1
00:00:06,139 --> 00:00:10,098
He-Man
e os Defensores do Universo.

2
00:00:12,078 --> 00:00:13,773
Eu sou Adam, príncipe de Etérnia...

3
00:00:14,047 --> 00:00:16,515
defensor dos segredos
do Castelo de Grayskull.

4
00:00:17,450 --> 00:00:19,611
Este é Pacato,
meu melhor amigo.

5
00:00:21,521 --> 00:00:23,819
Fabulosos poderes secretos
me foram revelados...

6
00:00:23,890 --> 00:00:27,223
no dia em que ergui
minha espada mágica e disse...

7
00:00:27,360 --> 00:00:29,521
''Pelos poderes de Grayskull''.

8
00:00:32,665 --> 00:00:36,658
Eu tenho a força!

9
00:00:44,477 --> 00:00:47,037
Pacato transformou-se
no possante Gato Guerreiro...

10
00:00:47,180 --> 00:00:51,139
e eu me tornei He-Man.
O homem mais poderoso do Universo.

11
00:00:54,888 --> 00:00:57,413
Só mais três pessoas
conhecem o segredo.

12
00:00:57,557 --> 00:00:59,286
Nossos amigos,
a Feiticeira...

13
00:00:59,726 --> 00:01:00,784
o Mentor...

14
00:01:01,027 --> 00:01:02,085
e Gorpo.

15
00:01:02,228 --> 00:01:07,757
Juntos defendemos o Castelo de Grayskull
contra as forças malignas do Esqueleto.

16
00:01:12,705 --> 00:01:15,572
PERDENDO PODERES

17
00:02:05,959 --> 00:02:08,359
Deixe-me ver aqui.
Certo, Cristal.

18
00:02:08,495 --> 00:02:10,588
Vamos ver, suba aí, suba aí.
lsso, meu menino.

19
00:02:10,663 --> 00:02:14,190
Muito bem, depois dessa experiência
nós vamos ver aqui.

20
00:02:14,334 --> 00:02:16,996
O Cristal é... meu Deus.

21
00:02:25,411 --> 00:02:27,242
Ótimo, é hora de agir.

22
00:02:33,286 --> 00:02:35,880
Pelo poder da pedra,
pelo vidro místico...

23
00:02:35,989 --> 00:02:39,425
que a mágica aí dentro
para mim passe.

24
00:02:42,462 --> 00:02:44,327
Deu certo! Deu certo!

25
00:03:01,781 --> 00:03:04,682
Puxa, pilozupiluzip.

26
00:03:05,752 --> 00:03:07,083
O que houve?

27
00:03:11,958 --> 00:03:13,789
lsso veio do quarto de Gorpo.

28
00:03:16,563 --> 00:03:18,292
Mas onde está Gorpo?

29
00:03:21,768 --> 00:03:23,099
Lá está.

30
00:03:30,143 --> 00:03:31,371
Eu vou ajudar.

31
00:03:36,349 --> 00:03:38,249
Ora, mas que bagunça!

32
00:03:43,156 --> 00:03:45,716
-O que aconteceu, Gorpo?
-Eu não sei.

33
00:03:45,858 --> 00:03:49,385
Eu estava trabalhando em uma experiência
para aumentar meu poder mágico...

34
00:03:49,529 --> 00:03:52,020
quando a coisa foi toda
para cucuia.

35
00:03:52,365 --> 00:03:56,699
Não é que esteja contando,
mas já é a terceira cucuia este mês.

36
00:03:56,903 --> 00:04:00,634
Mágica é coisa muito traiçoeira,
traiçoeira mesmo. Engraçado, não é?

37
00:04:01,474 --> 00:04:02,873
Eu acho que não.

38
00:04:03,009 --> 00:04:04,499
Bem, é melhor eu começar a limpar.

39
00:04:04,577 --> 00:04:07,102
Eu vou mostrar ao rei
um truque novo esta noite.

40
00:04:07,380 --> 00:04:10,281
-Então, é melhor eu andar depressa.
-Por quê?

41
00:04:10,416 --> 00:04:13,874
Se Gorpo vai fazer um truque
alguém tem de avisar o rei.

42
00:04:18,258 --> 00:04:20,283
Tem certeza que está bem, Gorpo?

43
00:04:20,426 --> 00:04:21,825
Eu acho que sim.

44
00:04:22,495 --> 00:04:23,894
Até mais tarde.

45
00:04:24,130 --> 00:04:25,097
Que bagunça.

46
00:04:30,937 --> 00:04:32,905
Majestades, amigos...

47
00:04:33,239 --> 00:04:36,208
para seu divertimento
apresento com orgulho...

48
00:04:36,342 --> 00:04:40,108
os antigos e místicos
Globos de Ramma Stamma.

49
00:04:42,982 --> 00:04:47,681
Miguel, maguel, muguel, moguel.
Globos místicos agora levantem!

50
00:04:50,590 --> 00:04:52,581
Gorpo,
talvez deva tentar de novo.

51
00:04:53,926 --> 00:04:56,486
Eu devo ter usado zip demais
e bastante zop.

52
00:04:57,363 --> 00:05:00,628
Miguel, maguel, muguel, moguel.
Globos místicos se levantem!

53
00:05:04,671 --> 00:05:07,868
Maravilhoso, Gorpo.
Acha que podemos ver de novo?

54
00:05:08,207 --> 00:05:11,108
Eu não sei,
minha mágica não funciona.

55
00:05:11,210 --> 00:05:12,677
Está sumida.

56
00:05:14,847 --> 00:05:15,871
Gorpo.

57
00:05:16,149 --> 00:05:18,583
Desculpe, eu não tive
a intenção de ofender.

58
00:05:18,785 --> 00:05:20,548
É melhor eu ter
uma conversa com ele.

59
00:05:20,620 --> 00:05:21,678
Eu vou também.

60
00:05:29,562 --> 00:05:30,824
Gorpo, o que é isso?

61
00:05:30,930 --> 00:05:35,196
Minha mágica sumiu, está perdida.
Não restou um fiapo.

62
00:05:35,268 --> 00:05:37,702
E sem ela eu não valho nada
para ninguém.

63
00:05:37,804 --> 00:05:39,669
lsso não é verdade, Gorpo.

64
00:05:39,806 --> 00:05:43,105
Gostamos de você não por sua mágica.
Por você mesmo.

65
00:05:45,278 --> 00:05:48,247
Mas sem minha mágica
como vou fazer o rei rir?

66
00:05:48,414 --> 00:05:51,008
Ou conseguir presentes bonitos
para a rainha?

67
00:05:51,951 --> 00:05:55,478
Você não tem de divertir as pessoas
nem dar presentes para ser amado.

68
00:05:55,655 --> 00:05:57,680
Você é muito especial
para nós, Gorpo.

69
00:05:57,757 --> 00:06:00,157
Muito especial mesmo.

70
00:06:00,293 --> 00:06:03,490
Até especial demais, às vezes.

71
00:06:03,629 --> 00:06:06,359
Mesmo sem os truques,
há mágica em seu coração...

72
00:06:06,466 --> 00:06:09,060
e é essa mágica
que nos faz seus amigos.

73
00:06:09,469 --> 00:06:14,372
Obrigado. Obrigado a todos.
Mas preciso de minha mágica.

74
00:06:14,540 --> 00:06:15,905
E está perdida.

75
00:06:16,008 --> 00:06:17,805
Eu sei, Gorpo,
mas o que temos de fazer...

76
00:06:17,877 --> 00:06:20,175
é descobrir como pode ter
sua mágica de volta...

77
00:06:20,246 --> 00:06:22,115
e eu conheço alguém
que pode nos ajudar.

78
00:06:22,115 --> 00:06:23,480
Até mais tarde, Tila.

79
00:06:28,388 --> 00:06:30,822
Então, a ave saltou entre mim
e o cristal...

80
00:06:30,890 --> 00:06:32,915
e só me lembro
depois da explosão.

81
00:06:33,059 --> 00:06:34,356
Essa é a resposta.

82
00:06:34,494 --> 00:06:38,931
A ave absorveu seu poder mágico
e então, foi sugada pelo cristal.

83
00:06:39,031 --> 00:06:40,794
Mas o cristal foi destruído.

84
00:06:41,167 --> 00:06:44,364
Eu duvido que a ave tenha sido
destruída também.

85
00:06:44,504 --> 00:06:48,372
É provável que tenha sido enviada para
um dos mundos que o cristal tocava.

86
00:06:49,542 --> 00:06:50,804
Então, há uma chance.

87
00:06:50,943 --> 00:06:52,570
Mas muito remota.

88
00:06:52,678 --> 00:06:56,614
Posso abrir o portal para o mundo certo,
mas não vai durar muito tempo.

89
00:06:56,749 --> 00:06:59,616
Se tivermos aquele animal
aquela ave de volta...

90
00:06:59,752 --> 00:07:02,243
podia restaurar
o poder mágico de Gorpo?

91
00:07:03,022 --> 00:07:04,614
Certamente.

92
00:07:06,025 --> 00:07:08,858
-Estou salvo.
-Não se precipite, Gorpo.

93
00:07:09,095 --> 00:07:14,260
É arriscado. Se o portal fechar,
pode ficar preso em outra dimensão.

94
00:07:14,634 --> 00:07:15,760
Para sempre.

95
00:07:15,835 --> 00:07:17,632
Nós temos de correr
este risco.

96
00:07:18,471 --> 00:07:21,736
Nós... nós? Você disse?

97
00:07:22,542 --> 00:07:25,170
Não está se referindo a mim,
não é mesmo?

98
00:07:25,244 --> 00:07:27,508
Estou, mas como Gato Guerreiro
e He-Man.

99
00:07:27,647 --> 00:07:30,172
Pelos poderes de Grayskull!

100
00:07:37,256 --> 00:07:39,087
Ele se refere a mim!

101
00:07:39,725 --> 00:07:43,661
Eu tenho a força!

102
00:07:56,442 --> 00:07:57,739
Pronto para viajar, Gato?

103
00:07:58,945 --> 00:08:00,708
Vamos embora. Vamos.

104
00:08:00,780 --> 00:08:02,145
Eu vou também.

105
00:08:02,515 --> 00:08:04,540
Não vai não, Gorpo.
Você fica aqui.

106
00:08:04,650 --> 00:08:07,881
-Sem sua mágica...
-Eu sei, eu sei, não serei muito útil.

107
00:08:08,020 --> 00:08:11,251
Mas está fazendo isso por mim,
o mínimo que posso fazer é ajudar.

108
00:08:11,357 --> 00:08:12,324
Está bem.

109
00:08:12,458 --> 00:08:13,425
Feiticeira!

110
00:08:13,559 --> 00:08:14,821
Abra o portal.

111
00:08:18,297 --> 00:08:21,164
Não se esqueça.
Você tem de agir rápido.

112
00:08:29,809 --> 00:08:31,470
Bem, enfim, aqui estamos.

113
00:08:31,644 --> 00:08:33,805
É, mas onde é aqui?

114
00:08:39,919 --> 00:08:41,648
Parece mágico.

115
00:08:50,596 --> 00:08:52,393
Como será o povo daqui?

116
00:08:53,766 --> 00:08:54,926
Demônios!

117
00:08:55,034 --> 00:08:57,127
-Eu lhe disse que viriam.
-Mas...

118
00:08:57,236 --> 00:08:58,396
Com licença, mas acontece que...

119
00:08:58,504 --> 00:09:00,802
-Mas os demônios...
-Fale rápido, faça-o ir...

120
00:09:00,873 --> 00:09:02,465
-embora!
-Embora!

121
00:09:15,087 --> 00:09:17,453
Fique quieto, Gato.
Talvez eles possam nos ajudar.

122
00:09:18,224 --> 00:09:19,418
Por que íamos ajudar?

123
00:09:19,525 --> 00:09:20,514
Vocês são...

124
00:09:20,593 --> 00:09:21,958
-demônios.
-Demônios.

125
00:09:23,996 --> 00:09:26,965
Nós não somos demônios,
nós somos visitantes de outro mundo.

126
00:09:27,199 --> 00:09:30,259
Procuramos uma ave
e achamos que ela veio para cá.

127
00:09:31,904 --> 00:09:33,565
Para onde é que eles foram?

128
00:09:33,673 --> 00:09:35,800
-Como é que é essa...
-Ave.

129
00:09:37,109 --> 00:09:39,339
É um animal pequeno.
Mais ou menos deste tamanho.

130
00:09:39,478 --> 00:09:42,641
-Com pêlos e espinhos, pelas...
-Costas.

131
00:09:43,215 --> 00:09:46,207
He-Man, eles viram.
Por favor, diga-me onde está.

132
00:09:46,319 --> 00:09:48,446
Toda minha mágica está
dentro dela.

133
00:09:48,554 --> 00:09:52,081
Nós precisamos pensar no assunto.
Não sei se nós devemos dizer a ele.

134
00:09:52,158 --> 00:09:55,821
Não, eu acho que a melhor solução
é aguardar um pouco.

135
00:09:55,962 --> 00:09:58,988
-Você devia ter mais cuidado com sua...
-Mágica.

136
00:09:59,065 --> 00:10:01,556
Essa coisa que você chama de ave
estragou tudo e...

137
00:10:01,767 --> 00:10:03,200
-Omiros.
-Omiros.

138
00:10:03,269 --> 00:10:05,829
Então, este lugar aqui
se chama Omiros?

139
00:10:06,138 --> 00:10:08,197
-É e eu sou...
-Tick.

140
00:10:08,274 --> 00:10:09,707
-E eu sou...
-Tock.

141
00:10:09,775 --> 00:10:12,642
Por que vocês disseram
que a ave estragou tudo?

142
00:10:12,778 --> 00:10:16,214
E se não for muito incomodo
podia um só de você responder?

143
00:10:16,349 --> 00:10:19,011
-Eu, às vezes, falo por nós...
-Dois.

144
00:10:19,085 --> 00:10:21,952
-E, às vezes eu...
-Falo, mas não é...

145
00:10:22,188 --> 00:10:23,712
-normal.
-Normal.

146
00:10:23,789 --> 00:10:24,721
Por favor.

147
00:10:24,790 --> 00:10:26,849
Pois quando este animal
de vocês chegou...

148
00:10:26,926 --> 00:10:29,622
foi capturado por Zalt,
um feiticeiro mau.

149
00:10:29,829 --> 00:10:33,026
Ele está usando um poder estranho
para controlar nosso mundo.

150
00:10:33,532 --> 00:10:35,124
Está usando minha mágica.

151
00:10:35,267 --> 00:10:36,632
E onde é que está este Zalt?

152
00:10:36,736 --> 00:10:38,135
No Castelo Ackle.

153
00:10:38,270 --> 00:10:39,737
E qual é caminho mais rápido
para lá?

154
00:10:39,872 --> 00:10:41,499
-Aqui. Por ali.
-Aqui. Por ali.

155
00:10:43,075 --> 00:10:44,804
Talvez possam nos levar até lá.

156
00:10:44,877 --> 00:10:47,446
-Levá-los ao castelo...
-Ackle...

157
00:10:47,446 --> 00:10:48,413
-Nunca.
-nunca.

158
00:10:48,614 --> 00:10:49,672
Nós os ajudamos...

159
00:10:49,882 --> 00:10:52,146
levamos a ave de volta
para nosso próprio mundo...

160
00:10:52,218 --> 00:10:54,083
ele não vai causar
nenhum problema.

161
00:10:54,186 --> 00:10:57,246
-Vamos pensar neste assunto, não é.
-Vamos pensar no que fazer.

162
00:10:57,556 --> 00:10:59,148
-Pois muito...
-Bem.

163
00:10:59,392 --> 00:11:01,917
-Vamos pensar neste assunto.
-Vamos pensar no que fazer.

164
00:11:06,499 --> 00:11:07,761
Subam!

165
00:11:10,269 --> 00:11:11,497
Nós teremos de voltar aqui.

166
00:11:11,570 --> 00:11:14,505
Aquele portal é o único meio
de regressarmos ao nosso mundo.

167
00:11:16,776 --> 00:11:18,344
Não se aflijam,
a bolha trará vocês...

168
00:11:18,344 --> 00:11:19,811
De volta.

169
00:11:51,911 --> 00:11:54,505
Olhem,
deve ser o Castelo Ackle.

170
00:11:55,881 --> 00:11:59,146
Mas isso aqui é muito sinistro.

171
00:12:00,553 --> 00:12:02,384
Eu não estou vendo nenhum...

172
00:12:10,730 --> 00:12:14,131
Quem ousa invadir
o Castelo Ackle?

173
00:12:17,937 --> 00:12:20,735
É melhor que se afaste, grandalhão.
Nós não queremos brigar.

174
00:12:23,576 --> 00:12:27,012
Vocês arranjaram briga, falastrão.

175
00:12:32,518 --> 00:12:36,386
Minha clava!
Quebrou minha clava favorita.

176
00:12:36,522 --> 00:12:39,389
É falta de educação cutucar
as pessoas. Vai desistir?

177
00:12:39,525 --> 00:12:42,016
Pego você desta vez,
nanico!

178
00:12:44,463 --> 00:12:47,227
lsso não foi muito educado.

179
00:12:59,645 --> 00:13:02,170
Espere até que eu me livre disso!

180
00:13:03,783 --> 00:13:05,580
lsso não é justo.

181
00:13:17,163 --> 00:13:18,824
Veja, é meu bichinho!

182
00:13:19,131 --> 00:13:20,826
Gorpo, espere!

183
00:13:21,333 --> 00:13:23,358
Não fique com medo, amigão.
Eu o salvo...

184
00:13:24,703 --> 00:13:26,000
Você se machucou muito?

185
00:13:26,071 --> 00:13:28,596
-O que aconteceu, meu Deus.
-Eu não sei...

186
00:13:28,674 --> 00:13:31,905
aquela gaiola tem uma espécie
de proteção eletrônica mágica.

187
00:13:32,511 --> 00:13:34,843
Nós temos de achar um meio
de contornar.

188
00:13:35,080 --> 00:13:37,640
Talvez minha espada
possa cortar essa coisa.

189
00:13:37,716 --> 00:13:40,116
lsso não seria muito gentil.

190
00:13:41,954 --> 00:13:44,650
-Meu nome é Zalt.
-Apareça!

191
00:13:45,758 --> 00:13:47,555
Já que insiste.

192
00:13:47,993 --> 00:13:49,927
He-Man, atrás de nós!

193
00:13:50,362 --> 00:13:52,387
Seu linguarudo.

194
00:13:58,704 --> 00:14:00,331
Estamos presos, He-Man.

195
00:14:05,811 --> 00:14:10,214
Não adianta a força. Nada pode
escapar de meus cones mágicos.

196
00:14:12,218 --> 00:14:15,119
E eu sou o maior feiticeiro
de todo o Universo.

197
00:14:15,221 --> 00:14:18,622
É, graças a minha mágica
e eu a quero de volta!

198
00:14:19,658 --> 00:14:23,754
Então, sua mágica está armazenada
dentro desta criatura?

199
00:14:23,896 --> 00:14:27,093
Tem sido muito útil para mim.
Obrigado.

200
00:14:27,399 --> 00:14:28,889
O que você quer de nós, Zalt?

201
00:14:28,968 --> 00:14:31,232
Mais mágicas, naturalmente.

202
00:14:32,137 --> 00:14:35,629
Gorpo, eu só espero que ele
não esteja querendo minha espada.

203
00:14:38,510 --> 00:14:41,411
Espada!
Vamos dar uma olhada nisso.

204
00:14:46,852 --> 00:14:47,910
Como funciona?

205
00:14:48,053 --> 00:14:50,146
Erga a espada
e eu lhe mostro.

206
00:14:52,258 --> 00:14:54,488
Pelos poderes de Grayskull!

207
00:15:07,306 --> 00:15:08,637
Ela está com todo o poder.

208
00:15:08,774 --> 00:15:11,174
Eu tenho de pegar
este meu bichinho.

209
00:15:12,478 --> 00:15:14,070
Peguei!

210
00:15:14,380 --> 00:15:16,177
Pare com isso.

211
00:15:16,849 --> 00:15:18,484
Está na hora
de ir embora.

212
00:15:18,484 --> 00:15:22,181
Você me enganou,
pois eu vou ensiná-lo.

213
00:15:23,322 --> 00:15:26,587
Meus robôs mágicos
vão acabar com você.

214
00:15:42,741 --> 00:15:44,902
He-Man, socorro!

215
00:15:52,284 --> 00:15:53,945
Meus robôs!

216
00:15:54,186 --> 00:15:55,744
Eu quebrei seus brinquedos,
Zalt...

217
00:15:55,821 --> 00:15:58,551
mas eles não são gentis
e nem você também.

218
00:15:58,624 --> 00:15:59,955
Agora vamos andando.

219
00:16:02,728 --> 00:16:06,164
Vocês nunca sairão
de meu castelo. Nunca!

220
00:16:08,100 --> 00:16:09,965
He-Man, o portão está fechado.

221
00:16:15,240 --> 00:16:17,902
Eu tenho de suspender isso!

222
00:16:19,945 --> 00:16:21,173
Vamos!

223
00:16:26,118 --> 00:16:28,018
Vamos pegar nossa carona.

224
00:16:33,258 --> 00:16:34,384
Não!

225
00:16:38,263 --> 00:16:39,992
Atrás deles!

226
00:16:50,409 --> 00:16:52,206
-Olhe eles...
-Voltaram.

227
00:16:52,277 --> 00:16:53,403
Mas também o...

228
00:16:53,512 --> 00:16:54,877
-Zalt!
-Zalt!

229
00:16:57,583 --> 00:17:00,051
O portal está começando a sumir.
Não temos muito tempo.

230
00:17:03,689 --> 00:17:05,350
Não escaparão!

231
00:17:08,527 --> 00:17:10,154
Não pode ser!

232
00:17:11,463 --> 00:17:13,897
-Você viu para onde Zalt...
-Foi?

233
00:17:28,680 --> 00:17:31,274
-Olhe nós capturamos...
-Zalt.

234
00:17:31,383 --> 00:17:33,351
Nós somos heróis.

235
00:17:36,021 --> 00:17:37,010
Vamos!

236
00:17:45,397 --> 00:17:46,659
Ei, volte aqui!

237
00:17:47,499 --> 00:17:49,558
Gorpo, pare com isso!
Nós não temos tempo!

238
00:17:49,635 --> 00:17:51,398
Não vou perder
minha mágica de novo!

239
00:17:51,570 --> 00:17:53,094
Gorpo, vamos embora.

240
00:17:55,674 --> 00:17:58,734
Essa não.
Agora nós ficamos presos aqui.

241
00:17:59,044 --> 00:18:02,571
É isso mesmo, ficamos presos
neste lugar maluco para sempre.

242
00:18:02,648 --> 00:18:04,445
Eu sinto muito,
muito mesmo.

243
00:18:04,516 --> 00:18:07,417
Se eu não tivesse sido tão egoísta
em querer minha mágica de volta...

244
00:18:07,519 --> 00:18:08,987
podíamos ter fugido.

245
00:18:08,987 --> 00:18:13,151
Está tudo bem, Gorpo. Nós tentaremos
achar outro meio de voltar para Etérnia.

246
00:18:13,358 --> 00:18:14,757
-Talvez possamos...
-Ajudar.

247
00:18:14,827 --> 00:18:18,058
-Estudamos seu...
-Portal e podemos ser capazes de...

248
00:18:18,197 --> 00:18:19,255
Recriá-lo.

249
00:18:19,498 --> 00:18:21,557
-Nós sinceramente...
-Agradecemos.

250
00:18:24,403 --> 00:18:26,428
-Prestor!
-Mundi!

251
00:18:26,605 --> 00:18:28,436
Rearranje!

252
00:18:31,009 --> 00:18:33,978
Não ficou muito bom.
Estreito demais.

253
00:18:34,580 --> 00:18:36,480
-Minbol.
-Manbol.

254
00:18:36,548 --> 00:18:38,106
Remonte.

255
00:18:39,218 --> 00:18:40,742
Já estão mais perto.

256
00:18:40,886 --> 00:18:43,377
Talvez vocês pudessem tentar
usando o poder da ave.

257
00:18:43,522 --> 00:18:45,285
-Vale a pena...
-Tentar.

258
00:18:48,327 --> 00:18:50,124
-Zingol.
-Jorma.

259
00:18:50,229 --> 00:18:52,789
Por favor, reformar!

260
00:18:56,602 --> 00:18:58,365
Conseguiram! Conseguiram!

261
00:19:03,342 --> 00:19:04,604
Obrigado por sua ajuda.

262
00:19:04,743 --> 00:19:06,734
-Foi um...
-Prazer.

263
00:19:18,290 --> 00:19:20,417
É, pelo jeito a Feiticeira
não teve trabalho...

264
00:19:20,492 --> 00:19:22,426
para devolver a mágica do Gorpo.

265
00:19:22,561 --> 00:19:25,257
Em minha opinião,
os problemas estão só começando.

266
00:19:26,131 --> 00:19:28,429
E o que é
que os Globos Místicos trazem?

267
00:19:28,567 --> 00:19:30,194
Vamos ver.

268
00:19:31,370 --> 00:19:32,564
Para o rei...

269
00:19:33,038 --> 00:19:34,801
um anel.

270
00:19:35,908 --> 00:19:37,637
Obrigado, Gorpo.

271
00:19:39,478 --> 00:19:42,345
Para a rainha,
uma tiara com brilho radiante.

272
00:19:43,482 --> 00:19:44,915
E para o Mentor...

273
00:19:45,117 --> 00:19:47,017
Não me meta nisso, Gorpo.

274
00:19:47,152 --> 00:19:51,088
Ora, ora, Mentor, não quer estragar
o grande final de Gorpo, quer?

275
00:19:51,156 --> 00:19:53,750
-Mas, senhor...
-Tenha um pouco de fé, Mentor.

276
00:19:53,859 --> 00:19:57,124
Gorpo, eu acho que Mentor
está precisando de um chapéu novo.

277
00:19:57,262 --> 00:19:58,889
É para já, senhor.

278
00:19:59,498 --> 00:20:01,033
E para o Mentor, vamos ver...

279
00:20:01,033 --> 00:20:03,365
um novinho, útil e bonito...

280
00:20:05,137 --> 00:20:06,399
Água!

281
00:20:07,406 --> 00:20:09,101
Devia ser um chapéu.

282
00:20:09,441 --> 00:20:10,999
Gorpo!

283
00:20:11,677 --> 00:20:15,636
Bem, pelo menos a mágica de Gorpo
agora está voltando ao normal.

284
00:20:16,748 --> 00:20:18,113
Obrigado.

285
00:20:35,300 --> 00:20:37,131
Fiquei triste quando perdi
minha mágica.

286
00:20:37,269 --> 00:20:39,499
Tive medo que as pessoas
não gostassem mais de mim...

287
00:20:39,638 --> 00:20:42,869
porque não podia fazer que rissem
ou dar presentes mágicos.

288
00:20:42,975 --> 00:20:44,806
Então, Adam me disse uma coisa...

289
00:20:44,943 --> 00:20:48,401
''Você não tem de divertir as pessoas
nem dar presentes para ser amado.

290
00:20:48,580 --> 00:20:50,445
Você é especial para nós,
Gorpo.''

291
00:20:50,616 --> 00:20:52,140
E sabe, você é especial.

292
00:20:52,217 --> 00:20:55,448
Não precisa comprar presentes nem
ser palhaço para gostarem de você.

293
00:20:55,587 --> 00:20:57,248
Assim,
saberá que os amigos que fizer...

294
00:20:57,322 --> 00:20:58,983
são amigos de verdade.

295
00:20:59,124 --> 00:21:01,354
Que gostam de você
por você mesmo.

