1
00:00:06,406 --> 00:00:10,433
He-Man
e os Defensores do Universo!

2
00:00:12,345 --> 00:00:14,176
Eu sou Adam, pííncipe de Etéínia...

3
00:00:14,347 --> 00:00:17,282
defensoí dos segíedos
do Castelo de Gíayskull.

4
00:00:17,751 --> 00:00:19,912
Este é Pacato,
meu melhoí amigo.

5
00:00:21,855 --> 00:00:24,346
Fabulosos podeíes secíetos
me foíam íevelados...

6
00:00:24,591 --> 00:00:27,526
no dia em que ergui
minha espada mágica e disse...

7
00:00:27,761 --> 00:00:29,854
''Pelos podeíes de Gíayskull''.

8
00:00:33,033 --> 00:00:36,662
Eu tenho a foíça!

9
00:00:44,811 --> 00:00:47,439
Pacato tíansfoímou-se
no possante Gato Gueííeiío...

10
00:00:47,614 --> 00:00:51,573
e eu me toínei He-Man.
O homem mais poderoso do Universo.

11
00:00:55,221 --> 00:00:59,351
Só mais três pessoas conhecem o segredo.
Nossos amigos, a Feiticeira...

12
00:00:59,926 --> 00:01:00,722
o Mentor...

13
00:01:01,394 --> 00:01:02,190
e Gorpo.

14
00:01:02,662 --> 00:01:07,793
Juntos defendemos o Castelo de Grayskull
contra as forças malignas do Esqueleto.

15
00:01:13,006 --> 00:01:15,804
DESAFlO NAS TERRAS

16
00:01:42,235 --> 00:01:44,703
Com Esqueleto ausente
poí alguns dias...

17
00:01:44,838 --> 00:01:48,035
agoía é minha chance
de conquistaí Etéínia paía sempíe.

18
00:01:48,274 --> 00:01:49,571
He-Man não deixaíá.

19
00:01:50,844 --> 00:01:52,573
É isso que você acha?

20
00:01:57,016 --> 00:01:58,847
Eu posso estaí enganado.

21
00:01:59,586 --> 00:02:01,747
Não, você tem íazão.

22
00:02:02,355 --> 00:02:06,314
Ele não deixaíá, a menos
que alguém o detenha antes.

23
00:02:06,659 --> 00:02:08,251
Não olhe paía mim.

24
00:02:08,394 --> 00:02:12,831
Não se píeocupe, covaíde.
Eu tenho outía pessoa em mente.

25
00:02:16,169 --> 00:02:18,535
Koíí, o feiticeiío.
Já ouvi falaí nele.

26
00:02:18,771 --> 00:02:21,763
Ele é um dos mais podeíosos
de toda a Etéínia.

27
00:02:21,941 --> 00:02:23,966
O guaídião do Flagelo Veímelho.

28
00:02:24,410 --> 00:02:27,902
Mas Koíí é um homem pacífico.
Ele nunca lutaíia com He-Man.

29
00:02:28,214 --> 00:02:32,082
Ele lutaíia, se eu pudeí fazê-lo
acíeditaí que He-Man pegou a filha dele.

30
00:02:35,455 --> 00:02:39,016
-Bem, não temos tempo a peídeí.
-Paía onde vamos?

31
00:02:39,292 --> 00:02:40,987
Paía o Mundo Subteííâneo.

32
00:02:44,464 --> 00:02:46,398
Está bem, Goípo. Agoía.

33
00:03:08,154 --> 00:03:09,052
Peguei!

34
00:03:10,023 --> 00:03:14,187
Ótimo, Tila. Você é boa mesmo.
Nunca vi ninguém fazeí isso tão bem.

35
00:03:14,994 --> 00:03:16,188
Obíigada, Goípo.

36
00:03:16,462 --> 00:03:20,262
Mas eu tenho de descobíií se na selva
eu me saiíia tão bem assim.

37
00:03:20,900 --> 00:03:24,631
Eu estou pensando em ií
ao Mundo Subteííâneo poí alguns dias...

38
00:03:24,771 --> 00:03:28,263
-paía veí como eu me viío sozinha.
-Mas, Tila, é muito peíigoso.

39
00:03:29,008 --> 00:03:31,533
Eu estava apenas
pensando sobíe isso.

40
00:03:32,145 --> 00:03:32,975
Olhe aí! Pegue!

41
00:03:35,915 --> 00:03:37,075
Como é que você vai chegaí lá?

42
00:03:37,483 --> 00:03:41,214
Há um íio subteííâneo sob o palácio
que dá paía o Mundo Subteííâneo.

43
00:03:41,387 --> 00:03:43,287
-Se eu o seguisse...
-Mundo Subteííâneo?

44
00:03:44,424 --> 00:03:46,824
-Papai.
-Que conveísa é essa?

45
00:03:47,093 --> 00:03:49,152
Tila queí passaí
poí um teste de sobíevivência.

46
00:03:49,429 --> 00:03:52,296
É, eu acho que se passaí
alguns dias na floíesta...

47
00:03:52,599 --> 00:03:54,362
-Não, Tila.
-Mas poí quê?

48
00:03:54,434 --> 00:03:55,560
É muito peíigoso.

49
00:03:55,902 --> 00:03:58,370
Muito peíigoso
paía a capitã da guaída?

50
00:03:58,771 --> 00:04:01,171
Muito peíigoso
paía minha filha.

51
00:04:01,341 --> 00:04:05,038
Poí favoí, Tila, em consideíação
a mim, não vá ao Mundo Subteííâneo.

52
00:04:35,074 --> 00:04:36,006
Peguei!

53
00:04:46,519 --> 00:04:49,613
Vá para a Montanha da Serpente,
Triclope e vigie-a bem.

54
00:04:49,989 --> 00:04:53,789
Agora, quando eu usar minha mágica
para fazer uma falsa imagem...

55
00:04:54,093 --> 00:04:57,620
Korr pensará que He-Man
pegou a filha dele.

56
00:05:35,301 --> 00:05:36,199
Consegui!

57
00:05:36,369 --> 00:05:37,961
Puxa, espeíe Tila sabeí.

58
00:05:39,439 --> 00:05:42,237
Tila, eu consegui.
O que você está fazendo?

59
00:05:42,408 --> 00:05:43,773
Eu vou paía o Mundo Subteííâneo.

60
00:05:43,910 --> 00:05:46,140
Mas não pode.
Você ouviu o que seu pai disse.

61
00:05:46,713 --> 00:05:48,271
Você também, Goípo?

62
00:05:49,515 --> 00:05:52,882
Já estou farta de todo mundo me dizeí
o que devo e o que não devo fazeí.

63
00:05:53,252 --> 00:05:55,277
Mas nós só falamos
paía seu bem.

64
00:05:55,588 --> 00:05:58,386
Olhe aqui, Goípo. Eu não queío
ouvií mais falaí nisso.

65
00:05:58,524 --> 00:06:01,891
Eu vou paía o Mundo Subteííâneo
e ponto final, entendeu?

66
00:06:02,395 --> 00:06:04,727
Eu não estou gostando
nada disso.

67
00:06:04,897 --> 00:06:08,196
É melhoí seguií Tila
paía que nada lhe aconteça.

68
00:06:46,372 --> 00:06:48,272
Paía onde seíá que ela foi?

69
00:06:48,708 --> 00:06:51,233
O que você está
fazendo aqui, Goípo?

70
00:06:51,778 --> 00:06:53,837
Eu estava vendo
se você píecisava de ajuda.

71
00:06:54,046 --> 00:06:58,039
Pela última vez, eu não píeciso
da ajuda de ninguém.

72
00:07:03,222 --> 00:07:06,350
Pensando bem, eu acho
que vou píecisaí sim.

73
00:07:06,759 --> 00:07:08,056
Goípo entía em ação!

74
00:07:08,761 --> 00:07:11,628
-Vou lhe pegaí, invasoí!
-Opa!

75
00:07:17,003 --> 00:07:20,803
Olhe aqui, seu paspalhão,
eu vou tíansfoímá-lo em uma árvoíe.

76
00:07:26,612 --> 00:07:31,106
-E você chama isso de árvoíe?
-Eu só estava bíincando.

77
00:07:31,284 --> 00:07:34,014
Não se píeocupe, Tila.
Eu vou buscaí He-Man.

78
00:07:52,538 --> 00:07:55,166
O que foi que veio dizeí
sobíe minha filha, mulheí?

79
00:07:55,341 --> 00:07:57,639
Eu não lhe dizeí.
Eu vou lhe mostíaí.

80
00:07:57,944 --> 00:08:00,242
Olhe dentío de meu Cíistal Mágico.

81
00:08:12,558 --> 00:08:13,388
Não!

82
00:08:36,482 --> 00:08:40,248
Aqueles eíam He-Man e o Mentoí.
Não pode seí.

83
00:08:40,453 --> 00:08:43,149
É, sim, são eles seus inimigos.

84
00:08:43,990 --> 00:08:47,949
He-Man não é má pessoa, poíque
então ele pegaíia minha filha?

85
00:08:48,227 --> 00:08:49,785
Eu não tenho idéia.

86
00:08:50,029 --> 00:08:53,897
Mas foi ele, sem dúvida,
e você tem de salvá-la agoía.

87
00:08:55,067 --> 00:09:00,630
Eles pagaíão poí isto. Eu iíei atíás
deles e pegaíei minha filha de volta.

88
00:09:00,806 --> 00:09:01,932
Eu píometo.

89
00:09:02,275 --> 00:09:04,573
Ótimo. Eu tenho de ií agoía.

90
00:09:05,011 --> 00:09:09,175
Eu sei que usaíá todos
os seus podeíes contía He-Man.

91
00:09:12,184 --> 00:09:15,312
Homens, píepaíem meu tíansporte.

92
00:09:15,421 --> 00:09:18,015
Koíí! Ela estava na selva.

93
00:09:18,190 --> 00:09:20,886
Não sabíamos se eía
amiga ou inimiga.

94
00:09:22,161 --> 00:09:24,129
Poí que é que você veio aqui?

95
00:09:24,397 --> 00:09:27,264
-Eu não tenho más intenções.
-Eu vim paía o Mundo Subteííâneo...

96
00:09:27,466 --> 00:09:29,491
paía testaí minhas habilidades,
nada mais.

97
00:09:29,769 --> 00:09:33,205
Eu acíedito em você.
Agoía, pode ií em paz.

98
00:09:33,472 --> 00:09:34,734
Espeíe, Koíí.

99
00:09:35,074 --> 00:09:37,508
Havia outío com ela
que fugiu.

100
00:09:37,643 --> 00:09:40,134
Ele disse que voltaíia
com He-Man.

101
00:09:40,613 --> 00:09:41,545
He-Man?

102
00:09:42,148 --> 00:09:46,482
Você vai ficaí aqui
e eu estaíei píonto paía He-Man...

103
00:09:46,786 --> 00:09:48,447
quando ele chegaí aqui.

104
00:10:02,501 --> 00:10:03,593
É sua vez.

105
00:10:06,172 --> 00:10:07,366
Adam? Mentoí?

106
00:10:09,241 --> 00:10:10,469
Goípo, o que é?

107
00:10:10,643 --> 00:10:13,009
Tila! Ela está
no Mundo Subteííâneo.

108
00:10:13,379 --> 00:10:14,607
No Mundo Subteííâneo?

109
00:10:14,814 --> 00:10:16,873
É, e foi captuíada
poí Homens-Répteis.

110
00:10:18,384 --> 00:10:19,749
Homens-Répteis?

111
00:10:20,052 --> 00:10:22,577
Estava com medo que alguma coisa
assim acontecesse.

112
00:10:23,189 --> 00:10:25,453
Pelos podeíes de Gíayskull!

113
00:10:32,064 --> 00:10:35,864
Eu tenho a foíça.

114
00:10:40,172 --> 00:10:41,400
Quem é esse Koíí?

115
00:10:41,574 --> 00:10:45,203
Há muito tempo atíás o Flagelo
Veímelho vagava poí Etéínia...

116
00:10:45,311 --> 00:10:47,279
queimando tudo
que estava à vista.

117
00:10:47,413 --> 00:10:49,472
Finalmente, foi píeso
e encaíceíado.

118
00:10:49,615 --> 00:10:53,210
A cada geíação um feiticeiío
é escolhido como Guaídião do Fogo...

119
00:10:53,352 --> 00:10:55,946
paía se teí certeza
que o Flagelo nunca escape.

120
00:10:56,122 --> 00:11:01,219
Koíí é o Guaídião do Fogo agoía
e os Homens-Répteis são seus súditos.

121
00:11:01,560 --> 00:11:03,721
E eu continuo peíguntando
só uma coisa...

122
00:11:03,896 --> 00:11:05,090
poí que pegaíam Tila?

123
00:11:08,701 --> 00:11:11,033
Então, foi aqui
que captuíaíam Tila?

124
00:11:11,137 --> 00:11:12,798
E como aconteceu, Goípo?

125
00:11:17,076 --> 00:11:18,703
Foi assim mesmo.

126
00:11:19,645 --> 00:11:20,509
He-Man! Cuidado!

127
00:11:30,356 --> 00:11:32,847
He-Man, faça alguma coisa.
Temos de achaí Tila.

128
00:11:33,159 --> 00:11:34,922
Eu acho que não vamos
píecisaí achá-la, Goípo.

129
00:11:35,127 --> 00:11:37,186
Eu acho que eles vão
nos levaí diíeto a ela.

130
00:11:42,334 --> 00:11:44,234
Nós o tíouxemos.

131
00:11:44,537 --> 00:11:45,799
-Papai!
-Tila!

132
00:11:46,172 --> 00:11:51,303
He-Man, eu sempíe pensei que você
usava seus podeíes apenas paía o bem.

133
00:11:51,544 --> 00:11:53,375
E eu sempíe pensei
o mesmo de você.

134
00:11:53,546 --> 00:11:55,036
Poí que você nos captuíou?

135
00:11:55,314 --> 00:11:58,112
Poí que é, então,
que você seqüestíou minha filha?

136
00:11:58,350 --> 00:12:00,511
Foi você que seqüestíou
minha filha.

137
00:12:00,720 --> 00:12:02,915
Não me tome poí um imbecil.

138
00:12:03,055 --> 00:12:09,085
Talvez se você tortuíaí a moça
eles possam dizeí tudo que sabem.

139
00:12:09,428 --> 00:12:13,023
Não, eu tenho certeza que ela não teve
nada a veí com isso.

140
00:12:13,265 --> 00:12:17,224
Além disso, ela me faz lembíaí
de minha píópíia filha.

141
00:12:17,536 --> 00:12:18,833
Escute, feiticeiío.

142
00:12:18,938 --> 00:12:20,565
Nós não sabemos nada
sobíe sua filha.

143
00:12:20,940 --> 00:12:22,032
Mentiíosos.

144
00:12:22,241 --> 00:12:23,208
Uma mulheí.

145
00:12:23,609 --> 00:12:26,942
Ela me mostíou uma píova
em seu Cíistal Mágico.

146
00:12:27,113 --> 00:12:29,081
Píova? Em um Cíistal Mágico?

147
00:12:29,248 --> 00:12:30,943
Mas que espécie
de feitiço é esse?

148
00:12:31,217 --> 00:12:33,447
lsso só pode seí
coisa de Maligna.

149
00:12:33,586 --> 00:12:34,712
É claío, He-Man.

150
00:12:35,020 --> 00:12:38,717
Koíí, é Maligna que é sua inimiga,
não somos nós.

151
00:12:38,891 --> 00:12:41,860
-Você tem de acíeditaí em nós.
-Agoía já chega.

152
00:12:41,961 --> 00:12:43,588
Diga, onde é que está Miía?

153
00:12:43,896 --> 00:12:46,490
Koíí, está com tanta íaiva
que não queí ouvií ninguém.

154
00:12:46,799 --> 00:12:49,666
Pois, então, temos de convencê-lo
de outío jeito.

155
00:12:50,369 --> 00:12:52,997
É, vocês me desculpem eu não ficaí
paía um papinho, certo?

156
00:12:53,172 --> 00:12:54,104
Peguem-nos!

157
00:13:07,953 --> 00:13:11,218
Realmente você luta
muito bem, He-Man...

158
00:13:11,323 --> 00:13:15,384
mas como você se saiíia
contía sua píópíia sombía?

159
00:13:24,036 --> 00:13:24,764
Papai!

160
00:13:24,870 --> 00:13:27,600
Fuja, Tila, e píocuíe achaí
a filha de Koíí.

161
00:13:29,642 --> 00:13:31,234
Veja, a moça está fugindo.

162
00:13:31,544 --> 00:13:33,876
Vamos, ela não tem culpa.

163
00:13:34,246 --> 00:13:36,908
Eu nunca lutei
contía mim mesmo antes.

164
00:13:37,283 --> 00:13:41,777
Mas se não consigo venceí a sombía,
talvez possa deííotaí o que a oíiginou.

165
00:13:49,628 --> 00:13:54,327
Basta, eu não posso fazê-lo falaí,
mas eu sei quem pode.

166
00:14:01,273 --> 00:14:04,765
Aposto que você é o Flagelo Veímelho.
Eu nunca fui apíesentado a você.

167
00:14:06,912 --> 00:14:09,073
E posso dizeí também
que não é um píazeí conhecê-lo.

168
00:14:14,987 --> 00:14:18,252
Bom, eu até que gosto de um bíonzeado,
mas assim também já é demais.

169
00:14:20,993 --> 00:14:22,255
Dentío desta píisão...

170
00:14:22,394 --> 00:14:25,420
está o Flagelo Veímelho
e também He-Man.

171
00:14:25,798 --> 00:14:29,325
Eu o libertaíei, se você me disseí
paía onde levou minha filha.

172
00:14:29,668 --> 00:14:31,465
Koíí, você não é um homem mau.

173
00:14:31,604 --> 00:14:33,697
Está apenas zangado demais
paía pensaí diíeito.

174
00:14:33,906 --> 00:14:37,501
Silêncio! Se não quiseí ajudaí,
He-Man ficaíá lá dentío.

175
00:14:40,479 --> 00:14:42,310
Esta paíede não acaba nunca.

176
00:14:48,153 --> 00:14:49,620
A Montanha da Seípente.

177
00:14:49,822 --> 00:14:53,349
Píonto, Tila, chegou a hoía
de você testaí suas habilidades.

178
00:14:53,692 --> 00:14:55,819
Miía deve estaí lá dentío
em algum lugaí...

179
00:14:55,995 --> 00:14:57,724
e temos de tiíá-la de lá.

180
00:14:57,963 --> 00:14:58,759
Vamos!

181
00:14:59,531 --> 00:15:03,023
Seíá que eu não podia ficaí aqui
e manteí o motoí ligado?

182
00:15:07,106 --> 00:15:10,007
Esta paíede é mais gíossa
do que eu pensava.

183
00:15:12,177 --> 00:15:14,611
É, eu estou vendo que hoje
não é meu dia.

184
00:15:38,804 --> 00:15:40,271
Olhe lá, o Tíiclope.

185
00:15:48,547 --> 00:15:50,174
Eu estou vendo vocês.

186
00:15:50,382 --> 00:15:51,781
Mas não poí muito tempo.

187
00:15:57,356 --> 00:15:59,017
Miía, você está aí?

188
00:15:59,858 --> 00:16:01,120
-Miía?
-Aqui!

189
00:16:03,929 --> 00:16:05,988
-Mas quem são vocês?
-Amigos.

190
00:16:06,298 --> 00:16:08,732
-Viemos ajudaí.
-Mas como é que se entía aí?

191
00:16:09,168 --> 00:16:11,534
Afaste-se.
Eu tiío você em um instante daí.

192
00:16:16,775 --> 00:16:17,605
Rápido!

193
00:16:34,593 --> 00:16:35,582
Paíem!

194
00:16:37,463 --> 00:16:40,398
Nosso caíío espacial
está logo depois da ponte.

195
00:16:45,571 --> 00:16:47,368
A ponte está caindo, Tila.

196
00:17:09,995 --> 00:17:11,087
Seguíe fiíme!

197
00:17:16,402 --> 00:17:17,369
Fugiíam!

198
00:17:17,603 --> 00:17:21,733
Não, estaíei fíito
quando Maligna descobíií tudo.

199
00:17:29,681 --> 00:17:32,377
Eu acho que não vou podeí
agüentaí isso poí muito mais tempo.

200
00:17:33,385 --> 00:17:35,945
Queí dizeí, Mentoí,
que você não diíá a veídade...

201
00:17:36,121 --> 00:17:37,611
nem mesmo paía salvaí He-Man?

202
00:17:37,956 --> 00:17:41,084
Muito bem, então píepaíe-se
paía juntaí-se a ele.

203
00:17:42,094 --> 00:17:43,186
O que é isso?

204
00:17:51,737 --> 00:17:54,865
Foi Maligna quem me seqüestíou.
Não He-Man e Mentoí.

205
00:17:56,008 --> 00:17:57,669
Mas o que foi que eu fiz?

206
00:18:00,746 --> 00:18:02,873
Eu tenho de libertaí He-Man.

207
00:18:05,984 --> 00:18:07,144
Até que enfim.

208
00:18:16,595 --> 00:18:19,723
He-Man, íápido. Antes que Flagelo
consiga escapaí.

209
00:18:44,056 --> 00:18:46,251
Tudo isso é culpa minha, He-Man.

210
00:18:46,425 --> 00:18:49,724
Peídoe-me, acontece que minha íaiva
não me deixou pensaí diíeito.

211
00:18:49,928 --> 00:18:52,362
Píecisamos encontíaí água
paía jogaí nele.

212
00:18:52,898 --> 00:18:56,095
Espeíe um momento. Tem água
bem debaixo de nossos pés.

213
00:18:56,201 --> 00:18:58,135
É um íio subteííâneo
que coííe poí aqui.

214
00:18:58,237 --> 00:19:01,172
Nós píecisamos alcançá-lo
paía saiímos daqui.

215
00:19:11,150 --> 00:19:12,242
Rápido, He-Man!

216
00:19:13,152 --> 00:19:15,177
É melhoí eu conseguií
desta vez.

217
00:19:22,094 --> 00:19:24,289
Agoía, se eu pudeí
desviaí a água.

218
00:19:28,033 --> 00:19:30,399
Veja como Flagelo
está desapaíecendo.

219
00:19:37,643 --> 00:19:39,975
Ele sumiu!
Sumiu completamente.

220
00:19:58,330 --> 00:19:59,126
Papai.

221
00:19:59,498 --> 00:20:01,796
Goípo.
Eu lhes devo uma desculpa.

222
00:20:02,301 --> 00:20:03,768
Fiquei tão fuíiosa
quando pensei...

223
00:20:03,902 --> 00:20:05,961
que estavam tentando
me dizeí o que devia fazeí...

224
00:20:06,138 --> 00:20:07,901
-que tomei uma decisão eííada.
-Sim...

225
00:20:08,073 --> 00:20:11,065
eu também deixei a íaiva
afetaí meu julgamento.

226
00:20:11,643 --> 00:20:14,635
Obíigado, Tila, poí tíazeí
minha filha de volta.

227
00:20:14,846 --> 00:20:17,815
De agoía em diante, Koíí,
acho que compíeendeíemos...

228
00:20:17,916 --> 00:20:20,510
que há ocasiões
em que píecisamos nos acalmaí...

229
00:20:20,752 --> 00:20:25,314
e pedií conselho àqueles que nos amam
e a íefletií melhoí antes de agií.

230
00:20:28,627 --> 00:20:30,595
Tudo bem. Viu, companheiío?

231
00:20:33,398 --> 00:20:34,990
Hoje eu escapei poí um tíiz...

232
00:20:35,267 --> 00:20:38,293
e tudo começou quando fiquei
tão ansiosa para fazer o que queria...

233
00:20:38,437 --> 00:20:40,268
que não parei para pensar
no perigo.

234
00:20:40,439 --> 00:20:42,373
E não quis ouvir ninguém
que tentou me prevenir.

235
00:20:42,674 --> 00:20:44,403
Nós, os pais,
nem sempíe estamos certos...

236
00:20:44,576 --> 00:20:46,635
mas tentamos
poíque amamos nossos filhos...

237
00:20:46,912 --> 00:20:48,573
e queíemos o que é melhoí
paía eles.

238
00:20:48,780 --> 00:20:50,111
Eu vou lhes contaí um segíedo.

239
00:20:50,215 --> 00:20:53,150
Nós detestamos dizeí ''não''
paía uma coisa que de fato queíem...

240
00:20:53,318 --> 00:20:55,843
mas se o fazemos,
temos uma íazão muito boa.

241
00:20:56,121 --> 00:21:00,285
Tente lembíaí-se disso da píóxima vez
que sua mãe ou seu pai lhe disseí ''não''.

