1
00:00:05,739 --> 00:00:10,142
<b><i>He-Man</i></b>
<b><i>e os Defensores do Universo.</i></b>

2
00:00:11,945 --> 00:00:13,674
<b>Eu sou Adam, príncipe de Etérnia...</b>

3
00:00:13,847 --> 00:00:16,111
<b>defensor dos segredos</b>
<b>do Castelo Grayskull.</b>

4
00:00:17,550 --> 00:00:19,882
<b>Este é Pacato,</b>
<b>meu melhor amigo.</b>

5
00:00:21,454 --> 00:00:23,684
<b>Fabulosos poderes secretos</b>
<b>me foram revelados...</b>

6
00:00:23,890 --> 00:00:26,757
<b>no dia em que ergui</b>
<b>minha espada mágica e disse...</b>

7
00:00:26,960 --> 00:00:29,224
<b>''Pelos poderes de Grayskull''.</b>

8
00:00:32,966 --> 00:00:36,868
<b>Eu tenho a força!</b>

9
00:00:45,145 --> 00:00:47,477
<b>Pacato transformou-se</b>
<b>no possante Gato Guerreiro...</b>

10
00:00:47,680 --> 00:00:51,878
<b>e eu me tornei He-Man.</b>
<b>O homem mais poderoso do Universo.</b>

11
00:00:55,722 --> 00:00:59,783
<b><i>Só mais três pessoas conhecem o segredo.</i></b>
<b><i>Nossos amigos, a Feiticeira...</i></b>

12
00:01:00,427 --> 00:01:01,485
<b><i>o Mentor...</i></b>

13
00:01:01,728 --> 00:01:02,854
<b><i>e Gorpo.</i></b>

14
00:01:03,063 --> 00:01:07,693
<b><i>Juntos defendemos o Castelo de Grayskull</i></b>
<b><i>contra as forças malignas do Esqueleto.</i></b>

15
00:01:12,705 --> 00:01:15,401
<b>A BUSCA PELO O.V.A.F.</b>

16
00:01:52,712 --> 00:01:53,804
<b>Cuidado, filho.</b>

17
00:01:54,114 --> 00:01:55,979
<b>O último laser caiu</b>
<b>perto demais.</b>

18
00:01:56,182 --> 00:01:57,206
<b>Eu sei, pai.</b>

19
00:01:57,417 --> 00:01:59,749
<b>A última coisa que eu faria</b>
<b>é machucar um deles, mas...</b>

20
00:01:59,953 --> 00:02:02,547
<b>eles estão chegando perto.</b>

21
00:02:33,486 --> 00:02:35,920
<b>Nosso escudo de força</b>
<b>já não está agüentando, pai.</b>

22
00:02:40,894 --> 00:02:42,885
<b>Vou tentar contato</b>
<b>com Mentor de novo.</b>

23
00:02:43,096 --> 00:02:44,961
<b>Esse rádio deve ter</b>
<b>alguma coisa errada.</b>

24
00:02:45,165 --> 00:02:46,928
<b>Mentor? Mentor?</b>

25
00:02:47,100 --> 00:02:49,398
<b>Aqui é Hovar.</b>
<b>Pode me ouvir?</b>

26
00:02:52,472 --> 00:02:53,370
<b>Papai.</b>

27
00:02:53,573 --> 00:02:57,304
<b>O que será que vai acontecer conosco</b>
<b>se o Mentor não nos atender agora?</b>

28
00:02:57,510 --> 00:02:59,444
<b>Mentor sempre nos atende,</b>
<b>filho.</b>

29
00:03:00,280 --> 00:03:02,145
<b>Mentor, responda,</b>
<b>por favor.</b>

30
00:03:02,549 --> 00:03:04,744
<b><i>Duncan, Tila?</i></b>
<b><i>Estão me ouvindo?</i></b>

31
00:03:05,018 --> 00:03:07,009
<b><i>Estamos em apuros.</i></b>
<b><i>Necessitamos ajuda.</i></b>

32
00:03:07,187 --> 00:03:08,620
<b>Hovar, aqui é Duncan.</b>

33
00:03:08,821 --> 00:03:10,812
<b>Estamos ouvindo.</b>
<b>Estamos fazendo o máximo.</b>

34
00:03:11,224 --> 00:03:13,021
<b>Não adianta.</b>
<b>Ele não nos ouve.</b>

35
00:03:14,494 --> 00:03:17,361
<b>A situação na llha Selki</b>
<b>está ficando pior, Tila.</b>

36
00:03:17,931 --> 00:03:19,956
<b>Estou trabalhando</b>
<b>o mais rápido que posso.</b>

37
00:03:22,535 --> 00:03:24,002
<b>Com o campo de força falhando...</b>

38
00:03:24,170 --> 00:03:26,570
<b>o oscilador é a única coisa</b>
<b>que pode salvá-los, Tila.</b>

39
00:03:27,574 --> 00:03:29,599
<b>Está quase pronto para testar.</b>

40
00:03:31,578 --> 00:03:34,046
<b>Puxa vida, mas está um dia</b>
<b>lindo mesmo, não é, Gorpo?</b>

41
00:03:34,280 --> 00:03:35,770
<b>É, está mesmo, Adam.</b>

42
00:03:35,982 --> 00:03:39,713
<b>Está tudo tão calmo, tranqüilo.</b>
<b>Uma beleza, uma beleza.</b>

43
00:03:39,919 --> 00:03:44,322
<b>Eu não imagino o que podia estragar</b>
<b>um dia tão lindo como o de hoje.</b>

44
00:03:47,193 --> 00:03:48,990
<b>O que... o que é isso?</b>

45
00:03:53,132 --> 00:03:55,657
<b>lsso veio lá do laboratório.</b>
<b>Vamos até lá.</b>

46
00:03:57,370 --> 00:03:59,099
<b>Espere por mim!</b>

47
00:04:09,983 --> 00:04:11,678
<b>lsso mesmo.</b>
<b>Cheque cada leitura.</b>

48
00:04:14,721 --> 00:04:16,120
<b>Onde estou?</b>

49
00:04:19,259 --> 00:04:21,420
<b>Meus tímpanos!</b>

50
00:04:21,628 --> 00:04:22,925
<b>Tila, o que está havendo?</b>

51
00:04:23,296 --> 00:04:24,320
<b>Mentor!</b>

52
00:04:28,468 --> 00:04:30,026
<b><i>Por que este barulho todo?</i></b>

53
00:04:30,637 --> 00:04:33,071
<b>Adam! Você me assustou.</b>

54
00:04:33,273 --> 00:04:34,865
<b>Não precisa gritar, sabia?</b>

55
00:04:35,074 --> 00:04:36,234
<b>Desculpe, é que eu...</b>

56
00:04:36,809 --> 00:04:38,106
<b>O que estão fazendo, afinal?</b>

57
00:04:38,244 --> 00:04:39,472
<b>Fazendo, não.</b>

58
00:04:39,679 --> 00:04:41,010
<b>Nós já fizemos.</b>

59
00:04:54,227 --> 00:04:55,558
<b>O que está havendo com ele?</b>

60
00:04:55,762 --> 00:04:58,959
<b>Pacato é um animal como os outros</b>
<b>selvagens da llha Selki.</b>

61
00:04:59,299 --> 00:05:01,290
<b>Não podem suportar o ruído.</b>

62
00:05:01,501 --> 00:05:03,059
<b>Ruído? Que ruído?</b>

63
00:05:03,369 --> 00:05:05,496
<b>O que você não está</b>
<b>ouvindo.</b>

64
00:05:05,838 --> 00:05:07,203
<b>Não entendi nada.</b>

65
00:05:08,408 --> 00:05:09,739
<b>É muito simples, Gorpo.</b>

66
00:05:09,942 --> 00:05:12,536
<b>Esse oscilador variável</b>
<b>de alta freqüência vai tão alto...</b>

67
00:05:12,745 --> 00:05:14,542
<b>que só os animais</b>
<b>podem ouvir.</b>

68
00:05:14,714 --> 00:05:17,274
<b>E eles não gostam de ouvir</b>
<b>e por isso fogem.</b>

69
00:05:18,084 --> 00:05:21,349
<b>É claro, eu teria</b>
<b>descoberto sozinho.</b>

70
00:05:21,688 --> 00:05:22,780
<b><i>Emergência.</i></b>

71
00:05:23,122 --> 00:05:24,089
<b><i>Força...</i></b>

72
00:05:24,290 --> 00:05:25,450
<b><i>falhando.</i></b>

73
00:05:28,428 --> 00:05:30,521
<b>Se o campo de força</b>
<b>de Hovar falhar...</b>

74
00:05:30,697 --> 00:05:32,426
<b>antes que Tila chegue</b>
<b>com o oscilador...</b>

75
00:05:32,632 --> 00:05:36,090
<b>você mesmo pode ver, Adam.</b>
<b>Os animais tomarão conta.</b>

76
00:05:36,869 --> 00:05:38,359
<b>Mas por que Tila</b>
<b>vai para lá?</b>

77
00:05:39,772 --> 00:05:42,673
<b>Alguém tem de assumir</b>
<b>a responsabilidade.</b>

78
00:05:46,245 --> 00:05:47,712
<b>Ela vai na Patrulha do Vento?</b>

79
00:05:47,914 --> 00:05:50,075
<b>Não, a aterrissagem seria</b>
<b>muito perigosa.</b>

80
00:05:50,283 --> 00:05:51,250
<b>Então como?</b>

81
00:05:51,417 --> 00:05:54,614
<b>Vai com o navio mais moderno</b>
<b>e mais rápido da Armada de Etérnia.</b>

82
00:05:54,887 --> 00:05:55,876
<b>Oba!</b>

83
00:05:57,824 --> 00:06:00,088
<b>Eu mesmo gostaria de dar</b>
<b>uma olhada neste navio.</b>

84
00:06:00,326 --> 00:06:01,486
<b>Então, por que não vai junto?</b>

85
00:06:01,694 --> 00:06:04,993
<b>Quer dizer, nunca se sabe quando Tila</b>
<b>vai precisar da ajuda de He-Man.</b>

86
00:06:14,607 --> 00:06:16,472
<b>Preparar para zarpar!</b>

87
00:06:16,809 --> 00:06:19,209
<b>Quer que eu faça alguma coisa</b>
<b>enquanto você está fora?</b>

88
00:06:19,445 --> 00:06:21,379
<b>Eu gostaria que você ficasse</b>
<b>de olho em Adam...</b>

89
00:06:21,581 --> 00:06:23,742
<b>para que ele não se metesse</b>
<b>em encrencas.</b>

90
00:06:23,916 --> 00:06:25,884
<b>Claro, eu posso fazer isso.</b>

91
00:06:28,354 --> 00:06:31,084
<b>É melhor guardar o oscilador</b>
<b>no camarote, hein?</b>

92
00:06:31,457 --> 00:06:32,549
<b>Adeus, Gorpo.</b>

93
00:06:34,360 --> 00:06:36,828
<b>Adeus, Tila,</b>
<b>e faça uma boa viagem.</b>

94
00:06:36,996 --> 00:06:38,554
<b>Preparar para zarpar.</b>

95
00:06:38,765 --> 00:06:40,323
<b>Você aí! Vamos logo.</b>

96
00:06:50,910 --> 00:06:52,810
<b>O que será que faz</b>
<b>este navio andar?</b>

97
00:06:57,316 --> 00:06:59,045
<b>Nossa, mas por que tão depressa?</b>

98
00:06:59,552 --> 00:07:02,146
<b>Nesta velocidade chegarei</b>
<b>antes do que imagino.</b>

99
00:07:02,388 --> 00:07:03,446
<b>Adam!</b>

100
00:07:03,723 --> 00:07:05,122
<b>O que está fazendo aqui?</b>

101
00:07:05,324 --> 00:07:08,316
<b>Eu? Bem, é... eu não queria</b>
<b>perder a brincadeira.</b>

102
00:07:10,663 --> 00:07:13,655
<b>Agora, tenho de me preocupar</b>
<b>com você também.</b>

103
00:07:17,136 --> 00:07:20,628
<b>Finalmente! O oscilador</b>
<b>está a caminho.</b>

104
00:07:20,873 --> 00:07:25,367
<b>De posse dele vou poder controlar</b>
<b>todos os animais de Etérnia.</b>

105
00:07:26,479 --> 00:07:28,242
<b>Até o Homem-Fera.</b>

106
00:07:28,614 --> 00:07:31,549
<b>E talvez,</b>
<b>o próprio Esqueleto.</b>

107
00:07:38,391 --> 00:07:40,951
<b>É inacreditável a rapidez</b>
<b>com que estamos indo.</b>

108
00:07:41,727 --> 00:07:42,921
<b>Mas o que foi isso?</b>

109
00:07:43,396 --> 00:07:45,091
<b>Parece que batemos</b>
<b>em alguma coisa.</b>

110
00:07:45,431 --> 00:07:46,625
<b>Veja!</b>

111
00:07:50,937 --> 00:07:52,131
<b>Essa não!</b>

112
00:07:52,338 --> 00:07:53,464
<b>O que é?</b>

113
00:07:57,043 --> 00:07:59,910
<b>É Kraken, o maior monstro marinho</b>
<b>de Etérnia.</b>

114
00:08:00,213 --> 00:08:02,613
<b>O navio será esmagado</b>
<b>se não fizermos alguma coisa.</b>

115
00:08:15,862 --> 00:08:18,558
<b>lsso aqui já está ficando</b>
<b>bagunçado demais para mim.</b>

116
00:08:25,438 --> 00:08:28,168
<b>Pelos poderes de Grayskull!</b>

117
00:08:34,347 --> 00:08:38,613
<b>Eu tenho a força!</b>

118
00:08:41,554 --> 00:08:43,681
<b>Agora, vamos ver</b>
<b>o que eu posso fazer.</b>

119
00:08:44,991 --> 00:08:48,518
<b>Será que sua mãe não lhe ensinou ainda</b>
<b>que não é educado agarrar as pessoas?</b>

120
00:08:50,930 --> 00:08:52,557
<b>Kraken está afundando o navio.</b>

121
00:08:59,872 --> 00:09:01,897
<b>-Aqui! Venha para cá!</b>
<b>-Aqui. Para cá.</b>

122
00:09:02,074 --> 00:09:03,132
<b>Venha para cá, rapaz, venha!</b>

123
00:09:03,342 --> 00:09:04,809
<b>-Vem!</b>
<b>-Ande logo!</b>

124
00:09:05,278 --> 00:09:07,212
<b>Os marujos estão salvos,</b>
<b>mas eu...</b>

125
00:09:07,413 --> 00:09:08,744
<b>eu não estou vendo Tila.</b>

126
00:09:09,215 --> 00:09:10,773
<b>Tila? Onde está você?</b>

127
00:09:17,223 --> 00:09:18,747
<b>Eu preciso encontrá-la.</b>

128
00:09:28,134 --> 00:09:30,967
<b><i>Se Tila ficou presa,</i></b>
<b><i>pode ter achado uma bolsa de ar.</i></b>

129
00:09:45,618 --> 00:09:47,085
<b><i>O oscilador sumiu.</i></b>

130
00:09:57,997 --> 00:09:59,089
<b><i>Os navalhas.</i></b>

131
00:09:59,298 --> 00:10:01,289
<b><i>Eles comem tudo</i></b>
<b><i>o que vêem pela frente.</i></b>

132
00:10:13,713 --> 00:10:15,908
<b><i>Mas que bichinhos</i></b>
<b><i>persistentes!</i></b>

133
00:10:45,244 --> 00:10:47,542
<b>Enganei-me, não eram navalhas</b>
<b>de verdade.</b>

134
00:10:47,780 --> 00:10:48,872
<b>Eram...</b>

135
00:10:49,081 --> 00:10:50,480
<b>eram robôs.</b>

136
00:10:50,983 --> 00:10:52,541
<b>O que será que ainda vem?</b>

137
00:10:55,655 --> 00:10:57,486
<b>Deve ser um orientador</b>
<b>automático.</b>

138
00:10:57,723 --> 00:11:00,123
<b>Se eu seguir este sinal,</b>
<b>talvez consiga achar Tila.</b>

139
00:11:00,393 --> 00:11:02,020
<b>E outras coisas também.</b>

140
00:11:02,928 --> 00:11:06,329
<b>Mas está vindo daquela direção</b>
<b>e vem de muito longe.</b>

141
00:11:24,383 --> 00:11:28,183
<b>O escudo de força está fraco,</b>
<b>mas está agüentando, por enquanto.</b>

142
00:11:28,387 --> 00:11:29,319
<b>Papai.</b>

143
00:11:29,522 --> 00:11:32,787
<b>Este é nosso último laser</b>
<b>e está quase sem força.</b>

144
00:11:32,992 --> 00:11:36,189
<b>Estou começando a achar</b>
<b>que nós não devíamos ter vindo aqui.</b>

145
00:11:36,395 --> 00:11:38,920
<b>Filho, quando Rei Randor</b>
<b>me nomeou historiador real...</b>

146
00:11:39,165 --> 00:11:40,894
<b>foi uma grande honra...</b>

147
00:11:41,067 --> 00:11:42,898
<b>e minha obrigação foi vir para cá.</b>

148
00:11:43,069 --> 00:11:47,403
<b>Eu sei, mas, agora, todas estas ruínas</b>
<b>não passam de um monte de velharia.</b>

149
00:11:47,907 --> 00:11:52,003
<b>Alguns, talvez, mas esta já foi</b>
<b>uma cidade linda.</b>

150
00:11:52,378 --> 00:11:54,903
<b><i>Você não quer descobrir</i></b>
<b><i>quem viveu aqui...</i></b>

151
00:11:55,081 --> 00:11:56,514
<b><i>e o que houve com eles?</i></b>

152
00:11:56,816 --> 00:11:58,909
<b>Talvez, quero dizer...</b>

153
00:11:59,185 --> 00:12:02,712
<b>eu quero aprender e um dia</b>
<b>quero ser bom como você, papai.</b>

154
00:12:02,888 --> 00:12:03,582
<b>Mas por enquanto...</b>

155
00:12:03,789 --> 00:12:07,486
<b>Mas, no momento, você e eu,</b>
<b>estamos os dois meio assustados.</b>

156
00:12:07,727 --> 00:12:10,457
<b>Não é isto?</b>
<b>O socorro virá, Justin.</b>

157
00:12:10,663 --> 00:12:12,096
<b>Devemos acreditar nisso.</b>

158
00:12:12,264 --> 00:12:14,732
<b>Quando acreditamos,</b>
<b>tudo é possível.</b>

159
00:12:18,337 --> 00:12:19,463
<b><i>Alô! Alguém!</i></b>

160
00:12:19,638 --> 00:12:21,833
<b><i>Aqui é Hovar,</i></b>
<b><i>na llha de Selki.</i></b>

161
00:12:22,274 --> 00:12:23,605
<b><i>Pode me ouvir?</i></b>

162
00:12:23,809 --> 00:12:27,438
<b><i>Estamos em dificuldade.</i></b>
<b><i>Muita dificuldade.</i></b>

163
00:12:38,157 --> 00:12:40,148
<b>Droga, eu perdi.</b>

164
00:13:25,371 --> 00:13:27,498
<b>Puxa vida, está bem escuro aqui.</b>

165
00:13:29,642 --> 00:13:32,042
<b>Está melhor agora, He-Man?</b>

166
00:13:32,211 --> 00:13:34,645
<b>Aquático, eu já devia saber.</b>

167
00:13:34,980 --> 00:13:37,107
<b>Não parece feliz em me ver.</b>

168
00:13:37,316 --> 00:13:39,807
<b>E por que não dá um alô</b>
<b>à sua amiga?</b>

169
00:13:41,520 --> 00:13:42,544
<b>Tila!</b>

170
00:13:47,459 --> 00:13:49,518
<b>Por que não a ajuda?</b>

171
00:13:53,032 --> 00:13:54,363
<b>Pare.</b>

172
00:14:00,806 --> 00:14:01,864
<b>Kraken!</b>

173
00:14:52,358 --> 00:14:53,518
<b>Não!</b>

174
00:15:00,032 --> 00:15:01,158
<b>Pare!</b>

175
00:15:10,075 --> 00:15:12,134
<b>O que você acha</b>
<b>de uma disputa amigável?</b>

176
00:15:12,344 --> 00:15:14,437
<b>O vencedor da batalha</b>
<b>fica com Tila.</b>

177
00:15:14,680 --> 00:15:15,704
<b>Por que não?</b>

178
00:15:17,316 --> 00:15:19,409
<b>Como eu posso perder?</b>

179
00:15:19,818 --> 00:15:20,978
<b>Então, vamos lá.</b>

180
00:15:22,154 --> 00:15:24,622
<b>Bela tentativa.</b>
<b>E que tal esta aqui?</b>

181
00:15:33,399 --> 00:15:34,423
<b>Não!</b>

182
00:15:35,067 --> 00:15:36,125
<b>Sim.</b>

183
00:15:37,303 --> 00:15:39,430
<b>Agora eu vou libertar Tila</b>
<b>e dar o fora daqui.</b>

184
00:15:46,278 --> 00:15:47,905
<b>Desculpe se eu demorei</b>
<b>um pouco, Tila.</b>

185
00:15:48,113 --> 00:15:49,410
<b>Ele foi atrás de Kraken.</b>

186
00:15:51,717 --> 00:15:53,150
<b>Então, nós vamos também.</b>

187
00:16:29,822 --> 00:16:32,655
<b>Agora eu pego vocês dois,</b>
<b>He-Man!</b>

188
00:17:05,791 --> 00:17:07,816
<b>Era isto que estava</b>
<b>procurando?</b>

189
00:17:09,361 --> 00:17:10,259
<b>Obrigado.</b>

190
00:17:10,462 --> 00:17:11,520
<b>Agora, afaste-se.</b>

191
00:17:45,297 --> 00:17:47,595
<b>E agora, o arremesso</b>
<b>com o craque.</b>

192
00:17:51,670 --> 00:17:54,230
<b>Bem, agora o Aquático</b>
<b>já está fora de ação...</b>

193
00:17:54,440 --> 00:17:57,034
<b>mas infelizmente,</b>
<b>o oscilador caiu.</b>

194
00:17:57,209 --> 00:17:58,676
<b>Não se preocupe,</b>
<b>eu vou pegar.</b>

195
00:18:06,385 --> 00:18:07,409
<b>He-Man!</b>

196
00:18:07,886 --> 00:18:08,853
<b>Ei!</b>

197
00:18:09,054 --> 00:18:10,681
<b>Você já pode subir agora.</b>

198
00:18:10,889 --> 00:18:12,015
<b>Ouviu?</b>

199
00:18:12,257 --> 00:18:13,349
<b>He-Man!</b>

200
00:18:13,525 --> 00:18:14,856
<b>-Socorro!</b>
<b>-Adam?</b>

201
00:18:15,294 --> 00:18:16,454
<b>Tila!</b>

202
00:18:16,728 --> 00:18:18,389
<b>Puxa, mas que satisfação vê-la.</b>

203
00:18:18,597 --> 00:18:22,328
<b>Ms eu... eu pensei que...</b>
<b>eu... onde pegou isto?</b>

204
00:18:23,836 --> 00:18:26,669
<b>lsto aqui? Bem, quer dizer...</b>
<b>He-Man me deu.</b>

205
00:18:26,872 --> 00:18:29,568
<b>Escute, não seria melhor</b>
<b>se fôssemos para a terra?</b>

206
00:18:29,775 --> 00:18:32,437
<b>Eu já estou exausto</b>
<b>de tanto nadar, sabe?</b>

207
00:18:43,989 --> 00:18:46,355
<b>Pronto, não temos mais</b>
<b>escudo de força.</b>

208
00:18:47,759 --> 00:18:49,351
<b>E nem mais laser nenhum.</b>

209
00:18:51,830 --> 00:18:53,695
<b>Pai, eles estão vindo!</b>

210
00:18:53,866 --> 00:18:55,333
<b>Fique perto de mim, filho.</b>

211
00:19:10,082 --> 00:19:11,845
<b>Papai! É Tila!</b>

212
00:19:12,050 --> 00:19:13,449
<b>E Adam!</b>

213
00:19:13,852 --> 00:19:15,183
<b>Graças a Deus.</b>

214
00:19:17,055 --> 00:19:19,046
<b>Puxa, parece que nós chegamos</b>
<b>bem na hora.</b>

215
00:19:19,958 --> 00:19:21,050
<b>Parece?</b>

216
00:19:21,860 --> 00:19:24,795
<b>Engraçado, eu vou fingir</b>
<b>que não ouvi, Adam.</b>

217
00:19:30,135 --> 00:19:32,330
<b>O oscilador funciona</b>
<b>perfeitamente agora.</b>

218
00:19:32,538 --> 00:19:34,233
<b>Estarão seguros</b>
<b>de agora em diante.</b>

219
00:19:34,439 --> 00:19:35,804
<b>Mas que ótimo.</b>

220
00:19:36,041 --> 00:19:38,509
<b>Agora podemos voltar</b>
<b>a trabalhar de verdade...</b>

221
00:19:38,710 --> 00:19:42,407
<b>quer dizer, estas velhas ruínas</b>
<b>já foram uma velha cidade, sabe?</b>

222
00:19:42,614 --> 00:19:45,879
<b>Temos de descobrir quem viveu aqui</b>
<b>e o que houve com eles.</b>

223
00:19:46,084 --> 00:19:48,382
<b>-Não é mesmo, pai?</b>
<b>-lsso mesmo, filho.</b>

224
00:19:48,687 --> 00:19:50,746
<b>Portanto, quero começar</b>
<b>agora mesmo.</b>

225
00:20:04,770 --> 00:20:07,500
<b>Vocês dois!</b>
<b>Fizeram um trabalho bem feito.</b>

226
00:20:07,839 --> 00:20:09,136
<b>Graças a He-Man.</b>

227
00:20:09,341 --> 00:20:11,605
<b>Ele nos salvou de Kraken</b>
<b>e de Aquático.</b>

228
00:20:11,977 --> 00:20:13,945
<b>E ele também salvou</b>
<b>o oscilador.</b>

229
00:20:14,246 --> 00:20:15,907
<b>Eu pensei que tinha sido você.</b>

230
00:20:16,348 --> 00:20:19,051
<b>Eu, quer dizer...</b>
<b>bem, eu não sei, não é?</b>

231
00:20:19,051 --> 00:20:21,542
<b>Bem, aquele oceano enorme,</b>
<b>com toda aquela água...</b>

232
00:20:21,753 --> 00:20:22,981
<b>Às vezes...</b>

233
00:20:23,155 --> 00:20:26,249
<b>Água? Oceano?</b>

234
00:20:26,458 --> 00:20:30,690
<b>Puxa, ainda bem que eu fiquei</b>
<b>em casa desta vez.</b>

235
00:20:35,334 --> 00:20:38,792
<b>Hovar e Justin escaparam por um triz,</b>
<b>não é mesmo?</b>

236
00:20:39,004 --> 00:20:41,495
<b><i>Mas quando se é um e</i>x<i>plorador</i></b>
<b><i>ou um cientista como Hovar...</i></b>

237
00:20:41,707 --> 00:20:45,040
<b><i>animais selvagens são</i></b>
<b><i>um dos muitos perigos que se enfrenta.</i></b>

238
00:20:45,244 --> 00:20:46,734
<b><i>E durante todo o curso da história...</i></b>

239
00:20:46,945 --> 00:20:49,140
<b><i>têm surgido muitos homens</i></b>
<b><i>corajosos e destemidos...</i></b>

240
00:20:49,348 --> 00:20:52,579
<b><i>prontos e ansiosos para serem</i></b>
<b><i>os primeiros a enfrentar o desconhecido.</i></b>

241
00:20:52,784 --> 00:20:55,685
<b><i>Desafiam os perigos para que outros</i></b>
<b><i>possam prosseguir sem medo.</i></b>

242
00:20:56,288 --> 00:20:59,451
<b><i>É a esses heróis desconhecidos</i></b>
<b><i>que nós devemos tanto.</i></b>

243
00:20:59,658 --> 00:21:02,320
<b>Até breve com outra</b>
<b>excitante aventura.</b>

