1
00:00:06,673 --> 00:00:10,666
<b><i>He-Man</i></b>
<b><i>e os Defensores do Universo.</i></b>

2
00:00:12,445 --> 00:00:14,347
<b>Eu sou Adam, príncipe de Etérnia...</b>

3
00:00:14,347 --> 00:00:17,180
<b>defensor dos segredos</b>
<b>do Castelo Grayskull.</b>

4
00:00:17,784 --> 00:00:20,275
<b>Este é Pacato,</b>
<b>meu melhor amigo.</b>

5
00:00:21,788 --> 00:00:24,357
<b>Fabulosos poderes secretos</b>
<b>me foram revelados...</b>

6
00:00:24,357 --> 00:00:27,588
<b>no dia em que ergui</b>
<b>minha espada mágica e disse...</b>

7
00:00:27,761 --> 00:00:29,991
<b>''Pelos poderes de Grayskull''.</b>

8
00:00:32,999 --> 00:00:36,867
<b>Eu tenho a força!</b>

9
00:00:44,811 --> 00:00:47,514
<b>Pacato transformou-se</b>
<b>no possante Gato Guerreiro...</b>

10
00:00:47,514 --> 00:00:51,780
<b>e eu me tornei He-Man.</b>
<b>O homem mais poderoso do Universo.</b>

11
00:00:55,221 --> 00:00:59,453
<b><i>Só mais três pessoas conhecem o segredo.</i></b>
<b><i>Nossos amigos, a Feiticeira...</i></b>

12
00:01:00,093 --> 00:01:01,390
<b><i>o Mentor...</i></b>

13
00:01:01,594 --> 00:01:02,618
<b><i>e Gorpo.</i></b>

14
00:01:02,862 --> 00:01:08,198
<b><i>Juntos defendemos o Castelo de Grayskull</i></b>
<b><i>contra as forças malignas do Esqueleto.</i></b>

15
00:01:13,239 --> 00:01:16,140
<b>A DESERÇÃO</b>

16
00:01:32,759 --> 00:01:35,353
<b>Muito bem, Gorpo,</b>
<b>esta foi boa mesmo.</b>

17
00:01:35,562 --> 00:01:38,122
<b>É, Gorpo, você está ficando</b>
<b>bom de verdade.</b>

18
00:01:38,331 --> 00:01:40,891
<b>Já vi que desta vez</b>
<b>você melhorou para valer.</b>

19
00:01:41,167 --> 00:01:44,034
<b>É, agora você até aprendeu</b>
<b>a se limpar sozinho.</b>

20
00:01:44,137 --> 00:01:46,639
<b>-É uma mudança, Gorpo.</b>
<b>-Como assim, mudança?</b>

21
00:01:46,639 --> 00:01:48,374
<b>Eu sou a mesma pessoa</b>
<b>de sempre.</b>

22
00:01:48,374 --> 00:01:51,544
<b>Vocês é que nunca me notaram.</b>
<b>Aliás, as pessoas não mudam.</b>

23
00:01:51,544 --> 00:01:53,739
<b>O tempo muda, as pessoas não.</b>

24
00:01:53,980 --> 00:01:57,609
<b>Eu acho que não concordo com isso,</b>
<b>amiguinho. As pessoas podem mudar.</b>

25
00:01:57,884 --> 00:02:00,687
<b>Eu detesto dizer a um príncipe</b>
<b>que ele não tem razão...</b>

26
00:02:00,687 --> 00:02:03,957
<b>mas, Adam, você está errado.</b>
<b>As pessoas são o que são.</b>

27
00:02:03,957 --> 00:02:06,687
<b>Os bons continuam bons</b>
<b>e os maus são sempre maus.</b>

28
00:02:07,127 --> 00:02:09,652
<b>E quero ver quem vai me provar</b>
<b>que estou errado.</b>

29
00:02:09,863 --> 00:02:12,127
<b>Você está errada, totalmente errada,</b>
<b>Sibylline.</b>

30
00:02:12,398 --> 00:02:15,959
<b>Não estou desta vez,</b>
<b>e não é tarde demais para eu mudar.</b>

31
00:02:16,169 --> 00:02:17,534
<b>Para mim já chega, Gorgon.</b>

32
00:02:17,770 --> 00:02:21,934
<b>Você me fez destruir tudo que era bom</b>
<b>e bonito aqui na llha das Lágrimas...</b>

33
00:02:22,008 --> 00:02:25,136
<b>-e agora para mim já chega.</b>
<b>-O quê? Você vai fazer...</b>

34
00:02:25,245 --> 00:02:28,373
<b>o que eu mandar e ponto final.</b>
<b>Sou eu quem dá as ordens nesta ilha.</b>

35
00:02:28,615 --> 00:02:33,575
<b>Não, chega de feitiços, chega</b>
<b>de enchentes, chega de mortes de fogo.</b>

36
00:02:34,087 --> 00:02:37,157
<b>Antes eu era uma boa feiticeira</b>
<b>e como uma idiota...</b>

37
00:02:37,157 --> 00:02:39,425
<b>deixei que me transformasse</b>
<b>em uma malvada.</b>

38
00:02:39,425 --> 00:02:42,917
<b>Você ainda é uma boa feiticeira.</b>
<b>Boa e má.</b>

39
00:02:44,831 --> 00:02:48,528
<b>Ora, e pensar que eu o ajudei</b>
<b>a derrubar o Rei Danton.</b>

40
00:02:48,868 --> 00:02:50,893
<b>Ainda está em tempo de você</b>
<b>juntar-se a ele no calabouço.</b>

41
00:02:51,137 --> 00:02:53,435
<b>Eu não tenho mais medo</b>
<b>de você, Gorgon.</b>

42
00:02:53,873 --> 00:02:55,397
<b>lsso é o que veremos.</b>

43
00:02:58,077 --> 00:03:00,780
<b>Tiraria melhor proveito</b>
<b>de sua feitiçaria contra os inimigos.</b>

44
00:03:00,780 --> 00:03:04,238
<b>Você é o inimigo e não quero mais</b>
<b>saber de seu reino maligno.</b>

45
00:03:04,584 --> 00:03:05,881
<b>Guardas, guardas!</b>

46
00:03:07,387 --> 00:03:09,088
<b>Levem-na para junto</b>
<b>do Rei Danton.</b>

47
00:03:09,088 --> 00:03:13,047
<b>Se está com tanta pena do rei assim,</b>
<b>vai ficar junto com ele no calabouço.</b>

48
00:03:18,298 --> 00:03:22,335
<b>Então, o grande Gorgon deu para</b>
<b>prender agora seus amigos malignos.</b>

49
00:03:22,335 --> 00:03:24,304
<b>Ele não é meu amigo, Rei Danton.</b>

50
00:03:24,304 --> 00:03:27,273
<b>E agora eu compreendo</b>
<b>que você nunca foi meu inimigo.</b>

51
00:03:27,507 --> 00:03:30,704
<b>Agora é tarde, Sibylline.</b>
<b>Nós dois somos prisioneiros dele.</b>

52
00:03:31,044 --> 00:03:33,604
<b>Talvez ainda não seja</b>
<b>tarde demais.</b>

53
00:03:33,813 --> 00:03:37,183
<b>Eu tenho poderes suficientes</b>
<b>para escapar deste calabouço...</b>

54
00:03:37,183 --> 00:03:40,516
<b>mas aonde eu iria?</b>
<b>Quem poderia me ajudar nesta hora?</b>

55
00:03:40,787 --> 00:03:45,281
<b>Bem, se você realmente mudou, Sibylline,</b>
<b>poderá recorrer ao Rei Randor e He-Man.</b>

56
00:03:45,425 --> 00:03:47,360
<b>-Elesajudariam.</b>
<b>-E claro.</b>

57
00:03:47,360 --> 00:03:48,918
<b>Vou para Etérnia.</b>

58
00:03:49,095 --> 00:03:53,156
<b>Preciso convencê-los que quero</b>
<b>me redimir do que fiz no passado.</b>

59
00:03:53,366 --> 00:03:56,563
<b>Pode ser difícil, porque há muito</b>
<b>o que se perdoar, Sibylline.</b>

60
00:03:57,170 --> 00:03:58,899
<b>Mas eu preciso tentar.</b>

61
00:03:59,172 --> 00:04:02,300
<b>Eu gostaria de ter bastante poder</b>
<b>para libertá-lo.</b>

62
00:04:02,542 --> 00:04:07,002
<b>Esperei anos por essa minha liberdade,</b>
<b>mas posso esperar mais um pouco.</b>

63
00:04:07,247 --> 00:04:10,182
<b>Tomara que eles acreditem</b>
<b>em você, Sibylline.</b>

64
00:04:10,250 --> 00:04:11,945
<b>Agora vá. Rápido.</b>

65
00:04:12,151 --> 00:04:15,552
<b>Eu voltarei, Majestade,</b>
<b>para vê-lo de volta ao trono.</b>

66
00:04:23,930 --> 00:04:26,023
<b>Eu continuo achando</b>
<b>que as pessoas não mudam.</b>

67
00:04:26,232 --> 00:04:27,460
<b>Adam acha que sim.</b>

68
00:04:35,208 --> 00:04:37,210
<b>Desculpe o atraso.</b>
<b>Eu acho que dormi demais.</b>

69
00:04:37,210 --> 00:04:40,202
<b>Hoje eu recebi uma mensagem</b>
<b>de Sibylline, a feiticeira.</b>

70
00:04:40,513 --> 00:04:42,572
<b>Sibylline?</b>
<b>O que ela está querendo?</b>

71
00:04:42,815 --> 00:04:45,147
<b>Ela pediu que a ajudássemos</b>
<b>contra Gorgon.</b>

72
00:04:45,351 --> 00:04:47,842
<b>-Ela diz que mudou muito.</b>
<b>-Mudar? Ela?</b>

73
00:04:48,054 --> 00:04:50,989
<b>Sibylline tem sido uma das criaturas</b>
<b>mais perversas de Etérnia.</b>

74
00:04:51,324 --> 00:04:54,350
<b>Mas se ela está pedindo nossa ajuda,</b>
<b>como podemos deixar de atendê-la?</b>

75
00:04:54,560 --> 00:04:57,791
<b>É fácil, nós dizemos não.</b>
<b>Ela é má. Eu já ouvi falar nela.</b>

76
00:04:58,031 --> 00:05:01,200
<b>Uma vez, ela transformou um exército</b>
<b>inteiro em peixinhos com pés...</b>

77
00:05:01,200 --> 00:05:04,533
<b>e somente nossa Feiticeira</b>
<b>conseguiu desfazer o feitiço.</b>

78
00:05:04,737 --> 00:05:08,875
<b>Gorpo, devemos ouvir todos os que</b>
<b>nos pedem ajuda. Qualquer um.</b>

79
00:05:08,875 --> 00:05:12,709
<b>Eu pedi a ela que viesse aqui.</b>
<b>Ela será tratada com toda cortesia.</b>

80
00:05:13,246 --> 00:05:15,942
<b>Eu continuo não gostando</b>
<b>nada disso.</b>

81
00:05:16,282 --> 00:05:19,115
<b>Não se preocupe,</b>
<b>até que você ficaria bem como peixe.</b>

82
00:05:19,385 --> 00:05:20,943
<b>Principalmente com pés.</b>

83
00:05:25,625 --> 00:05:29,322
<b>Vossas Majestades, eu agradeço</b>
<b>a ambos por me receberem.</b>

84
00:05:29,495 --> 00:05:32,987
<b>Mostraram confiança ao abrirem</b>
<b>as portas a uma antiga adversária.</b>

85
00:05:33,333 --> 00:05:36,700
<b>Nosso objetivo é um Universo</b>
<b>unido e pacífico.</b>

86
00:05:36,903 --> 00:05:39,098
<b>Devemos começar primeiro</b>
<b>com Etérnia.</b>

87
00:05:39,439 --> 00:05:41,236
<b>E você é bem-vinda aqui.</b>

88
00:05:41,541 --> 00:05:43,771
<b>Eu acho melhor</b>
<b>ficar de olho nela.</b>

89
00:05:48,915 --> 00:05:51,984
<b>O Rei Danton era muito amado</b>
<b>por seus súditos...</b>

90
00:05:51,984 --> 00:05:55,818
<b>mas o perverso Gorgon escravizou</b>
<b>o povo e eu também ajudei.</b>

91
00:05:56,089 --> 00:05:57,156
<b>Eu estava errada.</b>

92
00:05:57,156 --> 00:05:59,522
<b>A escravidão</b>
<b>é uma coisa terrível.</b>

93
00:05:59,726 --> 00:06:01,227
<b>É mesmo, Majestade.</b>

94
00:06:01,227 --> 00:06:04,321
<b>Mas eu mudei</b>
<b>e as coisas podem mudar também.</b>

95
00:06:04,530 --> 00:06:08,125
<b>Sei que o Rei Danton ainda está vivo,</b>
<b>mas é prisioneiro de Gorgon.</b>

96
00:06:08,334 --> 00:06:11,132
<b>-Nós podemos libertá-lo, Majestade.</b>
<b>-Então, faremos isso.</b>

97
00:06:11,304 --> 00:06:13,602
<b>Parece que este trabalho</b>
<b>é sob medida para nós.</b>

98
00:06:13,806 --> 00:06:16,832
<b>-Se pudermos confiar nela.</b>
<b>-Mesmo que não se confie.</b>

99
00:06:18,678 --> 00:06:20,446
<b>Pedi que viesse aqui, Maligna...</b>

100
00:06:20,446 --> 00:06:23,074
<b>porque não há feiticeira</b>
<b>mais perversa do que você.</b>

101
00:06:23,282 --> 00:06:24,681
<b>Obrigada, Gorgon.</b>

102
00:06:24,884 --> 00:06:26,579
<b>Mas vamos ao assunto.</b>

103
00:06:26,786 --> 00:06:30,119
<b>Quem pensaria que Sibylline</b>
<b>passaria para o outro lado?</b>

104
00:06:30,323 --> 00:06:32,917
<b>Vamos ver o que ela está</b>
<b>fazendo agora.</b>

105
00:06:46,939 --> 00:06:48,908
<b>O que poderíamos fazer</b>
<b>para que ainda pensassem...</b>

106
00:06:48,908 --> 00:06:51,934
<b>-que Sibylline é má?</b>
<b>-lsso não vai ser difícil.</b>

107
00:06:52,545 --> 00:06:54,740
<b>Parece que o pequenino</b>
<b>não confia nela.</b>

108
00:06:55,081 --> 00:06:58,482
<b>Vamos alimentar este sentimento</b>
<b>com o dragão voador mágico.</b>

109
00:07:00,686 --> 00:07:02,950
<b>Ótimo, ótimo,</b>
<b>adoro dragões voadores.</b>

110
00:07:31,984 --> 00:07:33,815
<b>Você salvou nossas vidas,</b>
<b>Sibylline.</b>

111
00:07:34,120 --> 00:07:36,111
<b>Eu sou sua humilde serva.</b>

112
00:07:37,223 --> 00:07:39,358
<b>E em um instante</b>
<b>pôs o dragão na jaula.</b>

113
00:07:39,358 --> 00:07:42,225
<b>Essa não. Ela já sabia de tudo.</b>
<b>Ela armou tudo.</b>

114
00:07:42,462 --> 00:07:45,022
<b>De onde poderia vir</b>
<b>um dragão por aqui?</b>

115
00:07:45,364 --> 00:07:48,333
<b>Eu vou lhe dizer.</b>
<b>Acabei de checar.</b>

116
00:07:48,768 --> 00:07:50,759
<b>Um dragão fugiu</b>
<b>do zoológico real.</b>

117
00:07:51,037 --> 00:07:52,205
<b>Se não fosse Sibylline...</b>

118
00:07:52,205 --> 00:07:54,605
<b>não sei o que teria acontecido</b>
<b>com o rei e a rainha.</b>

119
00:07:55,208 --> 00:07:57,243
<b>E agora, amiguinho,</b>
<b>talvez você esteja errado.</b>

120
00:07:57,243 --> 00:08:00,007
<b>Não, eu estou certo.</b>
<b>Eu ainda acho que foi ela.</b>

121
00:08:06,018 --> 00:08:08,885
<b>Adivinhe só quem tramou isso.</b>
<b>Sibylline, só podia ser.</b>

122
00:08:09,155 --> 00:08:11,214
<b>É melhor checar os guardas.</b>

123
00:08:12,225 --> 00:08:14,955
<b>Acho que está na hora</b>
<b>de visitar nossa Feiticeira.</b>

124
00:08:17,864 --> 00:08:20,162
<b>E é hora de eu checar Sibylline.</b>

125
00:08:26,706 --> 00:08:29,266
<b>Sibylline é uma feiticeira</b>
<b>poderosa...</b>

126
00:08:29,542 --> 00:08:32,812
<b>e eu preferiria tê-la como amiga</b>
<b>do que tê-la como inimiga.</b>

127
00:08:32,812 --> 00:08:34,370
<b>Mas ela é amiga.</b>

128
00:08:34,614 --> 00:08:37,174
<b>Agora ela é inimiga de Gorgon...</b>

129
00:08:37,450 --> 00:08:40,385
<b>e com a ajuda dela</b>
<b>ele pode ser derrotado.</b>

130
00:08:40,653 --> 00:08:42,382
<b>Então, ela tem nossa confiança.</b>

131
00:08:42,522 --> 00:08:45,047
<b>Devemos dar-lhe a chance</b>
<b>de provar que mudou.</b>

132
00:08:45,658 --> 00:08:47,827
<b>E que mesmo na maldade...</b>

133
00:08:47,827 --> 00:08:51,593
<b>-existe a possibilidade da bondade.</b>
<b>-Nós daremos a Sibylline uma chance.</b>

134
00:09:03,876 --> 00:09:06,743
<b>Puxa, eu nunca vi</b>
<b>uma tempestade assim.</b>

135
00:09:10,283 --> 00:09:11,409
<b>Mas é uma enchente!</b>

136
00:09:13,352 --> 00:09:16,344
<b>Socorro! Socorro!</b>

137
00:09:16,622 --> 00:09:18,817
<b>Agüente firme aí, Gorpo.</b>
<b>Eu já estou indo!</b>

138
00:09:19,025 --> 00:09:21,357
<b>Pelos poderes de Grayskull!</b>

139
00:09:27,733 --> 00:09:31,897
<b>Eu tenho a força!</b>

140
00:09:32,939 --> 00:09:35,305
<b>Socorro! Socorro!</b>

141
00:09:41,013 --> 00:09:42,480
<b>Continue boiando, Gorpo!</b>

142
00:09:42,915 --> 00:09:44,507
<b>He-Man, socorro!</b>

143
00:10:22,722 --> 00:10:24,349
<b>O que você estava fazendo aqui?</b>

144
00:10:26,325 --> 00:10:27,827
<b>Eu estava seguindo Sibylline...</b>

145
00:10:27,827 --> 00:10:30,796
<b>mas ela desapareceu</b>
<b>um pouco antes da enchente.</b>

146
00:10:33,666 --> 00:10:36,601
<b>Finalmente acabou, Gorpo.</b>
<b>A tempestade acabou.</b>

147
00:10:40,039 --> 00:10:43,676
<b>Mal posso acreditar. A tempestade</b>
<b>sumiu tão rápido quanto surgiu...</b>

148
00:10:43,676 --> 00:10:45,667
<b>como em um passe de mágica.</b>

149
00:10:45,878 --> 00:10:49,678
<b>Foi ela, eu tenho certeza.</b>
<b>Sou mágico e sei o que é uma mágica.</b>

150
00:10:49,882 --> 00:10:51,349
<b>Magia negra, isso.</b>

151
00:11:01,060 --> 00:11:02,493
<b>Você não tem prova, Gorpo.</b>

152
00:11:02,762 --> 00:11:05,959
<b>Vossa Majestade tem visto o que está</b>
<b>acontecendo aqui desde que ela chegou.</b>

153
00:11:06,165 --> 00:11:08,326
<b>Para mim, isto está</b>
<b>parecendo bruxaria.</b>

154
00:11:08,534 --> 00:11:11,196
<b>Ainda não há prova</b>
<b>e até que haja alguma...</b>

155
00:11:11,404 --> 00:11:14,373
<b>devemos trabalhar pela paz</b>
<b>a todo custo.</b>

156
00:11:18,310 --> 00:11:22,508
<b>Sua preocupação é natural, Gorpo.</b>
<b>Estas coisas são mágicas mesmo.</b>

157
00:11:23,015 --> 00:11:24,812
<b>Mas não sou eu, não.</b>

158
00:11:25,117 --> 00:11:27,520
<b>-Então, quem é?</b>
<b>-Francamente, eu não sei...</b>

159
00:11:27,520 --> 00:11:31,149
<b>mas meu palpite é que isso só pode</b>
<b>ser coisa da llha das Lágrimas.</b>

160
00:11:31,424 --> 00:11:34,260
<b>Você deve ir com Sibylline</b>
<b>para a llha das Lágrimas...</b>

161
00:11:34,260 --> 00:11:38,890
<b>ajudá-la a derrubar o tirano Gorgon</b>
<b>e a devolver o trono a Danton.</b>

162
00:11:39,165 --> 00:11:43,329
<b>lsso é o que todo mundo precisa.</b>
<b>Um feriado na llha das Lágrimas.</b>

163
00:11:54,613 --> 00:11:57,582
<b>Seu plano está funcionando</b>
<b>perfeitamente, Maligna.</b>

164
00:11:57,817 --> 00:12:02,054
<b>É isso mesmo. Não só daremos</b>
<b>uma lição em Sibylline...</b>

165
00:12:02,054 --> 00:12:03,749
<b>mas também pegaremos He-Man.</b>

166
00:12:05,124 --> 00:12:08,150
<b>E eu farei com que Sibylline</b>
<b>me peça perdão.</b>

167
00:12:16,902 --> 00:12:20,497
<b>Como me arrependo de ter vindo.</b>
<b>Este lugar é assustador.</b>

168
00:12:29,648 --> 00:12:33,482
<b>Sigam-me, esta é a entrada</b>
<b>para meu laboratório secreto.</b>

169
00:12:40,893 --> 00:12:44,385
<b>É, acho que seu laboratório secreto</b>
<b>já não é mais secreto.</b>

170
00:12:46,732 --> 00:12:48,367
<b>Não tem mais importância.</b>

171
00:12:48,367 --> 00:12:51,036
<b>O que importa agora é libertar</b>
<b>o Rei Danton...</b>

172
00:12:51,036 --> 00:12:54,096
<b>e livrar esta ilha do domínio</b>
<b>do perverso Gorgon.</b>

173
00:12:57,710 --> 00:13:00,645
<b>lsto nos levará</b>
<b>ao calabouço de Danton.</b>

174
00:13:01,480 --> 00:13:04,142
<b>He-Man, eu tenho certeza</b>
<b>de que isto é uma armadilha.</b>

175
00:13:04,350 --> 00:13:06,079
<b>Ora, cale-se, Gorpo.</b>

176
00:13:13,392 --> 00:13:16,486
<b>Não façam nenhum barulho.</b>
<b>Os guardas poderão escutar.</b>

177
00:13:16,962 --> 00:13:21,331
<b>Não precisa nem se preocupar comigo.</b>
<b>Não estou nem tocando o chão. Olhe só.</b>

178
00:13:24,637 --> 00:13:26,036
<b>Puxa vida.</b>

179
00:13:26,238 --> 00:13:28,502
<b>O Rei Danton deve estar</b>
<b>por perto.</b>

180
00:13:29,175 --> 00:13:31,075
<b>Vejam, a cela dele.</b>

181
00:13:31,277 --> 00:13:32,505
<b>lsto parece tão estranho.</b>

182
00:13:32,611 --> 00:13:34,579
<b>Muito cuidado,</b>
<b>estejam preparados.</b>

183
00:13:39,718 --> 00:13:43,119
<b>O Rei Danton está aqui</b>
<b>e ele está sem guardas também.</b>

184
00:13:46,525 --> 00:13:49,392
<b>Sibylline, eu esperava</b>
<b>que você voltasse.</b>

185
00:13:49,595 --> 00:13:51,119
<b>E trouxe He-Man.</b>

186
00:13:51,630 --> 00:13:54,531
<b>Eu pensava que nunca veria</b>
<b>o dia em que seria salvo.</b>

187
00:13:54,733 --> 00:13:57,201
<b>Foi exatamente para isso</b>
<b>que Sibylline nos trouxe.</b>

188
00:13:57,403 --> 00:14:00,702
<b>Agora nós tiraremos Gorgon do trono</b>
<b>e libertaremos a llha das Lágrimas.</b>

189
00:14:00,873 --> 00:14:05,105
<b>E então, devolveremos o reino</b>
<b>ao Rei Danton para sempre.</b>

190
00:14:08,047 --> 00:14:10,015
<b>Eu não falei que era um truque?</b>
<b>Eu disse.</b>

191
00:14:10,015 --> 00:14:13,416
<b><i>Bem-vinda à casa, Sibylline.</i></b>
<b><i>Você representou bem o papel.</i></b>

192
00:14:13,786 --> 00:14:16,016
<b><i>Como você e eu tínhamos</i></b>
<b><i>planejado.</i></b>

193
00:14:16,288 --> 00:14:19,485
<b>Então, Gorpo tinha razão.</b>
<b>Sibylline nos enganou.</b>

194
00:14:19,758 --> 00:14:22,522
<b>Espere aí. Vamos ouvir</b>
<b>o que ela tem a dizer, Mentor.</b>

195
00:14:22,795 --> 00:14:26,856
<b>Eu fui honesta com vocês.</b>
<b>Eu não enganei ninguém.</b>

196
00:14:27,132 --> 00:14:28,565
<b>Gorgon está mentindo.</b>

197
00:14:28,834 --> 00:14:31,428
<b>Ele quer que vocês pensem</b>
<b>que eu ainda sou malvada.</b>

198
00:14:31,670 --> 00:14:33,467
<b>Eu sei que é difícil acreditar...</b>

199
00:14:33,672 --> 00:14:35,970
<b>mas eu quero reparar</b>
<b>o mal que eu pratiquei.</b>

200
00:14:36,242 --> 00:14:40,611
<b>Gorgon, eu voltei para ajudar</b>
<b>a substituí-lo pelo verdadeiro rei.</b>

201
00:14:41,313 --> 00:14:42,974
<b><i>Substituir-me, pois bem.</i></b>

202
00:14:43,215 --> 00:14:46,318
<b>Eu receio que terá de passar</b>
<b>o resto de seus dias neste calabouço...</b>

203
00:14:46,318 --> 00:14:47,751
<b>com seus novos amigos.</b>

204
00:14:47,953 --> 00:14:50,217
<b>Porque não preciso mais</b>
<b>de sua ajuda.</b>

205
00:14:50,556 --> 00:14:52,148
<b><i>Não é mesmo, Maligna?</i></b>

206
00:14:52,358 --> 00:14:53,848
<b><i>lsso mesmo, Sibylline.</i></b>

207
00:14:54,093 --> 00:14:58,086
<b><i>Nem mesmo He-Man pode atravessar</i></b>
<b><i>60cm de aço maciço.</i></b>

208
00:14:58,264 --> 00:15:02,394
<b>Maligna! Já sei. Então,</b>
<b>isso explica toda esta mágica.</b>

209
00:15:02,668 --> 00:15:05,660
<b>Você deve acreditar em mim, He-Man.</b>
<b>lsso é coisa deles.</b>

210
00:15:05,871 --> 00:15:08,101
<b>Eles queriam</b>
<b>que você desconfiasse de mim.</b>

211
00:15:08,307 --> 00:15:10,775
<b>Pensaram que você não me daria</b>
<b>outra chance.</b>

212
00:15:11,043 --> 00:15:12,278
<b>Eu acredito em você.</b>

213
00:15:12,278 --> 00:15:14,146
<b>E eles se enganaram pensando</b>
<b>que não lhe daríamos...</b>

214
00:15:14,146 --> 00:15:15,841
<b>outra chance de mudar.</b>

215
00:15:16,081 --> 00:15:18,572
<b>E eles se enganaram</b>
<b>sobre uma outra coisa também.</b>

216
00:15:18,817 --> 00:15:21,911
<b>Ela disse 60cm</b>
<b>de aço maciço, não é?</b>

217
00:15:31,997 --> 00:15:33,658
<b>Damas primeiro, por favor.</b>

218
00:15:37,036 --> 00:15:38,697
<b>Guardas! Guardas!</b>

219
00:15:52,851 --> 00:15:55,012
<b>Agora, sonhe com os anjinhos.</b>

220
00:16:04,897 --> 00:16:06,865
<b>Vou usar meu laço agora.</b>

221
00:16:07,232 --> 00:16:08,631
<b>Boa idéia.</b>

222
00:16:14,473 --> 00:16:16,100
<b>lsso resolve o problema, pai.</b>

223
00:16:24,616 --> 00:16:26,914
<b>-Obrigado, Sibylline.</b>
<b>-Disponha.</b>

224
00:16:37,930 --> 00:16:40,160
<b>-Obrigada, Gorpo.</b>
<b>-Disponha.</b>

225
00:16:44,169 --> 00:16:47,366
<b>É, depois dessa, os guardas não vão</b>
<b>nos incomodar por algum tempo.</b>

226
00:16:48,640 --> 00:16:50,699
<b>E agora, vamos procurar Gorgon.</b>

227
00:16:50,876 --> 00:16:52,173
<b>Por aqui.</b>

228
00:16:58,650 --> 00:17:00,819
<b>E agora, Maligna, e agora?</b>

229
00:17:00,819 --> 00:17:03,989
<b>Faça alguma coisa.</b>
<b>Eles estarão aqui em um minuto.</b>

230
00:17:03,989 --> 00:17:08,221
<b>Nunca atravessarão esta porta.</b>
<b>Minha mágica os deterá do outro lado.</b>

231
00:17:10,029 --> 00:17:13,021
<b>Mas, assim, meus guardas não poderão</b>
<b>entrar também.</b>

232
00:17:13,432 --> 00:17:18,335
<b>Seu idiota, eu estou aqui.</b>
<b>Não precisamos de guardas.</b>

233
00:17:21,306 --> 00:17:23,297
<b>Os outros vão entrar</b>
<b>pela porta da frente.</b>

234
00:17:23,509 --> 00:17:25,909
<b>Eu achei melhor</b>
<b>virmos pelos fundos.</b>

235
00:17:26,145 --> 00:17:27,476
<b>Guardas, guardas!</b>

236
00:17:30,849 --> 00:17:32,441
<b>Eu vou pegar Gorgon.</b>

237
00:18:07,686 --> 00:18:11,645
<b>Vai ter de prender o fôlego</b>
<b>e nadar para me pegar agora, He-Man.</b>

238
00:18:13,725 --> 00:18:14,919
<b>Vai, faça-o descer.</b>

239
00:18:32,010 --> 00:18:33,375
<b>Vejam só o que eu pesquei.</b>

240
00:18:34,813 --> 00:18:38,112
<b>Sua mágica não se compara</b>
<b>à minha, Sibylline.</b>

241
00:18:38,317 --> 00:18:41,753
<b>Desista agora e volte</b>
<b>para seu mestre Gorgon.</b>

242
00:18:41,954 --> 00:18:44,650
<b>Não para Gorgon</b>
<b>e nunca para você.</b>

243
00:18:44,957 --> 00:18:47,517
<b>Então, você não me deixa escolha.</b>

244
00:18:50,028 --> 00:18:54,260
<b>Antes eu tinha medo de sua magia,</b>
<b>Maligna, mas isso já acabou.</b>

245
00:18:54,533 --> 00:18:58,137
<b>Porque agora eu trago comigo</b>
<b>o poder da força do bem.</b>

246
00:18:58,137 --> 00:19:00,503
<b>lsso é o que veremos,</b>
<b>Sibylline.</b>

247
00:19:03,408 --> 00:19:07,367
<b>Escute, querida Sibylline,</b>
<b>não devíamos estar brigando.</b>

248
00:19:07,579 --> 00:19:10,013
<b>Nós sempre fomos</b>
<b>boas amigas.</b>

249
00:19:10,282 --> 00:19:12,651
<b>Eu prefiro ser</b>
<b>transformada em um inseto...</b>

250
00:19:12,651 --> 00:19:14,887
<b>do que ser chamada</b>
<b>de sua amiga, Maligna.</b>

251
00:19:14,887 --> 00:19:16,354
<b>Pois não, querida...</b>

252
00:19:17,289 --> 00:19:19,223
<b>se é isso que você quer...</b>

253
00:19:20,726 --> 00:19:23,028
<b>Eu cheguei à conclusão</b>
<b>que já não se fazem mais portas...</b>

254
00:19:23,028 --> 00:19:25,898
<b>-como antigamente.</b>
<b>-Maligna, faça alguma coisa!</b>

255
00:19:25,898 --> 00:19:28,799
<b>Eu vou fazer,</b>
<b>mas não por você.</b>

256
00:19:32,538 --> 00:19:34,665
<b>Não podemos resolver isso</b>
<b>de outra maneira?</b>

257
00:19:37,409 --> 00:19:40,212
<b>Agora que Gorgon está respondendo</b>
<b>por seus crimes...</b>

258
00:19:40,212 --> 00:19:43,340
<b>a llha das Lágrimas derrama</b>
<b>apenas lágrimas de alegria.</b>

259
00:19:43,582 --> 00:19:45,550
<b>Graças a He-Man</b>
<b>e a todos vocês.</b>

260
00:19:45,751 --> 00:19:48,276
<b>Principalmente você,</b>
<b>Sibylline.</b>

261
00:19:48,520 --> 00:19:50,856
<b>E agora, eu perdôo</b>
<b>seus erros do passado...</b>

262
00:19:50,856 --> 00:19:54,383
<b>e lhe dou as boas-vindas</b>
<b>em nosso novo futuro.</b>

263
00:19:54,860 --> 00:19:58,762
<b>Eu nunca teria feito tudo isso</b>
<b>se não fossem meus novos amigos.</b>

264
00:19:59,097 --> 00:20:03,500
<b>E espero poder contar com você, Gorpo,</b>
<b>entre meus novos amigos.</b>

265
00:20:03,702 --> 00:20:05,863
<b>Pode contar comigo.</b>

266
00:20:09,474 --> 00:20:13,274
<b>Está vendo, Gorpo?</b>
<b>Todo mundo é capaz de mudar.</b>

267
00:20:13,779 --> 00:20:17,715
<b>Devemos estar sempre abertos e dispostos</b>
<b>a dar a todos a chance de mudar.</b>

268
00:20:17,916 --> 00:20:21,010
<b>É como eu sempre disse,</b>
<b>as pessoas podem mudar.</b>

269
00:20:21,353 --> 00:20:22,911
<b>Como é que é?</b>

270
00:20:23,155 --> 00:20:25,885
<b>Alguém aí não está querendo</b>
<b>ver uma magicazinha?</b>

271
00:20:26,058 --> 00:20:29,027
<b>É, eu acho melhor você fazer</b>
<b>o número do desaparecimento.</b>

272
00:20:29,261 --> 00:20:32,059
<b>Às vezes, eu sinto</b>
<b>que não sou amado.</b>

273
00:20:32,564 --> 00:20:33,929
<b>Até loguinho, pessoal.</b>

274
00:20:36,201 --> 00:20:37,930
<b>Até logo, amiguinho.</b>

275
00:20:42,708 --> 00:20:46,078
<b>Como você viu na história de hoje,</b>
<b>as pessoas podem mudar.</b>

276
00:20:46,078 --> 00:20:46,845
<b>Certo, Tila.</b>

277
00:20:46,845 --> 00:20:49,314
<b><i>Sibylline sempre foi</i></b>
<b><i>uma feiticeira perversa.</i></b>

278
00:20:49,314 --> 00:20:51,874
<b><i>Mas ela foi capaz de mudar</i></b>
<b><i>para melhor sua maneira de ser.</i></b>

279
00:20:52,618 --> 00:20:55,320
<b>Talvez haja alguma coisa em você</b>
<b>de que você não goste.</b>

280
00:20:55,320 --> 00:20:58,924
<b>-Um mau hábito, por exemplo.</b>
<b>-E fácil dizer: ''Não posso mudar''...</b>

281
00:20:58,924 --> 00:21:00,959
<b>mas a verdade</b>
<b>é que você pode mudar...</b>

282
00:21:00,959 --> 00:21:03,928
<b>quase todo tipo de comportamento</b>
<b>se você quiser.</b>

283
00:21:04,129 --> 00:21:07,565
<b>E o primeiro passo é dizer</b>
<b>para si mesmo: ''Eu posso''.</b>

