1
00:00:06,106 --> 00:00:10,065
He-Man
e os Defensores do Universo!

2
00:00:11,945 --> 00:00:13,845
Eu sou Adam,
príncipe de Etérnia...

3
00:00:13,980 --> 00:00:16,540
defensor dos segredos
do Castelo de Grayskull.

4
00:00:17,450 --> 00:00:20,112
Este é Pacato,
meu melhor amigo.

5
00:00:21,488 --> 00:00:23,979
Fabulosos poderes secretos
me foram revelados...

6
00:00:24,090 --> 00:00:27,355
no dia em que ergui
minha espada mágica e disse...

7
00:00:27,527 --> 00:00:29,825
''Pelos poderes de Grayskull''.

8
00:00:32,832 --> 00:00:36,859
Eu tenho a força!

9
00:00:44,644 --> 00:00:47,135
Pacato transformou-se
no possante Gato Guerreiro...

10
00:00:47,280 --> 00:00:51,717
e eu me tornei He-Man.
O homem mais poderoso do Universo.

11
00:00:54,988 --> 00:00:57,548
Só mais três pessoas
conhecem o segredo.

12
00:00:57,657 --> 00:00:59,522
Nossos amigos,
a Feiticeira...

13
00:00:59,893 --> 00:01:01,918
o Mentor e Gorpo.

14
00:01:02,362 --> 00:01:08,164
Juntos defendemos o Castelo de Grayskull
contra as forças malignas do Esqueleto.

15
00:01:12,672 --> 00:01:15,334
O MlSTÉRlO DO HOMEM E-FACE

16
00:01:38,131 --> 00:01:39,120
Puxa.

17
00:01:39,265 --> 00:01:41,825
Que balões desajeitados.

18
00:01:42,402 --> 00:01:46,361
Meu Deus. Eu tenho de deixar tudo
preparado para a festa da rainha.

19
00:01:48,908 --> 00:01:50,705
Trabalho, trabalho, trabalho.

20
00:01:50,810 --> 00:01:54,746
Se não estou atacando por aí com aquele
brutamontes do Gato Guerreiro...

21
00:01:54,881 --> 00:01:57,543
fico servindo refrescos
no palácio.

22
00:02:00,153 --> 00:02:01,677
Eu quero umas férias.

23
00:02:05,492 --> 00:02:07,756
O que foi que você disse?

24
00:02:07,961 --> 00:02:10,054
Opa. Ai.

25
00:02:10,263 --> 00:02:13,528
Eu disse: por que você não olha
por onde anda?

26
00:02:13,733 --> 00:02:15,667
Eu?
A culpa foi toda sua.

27
00:02:15,735 --> 00:02:17,965
-Não foi, não.
-Foi sim.

28
00:02:18,138 --> 00:02:19,867
-Não foi.
-Foi sim.

29
00:02:19,939 --> 00:02:21,736
-Não foi.
-Foi.

30
00:02:23,643 --> 00:02:26,271
Espere aí, espere aí.
O que vocês estão fazendo?

31
00:02:26,379 --> 00:02:28,540
Vocês deviam estar ajudando
para a festa.

32
00:02:28,648 --> 00:02:33,244
-Desculpe, Adam, mas Gorpo...
-Eu não, senhor, hein?

33
00:02:33,419 --> 00:02:35,512
É melhor vocês dois limparem
toda esta bagunça.

34
00:02:35,588 --> 00:02:37,783
Senão, vão perder
nossa surpresa especial.

35
00:02:38,057 --> 00:02:41,220
Uma surpresa!
Então, por que você não disse logo?

36
00:02:41,895 --> 00:02:44,261
Pronto, já estamos com a sala
toda enfeitada.

37
00:02:44,430 --> 00:02:46,330
E onde é que está
a grande surpresa?

38
00:02:46,399 --> 00:02:48,128
Está bem atrás de você.

39
00:02:50,270 --> 00:02:51,999
-Meu Deus.
-Nossa.

40
00:02:52,605 --> 00:02:56,063
Se vocês não gostam de monstros,
talvez então, prefiram um robô.

41
00:02:58,178 --> 00:03:00,237
Quais são suas ordens?

42
00:03:00,413 --> 00:03:02,404
Eu sei quem é ele.

43
00:03:02,515 --> 00:03:05,006
É o Multifaces.

44
00:03:05,385 --> 00:03:06,682
Às suas ordens.

45
00:03:06,753 --> 00:03:09,916
Multiface concordou em ser nosso
animador para a festa desta noite.

46
00:03:09,989 --> 00:03:12,958
Veja só as novas faces
que eu andei preparando, Gorpo.

47
00:03:14,994 --> 00:03:16,757
Esse é o Esqueleto.

48
00:03:18,131 --> 00:03:19,257
E agora?

49
00:03:20,967 --> 00:03:22,992
E que tal esta aqui?

50
00:03:23,136 --> 00:03:25,696
É o Homem-Fera.
Ai, eu estou tão assustado.

51
00:03:25,939 --> 00:03:28,134
E aqui está
meu grande encerramento.

52
00:03:33,680 --> 00:03:37,013
Puxa vida, essa aí
é muito mais assustadora.

53
00:03:39,252 --> 00:03:42,449
O que é isso?
E o Gorpo tamanho gigante?

54
00:03:44,891 --> 00:03:48,418
Multifaces, eu gostaria de lhe
apresentar Duncan, ele é nosso Mentor.

55
00:03:49,929 --> 00:03:50,953
Muito prazer.

56
00:03:51,030 --> 00:03:53,828
Eu já ouvi minha filha, Tila,
falar sobre você.

57
00:03:53,900 --> 00:03:55,731
Ela disse que você é
um ator e tanto.

58
00:03:55,868 --> 00:03:59,634
Se eu sou é graças a ela
e ao He-Man.

59
00:03:59,772 --> 00:04:02,900
E agora, meus amigos, eu tenho
de me preparar para o espetáculo.

60
00:04:04,410 --> 00:04:06,207
Eu os verei lá.

61
00:04:06,679 --> 00:04:09,477
O que ele quis dizer
com ''graças a Tila e ao He-Man''?

62
00:04:09,549 --> 00:04:12,017
Ora, é isso mesmo.
Você estava ausente quando aconteceu.

63
00:04:12,085 --> 00:04:14,417
Mas eu nunca mais
vou me esquecer.

64
00:04:14,520 --> 00:04:16,010
Nem eu também.

65
00:04:16,089 --> 00:04:18,319
Então, alguém, por favor,
quer me explicar?

66
00:04:18,558 --> 00:04:19,786
Bem, é uma longa história...

67
00:04:19,859 --> 00:04:23,090
mas antigamente Multifaces não era
essa alma tão gentil que é hoje em dia.

68
00:04:23,196 --> 00:04:27,098
E se não acredita em mim, pode perguntar
aos nossos amiguinhos, os anõezinhos.

69
00:04:27,533 --> 00:04:31,162
Porque nossa história começa
realmente com eles.

70
00:04:31,304 --> 00:04:34,933
E com um monstro que por diversas
noites assombrava a fortaleza deles.

71
00:04:41,347 --> 00:04:44,339
Você acha que o monstro
volta esta noite?

72
00:04:44,484 --> 00:04:46,315
Eu espero que não.

73
00:04:55,328 --> 00:04:58,388
-Você ouviu isso?
-Parece que está perto.

74
00:04:59,699 --> 00:05:03,533
Pingo, está vendo alguma coisa?
Pingo, onde está você?

75
00:05:03,670 --> 00:05:05,661
Eu estou aqui!

76
00:05:06,906 --> 00:05:09,841
É de meter medo lá em cima.

77
00:05:10,143 --> 00:05:12,168
Pingo, eu estou lhe avisando, hein?

78
00:05:15,548 --> 00:05:18,381
É o monstro era nosso amigo,
Multifaces.

79
00:05:18,985 --> 00:05:21,681
Mas ele não era o ator amistoso
que agora conhecemos.

80
00:05:21,888 --> 00:05:23,048
Naquela época...

81
00:05:23,122 --> 00:05:25,420
bem, ele era sombrio e cruel.

82
00:05:25,525 --> 00:05:27,049
Um solitário azedo.

83
00:05:29,329 --> 00:05:31,559
Vá embora,
seu monstro rastejante!

84
00:05:31,731 --> 00:05:34,359
Deixem-me entrar!
Deixem-me entrar!

85
00:05:34,500 --> 00:05:38,027
Seus vermezinhos,
vou forçá-los a abrir a porta.

86
00:05:46,646 --> 00:05:47,977
Para trás! Para trás!

87
00:05:57,357 --> 00:06:00,815
Depressa, Pingo, dispare
o sinalizador e chame o He-Man!

88
00:06:00,927 --> 00:06:02,918
Não vou chamar, não.

89
00:06:07,667 --> 00:06:09,760
Vocês não vão chamar ninguém.

90
00:06:13,706 --> 00:06:15,105
Sou eu quem manda aqui...

91
00:06:15,174 --> 00:06:18,473
e pode esquecer a idéia de qualquer
um vir aqui e ajudá-los.

92
00:06:27,453 --> 00:06:29,250
Dê uma olhada, Homem-Fera...

93
00:06:29,389 --> 00:06:32,449
que eu sei que você vai achar isto
muito interessante.

94
00:06:33,726 --> 00:06:36,092
E quem é ele, Esqueleto?

95
00:06:36,162 --> 00:06:40,030
Eu não sei, mas com a maioria
de nossos aliados malvados na cadeia...

96
00:06:40,166 --> 00:06:42,066
ou em missões
em outros lugares...

97
00:06:42,135 --> 00:06:44,626
eu poderia usar
os poderes sinistros dele.

98
00:06:44,904 --> 00:06:46,428
Prepare já o recolhedor.

99
00:06:46,506 --> 00:06:50,567
Partiremos já para a Floresta dos Anões
para conhecer este estranho misterioso.

100
00:06:52,545 --> 00:06:55,878
Mas o Esqueleto não era o único
que observava os estranhos.

101
00:06:57,850 --> 00:07:01,980
Zoarjá estava sabendo dos problemas
dos anõezinhos e voou para me contar.

102
00:07:08,194 --> 00:07:09,525
Adam?

103
00:07:10,329 --> 00:07:14,060
Que tal desligar
este despertador?

104
00:07:14,967 --> 00:07:17,834
Só que nós não temos
despertador.

105
00:07:19,138 --> 00:07:21,504
Então, desligue esta águia.

106
00:07:21,774 --> 00:07:22,832
Está bem.

107
00:07:22,975 --> 00:07:24,374
-Águia?
-Aguia?

108
00:07:24,444 --> 00:07:26,844
Desculpe, perturbar seu sono,
meus amigos...

109
00:07:26,913 --> 00:07:29,814
mas os anõezinhos estão em perigo
e precisam do He-Man.

110
00:07:29,982 --> 00:07:34,009
Ora, Adam, eu preciso muito
de meu sono de beleza.

111
00:07:35,388 --> 00:07:36,412
Desculpe, Pacato...

112
00:07:36,489 --> 00:07:39,890
mas os anõezinhos também precisam
de He-Man e do Gato Guerreiro.

113
00:07:44,297 --> 00:07:47,460
Pelos poderes de Grayskull!

114
00:07:51,437 --> 00:07:55,737
Eu tenho a força!

115
00:08:20,867 --> 00:08:22,801
He-Man! He-Man!

116
00:08:25,938 --> 00:08:27,735
Aonde você vai
assim tão cedo?

117
00:08:27,807 --> 00:08:30,935
Os anõezinhos estão em perigo.
Que tal nos dar uma ajuda, Tila?

118
00:08:31,210 --> 00:08:32,472
É para já!

119
00:08:44,590 --> 00:08:46,751
Depressa com essa comida.
Eu estou com fome.

120
00:08:55,101 --> 00:08:57,865
Eu não quero essa droga.
Tragam outra coisa!

121
00:08:58,137 --> 00:09:01,106
Eu gostaria de chutá-lo
para fora!

122
00:09:01,240 --> 00:09:04,300
Não, não, Lara, não devemos
deixar nosso hóspede zangado.

123
00:09:04,377 --> 00:09:08,677
Ele não é nosso hóspede, ele é
um implicante. Nós devíamos enfrentar.

124
00:09:08,781 --> 00:09:11,079
O que é que está havendo aqui?
Onde está meu jantar?

125
00:09:11,150 --> 00:09:14,381
Já estou cheia de você,
seu esquisitão de muitas caras.

126
00:09:14,520 --> 00:09:16,283
Abaixe já esta colher!

127
00:09:16,355 --> 00:09:17,788
Anõezinhos?

128
00:09:18,291 --> 00:09:20,452
Abram a fortaleza.
É He-Man!

129
00:09:21,027 --> 00:09:24,053
-He-Man!
-Agora você vai ver.

130
00:09:24,330 --> 00:09:25,922
Anõezinhos, estão me ouvindo?

131
00:09:27,233 --> 00:09:28,325
Anõezinhos!

132
00:09:28,501 --> 00:09:30,093
Mande-o embora!

133
00:09:30,369 --> 00:09:32,735
Bem... é que... eu...

134
00:09:33,573 --> 00:09:35,973
Ande logo, mande senão eu...

135
00:09:36,142 --> 00:09:38,872
He-Man, socorro!

136
00:09:38,945 --> 00:09:41,038
Estamos presos aqui dentro!

137
00:09:41,581 --> 00:09:43,708
Depressa, Gato Guerreiro,
eles estão em perigo.

138
00:09:43,783 --> 00:09:45,978
Sim, vamos salvá-los.

139
00:09:53,926 --> 00:09:56,394
-Quem é você?
-Eu sou He-Man, feioso...

140
00:09:56,529 --> 00:09:58,656
e esses anõezinhos
são meus amigos.

141
00:09:59,532 --> 00:10:01,932
lmplicando com os pequeninos,
hein?

142
00:10:02,068 --> 00:10:04,798
E que tal você mexer comigo?

143
00:10:05,371 --> 00:10:07,430
Para trás, eu estou avisando.

144
00:10:08,140 --> 00:10:11,337
Não estranhe, Gato, porque esse cara
não é o que está parecendo.

145
00:10:12,311 --> 00:10:14,142
Vão embora!

146
00:10:22,088 --> 00:10:23,612
Não riam de mim!

147
00:10:23,723 --> 00:10:26,590
Todo mundo está
sempre rindo de mim!

148
00:10:35,635 --> 00:10:38,103
Entregue-se já,
não queremos machucá-lo!

149
00:10:38,304 --> 00:10:40,898
São três contra um,
isto não é justo.

150
00:10:40,973 --> 00:10:44,670
Olhe só quem está falando
sobre o que não é justo.

151
00:10:47,546 --> 00:10:49,707
Deixe comigo que eu resolvo.

152
00:10:53,519 --> 00:10:55,282
Não vão me pegar!

153
00:11:01,627 --> 00:11:06,064
Você tem muitos truques, companheiro,
mas nós vamos detê-lo se for preciso.

154
00:11:06,899 --> 00:11:08,560
Puxa, ele sumiu!

155
00:11:11,404 --> 00:11:13,702
O quê?
O que estou fazendo aqui?

156
00:11:13,839 --> 00:11:18,674
Seja bem-vindo, estranho. Eu sou
Esqueleto e este é aqui é o Homem-Fera.

157
00:11:18,844 --> 00:11:21,074
E você pode muito bem
se sentir em casa...

158
00:11:21,247 --> 00:11:23,647
porque você daqui
não sairá mais.

159
00:11:38,798 --> 00:11:40,356
He-Man, aquela nave grande!

160
00:11:40,466 --> 00:11:42,866
Eu já sei, Tila.
E o recolhedor do Esqueleto.

161
00:11:43,002 --> 00:11:47,462
Já faz sentido. Aquele bandido
era mais um da quadrilha do Esqueleto.

162
00:11:47,673 --> 00:11:49,641
Será que era, Pingo?
Eu não tenho certeza.

163
00:11:49,709 --> 00:11:52,769
Ora essa, He-Man. Você viu
o que ele fez aos anõezinhos.

164
00:11:52,912 --> 00:11:55,403
lmplicar com esses pobres nanicos
daquele jeito.

165
00:11:55,548 --> 00:11:59,814
Quem é que você está chamando
de nanico, seu meio-quilo?

166
00:11:59,985 --> 00:12:02,215
He-Man tem razão, meus amigos.

167
00:12:03,089 --> 00:12:04,886
Embora o estranho fosse hostil...

168
00:12:05,057 --> 00:12:07,924
eu sinto que não há maldade
verdadeira dentro dele.

169
00:12:08,227 --> 00:12:11,560
Ele é um homem
terrivelmente só e assustado.

170
00:12:11,831 --> 00:12:14,823
É, mas ele nos fez ficar
terrivelmente assustados.

171
00:12:15,000 --> 00:12:16,365
Muitas vezes, Pingo...

172
00:12:16,736 --> 00:12:21,002
aqueles que piores nos parecem
são os que mais nossa ajuda merecem.

173
00:12:21,273 --> 00:12:24,470
Estou recebendo um sinal
telepático de Grayskull.

174
00:12:24,577 --> 00:12:27,239
O Esqueleto está a caminho
para um ataque.

175
00:12:30,349 --> 00:12:31,680
Vamos embora, Gato.

176
00:12:33,185 --> 00:12:34,709
Nós vamos também, He-Man.

177
00:12:34,787 --> 00:12:35,811
Muito obrigado, Cando...

178
00:12:35,888 --> 00:12:39,585
mas se Esqueleto estiver atrás disso,
melhor que só nós o enfrentemos.

179
00:12:51,137 --> 00:12:53,367
Estive lhe observando,
estranho.

180
00:12:53,439 --> 00:12:56,533
Sua habilidade de mudar
de cara e sua força...

181
00:12:56,609 --> 00:13:00,375
seriam de grande utilidade para mim
e minha conquista deste planeta.

182
00:13:00,546 --> 00:13:02,036
Eu não trabalho com ninguém.

183
00:13:02,114 --> 00:13:05,345
É, mas pense no poder
que podemos compartilhar.

184
00:13:05,518 --> 00:13:07,816
Ninguém jamais riria de você
outra vez.

185
00:13:07,953 --> 00:13:11,218
E muito menos He-Man
e aqueles anõezinhos miseráveis.

186
00:13:11,323 --> 00:13:13,223
Eu já disse que não.
Eu vou sair daqui.

187
00:13:13,392 --> 00:13:16,793
Ninguém diz não para Esqueleto,
seu idiota!

188
00:13:16,929 --> 00:13:18,863
Vou forçá-lo a me servir.

189
00:13:20,966 --> 00:13:22,126
Não!

190
00:13:24,637 --> 00:13:26,104
ldiota!

191
00:13:26,172 --> 00:13:29,972
Homem-Fera, use seu poder mental
para controlar este monstro!

192
00:13:34,980 --> 00:13:39,940
Eu não consigo pensar
nem consigo resistir a força dele.

193
00:13:40,853 --> 00:13:44,380
Sua vontade é minha agora.

194
00:13:44,590 --> 00:13:48,185
Eu tenho de me entregar.
Eu tenho de obedecer.

195
00:13:48,794 --> 00:13:52,059
Sim, mestre.
Quais são suas ordens?

196
00:13:56,335 --> 00:13:59,702
Depois de usarmos o idiota
para nos ajudar a invadir Grayskull...

197
00:13:59,839 --> 00:14:02,672
ele poderá ser seu escravo,
Homem-Fera.

198
00:14:02,741 --> 00:14:04,732
Um escravo só meu.

199
00:14:04,877 --> 00:14:10,474
Agora sim, eu vou ter alguém
para ficar dando ordens para variar.

200
00:14:19,391 --> 00:14:21,621
Lá está o castelo! Fogo!

201
00:14:23,829 --> 00:14:25,262
Somente aqui em Grayskull...

202
00:14:25,331 --> 00:14:28,198
meus poderes são bastante fortes
para combater Esqueleto.

203
00:14:28,334 --> 00:14:30,894
Espero conseguir
derrotá-lo desta vez.

204
00:14:33,606 --> 00:14:37,201
Ela está resistindo, mas nossos escudos
místicos estão agüentando.

205
00:14:37,276 --> 00:14:40,575
Pegue nosso escravo e vá embora.
Já sabe o que deve fazer.

206
00:14:45,384 --> 00:14:49,514
Eu não consigo mantê-lo afastado
por muito mais tempo.

207
00:14:56,462 --> 00:15:00,762
Acompanhe-me
e faça o que eu mandar.

208
00:15:00,866 --> 00:15:02,493
Sim, mestre.

209
00:15:07,006 --> 00:15:10,305
A Feiticeira está tão ocupada
combatendo o Esqueleto...

210
00:15:10,442 --> 00:15:13,741
que a barreira que cerca o castelo
está enfraquecendo.

211
00:15:14,580 --> 00:15:17,879
Vamos, escravo.
Comece a puxar.

212
00:15:18,117 --> 00:15:23,817
Use sua força de monstro
para abrir o Grayskull.

213
00:15:24,356 --> 00:15:26,381
O Homem-Fera e o estranho
estão para invadir...

214
00:15:26,458 --> 00:15:29,427
mas agora não posso fazer nada
para impedi-los.

215
00:15:32,131 --> 00:15:35,760
Em mais alguns segundos,
Grayskull será meu!

216
00:15:36,268 --> 00:15:39,669
Puxe, escravo, puxe!

217
00:15:42,241 --> 00:15:44,141
Está cedendo.

218
00:15:45,744 --> 00:15:49,407
Depressa, depressa, maldito,
já está quase aberta.

219
00:15:49,481 --> 00:15:51,346
Solte já esta corda,
Multicaretas.

220
00:15:52,217 --> 00:15:54,014
He-Man!

221
00:16:00,526 --> 00:16:03,120
Escravo, venha me ajudar!

222
00:16:03,228 --> 00:16:06,288
Eu obedeço ao mestre.
Eu... eu...

223
00:16:11,236 --> 00:16:16,833
Não quero brigar com você.
Eu... não sou mau.

224
00:16:17,376 --> 00:16:19,708
Por favor, ajude-me.

225
00:16:19,979 --> 00:16:22,379
Pegue-o! Pegue-o!

226
00:16:22,815 --> 00:16:27,912
Não, eu tenho que fazer
o que o mestre me manda.

227
00:16:33,525 --> 00:16:38,121
Pare. A Feiticeira disse que você não é
mau, mas nós não vamos nos arriscar.

228
00:16:38,497 --> 00:16:42,058
Feiticeira! Use sua mágica
para ajudar o estranho.

229
00:16:42,201 --> 00:16:44,829
Eu tenho a impressão
de que ele está de nosso lado.

230
00:16:44,937 --> 00:16:49,101
O estranho. Claro!
Ele é a solução.

231
00:16:49,241 --> 00:16:52,210
Estranho,
não seja mais um monstro.

232
00:16:52,511 --> 00:16:54,979
Retorne à sua aparência humana.

233
00:16:56,548 --> 00:17:00,211
Sou eu mesmo de novo e o encanto
do Homem-Fera está desfeito.

234
00:17:08,927 --> 00:17:10,519
Ponha-me no chão!

235
00:17:10,729 --> 00:17:15,098
Malditos, He-Man e aquele estranho.
Eles destruíram todo o plano.

236
00:17:15,501 --> 00:17:17,799
Esqueleto, ajude-me!

237
00:17:17,970 --> 00:17:20,097
Ajude-me a sair daqui.

238
00:17:20,372 --> 00:17:23,967
O que você acha de fazer uma visita
ao velho amigo cabeça de osso.

239
00:17:24,977 --> 00:17:26,501
Eu estou com você.

240
00:17:31,250 --> 00:17:32,945
Para onde será que eles foram?

241
00:17:33,052 --> 00:17:34,917
Eu acho que já sei...

242
00:17:35,087 --> 00:17:38,284
e acho que Esqueleto não vai
gostar nada disso.

243
00:17:44,296 --> 00:17:45,320
He-Man!

244
00:17:45,431 --> 00:17:47,956
O seu recolhedor não é bem-vindo
aqui, Esqueleto...

245
00:17:48,067 --> 00:17:50,399
e por isso,
nós vamos destruí-lo agora.

246
00:17:54,973 --> 00:17:56,031
Não!

247
00:18:17,396 --> 00:18:19,990
Eu estou caindo!

248
00:18:22,401 --> 00:18:26,269
Você ainda me paga
por isso, He-Man!

249
00:18:33,445 --> 00:18:35,504
Eu temo que até mesmo
a Garganta lnfinita...

250
00:18:35,581 --> 00:18:38,141
não detenha o Esqueleto
por muito tempo.

251
00:18:38,317 --> 00:18:42,219
Agradeço a você pela ajuda, He-Man,
e a você também, estranho.

252
00:18:42,387 --> 00:18:45,481
Ora, não agradeça.
Bem, eu acho que já vou indo.

253
00:18:45,791 --> 00:18:47,281
Espere aí.

254
00:18:47,526 --> 00:18:49,118
Você pode ter sido mau
para os anõezinhos...

255
00:18:49,194 --> 00:18:51,253
mas nós sabemos
que você não é um vilão.

256
00:18:51,363 --> 00:18:52,523
Quem é você?

257
00:18:52,664 --> 00:18:54,529
Ninguém jamais me perguntou
isso antes.

258
00:18:54,700 --> 00:18:57,726
As pessoas sempre tiveram medo
de mim e das coisas que eu faço.

259
00:18:58,103 --> 00:19:00,697
Por eu poder mudar minha aparência
eles pensavam que eu era um monstro...

260
00:19:00,772 --> 00:19:04,799
e já que ninguém me queria por perto
eu me tornei frio e cruel.

261
00:19:04,977 --> 00:19:08,003
Eu aprendi a tomar o que quisesse
dos mais fracos do que eu.

262
00:19:08,147 --> 00:19:10,047
-Como dos anões.
-É.

263
00:19:10,649 --> 00:19:13,914
Mas depois de meu encontro
com Esqueleto e Homem-Fera...

264
00:19:14,219 --> 00:19:16,949
eu sei qual a sensação
de ser obrigado e forçado.

265
00:19:17,389 --> 00:19:20,415
Agradeço por ter me ajudado
a compreender a mim mesmo, He-Man.

266
00:19:20,559 --> 00:19:22,288
É como a Feiticeira já disse...

267
00:19:22,427 --> 00:19:26,488
''Às vezes, aquele que pior nos parece
é o que mais nossa ajuda merece''.

268
00:19:26,698 --> 00:19:28,393
-Você está aprendendo.
-Bem...

269
00:19:28,534 --> 00:19:31,867
já que temos um novo amigo
eu gostaria de saber o nome dele.

270
00:19:32,037 --> 00:19:35,336
Meu nome?
Eu nunca tive um nome de verdade.

271
00:19:35,541 --> 00:19:39,739
Então, nós lhe daremos um, meu amigo,
um que combine com seus multitalentos.

272
00:19:39,978 --> 00:19:42,913
O homem de muitas faces.
É isso mesmo!

273
00:19:43,148 --> 00:19:45,412
Multifaces!

274
00:19:48,954 --> 00:19:51,479
Bem, depois disso,
Multifaces aprendeu a fazer bom uso...

275
00:19:51,557 --> 00:19:55,254
de sua habilidade de mudar de rosto e se
tornar o ator mais famoso de Etérnia.

276
00:19:55,460 --> 00:19:58,327
O que me lembra, nós estivemos
tão envolvidos em sua história...

277
00:19:58,397 --> 00:20:00,695
que devemos ter perdido
a apresentação dele.

278
00:20:00,999 --> 00:20:02,694
Puxa, é mesmo!

279
00:20:09,141 --> 00:20:11,473
Bravo, bravo!

280
00:20:11,944 --> 00:20:14,310
lsso é que é uma maravilha!

281
00:20:15,280 --> 00:20:16,975
Que ótimo!

282
00:20:17,282 --> 00:20:20,581
Obrigado, meus amigos!
Muito obrigado!

283
00:20:35,467 --> 00:20:38,834
-Multi, posso lhe fazer uma perguntinha?
-E claro, Gorpo.

284
00:20:39,104 --> 00:20:43,040
Eu nunca consigo me lembrar de nada.
Como é que os atores aprendem as falas?

285
00:20:43,175 --> 00:20:44,039
Ensaiando.

286
00:20:44,209 --> 00:20:45,801
Nós praticamos repetindo
e repetindo.

287
00:20:45,877 --> 00:20:48,744
É isso que você tem de fazer ao tentar
se lembrar de alguma coisa da escola...

288
00:20:48,814 --> 00:20:51,214
repita para si mesmo
muitas e muitas vezes.

289
00:20:51,283 --> 00:20:52,875
Ensaie sua mente
igual um ator.

290
00:20:53,018 --> 00:20:56,317
Até logo, até logo,
até logo, até logo...

291
00:20:56,455 --> 00:20:57,285
O que está fazendo?

292
00:20:57,422 --> 00:20:59,322
Estou tentando me lembrar
de dizer até logo.

293
00:20:59,391 --> 00:21:01,052
Até logo! Deu certo!

