pegar, garotão.

47
00:05:39,605 --> 00:05:42,233
Os aliados de He-Man
são mais inteligentes...

48
00:05:42,442 --> 00:05:44,876
do que pensou, Esqueleto.

49
00:05:45,978 --> 00:05:48,003
Nem a metade do que está pensando.

50
00:05:53,586 --> 00:05:55,281
Espere aqui, Gato Guerreiro.

51
00:06:01,828 --> 00:06:04,661
Eu não sei o que é,
mas um jato de íon deve afugentá-lo.

52
00:06:09,435 --> 00:06:10,732
É sério.

53
00:06:12,438 --> 00:06:14,963
He-Man, eu vou cuidar de você.

54
00:06:16,943 --> 00:06:20,003
Perigo, emergência sobrecarregada.

55
00:06:20,279 --> 00:06:24,409
Piloto automático ligado,
comece a proceder ao pouso.

56
00:07:12,064 --> 00:07:14,089
Tila, o que aconteceu?

57
00:07:14,333 --> 00:07:16,301
Meu pai foi transformado em pedra.

58
00:07:16,536 --> 00:07:19,596
Não fique preocupada. Nós vamos
achar um jeito de salvar seu pai.

59
00:07:19,872 --> 00:07:21,999
Não compreendo
todas as invenções do Mentor...

60
00:07:22,175 --> 00:07:24,973
mas meu treino terrestre deve
nos ajudar.

61
00:07:32,852 --> 00:07:34,820
Será que não há nada
que possa fazer, mamãe?

62
00:07:34,987 --> 00:07:36,545
lnfelizmente, não.

63
00:07:36,622 --> 00:07:39,887
Só que isso se tornará
permanente ao crepúsculo.

64
00:07:40,126 --> 00:07:41,559
Então, só nos restam poucas horas.

65
00:07:41,761 --> 00:07:42,989
Vamos, meu amigo.

66
00:07:43,429 --> 00:07:45,522
Eu conheço alguém
que pode nos ajudar.

67
00:07:55,808 --> 00:07:59,141
Siga-me, Homem-Fera.
E não deixe cair o energizador.

68
00:07:59,378 --> 00:08:03,576
Um dia, você não me dará
mais ordens, Esqueleto.

69
00:08:14,594 --> 00:08:16,221
Um pouco mais de energia
será o bastante...

70
00:08:16,429 --> 00:08:18,454
para trazer o Colossor à vida.

71
00:08:25,104 --> 00:08:28,335
Em breve, Etérnia será toda minha!

72
00:08:29,742 --> 00:08:31,232
Você pode nos ajudar, Feiticeira?

73
00:08:31,444 --> 00:08:33,503
Nós temos de achar a resposta
antes do crepúsculo.

74
00:08:33,813 --> 00:08:36,077
Ou será tarde demais
para salvar o Mentor.

75
00:08:36,516 --> 00:08:38,746
Esta ameaça é maior
do que você imagina.

76
00:08:38,951 --> 00:08:41,215
Terá de andar através do fogo
antes que acabe.

77
00:08:41,554 --> 00:08:43,681
Procure as Jóias de Fogo, He-Man.

78
00:08:44,090 --> 00:08:46,888
Elas podem salvar o Mentor.

79
00:08:47,126 --> 00:08:50,095
Eu vou precisar de ajuda,
e de muita ajuda.

80
00:09:05,945 --> 00:09:07,378
Maligna, o que você quer?

81
00:09:07,580 --> 00:09:09,377
Seu poder, Esqueleto.

82
00:09:14,053 --> 00:09:16,920
Você esgota minha paciência,
sua bruxa.

83
00:09:17,290 --> 00:09:18,917
He-Man foi falar com a Feiticeira.

84
00:09:19,125 --> 00:09:21,821
Ele deve estar a caminho
para pegar as Jóias de Fogo.

85
00:09:22,161 --> 00:09:25,324
E acha que ele não é inteligente?

86
00:09:27,900 --> 00:09:30,300
É melhor que você tenha o dobro
dessa inteligência...

87
00:09:30,570 --> 00:09:33,801
ou eu farei um tapete de você.
Detenha He-Man!

88
00:09:53,359 --> 00:09:57,921
Mais um tanque cheio de energia,
e o Colossor viverá.

89
00:10:12,111 --> 00:10:14,602
Que pena.
Eu não consigo achar essas equações.

90
00:10:14,814 --> 00:10:18,147
É melhor que ache rápido.
O dia já está quase acabando.

91
00:10:25,191 --> 00:10:25,987
Gorpo!

92
00:10:27,627 --> 00:10:28,616
Que lugar horrível.

93
00:10:28,794 --> 00:10:31,695
Pode parecer horrível, Tila,
mas pelo menos não é perigoso.

94
00:10:35,801 --> 00:10:37,570
Não é perigoso, você disse?

95
00:10:37,570 --> 00:10:39,505
Os Morcegos do Pântano são feios...

96
00:10:39,505 --> 00:10:41,632
mas geralmente não atacam
se você os deixa em paz.

97
00:10:42,708 --> 00:10:46,235
Morcegos do Pântano,
ataquem a todos!

98
00:10:46,445 --> 00:10:47,104
Homem-Fera!

99
00:10:47,613 --> 00:10:50,582
Eu devia saber que
o Esqueleto era responsável por isso.

100
00:10:50,783 --> 00:10:53,718
Mas talvez uma Bala de Luz
resolva nosso problema.

101
00:11:00,459 --> 00:11:02,393
E quanto a você, Homem-Fera...

102
00:11:04,930 --> 00:11:07,660
Bom, eu cuido de você mais tarde.
Vamos!

103
00:11:10,102 --> 00:11:13,037
As Jóias de Fogo são a única coisa
que pode nos ajudar.

104
00:11:13,372 --> 00:11:14,566
E o tempo está se esgotando.

105
00:11:14,974 --> 00:11:18,705
Esperem aqui e fiquem de guarda.
lsso não deve demorar muito.

106
00:11:54,714 --> 00:11:55,908
He-Man, cuidado!

107
00:12:06,692 --> 00:12:09,354
Então, já cuidou do He-Man,
Homem-Fera?

108
00:12:10,129 --> 00:12:12,620
lnfelizmente, Esqueleto...

109
00:12:13,099 --> 00:12:16,364
He-Man é mais esperto
do que você pensa.

110
00:12:16,469 --> 00:12:17,436
O quê?

111
00:12:25,945 --> 00:12:29,142
Enfim, nada pode me deter agora...

112
00:12:29,381 --> 00:12:31,508
nem mesmo He-Man!

113
00:12:46,098 --> 00:12:47,326
Tila, pegue!

114
00:13:03,249 --> 00:13:05,342
Precisamos levá-las
de volta à Feiticeira.

115
00:13:05,718 --> 00:13:07,549
O tempo está passando depressa.

116
00:13:10,389 --> 00:13:13,586
Quem foi que me despertou?

117
00:13:13,826 --> 00:13:17,762
Eu, Esqueleto,
o senhor do Universo despertei você.

118
00:13:18,664 --> 00:13:22,725
E agora ordeno,
capture o Castelo de Grayskull.

119
00:13:23,269 --> 00:13:26,796
Capturar o Castelo de Grayskull.

120
00:13:28,674 --> 00:13:32,804
Finalmente,
os segredos de Grayskull serão meus!

121
00:13:37,616 --> 00:13:40,050
Com estas,
nós podemos derrotar o Esqueleto.

122
00:13:40,352 --> 00:13:45,312
Agora as Jóias de Fogo têm de ser
transformadas em pó muito fino.

123
00:13:45,724 --> 00:13:47,624
Eu acho que isso pode ser feito.

124
00:13:58,671 --> 00:14:01,697
O contato com este Fundidor de Raios fará
com que os dois raios do Esqueleto...

125
00:14:01,841 --> 00:14:03,103
se fundam em um.

126
00:14:03,442 --> 00:14:06,775
Este novo raio trará de volta
a vida a nossos amigos.

127
00:14:06,979 --> 00:14:08,276
-Contato?
-Exatamente.

128
00:14:08,581 --> 00:14:11,684
O Fundidor terá de tocar
os controles de ambos os raios...

129
00:14:11,684 --> 00:14:12,981
para fundi-los em um só.

130
00:14:13,319 --> 00:14:15,014
E eu espero que isso aconteça.

131
00:14:15,688 --> 00:14:16,746
Agora, vamos embora.

132
00:14:25,497 --> 00:14:27,590
Vocês dois ficam montando guarda aqui.

133
00:14:27,900 --> 00:14:30,494
Enquanto eu faço
uma visitinha ao Esqueleto.

134
00:14:35,875 --> 00:14:38,343
Acho que agora está por nossa conta.

135
00:14:42,882 --> 00:14:45,783
Pelo som, parece ser uma encrenca
muito grande. Vamos embora!

136
00:15:07,106 --> 00:15:09,308
Então está voltando, ferinha?

137
00:15:09,308 --> 00:15:11,868
Por que não chegou
ao Castelo de Grayskull?

138
00:15:12,578 --> 00:15:15,376
Vamos voltar
para a Montanha da Serpente.

139
00:15:15,581 --> 00:15:18,482
O Colossor pode
capturar Grayskull sozinho.

140
00:15:18,751 --> 00:15:21,948
O Colossor vai capturar Grayskull...

141
00:15:22,821 --> 00:15:24,982
e eu estarei lá para assistir.

142
00:15:30,529 --> 00:15:31,496
He-Man!

143
00:15:51,283 --> 00:15:52,307
Peguem-no!

144
00:15:52,818 --> 00:15:54,843
Não vai ser tão fácil assim, Esqueleto.

145
00:16:13,472 --> 00:16:14,370
He-Man...

146
00:16:14,974 --> 00:16:18,535
Grayskull está em perigo.
Venha rápido!

147
00:16:22,681 --> 00:16:25,980
Não pode sobreviver
a uma queda desta altura, He-Man.

148
00:16:26,518 --> 00:16:29,112
E quem disse a você
que eu vou cair?

149
00:16:42,801 --> 00:16:44,325
Saia da frente, animal.

150
00:17:03,422 --> 00:17:05,185
Esta é nossa última chance.

151
00:17:05,424 --> 00:17:08,325
O sol já está se pondo.
E agora ou nunca!

152
00:17:09,395 --> 00:17:10,362
Abriguem-se.

153
00:17:15,100 --> 00:17:17,125
Agora, peguei a todos.

154
00:17:23,809 --> 00:17:27,609
O que, um raio verde?
Vai pagar por isto, He-Man.

155
00:17:32,284 --> 00:17:34,479
Foi o tempo mais longo
que já fiquei quieto.

156
00:17:36,655 --> 00:17:38,486
Está acontecendo alguma coisa
em Grayskull.

157
00:17:38,557 --> 00:17:40,855
Tila e o Gato Guerreiro estão lá
com a Feiticeira.

158
00:17:41,060 --> 00:17:42,027
Vamos lá!

159
00:18:00,179 --> 00:18:03,046
E eu pensava que nada
poderia ser pior do que um vulcão.

160
00:18:13,158 --> 00:18:14,284
He-Man!

161
00:18:31,577 --> 00:18:33,943
É hora de usar minha mágica,
eu espero.

162
00:18:34,179 --> 00:18:38,946
Poderoso Sol, me empresta teu poder
e segura o gigante com jatos de luz.

163
00:18:43,255 --> 00:18:44,449
Deu certo!

164
00:18:51,196 --> 00:18:52,595
Agora, Stratus.

165
00:19:02,641 --> 00:19:04,973
He-Man, o Colossor caiu.

166
00:19:05,544 --> 00:19:07,239
Mas não está derrotado.

167
00:19:19,992 --> 00:19:21,323
He-Man!

168
00:19:26,231 --> 00:19:27,994
Ótimo!

169
00:19:32,838 --> 00:19:34,999
Não acabou ainda. Olhem!

170
00:19:40,345 --> 00:19:43,246
E agora, He-Man,
terei minha vingança.

171
00:19:50,856 --> 00:19:53,120
Por que eu tenho a sensação
de que ele vai voltar?

172
00:19:53,325 --> 00:19:54,792
Ele, com certeza, vai voltar...

173
00:19:55,460 --> 00:19:57,621
mas nós estaremos
esperando por ele.

174
00:20:07,906 --> 00:20:10,932
Então, eu usei minha mágica
para derrubar o Colossor...

175
00:20:11,176 --> 00:20:14,339
e depois eu me encarreguei
do Esqueleto. E aí, quando...

176
00:20:17,182 --> 00:20:18,615
O Colossor voltou!

177
00:20:20,819 --> 00:20:22,650
Sou apenas eu, Gorpo.

178
00:20:22,988 --> 00:20:26,151
Eu sabia que era você,
eu sabia durante o tempo inteiro.

179
00:20:33,799 --> 00:20:35,733
Eu adoro correr nesta hora do dia.

180
00:20:35,934 --> 00:20:38,402
Eu, também. Faz com que
eu me sinta próximo da natureza.

181
00:20:38,604 --> 00:20:41,266
E a melhor parte é que é
um exercício maravilhoso.

182
00:20:41,440 --> 00:20:42,407
É o melhor, é claro...

183
00:20:42,608 --> 00:20:45,441
deve se consultar um médico antes
de fazer qualquer exercício pesado.

184
00:20:45,811 --> 00:20:48,678
Exato, e depois começar
com um pouquinho cada dia.

185
00:20:48,914 --> 00:20:50,677
Só queria poder dizer isso
a todo mundo.

186
00:20:50,882 --> 00:20:52,372
-Acho que já dissemos.
-Dissemos?

187
00:20:52,684 --> 00:20:53,673
Veja você mesmo.

188
00:20:53,885 --> 00:20:57,616
E lembrem-se, tratem bem do seu corpo
e isso será bom para vocês.

189
00:20:57,823 --> 00:20:58,881
Falou e disse, He-Man.

190
00:20:59,124 --> 00:21:01,217
-Agora eu o desafio até aquela árvore.
-Está bem.

