1
00:00:06,573 --> 00:00:10,236
He-Man
e os Defensores do Universo.

2
00:00:12,412 --> 00:00:14,642
Eu sou Adam, príncipe de Etérnia...

3
00:00:14,814 --> 00:00:17,146
defensor dos segredos
do Castelo Grayskull.

4
00:00:17,751 --> 00:00:20,515
Este é Pacato,
meu melhor amigo.

5
00:00:21,721 --> 00:00:24,121
Fabulosos poderes secretos
me foram revelados...

6
00:00:24,290 --> 00:00:27,225
no dia em que ergui
minha espada mágica e disse...

7
00:00:27,460 --> 00:00:30,327
''Pelos poderes de Grayskull''.

8
00:00:32,866 --> 00:00:36,529
Eu tenho a força!

9
00:00:44,677 --> 00:00:47,043
Pacato transformou-se
no possante Gato Guerreiro...

10
00:00:47,247 --> 00:00:51,513
e eu me tornei He-Man.
O homem mais poderoso do Universo.

11
00:00:55,155 --> 00:00:59,785
Só mais três pessoas conhecem o segredo.
Nossos amigos, a Feiticeira...

12
00:01:00,527 --> 00:01:01,357
o Mentor...

13
00:01:01,528 --> 00:01:02,517
e Gorpo.

14
00:01:02,695 --> 00:01:07,291
Juntos defendemos o Castelo de Grayskull
contra as forças malignas do Esqueleto.

15
00:01:13,239 --> 00:01:16,037
O DESPERTAR DO DRAGÃO

16
00:01:28,922 --> 00:01:31,015
Pois bem, deixe-me ver
se entendo isso direito.

17
00:01:31,224 --> 00:01:33,556
É neste lado que aparecem
as flores?

18
00:01:33,927 --> 00:01:36,020
É sim, Mentor, mas sabe, ele...

19
00:01:36,229 --> 00:01:38,629
Gorpo, se quer que eu conserte
sua pirâmide, responda-me...

20
00:01:38,798 --> 00:01:40,493
as flores aparecem neste lado?

21
00:01:42,902 --> 00:01:44,870
Gorpo, mas isso... é lama!

22
00:01:45,071 --> 00:01:48,871
Viu? Era isso que eu estava tentando
lhe dizer. Não está funcionando direito.

23
00:01:50,610 --> 00:01:53,875
E é nesse lado que aparece
um cisne?

24
00:01:54,180 --> 00:01:56,307
É, mas olhe, este lado também...

25
00:01:56,449 --> 00:01:58,781
-Gorpo.
-Puxa vida.

26
00:02:05,925 --> 00:02:08,553
E neste lado aparecem
as frutas, não é?

27
00:02:08,628 --> 00:02:09,595
Não.

28
00:02:09,662 --> 00:02:11,357
Não, senhor. Não, não.
Agora para você.

29
00:02:16,002 --> 00:02:17,799
Pensei que não estava
funcionando.

30
00:02:18,004 --> 00:02:20,268
Bem, é o único lado
que ainda funciona.

31
00:02:20,607 --> 00:02:22,871
É, ainda bem
que alguma coisa funciona.

32
00:02:23,076 --> 00:02:27,172
Lá em minha terra, em Trolla,
todas as minhas mágicas davam certo.

33
00:02:27,480 --> 00:02:30,210
Você quase nunca fala sobre Trolla.
Onde é que fica?

34
00:02:30,383 --> 00:02:32,351
Numa dimensão diferente desta aqui.

35
00:02:32,552 --> 00:02:34,816
É uma terra maravilhosa!

36
00:02:35,321 --> 00:02:37,084
Aposto que você tem saudade.

37
00:02:37,257 --> 00:02:40,385
Tenho, sim, lá em minha terra
eu era um feiticeiro poderoso.

38
00:02:40,527 --> 00:02:41,994
Era muito respeitado.

39
00:02:42,729 --> 00:02:45,994
Você, um feiticeiro poderoso?
Essa é boa.

40
00:02:46,199 --> 00:02:49,657
É verdade.
Chamavam-me de Gorpo, o Grande.

41
00:02:50,403 --> 00:02:55,102
Se eu fosse Gorpo, o Grande, pararia
de brincar com estes meteoritos.

42
00:02:55,275 --> 00:02:56,867
Podem ser perigosos.

43
00:03:01,548 --> 00:03:02,446
O que aconteceu?

44
00:03:02,615 --> 00:03:03,946
Parece que essas pedras do espaço...

45
00:03:04,150 --> 00:03:06,983
tiveram um efeito mágico
sobre a pirâmide de Gorpo.

46
00:03:08,755 --> 00:03:09,779
Voltou.

47
00:03:11,558 --> 00:03:13,685
É tão parecida com Gorpo.

48
00:03:14,994 --> 00:03:18,760
-Onde estou?
-No palácio real, no planeta Etérnia.

49
00:03:19,098 --> 00:03:24,001
Eu sou Gorpo, mágico real residente,
à sua completa e inteira disposição.

50
00:03:25,038 --> 00:03:27,438
Nossa, ele não deixa
por menos, hein?

51
00:03:27,607 --> 00:03:29,097
Vocês não acham
que ele gosta dela?

52
00:03:31,077 --> 00:03:34,706
-Você não é Gorpo, o Grande?
-Já ouviu falar de mim?

53
00:03:34,914 --> 00:03:38,281
Todo mundo em Trolla já ouviu
falar de Gorpo, o Grande.

54
00:03:38,451 --> 00:03:40,646
Você é um feiticeiro famoso.

55
00:03:42,055 --> 00:03:43,613
Não posso acreditar.

56
00:03:43,957 --> 00:03:45,322
Você veio de Trolla?

57
00:03:45,925 --> 00:03:47,688
Vim, eu sou Drielle.

58
00:03:47,894 --> 00:03:51,421
Estava me escondendo do dragão
quando esta caixa apareceu ao meu lado.

59
00:03:51,664 --> 00:03:54,132
Entrei para olhar,
e ela me trouxe aqui.

60
00:03:55,468 --> 00:03:57,698
De algum modo, os meteoritos
transformaram a caixa...

61
00:03:57,904 --> 00:04:00,998
num meio de transporte
entre o mundo de Gorpo e o nosso.

62
00:04:01,374 --> 00:04:03,842
E quem é o dragão
de quem você estava se escondendo?

63
00:04:04,043 --> 00:04:07,410
Um monstro terrível.
Todos em Trolla estão em perigo.

64
00:04:07,580 --> 00:04:12,210
Gorpo, se ao menos tivéssemos
alguém como você para nos ajudar.

65
00:04:12,619 --> 00:04:13,551
É para já!

66
00:04:15,288 --> 00:04:17,017
Gorpo, o que está fazendo?

67
00:04:17,257 --> 00:04:19,555
Eu vou voltar com Drielle.
Eles precisam de mim.

68
00:04:19,792 --> 00:04:21,726
Espere, Gorpo. Vamos juntos.

69
00:04:21,928 --> 00:04:23,259
É, parece muito perigoso.

70
00:04:23,496 --> 00:04:24,690
Não caberiam na pirâmide.

71
00:04:24,897 --> 00:04:26,888
Além disso, eu quero
fazer isso sozinho.

72
00:04:29,636 --> 00:04:30,625
Eles sumiram!

73
00:04:30,837 --> 00:04:32,065
Estou preocupada com eles.

74
00:04:32,238 --> 00:04:34,399
Eu também, mas não sei
o que podemos fazer.

75
00:04:34,574 --> 00:04:35,700
Deixe comigo.

76
00:04:49,222 --> 00:04:52,157
Puxa vida, mas Trolla
não mudou nada.

77
00:04:54,093 --> 00:04:55,788
O dragão vai nos ouvir.

78
00:04:55,962 --> 00:04:58,396
Não faz mal, você está aqui
com Gorpo, o Grande.

79
00:04:58,598 --> 00:05:00,088
Agora, me fale sobre ele.

80
00:05:00,533 --> 00:05:04,902
Ele é metade homem,
metade dragão e cospe fogo.

81
00:05:06,739 --> 00:05:08,832
Por acaso se parece
com aquilo ali?

82
00:05:16,282 --> 00:05:17,579
Corre, Gorpo.

83
00:05:25,091 --> 00:05:28,458
Puxa, minha mágica funcionou aqui. Oba!

84
00:05:33,599 --> 00:05:35,965
Nossa única esperança de alcançar
Gorpo é a Feiticeira.

85
00:05:36,769 --> 00:05:39,294
Pelos poderes de Grayskull.

86
00:05:43,376 --> 00:05:45,936
De novo, não, não, não.

87
00:05:47,080 --> 00:05:50,846
Eu tenho a força.

88
00:06:04,330 --> 00:06:08,790
Pelos poderes de Grayskull,
eu ordeno que a ponte desça!

89
00:06:13,573 --> 00:06:16,007
Este é somente um portal
temporário para Trolla.

90
00:06:16,275 --> 00:06:19,767
E como você pode ver,
ele é muito pequeno, He-Man.

91
00:06:19,979 --> 00:06:20,843
Feiticeira...

92
00:06:21,080 --> 00:06:24,174
você tem o poder de me tornar pequeno
o bastante para entrar no portal?

93
00:06:24,417 --> 00:06:25,406
Sim.

94
00:06:25,585 --> 00:06:27,075
Mas é muito perigoso.

95
00:06:27,286 --> 00:06:31,655
Este portal desaparecerá ao anoitecer.
Se você não voltar até então...

96
00:06:31,824 --> 00:06:33,587
ficará preso em Trolla.

97
00:06:33,726 --> 00:06:34,954
Eu assumirei o risco.

98
00:06:35,161 --> 00:06:36,890
Gorpo pode precisar de ajuda.

99
00:06:38,931 --> 00:06:41,161
Muito bem, pegue isto.

100
00:06:43,035 --> 00:06:44,764
Esta bola é encantada.

101
00:06:45,171 --> 00:06:46,968
Aperte-a para ficar pequeno...

102
00:06:48,574 --> 00:06:51,475
e solte-a para voltar
ao tamanho normal.

103
00:06:52,111 --> 00:06:54,579
Ótimo, agora nós podemos
entrar no portal.

104
00:06:54,781 --> 00:06:58,649
E lembre-se, você deve estar
de volta aqui ao anoitecer.

105
00:06:58,851 --> 00:07:00,546
Eu entendi. Vamos, Gato.

106
00:07:10,329 --> 00:07:11,660
É muito estranho.

107
00:07:11,831 --> 00:07:15,358
A passagem pelo portal nos transformou
de novo em Adam e Pacato.

108
00:07:20,206 --> 00:07:21,867
Olhe só para este lugar.

109
00:07:22,241 --> 00:07:24,471
Nossa.
Árvores de cabeça para baixo.

110
00:07:26,712 --> 00:07:28,771
Peixes que voam como pássaros.

111
00:07:28,981 --> 00:07:31,006
Até o arco-íris está
de cabeça para baixo.

112
00:07:31,451 --> 00:07:33,419
Parece que aqui as coisas
são ao contrário.

113
00:07:36,289 --> 00:07:37,881
Cuidado.

114
00:07:39,992 --> 00:07:42,483
Pelos poderes de Grayskull.

115
00:07:44,964 --> 00:07:46,397
Não está funcionando aqui.

116
00:07:47,467 --> 00:07:50,197
Use seu raio de fogo.

117
00:07:56,242 --> 00:07:59,336
Água? Mas o que está
acontecendo com essa coisa?

118
00:07:59,712 --> 00:08:03,239
lsso exige medidas enérgicas.

119
00:08:03,649 --> 00:08:05,446
Socorro, socorro.

120
00:08:06,853 --> 00:08:08,753
Talvez eu possa usar
aquelas árvores.

121
00:08:21,934 --> 00:08:24,164
Funcionou! Pacato, vamos.

122
00:08:24,370 --> 00:08:27,305
Quanto mais cedo encontrarmos Gorpo
e voltarmos para Etérnia, melhor.

123
00:08:28,007 --> 00:08:30,635
Afinal, você falou
uma coisa sensata.

124
00:08:33,145 --> 00:08:35,511
Despistamos o dragão.

125
00:08:35,681 --> 00:08:37,148
Espere aí, eu vou ver.

126
00:08:40,586 --> 00:08:41,814
Não estou vendo ele.

127
00:08:42,522 --> 00:08:45,787
Eu não consigo me lembrar deste dragão.
De onde é que ele veio?

128
00:08:46,192 --> 00:08:49,457
Dizem que um tal de Esqueleto
mandou ele para cá.

129
00:08:49,996 --> 00:08:51,930
Esqueleto, eu já devia saber.

130
00:08:52,865 --> 00:08:56,631
Vocês dois não vão conseguir fugir...

131
00:08:56,836 --> 00:08:58,804
desta vez.

132
00:09:00,439 --> 00:09:01,531
-Socorro!
-Socorro!

133
00:09:02,174 --> 00:09:03,266
Socorro!

134
00:09:04,243 --> 00:09:05,608
-Socorro!
-Socorro!

135
00:09:05,745 --> 00:09:07,007
Vem lá do precipício.

136
00:09:08,214 --> 00:09:09,738
-Socorro!
-Socorro!

137
00:09:10,049 --> 00:09:12,313
É o Gorpo, ele está em perigo.
Vamos lá.

138
00:09:15,087 --> 00:09:17,453
Eu tenho uma bela surpresa...

139
00:09:17,657 --> 00:09:21,024
esperando vocês dois
na minha fortaleza.

140
00:09:23,062 --> 00:09:25,394
Estão presos
em um cinturão de fogo.

141
00:09:30,303 --> 00:09:31,793
-Socorro!
-Socorro!

142
00:09:31,871 --> 00:09:33,133
Nós temos que fazer
alguma coisa.

143
00:09:33,673 --> 00:09:36,540
-Socorro, solte-me.
-Já sei, meu raio de fogo.

144
00:09:37,243 --> 00:09:38,835
Socorro!

145
00:09:39,078 --> 00:09:40,375
Socorro!

146
00:09:40,580 --> 00:09:41,911
Neste lugar ele vai atirar água.

147
00:09:43,783 --> 00:09:45,546
Gorpo, venha para cá.

148
00:09:45,751 --> 00:09:46,911
Adam, o que é que você quer?

149
00:09:47,086 --> 00:09:47,745
Cuidado!

150
00:09:57,430 --> 00:10:00,797
Puxa, Gorpo. Os seus poderes aqui
são mesmo fortes.

151
00:10:01,634 --> 00:10:03,795
Muito bem, trollano...

152
00:10:04,003 --> 00:10:07,097
depois eu pegarei você.

153
00:10:08,240 --> 00:10:09,639
Ele levou Drielle.

154
00:10:12,845 --> 00:10:15,814
O que aconteceu?
Por que você não é He-Man?

155
00:10:15,982 --> 00:10:17,574
É uma história muito comprida.

156
00:10:17,750 --> 00:10:20,241
Vamos procurar Drielle,
e eu lhe conto tudo no caminho.

157
00:10:20,820 --> 00:10:23,516
E vamos andar rapidinho,
nós só temos mais algumas horas.

158
00:10:27,226 --> 00:10:29,126
Socorro, socorro!

159
00:10:29,695 --> 00:10:30,957
Silêncio.

160
00:10:31,764 --> 00:10:35,427
Seus amiguinhos
aguardam o destino deles.

161
00:10:36,235 --> 00:10:38,533
Gorpo, o Grande,
vai acertar contas com você.

162
00:10:39,572 --> 00:10:42,268
Como ela é espirituosa.

163
00:10:43,509 --> 00:10:46,967
Farei bom uso de sua energia.

164
00:10:47,179 --> 00:10:49,113
O que você vai fazer
com os outros?

165
00:10:49,281 --> 00:10:52,148
Já vai ficar sabendo.

166
00:10:54,520 --> 00:10:56,784
E aqui você não pode
se transformar em He-Man?

167
00:10:56,956 --> 00:11:00,016
Não, tem alguma coisa aqui em Trolla
muito estranha que...

168
00:11:00,192 --> 00:11:03,457
alguma coisa que ainda não descobri
e não consigo saber o que é.

169
00:11:03,696 --> 00:11:07,757
Tem certeza que ainda não
anoiteceu em Etérnia?

170
00:11:07,933 --> 00:11:09,457
Tenho, ainda temos duas horas.

171
00:11:09,869 --> 00:11:12,030
Olhe lá.
A fortaleza do dragão.

172
00:11:12,204 --> 00:11:13,569
Vamos procurar uma entrada.

173
00:11:14,306 --> 00:11:17,104
O que há com eles?
O que foi que fez?

174
00:11:17,843 --> 00:11:21,301
Eu estou tirando a energia deles.

175
00:11:22,782 --> 00:11:26,081
Mas eu estou tão cansado.

176
00:11:28,754 --> 00:11:31,655
Durma, trollano, durma.

177
00:11:31,824 --> 00:11:35,851
A energia é armazenada lá,
no Megacor.

178
00:11:36,696 --> 00:11:39,426
Quando eu tiver retirado
a energia de todos vocês...

179
00:11:39,632 --> 00:11:41,998
minha missão estará terminada.

180
00:11:42,735 --> 00:11:46,398
A energia será transferida
para meu senhor...

181
00:11:46,806 --> 00:11:48,273
o Esqueleto.

182
00:11:51,477 --> 00:11:53,502
Já acabei com este.

183
00:11:58,184 --> 00:12:01,051
Agora é sua vez.

184
00:12:01,253 --> 00:12:05,519
Não, pare.
Não pode fazer isto, você...

185
00:12:05,891 --> 00:12:08,985
Vejo que você tem
muita energia.

186
00:12:09,261 --> 00:12:10,353
Você...

187
00:12:10,730 --> 00:12:12,698
não vai escapar dessa.

188
00:12:13,032 --> 00:12:13,999
Eu...

189
00:12:14,200 --> 00:12:15,462
não consigo...

190
00:12:15,668 --> 00:12:16,930
pensar...

191
00:12:19,905 --> 00:12:23,500
Adeus, boneca.

192
00:12:24,844 --> 00:12:26,141
Não posso...

193
00:12:26,545 --> 00:12:29,139
não posso dormir.

194
00:12:31,884 --> 00:12:33,476
Vamos, para dentro.

195
00:12:34,787 --> 00:12:37,153
É melhor eu ficar
vigiando aqui fora.

196
00:12:37,423 --> 00:12:38,321
Pacato.

197
00:12:38,557 --> 00:12:40,115
Está bem, está bem.

198
00:12:40,326 --> 00:12:42,794
Pelo menos não tem nada
vigiando este lugar.

199
00:12:50,402 --> 00:12:53,098
Já chega deste lugar.

200
00:12:53,739 --> 00:12:57,903
Bichos esquisitos,
árvores de cabeça para baixo...

201
00:12:58,043 --> 00:13:00,102
raios de fogo que atiram água.

202
00:13:00,746 --> 00:13:05,774
Até a mágica do Gorpo funciona,
tudo ao contrário aqui.

203
00:13:06,519 --> 00:13:07,747
É isso mesmo.

204
00:13:09,655 --> 00:13:12,249
Aqui as coisas são ao contrário,
então se eu disser...

205
00:13:12,458 --> 00:13:15,586
pelos poderes de Grayskull
de trás para frente, nós...

206
00:13:15,761 --> 00:13:18,286
É, tomara que dê certo.

207
00:13:18,697 --> 00:13:21,894
''Lluksyarg ed seredop solep''.

208
00:13:27,406 --> 00:13:31,809
Eu tenho a força!

209
00:13:50,863 --> 00:13:52,091
Abra a boquinha.

210
00:13:53,732 --> 00:13:55,563
Parece que você está
com fome, não é?

211
00:13:55,734 --> 00:13:57,224
Então, bom apetite.

212
00:14:00,039 --> 00:14:02,234
Quem vem aí?

213
00:14:02,708 --> 00:14:05,609
Eu cuido dessa coisa.
Você vai procurar Drielle.

214
00:14:05,845 --> 00:14:09,337
Venha aqui fora brincar comigo,
seu bicho feioso.

215
00:14:10,716 --> 00:14:12,650
Gorpo, voe!

216
00:14:17,556 --> 00:14:21,151
Ninguém pode me desafiar.

217
00:14:21,794 --> 00:14:23,853
Drielle, onde está você?

218
00:14:26,498 --> 00:14:29,797
Drielle, o que ele fez com você?

219
00:14:43,415 --> 00:14:47,715
Como eu pensava, somente um homem
no Universo tem toda essa força.

220
00:14:47,887 --> 00:14:49,047
He-Man.

221
00:14:52,358 --> 00:14:54,724
O Esqueleto me preveniu
sobre você.

222
00:14:54,894 --> 00:14:56,828
lmagine a alegria dele
quando souber...

223
00:14:57,062 --> 00:15:01,021
que eu o despachei
para o abismo de Trolla.

224
00:15:12,278 --> 00:15:16,806
Este abismo é interminável,
você cairá para sempre.

225
00:15:31,664 --> 00:15:34,258
Chegou sua vez de cair, He-Man.

226
00:15:34,433 --> 00:15:37,095
Uma queda para sempre.

227
00:15:41,607 --> 00:15:43,472
Socorro!

228
00:15:44,443 --> 00:15:46,240
Socorro!

229
00:15:47,446 --> 00:15:48,879
Olho nele, Gato Guerreiro.

230
00:15:54,853 --> 00:15:56,980
Gato Guerreiro,
arranje outro cipó.

231
00:16:08,133 --> 00:16:09,657
Agüente firme, Gato.

232
00:16:21,313 --> 00:16:23,042
Agora vem a parte
mais difícil.

233
00:16:38,564 --> 00:16:40,657
Eu não consigo entender.

234
00:16:40,833 --> 00:16:44,291
Você arriscou a vida
para me salvar.

235
00:16:44,837 --> 00:16:47,965
Eu não teria feito
isso por você.

236
00:16:48,173 --> 00:16:51,336
Aí está nossa diferença.
Para mim, salvar vidas é importante.

237
00:16:51,577 --> 00:16:53,568
Mesmo a de seu inimigo?

238
00:16:53,779 --> 00:16:56,612
Eu posso ser seu inimigo,
mas você não é o meu.

239
00:16:56,982 --> 00:16:59,917
Talvez eu esteja errado.

240
00:17:00,252 --> 00:17:03,278
Talvez salvar vidas seja melhor.

241
00:17:03,422 --> 00:17:05,322
É bom você pensar
muito bem nisso.

242
00:17:05,491 --> 00:17:07,322
E eu espero que chegue
à conclusão certa.

243
00:17:07,593 --> 00:17:10,118
Mas se eu souber que você
voltou a fazer maldades...

244
00:17:10,763 --> 00:17:11,923
eu voltarei.

245
00:17:12,965 --> 00:17:14,023
He-Man...

246
00:17:16,168 --> 00:17:17,760
muito obrigado.

247
00:17:22,241 --> 00:17:23,367
Gorpo, o que foi?

248
00:17:23,942 --> 00:17:27,002
É Drielle.
Eu não consigo acordá-la.

249
00:17:29,948 --> 00:17:31,540
Você já experimentou
sua mágica?

250
00:17:31,717 --> 00:17:32,775
Não funcionou.

251
00:17:32,951 --> 00:17:34,475
Mas você não pode
desistir, Gorpo.

252
00:17:34,620 --> 00:17:37,248
Afinal de contas, você é
o maior feiticeiro de Trolla.

253
00:17:38,223 --> 00:17:40,953
lsso mesmo.
Nós confiamos em você.

254
00:17:41,126 --> 00:17:42,787
Mas você tem de confiar
em si mesmo.

255
00:17:42,995 --> 00:17:46,089
E continue tentando.
Não importa de que jeito.

256
00:17:49,101 --> 00:17:50,125
Vamos ver.

257
00:17:51,003 --> 00:17:53,267
Eu desejo de todo coração...

258
00:17:53,939 --> 00:17:55,770
que Drielle desperte...

259
00:17:56,108 --> 00:17:57,871
do sono do dragão.

260
00:18:01,780 --> 00:18:03,748
Ande logo, funcione.

261
00:18:06,952 --> 00:18:07,919
O que foi?

262
00:18:08,153 --> 00:18:09,211
Drielle.

263
00:18:12,124 --> 00:18:15,287
O que ele está fazendo?
Só temos mais alguns minutos.

264
00:18:15,494 --> 00:18:18,054
Ele tem que despertar
todos os outros trollanos.

265
00:18:18,263 --> 00:18:21,130
E eu acho que ele quer mostrar
o rosto dele para Drielle.

266
00:18:22,134 --> 00:18:23,897
É um costume entre os trollanos.

267
00:18:24,103 --> 00:18:27,095
Aqui só se mostra o rosto
para quem se ama.

268
00:18:27,873 --> 00:18:28,897
É como...

269
00:18:29,141 --> 00:18:31,109
bom é mais ou menos
como ficar noivos.

270
00:18:32,211 --> 00:18:33,906
Só faltava essa.

271
00:18:35,414 --> 00:18:38,281
Você conseguiu,
salvou todo mundo.

272
00:18:38,450 --> 00:18:40,509
Bem, é melhor eu ir andando.

273
00:18:41,520 --> 00:18:44,182
Não pode ficar aqui.
Conosco.

274
00:18:44,456 --> 00:18:48,392
Bem, eu gostaria, mas meus amigos
em Etérnia precisam de mim.

275
00:18:48,594 --> 00:18:51,062
Ainda tem muita maldade lá
para enfrentarmos.

276
00:18:51,663 --> 00:18:53,324
Eu compreendo.

277
00:18:53,765 --> 00:18:56,700
Drielle, você acha
que antes de irmos embora...

278
00:18:56,869 --> 00:19:00,532
daria para nos vermos de verdade?
Mostrar os rostos?

279
00:19:01,373 --> 00:19:04,467
Gorpo, estava esperando
você pedir.

280
00:19:12,351 --> 00:19:16,117
Puxa, como você é bonita.
E um dia, vou voltar.

281
00:19:16,588 --> 00:19:18,021
Estou esperando.

282
00:19:26,365 --> 00:19:28,925
Precisamos ir depressa.
Está começando a anoitecer.

283
00:19:29,234 --> 00:19:30,997
Não vamos conseguir
chegar a tempo.

284
00:19:31,170 --> 00:19:32,296
Nós temos de chegar.

285
00:19:34,306 --> 00:19:38,709
Já anoiteceu. É tarde demais.
O portal está desaparecendo.

286
00:19:40,245 --> 00:19:41,610
Eu já sei o que eles...

287
00:19:42,681 --> 00:19:43,705
São eles.

288
00:19:46,818 --> 00:19:49,719
Puxa, eu acho que ninguém nunca
cresceu tão rápido, assim.

289
00:19:50,055 --> 00:19:51,613
Bem-vindo ao lar, He-Man.

290
00:19:51,823 --> 00:19:54,121
Prazer em vê-lo, rapaz.
Mas o que aconteceu?

291
00:19:56,028 --> 00:19:58,155
A mágica de Gorpo
salvou o povo dele.

292
00:19:58,363 --> 00:20:00,297
-É mesmo?
-Você devia ter visto.

293
00:20:00,465 --> 00:20:02,626
Eu só consegui
porque você confiou em mim.

294
00:20:02,834 --> 00:20:03,698
Mas Gorpo...

295
00:20:03,869 --> 00:20:05,769
por que você não ficou com Drielle?

296
00:20:05,938 --> 00:20:08,133
Parecia que vocês
se gostavam tanto.

297
00:20:08,373 --> 00:20:10,773
Eu queria, mas vocês também
são meus amigos.

298
00:20:11,043 --> 00:20:15,412
E enquanto o Esqueleto ameaçar Etérnia,
ajudarei vocês a defendê-la.

299
00:20:15,547 --> 00:20:18,778
É, baixinho, ainda bem que voltou.
Precisamos de você.

300
00:20:19,117 --> 00:20:22,382
E a propósito,
você é um bom mágico...

301
00:20:22,588 --> 00:20:27,150
e não deixe nunca que ninguém diga
o contrário, nem mesmo eu.

302
00:20:30,829 --> 00:20:31,818
Obrigado.

303
00:20:35,200 --> 00:20:38,397
Na história de hoje, Gorpo se viu
diante uma decisão muito difícil.

304
00:20:38,570 --> 00:20:41,835
Sabe, quando somos novos, nossas
decisões não são tomadas por nós.

305
00:20:42,040 --> 00:20:45,134
Mas quando crescemos, queremos
tomar nossas decisões sozinhos.

306
00:20:45,344 --> 00:20:46,504
É assim que deve ser.

307
00:20:46,712 --> 00:20:48,509
Mas, às vezes,
a coisa fica difícil.

308
00:20:48,880 --> 00:20:50,040
Muito difícil.

309
00:20:50,215 --> 00:20:53,207
E quando isso acontecer, é uma boa idéia
abrir-se com outra pessoa.

310
00:20:53,418 --> 00:20:55,409
Alguém que goste mesmo de você.

311
00:20:55,621 --> 00:20:58,590
Como sua mãe ou seu pai,
ou talvez seu melhor amigo.

312
00:20:58,790 --> 00:21:02,226
Desabafar com uma outra pessoa
poderá ser de grande ajuda.

