1
00:00:06,373 --> 00:00:10,639
<b><i>He-Man</i></b>
<b><i>e os Defensores do Universo.</i></b>

2
00:00:12,212 --> 00:00:14,043
<b>Eu sou Adam, príncipe de Etérnia...</b>

3
00:00:14,247 --> 00:00:16,613
<b>defensor dos segredos</b>
<b>do Castelo Grayskull.</b>

4
00:00:17,817 --> 00:00:20,217
<b>Este é Pacato,</b>
<b>meu melhor amigo.</b>

5
00:00:21,654 --> 00:00:24,088
<b>Fabulosos poderes secretos</b>
<b>me foram revelados...</b>

6
00:00:24,290 --> 00:00:27,191
<b>no dia em que ergui</b>
<b>minha espada mágica e disse...</b>

7
00:00:27,360 --> 00:00:29,760
<b>''Pelos poderes de Grayskull''.</b>

8
00:00:32,966 --> 00:00:37,096
<b>Eu tenho a força!</b>

9
00:00:44,677 --> 00:00:47,168
<b>Pacato transformou-se</b>
<b>no possante Gato Guerreiro...</b>

10
00:00:47,347 --> 00:00:51,545
<b>e eu me tornei He-Man.</b>
<b>O homem mais poderoso do Universo.</b>

11
00:00:55,055 --> 00:00:59,321
<b><i>Só mais três pessoas conhecem o segredo.</i></b>
<b><i>Nossos amigos, a Feiticeira...</i></b>

12
00:00:59,526 --> 00:01:00,891
<b><i>o Mentor...</i></b>

13
00:01:01,027 --> 00:01:02,324
<b><i>e Gorpo.</i></b>

14
00:01:02,529 --> 00:01:07,432
<b><i>Juntos defendemos o Castelo de Grayskull</i></b>
<b><i>contra as forças malignas do Esqueleto.</i></b>

15
00:01:13,006 --> 00:01:15,702
<b>UM CONTO DE DUAS ClDADES</b>

16
00:01:41,501 --> 00:01:43,867
<b>É, não me agrada quando a mata</b>
<b>fica assim calma.</b>

17
00:01:45,839 --> 00:01:47,272
<b>Calma, amigo, tudo bem.</b>

18
00:01:47,440 --> 00:01:49,374
<b>É só uma jovem</b>
<b>que vem correndo para cá.</b>

19
00:02:04,157 --> 00:02:06,489
<b>Eu acho que alguma coisa terrível</b>
<b>vai acontecer.</b>

20
00:02:06,726 --> 00:02:07,886
<b>Não.</b>

21
00:02:08,928 --> 00:02:11,260
<b>Pelos poderes de Grayskull!</b>

22
00:02:17,604 --> 00:02:21,700
<b>Eu tenho a força!</b>

23
00:02:22,742 --> 00:02:24,175
<b>Lá vamos nós.</b>

24
00:02:36,856 --> 00:02:39,120
<b>Socorro! Socorro!</b>

25
00:02:39,292 --> 00:02:40,486
<b>Algum problema, cavalheiros?</b>

26
00:02:40,693 --> 00:02:42,024
<b>Quem é você?</b>

27
00:02:42,262 --> 00:02:43,820
<b>Socorro! Soltem-me!</b>

28
00:02:44,030 --> 00:02:46,362
<b>Deixe-me sair daqui! Eu sou livre!</b>

29
00:02:46,566 --> 00:02:48,295
<b>Parece que esta moça</b>
<b>prefere ficar conosco.</b>

30
00:02:50,904 --> 00:02:52,098
<b>Congele-os!</b>

31
00:02:58,077 --> 00:02:59,704
<b>Ataque, idiota.</b>

32
00:03:03,750 --> 00:03:05,877
<b>Tem um pântano ideal</b>
<b>para você ali.</b>

33
00:03:15,828 --> 00:03:17,159
<b>Tirem-me daqui!</b>

34
00:03:17,964 --> 00:03:19,556
<b>Você ouviu a moça, passarinho.</b>

35
00:03:34,514 --> 00:03:38,006
<b>Vocês foram maravilhosos.</b>
<b>Muito obrigada aos dois.</b>

36
00:03:38,218 --> 00:03:40,152
<b>Este aqui é meu amigo,</b>
<b>Gato Guerreiro.</b>

37
00:03:41,588 --> 00:03:42,850
<b>E eu sou He-Man.</b>

38
00:03:43,156 --> 00:03:44,487
<b>Já ouvi falar de você.</b>

39
00:03:44,757 --> 00:03:46,281
<b>Para nós era apenas uma lenda.</b>

40
00:03:46,359 --> 00:03:47,383
<b>Nós?</b>

41
00:03:47,460 --> 00:03:50,691
<b>Sou a Princesa Reya.</b>
<b>Meu pai é o Rei Thales de Hopra.</b>

42
00:03:50,897 --> 00:03:52,728
<b>Olhe, este é o emblema</b>
<b>de meu pai.</b>

43
00:03:52,932 --> 00:03:54,900
<b>-Princesa, eu quero...</b>
<b>-Por favor, trate-me por Reya.</b>

44
00:03:55,101 --> 00:03:58,332
<b>Está bem, Reya, o Gato Guerreiro</b>
<b>e eu vamos levá-la a salvo para casa.</b>

45
00:03:58,538 --> 00:04:00,301
<b>Você pode contar o resto</b>
<b>pelo caminho.</b>

46
00:04:02,041 --> 00:04:04,566
<b>Pensava conhecer a mata,</b>
<b>mas me perdi.</b>

47
00:04:04,877 --> 00:04:06,777
<b>E foi quando eles apareceram</b>
<b>para me capturar.</b>

48
00:04:06,946 --> 00:04:08,277
<b>E para onde eles iam levá-la?</b>

49
00:04:08,481 --> 00:04:09,846
<b>Para a cidade de Talba.</b>

50
00:04:10,049 --> 00:04:13,212
<b>A Rainha Kilia de Talba paga muito bem</b>
<b>pelos cativos que são levados a ela...</b>

51
00:04:13,419 --> 00:04:14,716
<b>principalmente se são jovens.</b>

52
00:04:14,887 --> 00:04:17,720
<b>E garanto que pagariam um preço</b>
<b>bem alto por uma princesa de Hopra.</b>

53
00:04:18,524 --> 00:04:19,513
<b>Claro.</b>

54
00:04:19,826 --> 00:04:22,021
<b>E logo que soubessem,</b>
<b>sairiam à minha procura.</b>

55
00:04:22,195 --> 00:04:23,890
<b>Tem razão. Quanto ainda falta?</b>

56
00:04:24,063 --> 00:04:26,861
<b>Quando chegarmos ao alto do morro.</b>
<b>Já pode ser vista de lá.</b>

57
00:04:29,035 --> 00:04:30,195
<b>Lá está Hopra.</b>

58
00:04:30,637 --> 00:04:32,298
<b>Diga, não é uma beleza?</b>

59
00:04:32,505 --> 00:04:33,597
<b>Realmente é.</b>

60
00:04:33,773 --> 00:04:35,468
<b>E ali em cima</b>
<b>é minha casa.</b>

61
00:04:35,642 --> 00:04:38,236
<b>Que cidade é aquela que parece</b>
<b>tão triste e escura?</b>

62
00:04:38,411 --> 00:04:41,642
<b>Aquela é Talba. Quanto mais longe</b>
<b>ficarmos de lá, melhor.</b>

63
00:04:41,948 --> 00:04:45,008
<b>É melhor atravessarmos o rio.</b>
<b>Estou vendo que vai cair um temporal.</b>

64
00:04:52,292 --> 00:04:53,691
<b>Como vamos atravessar agora?</b>

65
00:04:53,893 --> 00:04:55,087
<b>Eu vou fazer uma ponte.</b>

66
00:04:56,863 --> 00:04:57,795
<b>Uma ponte?</b>

67
00:05:02,468 --> 00:05:04,197
<b>É, isso resolve o caso.</b>

68
00:05:09,609 --> 00:05:12,476
<b>Ótimo, Gato. Leve Reya</b>
<b>do outro lado e eu os sigo.</b>

69
00:05:36,969 --> 00:05:37,993
<b>Meu Deus!</b>

70
00:05:41,107 --> 00:05:42,665
<b>Depressa, Gato Guerreiro!</b>

71
00:06:10,470 --> 00:06:11,437
<b>Lá está ele.</b>

72
00:06:13,740 --> 00:06:14,866
<b>Vem vindo alguém.</b>

73
00:06:17,877 --> 00:06:19,003
<b>São de Talba.</b>

74
00:06:25,151 --> 00:06:27,415
<b>Vão levá-lo para lá.</b>
<b>Depressa, nós temos de ir.</b>

75
00:06:47,907 --> 00:06:51,138
<b>Eu sou Probe.</b>
<b>O homem mais forte do reino.</b>

76
00:06:51,377 --> 00:06:53,311
<b>Breve,</b>
<b>nos enfrentaremos na arena.</b>

77
00:06:54,113 --> 00:06:55,341
<b>Quem é você?</b>

78
00:06:55,548 --> 00:06:57,880
<b>Eu... eu não sei.</b>

79
00:06:58,451 --> 00:07:01,784
<b>Eu não consigo me lembrar.</b>
<b>Por favor, onde é que estou?</b>

80
00:07:01,954 --> 00:07:03,285
<b>Por que me trouxeram para cá?</b>

81
00:07:03,523 --> 00:07:08,324
<b>Não há dúvida. Você é um estranho.</b>
<b>Deve ser um espião.</b>

82
00:07:08,561 --> 00:07:10,290
<b>Eu? Eu não sou um espião.</b>

83
00:07:10,897 --> 00:07:12,888
<b>Pelo menos, eu não acho</b>
<b>que seja um espião.</b>

84
00:07:13,099 --> 00:07:15,465
<b>Todos os estranhos</b>
<b>são espiões.</b>

85
00:07:15,635 --> 00:07:18,001
<b>Por que você está aqui?</b>
<b>E por que estas correntes?</b>

86
00:07:18,204 --> 00:07:20,468
<b>Eu sou o homem mais forte</b>
<b>de todo o reino...</b>

87
00:07:20,640 --> 00:07:22,767
<b>e talvez de todo o Universo.</b>

88
00:07:22,909 --> 00:07:26,140
<b>Eu faço fortuna para os amigos</b>
<b>da rainha, na arena.</b>

89
00:07:26,212 --> 00:07:28,908
<b>É provável que ela me liberte</b>
<b>em breve, então eu serei livre.</b>

90
00:07:28,981 --> 00:07:30,346
<b>Um mestre na arena.</b>

91
00:07:30,416 --> 00:07:33,112
<b>Estas correntes</b>
<b>não me impedem de nada.</b>

92
00:07:34,353 --> 00:07:35,377
<b>Veja só.</b>

93
00:07:43,896 --> 00:07:46,660
<b>Você é realmente forte,</b>
<b>mas com toda esta força...</b>

94
00:07:46,833 --> 00:07:47,857
<b>por que você não foge?</b>

95
00:07:48,034 --> 00:07:52,437
<b>A fuga é impossível. A rainha mandaria</b>
<b>soldados que me dominariam.</b>

96
00:07:53,406 --> 00:07:55,704
<b>Siga-nos, a rainha quer</b>
<b>falar com você.</b>

97
00:07:55,875 --> 00:07:57,069
<b>Boa sorte, amigo.</b>

98
00:07:58,144 --> 00:07:59,543
<b>Parece que eu vou precisar.</b>

99
00:08:01,914 --> 00:08:03,245
<b>O prisioneiro, senhor.</b>

100
00:08:03,416 --> 00:08:04,508
<b>Como é seu nome?</b>

101
00:08:04,784 --> 00:08:06,843
<b>Eu não sei.</b>
<b>Eu não consigo me lembrar.</b>

102
00:08:07,053 --> 00:08:08,816
<b>Você quer</b>
<b>que eu acredite nisso?</b>

103
00:08:09,021 --> 00:08:11,046
<b>-É a verdade.</b>
<b>-Está mentindo.</b>

104
00:08:11,290 --> 00:08:15,226
<b>Que outro motivo teria um estranho</b>
<b>para vir a Talba, se não for um espião?</b>

105
00:08:15,561 --> 00:08:18,291
<b>Você é um espião de Hopra, não é?</b>
<b>Confesse.</b>

106
00:08:18,498 --> 00:08:19,931
<b>Mas eu nem conheço Hopra.</b>

107
00:08:20,233 --> 00:08:22,565
<b>Você está mentindo e será</b>
<b>punido por isso.</b>

108
00:08:30,276 --> 00:08:32,608
<b>Saul, congele o estranho.</b>

109
00:08:42,955 --> 00:08:47,483
<b>Chega, pode liberar o guarda.</b>
<b>Eu vi o bastante.</b>

110
00:08:52,431 --> 00:08:55,958
<b>Você é um guerreiro muito valente</b>
<b>ou um idiota?</b>

111
00:08:56,168 --> 00:08:59,103
<b>Saul é o maior feiticeiro</b>
<b>de todo o reino.</b>

112
00:08:59,305 --> 00:09:02,240
<b>-Você é de Hopra?</b>
<b>-Mas eu nem conheço Hopra.</b>

113
00:09:02,408 --> 00:09:06,435
<b>Ousa dizer isso? Você salvou Reya,</b>
<b>a princesa de Hopra, de meus guardas...</b>

114
00:09:06,646 --> 00:09:09,171
<b>e eu quero saber suas relações</b>
<b>com ela.</b>

115
00:09:09,382 --> 00:09:12,112
<b>Olhe, eu já disse.</b>
<b>Eu nem conheço Reya ou Hopra.</b>

116
00:09:12,318 --> 00:09:14,115
<b>Eu nem consigo me lembrar</b>
<b>de coisa alguma.</b>

117
00:09:14,287 --> 00:09:18,747
<b>Quer dizer que não quer,</b>
<b>mas Probe vai refrescar sua memória.</b>

118
00:09:19,191 --> 00:09:20,317
<b>Na arena.</b>

119
00:09:20,560 --> 00:09:24,360
<b>Guardas, preparem nosso hóspede.</b>
<b>Para a arena!</b>

120
00:09:30,403 --> 00:09:32,667
<b>Qual será a maldade</b>
<b>que estão festejando hoje?</b>

121
00:09:37,610 --> 00:09:39,043
<b>O que foi, Gato Guerreiro?</b>

122
00:09:40,580 --> 00:09:41,979
<b>He-Man!</b>

123
00:09:42,915 --> 00:09:44,473
<b>Gato Guerreiro, espere!</b>

124
00:10:10,843 --> 00:10:12,174
<b>Gato Guerreiro.</b>

125
00:10:32,131 --> 00:10:35,658
<b>Probe logo fará o idiota</b>
<b>implorar clemência.</b>

126
00:10:37,236 --> 00:10:39,227
<b>Não esteja tão certo, Saul.</b>

127
00:10:39,405 --> 00:10:41,134
<b>Para ganhar minha liberdade</b>
<b>tenho de derrotá-lo...</b>

128
00:10:41,374 --> 00:10:43,205
<b>e farei isso alegremente.</b>

129
00:10:43,376 --> 00:10:44,934
<b>Você se esqueceu</b>
<b>de uma coisa, Probe.</b>

130
00:10:45,177 --> 00:10:46,109
<b>O que é?</b>

131
00:10:46,312 --> 00:10:47,904
<b>Pode ser que eu vença também.</b>

132
00:10:48,114 --> 00:10:49,741
<b>Você? Derrotar-me?</b>

133
00:10:49,915 --> 00:10:51,473
<b>Que comece a luta!</b>

134
00:10:57,123 --> 00:11:01,116
<b>Agora, minha rainha, veremos</b>
<b>o espião receber aquilo que merece.</b>

135
00:11:02,962 --> 00:11:05,453
<b>Esse é seu fim, estranho.</b>

136
00:11:12,705 --> 00:11:15,367
<b>Desculpe, amigo, mas eu não vou</b>
<b>desistir tão cedo.</b>

137
00:11:16,242 --> 00:11:18,767
<b>O estranho parece ser tão bom</b>
<b>com os gladiadores...</b>

138
00:11:18,944 --> 00:11:20,912
<b>como é com os feiticeiros.</b>

139
00:11:21,113 --> 00:11:23,479
<b>Foi apenas um acidente,</b>
<b>nada mais.</b>

140
00:11:23,683 --> 00:11:26,379
<b>Deu sorte, estranho,</b>
<b>mas não desta vez.</b>

141
00:11:32,291 --> 00:11:34,657
<b>Recorro à força dos feiticeiros.</b>

142
00:11:34,860 --> 00:11:38,523
<b>Dêem força a Probe</b>
<b>para ganhar esta luta.</b>

143
00:11:52,712 --> 00:11:55,545
<b>A sorte está mudando</b>
<b>desta vez.</b>

144
00:11:55,948 --> 00:11:59,281
<b>Agora... agora estou me lembrando.</b>
<b>Eu já sei quem sou.</b>

145
00:12:08,794 --> 00:12:11,058
<b>Morte! Morte!</b>

146
00:12:11,197 --> 00:12:12,289
<b>Morte!</b>

147
00:12:12,665 --> 00:12:14,326
<b>Levem para o calabouço.</b>

148
00:12:18,838 --> 00:12:22,541
<b>Eu venci esta luta e sou eu</b>
<b>quem vai decidir o destino dele.</b>

149
00:12:22,541 --> 00:12:26,568
<b>ldiota! Será que não compreendeu</b>
<b>a ordem da rainha?</b>

150
00:12:26,846 --> 00:12:28,746
<b>Ela é sua rainha e não minha.</b>

151
00:12:28,948 --> 00:12:31,576
<b>Eu fui o vencedor da luta</b>
<b>e ordeno: soltem-no!</b>

152
00:12:31,751 --> 00:12:35,084
<b>Podem soltá-lo e levem o estranho</b>
<b>a mim no palácio.</b>

153
00:12:37,857 --> 00:12:38,949
<b>Venha, Saul.</b>

154
00:12:42,094 --> 00:12:46,554
<b>Eu não o teria poupado.</b>
<b>Por que me poupou?</b>

155
00:12:47,399 --> 00:12:51,301
<b>He-Man não pode decidir seu destino.</b>
<b>Cabe a você decidir isso.</b>

156
00:12:51,704 --> 00:12:53,035
<b>Apenas a você.</b>

157
00:12:54,740 --> 00:12:57,436
<b>Você... você é He-Man?</b>

158
00:12:57,877 --> 00:13:01,472
<b>Eu pensei que fosse</b>
<b>apenas uma lenda.</b>

159
00:13:06,118 --> 00:13:08,052
<b>-Mandou me chamar?</b>
<b>-Sim.</b>

160
00:13:08,854 --> 00:13:11,823
<b>Que lhe parece ser</b>
<b>o capitão de meus guardas?</b>

161
00:13:11,991 --> 00:13:15,051
<b>É uma oferta generosa,</b>
<b>mas infelizmente eu não posso aceitar.</b>

162
00:13:15,261 --> 00:13:15,989
<b>Por que não?</b>

163
00:13:16,195 --> 00:13:18,288
<b>Eu tenho percebido que você é</b>
<b>uma mulher cruel...</b>

164
00:13:18,497 --> 00:13:20,294
<b>e eu não posso tomar parte</b>
<b>em crueldades.</b>

165
00:13:20,499 --> 00:13:22,433
<b>E depois, eu não completei ainda</b>
<b>minha missão.</b>

166
00:13:22,601 --> 00:13:24,501
<b>E qual é sua missão? Diga?</b>

167
00:13:24,703 --> 00:13:26,068
<b>Achar meus amigos.</b>

168
00:13:26,238 --> 00:13:28,433
<b>Não se refere à Reya?</b>

169
00:13:28,641 --> 00:13:32,839
<b>Minha rainha, boas notícias.</b>
<b>A Princesa Reya foi capturada.</b>

170
00:13:33,212 --> 00:13:34,975
<b>O pai dela,</b>
<b>o Rei Thales de Hopra...</b>

171
00:13:35,147 --> 00:13:38,207
<b>pagará alegremente</b>
<b>pela volta dela em segurança.</b>

172
00:13:40,886 --> 00:13:44,083
<b>Um assunto urgente acaba</b>
<b>de ser trazido à minha atenção.</b>

173
00:13:44,723 --> 00:13:47,715
<b>Você e Probe estão livres</b>
<b>para partir amanhã.</b>

174
00:13:55,601 --> 00:13:59,367
<b>Alguma coisa está errada. Eu queria</b>
<b>saber o que ela está tramando.</b>

175
00:14:07,179 --> 00:14:10,910
<b>Foi muito sábia sua decisão</b>
<b>de deixar o estranho partir.</b>

176
00:14:11,116 --> 00:14:13,812
<b>Ele não saberá nunca</b>
<b>que temos a moça.</b>

177
00:14:15,321 --> 00:14:18,484
<b>É, acho que é bem melhor</b>
<b>dessa maneira.</b>

178
00:14:19,291 --> 00:14:21,225
<b>É aqui que nós nos separamos,</b>
<b>meu amigo.</b>

179
00:14:21,427 --> 00:14:23,292
<b>Tenho uma dívida com você, He-Man.</b>

180
00:14:23,529 --> 00:14:25,588
<b>Deixe que eu ajude</b>
<b>achar a princesa.</b>

181
00:14:25,764 --> 00:14:28,756
<b>Então, venha comigo, eu posso</b>
<b>precisar muito de sua ajuda.</b>

182
00:14:30,669 --> 00:14:31,897
<b>É o Gato Guerreiro.</b>

183
00:14:32,104 --> 00:14:33,093
<b>Gato Guerreiro!</b>

184
00:14:37,576 --> 00:14:38,543
<b>É por aqui.</b>

185
00:14:50,422 --> 00:14:53,619
<b>Gato Guerreiro, que alegria</b>
<b>vê-lo de novo, meu amigo.</b>

186
00:14:53,859 --> 00:14:55,417
<b>Não se preocupe,</b>
<b>nós tiramos você daí.</b>

187
00:15:13,512 --> 00:15:15,946
<b>Probe, este aqui</b>
<b>é o Gato Guerreiro.</b>

188
00:15:16,715 --> 00:15:18,808
<b>Que animal magnífico.</b>

189
00:15:19,551 --> 00:15:21,781
<b>Obrigado por ter ajudado</b>
<b>a me tirar.</b>

190
00:15:25,124 --> 00:15:26,216
<b>Onde está Reya?</b>

191
00:15:27,493 --> 00:15:29,461
<b>Umas criaturas a levaram.</b>

192
00:15:30,095 --> 00:15:31,392
<b>Os Gargons.</b>

193
00:15:31,664 --> 00:15:34,132
<b>Eu sei onde devemos procurá-la.</b>
<b>Vamos embora.</b>

194
00:15:38,270 --> 00:15:39,396
<b>Vocês podem ir.</b>

195
00:15:39,605 --> 00:15:44,304
<b>Serão recompensados regiamente</b>
<b>por uma presa tão especial.</b>

196
00:15:45,077 --> 00:15:46,476
<b>Será que o pai dela vem?</b>

197
00:15:46,979 --> 00:15:48,276
<b>Sim, minha Rainha.</b>

198
00:15:48,447 --> 00:15:51,575
<b>O Rei Thales chegará aqui em breve</b>
<b>com o pagamento.</b>

199
00:16:09,134 --> 00:16:10,567
<b>Aquele deve ser</b>
<b>o Rei Thales.</b>

200
00:16:10,769 --> 00:16:12,498
<b>É, foi apanhado</b>
<b>pelos guardas da Rainha.</b>

201
00:16:12,705 --> 00:16:14,297
<b>Probe, eu acabei de ter</b>
<b>uma idéia.</b>

202
00:16:21,513 --> 00:16:23,276
<b>O que está se passando aqui?</b>

203
00:16:23,649 --> 00:16:24,980
<b>Não há tempo para explicar.</b>

204
00:16:25,217 --> 00:16:26,741
<b>Eu tenho um plano</b>
<b>para libertar sua filha...</b>

205
00:16:26,952 --> 00:16:28,249
<b>mas eu preciso de sua ajuda.</b>

206
00:16:28,454 --> 00:16:29,751
<b>Farei o que você mandar.</b>

207
00:16:37,863 --> 00:16:38,955
<b>Papai.</b>

208
00:16:42,668 --> 00:16:45,899
<b>Então, meu caro rei.</b>
<b>Trouxe o pagamento?</b>

209
00:16:46,138 --> 00:16:48,129
<b>Eu sou seu pagamento, Saul.</b>

210
00:16:49,942 --> 00:16:50,966
<b>lsto é.</b>

211
00:16:51,176 --> 00:16:52,666
<b>Se você puder cobrar.</b>

212
00:16:52,911 --> 00:16:55,505
<b>He-Man,</b>
<b>mas você está vivo?</b>

213
00:16:55,914 --> 00:16:57,142
<b>O estranho é...</b>

214
00:16:57,416 --> 00:16:58,474
<b>He-Man?</b>

215
00:16:58,650 --> 00:17:01,710
<b>Mas eu nunca acreditei que ele</b>
<b>existisse realmente.</b>

216
00:17:01,954 --> 00:17:03,785
<b>Parece que você estava</b>
<b>errado de novo.</b>

217
00:17:03,989 --> 00:17:05,149
<b>Probe, aproxime-se.</b>

218
00:17:07,393 --> 00:17:11,124
<b>Esqueceu de dizer aos guardas</b>
<b>que fomos convidados, Kilia.</b>

219
00:17:11,330 --> 00:17:12,319
<b>Probe.</b>

220
00:17:13,198 --> 00:17:14,290
<b>E o Gato Guerreiro...</b>

221
00:17:14,500 --> 00:17:16,798
<b>que não gostou muito da visita</b>
<b>que fez a sua armadilha.</b>

222
00:17:17,136 --> 00:17:19,536
<b>Faça alguma coisa,</b>
<b>temos de fugir daqui.</b>

223
00:17:19,772 --> 00:17:23,731
<b>As montanhas vão desabar</b>
<b>abaladas pelo meu poder.</b>

224
00:17:23,942 --> 00:17:27,241
<b>Talba inteira vai tremer e ruir.</b>

225
00:17:32,651 --> 00:17:34,084
<b>Seu idiota!</b>

226
00:17:34,286 --> 00:17:36,914
<b>Esqueceu-se</b>
<b>do lago na montanha.</b>

227
00:17:40,092 --> 00:17:41,320
<b>Nós estamos perdidos.</b>

228
00:17:41,493 --> 00:17:42,721
<b>Não, se eu puder evitar.</b>

229
00:17:42,895 --> 00:17:44,795
<b>Gato Guerreiro, você e Reya</b>
<b>corram para a cidade...</b>

230
00:17:44,930 --> 00:17:46,227
<b>e levem o povo para arena.</b>

231
00:17:48,033 --> 00:17:51,059
<b>Venha, Probe. Vou precisar</b>
<b>de sua ajuda mais uma vez.</b>

232
00:17:51,270 --> 00:17:52,760
<b>O que vai fazer agora?</b>

233
00:17:52,971 --> 00:17:55,405
<b>Salvar a cidade.</b>
<b>Se pudermos.</b>

234
00:17:55,874 --> 00:17:58,741
<b>Por que vamos ajudar nossos inimigos,</b>
<b>eles deviam ser punidos.</b>

235
00:17:58,911 --> 00:18:01,038
<b>Não é tarefa nossas punir</b>
<b>os que são maus.</b>

236
00:18:01,213 --> 00:18:04,080
<b>Para isso é que existem a lei</b>
<b>e os tribunais de Etérnia.</b>

237
00:18:04,283 --> 00:18:06,012
<b>Acredito que toda vida é preciosa.</b>

238
00:18:06,185 --> 00:18:08,050
<b>Assim como poupei</b>
<b>sua vida...</b>

239
00:18:08,220 --> 00:18:10,347
<b>ajude-me poupar a deles.</b>

240
00:18:12,124 --> 00:18:14,422
<b>Tem razão, He-Man.</b>
<b>Vou ajudá-lo.</b>

241
00:18:14,593 --> 00:18:16,254
<b>Não temos muito tempo,</b>
<b>vamos embora.</b>

242
00:19:23,896 --> 00:19:25,591
<b>Nós finalmente conseguimos.</b>

243
00:19:35,174 --> 00:19:36,163
<b>Obrigado, He-Man.</b>

244
00:19:36,375 --> 00:19:38,275
<b>Demonstrou-me que junto</b>
<b>com uma grande força...</b>

245
00:19:38,510 --> 00:19:40,910
<b>vem sempre uma grande</b>
<b>responsabilidade.</b>

246
00:19:41,113 --> 00:19:43,673
<b>É uma coisa muito fácil de se esquecer</b>
<b>quando se está zangado.</b>

247
00:19:43,882 --> 00:19:45,509
<b>Farei o possível</b>
<b>para me lembrar.</b>

248
00:19:45,684 --> 00:19:49,176
<b>E usar minha força para ajudar</b>
<b>os outros, e não para prejudicá-los.</b>

249
00:19:49,388 --> 00:19:50,514
<b>Eu garanto que sim.</b>

250
00:19:52,057 --> 00:19:53,820
<b>Não pode demorar mais tempo?</b>

251
00:19:53,992 --> 00:19:55,482
<b>Não, infelizmente não.</b>

252
00:19:55,727 --> 00:19:58,252
<b>Mas o Gato Guerreiro</b>
<b>e eu podemos voltar um dia.</b>

253
00:19:58,497 --> 00:20:01,022
<b>Obrigado, meu rapaz,</b>
<b>por te ajudado minha filha.</b>

254
00:20:01,200 --> 00:20:02,997
<b>Será sempre bem-vindo</b>
<b>ao nosso reino.</b>

255
00:20:03,302 --> 00:20:04,860
<b>Muito obrigado, Majestade.</b>

256
00:20:05,470 --> 00:20:07,700
<b>Vou sentir sua falta também,</b>
<b>Gato Guerreiro.</b>

257
00:20:08,507 --> 00:20:10,532
<b>Vamos embora,</b>
<b>seu gatinho dengoso.</b>

258
00:20:16,114 --> 00:20:17,308
<b>Voltaremos um dia.</b>

259
00:20:18,217 --> 00:20:19,275
<b>Adeus.</b>

260
00:20:19,585 --> 00:20:20,882
<b>-Adeus.</b>
<b>-Adeus.</b>

261
00:20:21,086 --> 00:20:22,053
<b>Adeus.</b>

262
00:20:35,000 --> 00:20:36,934
<b>Eu espero que tenham gostado</b>
<b>da aventura de hoje.</b>

263
00:20:37,202 --> 00:20:39,762
<b>Mas sabem a televisão não é a única</b>
<b>maneira de se divertirem...</b>

264
00:20:39,972 --> 00:20:40,961
<b>com uma história agitada.</b>

265
00:20:41,173 --> 00:20:43,198
<b>Há uma outra maneira.</b>
<b>Chama-se leitura.</b>

266
00:20:43,408 --> 00:20:46,377
<b>E uma das coisas maravilhosas quanto</b>
<b>aos livros, é que eles lhes permitem...</b>

267
00:20:46,578 --> 00:20:48,512
<b>escolher qualquer tipo de aventura</b>
<b>que lhes agradem.</b>

268
00:20:48,680 --> 00:20:50,011
<b>Uma viagem com um astronauta...</b>

269
00:20:50,148 --> 00:20:52,139
<b>uma aventura com um grande detetive,</b>
<b>Sherlock Holmes.</b>

270
00:20:52,317 --> 00:20:54,080
<b>Uma comédia, qualquer coisa.</b>

271
00:20:54,219 --> 00:20:55,914
<b>Podem achar tudo em um livro</b>
<b>em sua escola...</b>

272
00:20:56,121 --> 00:20:57,588
<b>ou na biblioteca do seu bairro.</b>

273
00:20:57,789 --> 00:21:01,748
<b>E talvez tenham bons livros, aí mesmo</b>
<b>em sua casa esperando para serem lidos.</b>

