1
00:00:06,106 --> 00:00:10,304
He-Man
E Os Defensores do Universo!

2
00:00:12,012 --> 00:00:13,877
Eu sou Adam,
príncipe de Etérnia...

3
00:00:14,047 --> 00:00:16,709
defensor dos segredos
do Castelo de Grayskull.

4
00:00:17,450 --> 00:00:19,975
Este é Pacato,
meu melhor amigo.

5
00:00:21,421 --> 00:00:24,049
Fabulosos poderes secretos
me foram revelados...

6
00:00:24,190 --> 00:00:27,023
no dia em que ergui
minha espada mágica e disse...

7
00:00:27,293 --> 00:00:29,420
''Pelos poderes de Grayskull''.

8
00:00:32,632 --> 00:00:36,329
Eu tenho a força!

9
00:00:44,511 --> 00:00:47,071
Pacato transformou-se
no possante Gato Guerreiro...

10
00:00:47,247 --> 00:00:51,411
e eu me tornei He-Man.
O homem mais poderoso do Universo.

11
00:00:54,888 --> 00:00:57,413
Só mais três pessoas
conhecem o segredo.

12
00:00:57,590 --> 00:01:01,754
Nossos amigos, a Feiticeira,
o Mentor e Gorpo.

13
00:01:02,228 --> 00:01:07,291
Juntos defendemos o Castelo de Grayskull
contra as forças malignas do Esqueleto.

14
00:01:12,672 --> 00:01:15,539
ESCURlDÃO ETERNA

15
00:01:32,892 --> 00:01:34,917
Eu não consigo achar a espada!

16
00:01:35,295 --> 00:01:38,025
Esses caras aí,
estão falando em jantar.

17
00:01:38,298 --> 00:01:39,560
A espada sumiu, Pacato...

18
00:01:39,999 --> 00:01:42,433
e sem ela não me transformo
em He-Man!

19
00:01:47,740 --> 00:01:49,867
Cuidado,
esta é minha única roupa.

20
00:01:51,711 --> 00:01:53,611
Nós precisamos avisar
os outros.

21
00:01:53,813 --> 00:01:56,805
Gato Guerreiro, onde está você
quando eu preciso?

22
00:02:07,527 --> 00:02:08,619
Por aqui!

23
00:02:14,801 --> 00:02:17,497
lsso deve deter
os Monstros do Lodo.

24
00:02:21,574 --> 00:02:23,599
Quem precisa de He-Man?

25
00:02:35,054 --> 00:02:37,386
Eles vão entrar aqui.

26
00:02:40,693 --> 00:02:43,184
Não há saída.
Não há saída!

27
00:02:43,897 --> 00:02:45,330
Não há saída!

28
00:02:45,632 --> 00:02:46,530
Não...

29
00:02:47,100 --> 00:02:47,998
há...

30
00:03:04,184 --> 00:03:07,176
Não! Não deve voltar.

31
00:03:08,521 --> 00:03:11,115
Você foi banido,
Sonho Negro.

32
00:03:11,257 --> 00:03:14,249
Como pode ver, voltei.

33
00:03:28,141 --> 00:03:32,168
Como você escapou da Câmara
das Trevas se eu mesmo a fechei?

34
00:03:32,345 --> 00:03:34,540
Breve, você saberá.

35
00:03:34,681 --> 00:03:36,205
Você está preso!

36
00:03:36,349 --> 00:03:39,785
Eu não sou mais
seu prisioneiro.

37
00:03:44,624 --> 00:03:47,388
Socorro! Papai, socorro!

38
00:03:47,727 --> 00:03:49,752
Papai, socorro!

39
00:03:51,297 --> 00:03:53,492
Eu tive um sonho horrível.

40
00:03:54,767 --> 00:03:58,396
Puxa, que susto!
Mas foi apenas um sonho.

41
00:04:03,142 --> 00:04:04,439
Pacato, acorde!

42
00:04:04,611 --> 00:04:07,273
Pacato,
você está tendo um pesadelo.

43
00:04:10,683 --> 00:04:13,447
Onde estão
aqueles monstros horríveis?

44
00:04:13,586 --> 00:04:15,178
Espere aí, Monstros do Lodo?

45
00:04:15,355 --> 00:04:17,823
Mas eu estava tendo
o mesmo sonho.

46
00:04:17,991 --> 00:04:22,155
Os Monstros do Lodo não aparecem
por aqui desde que...

47
00:04:22,328 --> 00:04:25,195
Desde que o Sonho Negro
foi trancado em sua câmara.

48
00:04:25,665 --> 00:04:27,599
Está na hora de agirmos.

49
00:04:31,838 --> 00:04:33,738
Sonho Negro está de volta.

50
00:04:33,873 --> 00:04:36,501
-Nós sabemos.
-Todos nós tivemos pesadelos?

51
00:04:36,676 --> 00:04:38,735
Sonho Negro não só
está voltando...

52
00:04:38,911 --> 00:04:41,641
como seus poderes estão
mais fortes do que nunca.

53
00:04:53,526 --> 00:04:56,552
Devem ter se deliciado
com seus pesadelos.

54
00:04:56,796 --> 00:04:59,424
Agora saberão
que eu estou de volta.

55
00:04:59,799 --> 00:05:03,701
E cabe a você,
deixar Etérnia em treva total...

56
00:05:03,903 --> 00:05:06,235
para que eu possa
sair desta caverna.

57
00:05:06,372 --> 00:05:08,169
Por que me chamou aqui,
Sonho Negro...

58
00:05:08,374 --> 00:05:10,865
eu não tenho o poder
de escurecer o sol de Etérnia.

59
00:05:11,044 --> 00:05:12,739
Maligna está certa, meu senhor.

60
00:05:12,845 --> 00:05:15,473
Esta é uma tarefa
totalmente impossível.

61
00:05:15,915 --> 00:05:17,576
lmpossível?

62
00:05:17,884 --> 00:05:20,148
Mas faça mesmo assim.

63
00:05:20,486 --> 00:05:23,387
Você sabe que eu só posso
viver nas trevas.

64
00:05:23,523 --> 00:05:27,152
Mas meus poderes não funcionam
bem em Etérnia.

65
00:05:27,293 --> 00:05:28,817
Estão muito fracos.

66
00:05:28,961 --> 00:05:30,826
Foi obra da Feiticeira.

67
00:05:31,097 --> 00:05:32,962
E os seus, Maligna?

68
00:05:33,633 --> 00:05:36,727
Só os meus não vão
adiantar muito.

69
00:05:36,936 --> 00:05:40,929
Mas tem de haver uma maneira!
Descubram!

70
00:05:41,741 --> 00:05:44,904
Ou esse bastão que lhe dá
tanto poder...

71
00:05:45,044 --> 00:05:48,810
irá voltar para o Poço Negro
de onde veio.

72
00:05:59,359 --> 00:06:02,157
Como os poderes
do Sonho Negro escaparam?

73
00:06:02,328 --> 00:06:04,694
O selo da câmara
deve ter sido violado.

74
00:06:04,997 --> 00:06:08,489
Seria necessário uma grande explosão
ou um abalo terrestre.

75
00:06:10,269 --> 00:06:12,669
Eu passei uma noite terrível.

76
00:06:20,513 --> 00:06:21,775
Já era hora de acordar.

77
00:06:22,515 --> 00:06:27,384
É, mas nós não conseguimos dormir
aqui com tantas explosões.

78
00:06:27,987 --> 00:06:29,284
Explosões?

79
00:06:29,389 --> 00:06:31,721
-Aonde, Gorpo?
-No Vale Crimson.

80
00:06:31,891 --> 00:06:34,883
-Há dias que me mantém acordado.
-Mas é tão longe daqui.

81
00:06:35,261 --> 00:06:38,355
Gorpo escuta um alfinete cair
na Floresta do Labirinto.

82
00:06:38,531 --> 00:06:40,658
Eles estão provocando
explosões enormes lá.

83
00:06:41,033 --> 00:06:44,662
Essas explosões podem ter quebrado
o selo da câmara de Sonho Negro?

84
00:06:44,837 --> 00:06:46,168
Bem, o selo está aqui.

85
00:06:46,305 --> 00:06:49,570
E o Vale Crimson está aqui.
Estão próximos demais.

86
00:06:49,709 --> 00:06:52,007
É de granito sólido.
Devem estar usando nodroxina.

87
00:06:52,578 --> 00:06:55,911
Nodroxina? É o explosivo
mais poderoso de Etérnia.

88
00:06:56,048 --> 00:06:58,380
Tila, você e Adam vão dar
uma olhada neste selo.

89
00:06:58,484 --> 00:07:00,918
Precisamos saber
se foi violado.

90
00:07:43,196 --> 00:07:46,927
Qual foi o mal irreparável
que fez aparecer?

91
00:07:47,099 --> 00:07:50,626
Haverá um eclipse total
do sol deles.

92
00:07:50,803 --> 00:07:53,465
Os poderes de Tabor podem
não funcionar em Etérnia.

93
00:07:53,639 --> 00:07:56,199
Mas a lua é um outro planeta.

94
00:07:56,476 --> 00:07:58,774
Pode mover a lua, Tabor?

95
00:07:59,479 --> 00:08:02,505
Posso, com ajuda de Maligna.

96
00:08:02,915 --> 00:08:05,975
A última vez que lançou
um feitiço, Tabor...

97
00:08:06,152 --> 00:08:08,279
a selva virou um deserto.

98
00:08:08,421 --> 00:08:11,356
Bem, todo mundo
comete erros.

99
00:08:12,458 --> 00:08:14,153
Quanto tempo durará
este eclipse?

100
00:08:14,327 --> 00:08:17,728
Tanto tempo quanto eu desejar.

101
00:08:17,864 --> 00:08:20,799
Etérnia ficará perdida
na treva eterna.

102
00:08:20,933 --> 00:08:23,663
Ficará livre para ir
onde escolher.

103
00:08:23,769 --> 00:08:25,999
Mesmo ao Castelo de Grayskull.

104
00:08:26,172 --> 00:08:28,834
Então comece, Tabor.

105
00:08:30,576 --> 00:08:32,168
Comece!

106
00:08:56,302 --> 00:08:58,395
Adam, não pode ir
mais depressa?

107
00:09:06,546 --> 00:09:09,310
É que eu não sou tão bom piloto
quanto você.

108
00:09:11,284 --> 00:09:12,273
Adam.

109
00:09:12,552 --> 00:09:14,747
Adam, alguma coisa
está acontecendo.

110
00:09:14,820 --> 00:09:17,584
Adam, ajude-me.
O sonho está voltando.

111
00:09:18,124 --> 00:09:21,093
Tila! Lute!
Não pegue no sono!

112
00:09:21,661 --> 00:09:23,595
Ajude-me, por favor!

113
00:09:25,598 --> 00:09:27,327
É o Sonho Negro.

114
00:09:30,703 --> 00:09:33,297
Sonho Negro tomou conta
da mente de Tila.

115
00:09:33,472 --> 00:09:35,337
Ela não pode pilotar
o turbomóvel.

116
00:09:35,741 --> 00:09:38,642
Acorde, Tila. Acorde!
Preciso salvá-la.

117
00:09:40,746 --> 00:09:41,770
Tila?

118
00:09:41,914 --> 00:09:43,905
Acorde!
Você vai bater!

119
00:09:44,283 --> 00:09:46,308
lsto é trabalho para He-Man.

120
00:09:53,059 --> 00:09:54,924
Eu não tenho tempo a perder.

121
00:09:57,563 --> 00:10:00,532
Pelos poderes de Grayskull!

122
00:10:05,738 --> 00:10:09,902
Eu tenho a força!

123
00:10:21,387 --> 00:10:22,615
Consegui.

124
00:10:24,090 --> 00:10:26,524
Está voando muito alto.
Eu não vou poder detê-la.

125
00:10:43,009 --> 00:10:44,704
Tila, Tila, acorde.

126
00:10:45,411 --> 00:10:48,039
O que houve?
Eu estava no turbomóvel e...

127
00:10:48,514 --> 00:10:52,382
É, e estava sonhando, mas você
está salva e é o que importa.

128
00:10:52,485 --> 00:10:53,577
Mas...

129
00:10:54,053 --> 00:10:55,281
como eu aterrissei?

130
00:10:55,454 --> 00:10:57,115
-Eu a ajudei.
-Você?

131
00:10:57,256 --> 00:10:59,520
É, ande. Vamos ver se o selo
não foi destruído.

132
00:11:00,126 --> 00:11:01,957
As explosões arrebentaram
o selo.

133
00:11:02,094 --> 00:11:05,188
Esta rachadura permitiu
ao Sonho Negro usar seus poderes.

134
00:11:05,898 --> 00:11:07,991
Começaram as explosões
novamente.

135
00:11:08,668 --> 00:11:12,069
Vão quebrar completamente o selo.
Nós precisamos acabar com isso.

136
00:11:13,205 --> 00:11:16,697
Traga o eclipse, Tabor.
Eu preciso sair daqui.

137
00:11:20,546 --> 00:11:24,243
Lua, lua, ouça meu brado.

138
00:11:24,517 --> 00:11:28,817
Quando eu bater palmas
mova-se para o lado.

139
00:11:42,601 --> 00:11:44,899
O selo da câmara
do Sonho Negro foi violado.

140
00:11:45,171 --> 00:11:48,038
Temos de selar de novo,
imediatamente, antes que ele fuja.

141
00:11:48,507 --> 00:11:52,170
Temos de agir rápido. Assim que o sol
se puser, Sonho negro ficará mais forte.

142
00:11:55,614 --> 00:11:57,206
Mas o que está acontecendo?

143
00:11:59,952 --> 00:12:01,146
Estamos flutuando.

144
00:12:01,287 --> 00:12:02,515
Gorpo!

145
00:12:04,090 --> 00:12:06,991
Não fui eu.
Ou será que foi?

146
00:12:07,493 --> 00:12:09,017
O que está provocando isso?

147
00:12:09,228 --> 00:12:11,059
-Que tal gostaram?
-Eu não!

148
00:12:14,934 --> 00:12:16,697
Estamos sem gravidade.

149
00:12:16,902 --> 00:12:20,702
-Mas isso é qualquer coisa...
-E, qualquer coisa estranha.

150
00:12:26,412 --> 00:12:27,538
Puxa.

151
00:12:27,713 --> 00:12:30,705
Precisa fazer uma dieta, colega.
Está muito pesado.

152
00:12:30,883 --> 00:12:32,942
Eu não consigo
levantar as pernas.

153
00:12:33,085 --> 00:12:36,714
Nossa gravidade está ficando mais forte,
nos puxando para baixo.

154
00:12:37,189 --> 00:12:39,657
É de apavorar.

155
00:12:40,626 --> 00:12:43,356
-Está ficando escuro.
-Estamos em plena tarde.

156
00:12:43,896 --> 00:12:45,887
Papai! Estamos tendo
um eclipse do sol!

157
00:12:46,365 --> 00:12:48,890
Só vamos ter eclipse
daqui há dois anos.

158
00:12:49,034 --> 00:12:51,195
Nossa lua deve estar
fora de órbita.

159
00:12:51,370 --> 00:12:53,770
Então, isto explica
os problemas de gravidade.

160
00:12:53,906 --> 00:12:55,931
Mas quem iria mexer
na Natureza?

161
00:12:56,075 --> 00:12:57,303
Sonho Negro.

162
00:13:06,418 --> 00:13:08,818
Finalmente eu escapei.

163
00:13:09,021 --> 00:13:11,285
Agora eu tenho
segredos de Grayskull...

164
00:13:11,390 --> 00:13:16,919
para que eu possa manter Etérnia
nas trevas para sempre.

165
00:13:21,534 --> 00:13:24,162
Duncan, veja a lua!
Ela está ficando cada vez maior!

166
00:13:24,270 --> 00:13:26,534
A lua está vindo
para nosso planeta.

167
00:13:27,239 --> 00:13:28,672
Não pode ser verdade.

168
00:13:28,808 --> 00:13:30,867
A lua vai colidir com Etérnia.

169
00:13:30,976 --> 00:13:33,740
Nem Sonho Negro tem poderes
para impedir que isto aconteça.

170
00:13:34,079 --> 00:13:36,047
Mas precisamos impedir
de alguma forma.

171
00:13:36,215 --> 00:13:39,616
-Só quem pode nos socorrer é...
-Grayskull! Vamos lá!

172
00:13:47,827 --> 00:13:50,091
Algo maléfico
perturbou a Natureza.

173
00:13:50,229 --> 00:13:52,094
Mas você pode salvar Etérnia.

174
00:13:52,198 --> 00:13:56,362
Só quando eu souber que força do mal
foi usado contra nossa lua.

175
00:13:59,004 --> 00:14:01,165
Eu preciso achar a resposta.

176
00:14:07,613 --> 00:14:09,638
Não posso deixá-la
ir sozinha.

177
00:14:11,050 --> 00:14:13,814
Breve estarei dentro
de Grayskull.

178
00:14:15,187 --> 00:14:17,621
-O que é isso?
-Um falcão.

179
00:14:17,790 --> 00:14:20,953
-Vai atacar.
-Vou detê-lo!

180
00:14:22,228 --> 00:14:25,129
Não vai ser tão fácil assim,
Maligna.

181
00:14:31,470 --> 00:14:34,439
Meus poderes se enfraquecem
tão perto de Grayskull.

182
00:14:34,573 --> 00:14:36,131
Eu preciso de meu bastão.

183
00:14:36,976 --> 00:14:39,137
Morcegos, capturem o falcão.

184
00:14:50,022 --> 00:14:52,855
Vejamos se pode voar
com um pouco mais de peso.

185
00:14:53,993 --> 00:14:55,392
Não! Pare!

186
00:15:03,402 --> 00:15:05,461
-Veja, Adam!
-E o Sonho Negro!

187
00:15:05,571 --> 00:15:06,731
Vamos!

188
00:15:07,539 --> 00:15:12,306
Feiticeira!
Vim para governar Grayskull.

189
00:15:14,146 --> 00:15:15,943
Vá com calma, Sonho Negro.

190
00:15:16,148 --> 00:15:20,141
Ora, se não é
meu velho amigo Mentor?

191
00:15:23,656 --> 00:15:25,681
-Que tal achou meu eclipse?
-Veja!

192
00:15:25,858 --> 00:15:28,793
Afastou a lua de sua órbita
e agora ela vem em nossa direção.

193
00:15:28,961 --> 00:15:31,259
-E na sua também.
-O quê?

194
00:15:31,397 --> 00:15:34,025
Eu pedi um eclipse,
não uma colisão.

195
00:15:34,166 --> 00:15:37,158
Creio que cometi
um ligeiro engano.

196
00:15:37,703 --> 00:15:42,868
Ligeiro? Etérnia finalmente é minha
e você quase a elimina do Universo?

197
00:15:43,142 --> 00:15:44,541
-Pare!
-Não posso!

198
00:15:44,677 --> 00:15:48,135
-Não tenho tanto poder.
-Tente!

199
00:15:48,814 --> 00:15:51,647
Onde está a Feiticeira?
Talvez ela possa ajudar.

200
00:15:51,817 --> 00:15:53,250
Ela foi capturada.
Veja.

201
00:15:54,853 --> 00:15:57,447
Nós temos de fazer
com que Sonho Negro a liberte.

202
00:15:57,556 --> 00:16:00,252
E entregar o segredo
de Zoar, o falcão?

203
00:16:00,426 --> 00:16:02,223
Não, nós juramos
nunca revelar.

204
00:16:03,696 --> 00:16:06,324
Ouça, Mentor.
Adam tem razão.

205
00:16:06,999 --> 00:16:09,297
Você não deve revelar
o segredo.

206
00:16:09,435 --> 00:16:11,494
Mas Etérnia será destruída.

207
00:16:11,870 --> 00:16:14,168
Devem encontrar outro meio
de nos salvar.

208
00:16:14,707 --> 00:16:18,643
Eu não posso deter a lua,
Sonho Negro.

209
00:16:18,811 --> 00:16:20,745
A lua está se aproximando.

210
00:16:22,514 --> 00:16:25,039
A Feiticeira disse
outro meio.

211
00:16:25,217 --> 00:16:28,345
Mas como é possível fazer
a lua voltar à sua órbita?

212
00:16:28,487 --> 00:16:31,285
A nodroxina. Se ela explodir
na atmosfera, pode...

213
00:16:31,423 --> 00:16:32,856
É! Pode funcionar.

214
00:16:32,958 --> 00:16:36,257
Mas você não poderia chegar
bem perto da lua.

215
00:16:36,428 --> 00:16:38,794
Eu não poderia,
mas He-Man pode.

216
00:16:39,598 --> 00:16:43,432
Meu...
meu poder desapareceu.

217
00:16:43,602 --> 00:16:46,696
ldiota, deve haver
um meio de escapar.

218
00:16:47,873 --> 00:16:51,900
E há sim, mas só para mim.
Adeus, Sonho Negro.

219
00:16:53,345 --> 00:16:55,006
Bruxa covarde.

220
00:16:57,516 --> 00:17:01,714
A Patrulha do vento!
Eu posso fugir naquilo.

221
00:17:03,188 --> 00:17:04,951
Não, essa não!

222
00:17:05,224 --> 00:17:06,623
Pare, Tila!

223
00:17:07,993 --> 00:17:09,722
Durma.

224
00:17:11,296 --> 00:17:13,355
Tila! Seu miserável.

225
00:17:14,199 --> 00:17:16,167
Sua vez, Mentor.

226
00:17:20,172 --> 00:17:21,764
Fujam! Agora!

227
00:17:26,111 --> 00:17:27,510
Eles estão fugindo.

228
00:17:27,679 --> 00:17:30,842
Não faz mal.
Temos a Patrulha do Vento. Vamos!

229
00:17:31,784 --> 00:17:34,218
Não vai a lugar nenhum,
Sonho Negro.

230
00:17:37,289 --> 00:17:39,314
Você o destruiu!

231
00:17:41,627 --> 00:17:44,187
Pelos poderes de Grayskull!

232
00:17:46,265 --> 00:17:48,290
Lá vem ele de novo, minha mãe.

233
00:17:53,138 --> 00:17:56,972
Eu tenho a força!

234
00:18:20,032 --> 00:18:24,162
Eu sou forte o bastante
até para sobrepujá-lo, He-Man.

235
00:18:24,336 --> 00:18:26,804
Acorde desse sonho,
Sonho Negro.

236
00:18:29,608 --> 00:18:33,635
Feiticeira, ouça. Deve haver
alguma coisa que possa fazer.

237
00:18:33,812 --> 00:18:35,439
Estou ouvindo, Mentor.

238
00:18:35,948 --> 00:18:40,044
Nada posso fazer para salvar Etérnia
enquanto estiver neste corpo.

239
00:18:40,152 --> 00:18:43,588
Então, nosso destino
está nas mãos de He-Man.

240
00:18:43,755 --> 00:18:46,383
Rápido, He-Man. Depressa.

241
00:18:53,031 --> 00:18:54,794
Mais depressa, Gato Guerreiro.

242
00:18:55,134 --> 00:18:57,261
Estamos quase
no topo da montanha.

243
00:19:06,211 --> 00:19:09,044
Bem, vamos ver.
Eu acho que essa aí serve.

244
00:19:13,585 --> 00:19:16,349
Cuidado, Tila. Neste recipiente
há nodroxina suficiente...

245
00:19:16,522 --> 00:19:19,719
-para destruir todo este planeta.
-E todo seu.

246
00:19:35,007 --> 00:19:38,443
-Quem teria feito isto?
-Apenas uma pessoa.

247
00:19:38,610 --> 00:19:41,010
Nossa última esperança.
He-Man.

248
00:19:42,080 --> 00:19:46,278
Não, não, o sol não!
Eu não agüento o sol!

249
00:19:46,418 --> 00:19:49,649
Desviem! Desviem!

250
00:19:56,828 --> 00:20:00,264
Está um lindo dia de sol.
Saiam e aproveitem.

251
00:20:00,599 --> 00:20:04,433
Vamos fazer um piquenique.
Eu levarei a comida...

252
00:20:05,804 --> 00:20:06,736
e...

253
00:20:07,406 --> 00:20:10,739
Essa não, eu sabia
que as coisas iam bem demais.

254
00:20:10,909 --> 00:20:12,342
Gorpo!

255
00:20:15,981 --> 00:20:18,211
Não pensou que eu ia
deixá-lo aqui, pensou?

256
00:20:18,383 --> 00:20:21,045
Gorpo.
Volte aqui. Gorpo!

257
00:20:34,866 --> 00:20:37,630
Na história de hoje
eu tive um sonho ruim.

258
00:20:37,836 --> 00:20:40,566
Vocês sabem, sonhos ruins
e pesadelos todo mundo tem...

259
00:20:40,672 --> 00:20:43,368
e eles parecem que são reais,
mas não são.

260
00:20:43,542 --> 00:20:47,137
Não são mais reais do que qualquer
história inventada ou conto de fadas.

261
00:20:47,346 --> 00:20:50,747
Por isso, não se envergonhem nem tenham
receio de contar a alguém seu sonho.

262
00:20:50,916 --> 00:20:53,714
Acontece a todos nós
e como muitas outras coisas...

263
00:20:53,885 --> 00:20:57,616
conversar com sua mãe ou com seu pai,
quem sabe com um bom amigo...

264
00:20:57,823 --> 00:20:59,950
vai fazê-lo se sentir
bem melhor.

265
00:21:00,025 --> 00:21:02,220
Até já para vocês.
Bons sonhos.

