1
00:00:05,839 --> 00:00:09,832
He-Man
e os Defensores do Universo!

2
00:00:11,678 --> 00:00:13,578
Eu sou Adam,
príncipe de Etérnia...

3
00:00:13,780 --> 00:00:16,374
defensor dos segredos
do Castelo de Grayskull.

4
00:00:17,283 --> 00:00:19,877
Este é Pacato,
meu melhor amigo.

5
00:00:21,388 --> 00:00:23,913
Fabulosos poderes secretos
me foram revelados...

6
00:00:24,124 --> 00:00:27,116
no dia em que ergui
minha espada mágica e disse...

7
00:00:27,360 --> 00:00:29,590
''Pelos poderes de Grayskull''.

8
00:00:32,665 --> 00:00:36,260
Eu tenho a força!

9
00:00:44,411 --> 00:00:47,039
Pacato transformou-se
no possante Gato Guerreiro...

10
00:00:47,180 --> 00:00:51,378
e eu me tornei He-Man.
O homem mais poderoso do Universo.

11
00:00:54,854 --> 00:00:57,414
Só mais três pessoas
conhecem o segredo.

12
00:00:57,590 --> 00:01:01,754
Nossos amigos, a Feiticeira,
o Mentor e Gorpo.

13
00:01:02,195 --> 00:01:07,394
Juntos defendemos o Castelo de Grayskull
contra as forças malignas do Esqueleto.

14
00:01:12,605 --> 00:01:15,472
PROTETOR DAS ANTlGAS RUÍNAS

15
00:02:20,740 --> 00:02:23,174
Maravilhoso! Veja isto.

16
00:02:23,476 --> 00:02:24,841
Só um instante, professor.

17
00:02:25,011 --> 00:02:27,309
Eu agora estou testando
meu conversor.

18
00:02:30,683 --> 00:02:31,615
Se ele funcionar...

19
00:02:31,784 --> 00:02:35,276
nós teremos uma refeição proveniente
de areia e alimentos ricos.

20
00:02:38,024 --> 00:02:40,618
Tem uma péssima aparência,
mas é gostoso.

21
00:02:40,793 --> 00:02:42,124
lsso é repleto de proteínas.

22
00:02:42,495 --> 00:02:46,522
Meus parabéns, agora venha ver
o que foi que eu encontrei.

23
00:02:49,335 --> 00:02:52,304
Por acaso encontrei a existência
dessa caixa perdida.

24
00:02:52,739 --> 00:02:55,435
Você pode ter a honra
de abri-la, Duncan.

25
00:02:56,209 --> 00:02:57,767
Mas isso é um livro.

26
00:02:58,478 --> 00:03:01,879
O livro que esteve perdido
por muitos séculos.

27
00:03:06,786 --> 00:03:09,380
Aqui é o Professor Smallen falando.

28
00:03:09,556 --> 00:03:11,319
Tila, você está me ouvindo?

29
00:03:11,457 --> 00:03:15,223
Eu acredito termos encontrado
o livro da antiga Etérnia.

30
00:03:15,395 --> 00:03:16,555
Sensacional, professor.

31
00:03:16,896 --> 00:03:18,921
Está escrito no idioma antigo.

32
00:03:19,065 --> 00:03:20,589
Nós precisamos traduzi-lo.

33
00:03:20,733 --> 00:03:24,533
Pode colocar nosso computador
de linguagem em contato com o rádio?

34
00:03:24,704 --> 00:03:27,104
Eu já esperava por isto.
Está tudo pronto.

35
00:03:27,507 --> 00:03:29,600
Puxa, garota inteligente esta,
não?

36
00:03:29,776 --> 00:03:31,505
Mas é claro,
ela saiu ao pai.

37
00:03:31,678 --> 00:03:33,805
Muito bem, vamos aí.

38
00:03:34,180 --> 00:03:35,272
Página um.

39
00:03:41,154 --> 00:03:44,317
Zactons!
Robôs de mil anos de idade.

40
00:03:45,825 --> 00:03:47,349
O que foi isso?

41
00:03:49,362 --> 00:03:51,330
Veja, estamos cercados por...

42
00:03:51,497 --> 00:03:53,055
por antiguidades!

43
00:03:54,934 --> 00:03:57,869
Talvez sim, professor,
mas eu acho que eles querem negociar.

44
00:03:58,304 --> 00:03:59,532
Professor?

45
00:03:59,639 --> 00:04:01,266
Por que tanto barulho?

46
00:04:01,474 --> 00:04:03,101
Professor, responda?

47
00:04:03,243 --> 00:04:06,235
Estamos prontos para a tradução.
Responda, por favor.

48
00:04:06,412 --> 00:04:09,006
Vocês estão bem?
Pai, você está bem?

49
00:04:12,552 --> 00:04:14,144
Eu acho que tem razão.

50
00:04:17,056 --> 00:04:20,924
Gorpo, Tila devia me dar outra aula
de navegação. Você a viu?

51
00:04:21,227 --> 00:04:24,993
Ela foi para a sala de rádio,
mas Adam, olhe só meu novo truque.

52
00:04:26,899 --> 00:04:29,766
Puxa, Gorpo, essa foi grande.

53
00:04:29,902 --> 00:04:32,132
Tome, Pacato,
coma uma frutinha.

54
00:04:34,440 --> 00:04:37,375
Ora, essa maçã estava verde.

55
00:04:38,378 --> 00:04:41,836
Da próxima vez, você vai ter
mais cuidado. Vamos embora.

56
00:04:43,783 --> 00:04:46,445
Professor, por favor, responda.

57
00:04:46,619 --> 00:04:49,383
Papai, alguém,
por favor, responda.

58
00:04:49,555 --> 00:04:51,489
Há alguma coisa errada.
Eu sinto isso.

59
00:04:51,658 --> 00:04:53,216
Talvez seja apenas
interferência.

60
00:04:53,426 --> 00:04:57,362
Não, antes do corte na transmissão
houve um certo tipo de explosão.

61
00:04:57,530 --> 00:04:59,862
Responda, professor,
responda, por favor.

62
00:04:59,999 --> 00:05:01,364
Não responde.

63
00:05:01,534 --> 00:05:03,968
Eu preciso ir até lá
e depressa.

64
00:05:04,971 --> 00:05:05,903
O que aconteceu?

65
00:05:06,072 --> 00:05:07,471
Não há tempo para explicações.

66
00:05:07,640 --> 00:05:09,073
Veja! A tela do radar!

67
00:05:12,745 --> 00:05:14,508
Uma tempestade está
se formando no deserto.

68
00:05:14,714 --> 00:05:16,238
Mas o que está
acontecendo afinal?

69
00:05:16,416 --> 00:05:19,852
O pai de Tila levou o Professor Smallen
para as areias do Deserto do Tempo.

70
00:05:20,019 --> 00:05:22,044
Professor Smallen?
O da universidade?

71
00:05:22,221 --> 00:05:24,951
Sim, parece que eles estão
com graves problemas.

72
00:05:25,024 --> 00:05:26,321
E Tila está indo para lá.

73
00:05:26,726 --> 00:05:30,025
Vamos, Pacato, nós precisamos
alcançá-la antes que parta!

74
00:05:33,666 --> 00:05:35,930
Tila, há uma grande tempestade
no deserto.

75
00:05:36,102 --> 00:05:37,831
Você vai precisar
de um navegador.

76
00:05:38,004 --> 00:05:39,767
Ótimo!
Tudo bem, subam a bordo.

77
00:05:39,939 --> 00:05:42,806
Meu estomago está
começando a doer.

78
00:05:42,975 --> 00:05:44,875
Eu acho que vou desmaiar.

79
00:05:45,044 --> 00:05:48,036
Mas foi só uma maçãzinha,
Pacato, o que há?

80
00:05:48,915 --> 00:05:51,475
Depressa, meu pai e o professor
podem estar feridos.

81
00:05:52,018 --> 00:05:55,181
Já estou começando
a desmaiar.

82
00:05:55,621 --> 00:05:58,488
Chamem-me quando
tudo isso acabar.

83
00:06:00,426 --> 00:06:02,587
Você sabe pilotar
as coordenadas às cegas?

84
00:06:02,795 --> 00:06:04,524
Você me ensinou, lembra?

85
00:06:09,702 --> 00:06:12,034
Vocês profanaram
o livro sagrado.

86
00:06:12,205 --> 00:06:13,570
Nós viemos em paz.

87
00:06:13,773 --> 00:06:16,901
Roubaram-nos
nossos tesouros antigos.

88
00:06:17,043 --> 00:06:20,809
Não, nós íamos apenas catalogá-los.
Nós não o levaríamos.

89
00:06:20,947 --> 00:06:25,213
Vocês usaram a areia sagrada na qual
repousam os tesouros sagrados.

90
00:06:25,485 --> 00:06:27,817
Eu estava testando um aparelho
de sobrevivência.

91
00:06:27,987 --> 00:06:29,784
Por favor, deixe-me mostrá-lo.

92
00:06:30,757 --> 00:06:33,555
Viram?
É só misturar umas bolinhas e...

93
00:06:38,297 --> 00:06:42,757
Ele sintetiza alimentos protéicos
e também é capaz de extrair água.

94
00:06:43,269 --> 00:06:44,759
Não nos interessa.

95
00:06:44,937 --> 00:06:49,397
Somos computadores Zactons.
Nós não comemos, não bebemos.

96
00:06:49,575 --> 00:06:52,009
Nós protegemos
os tesouros sagrados.

97
00:06:52,645 --> 00:06:55,375
Vocês devem pagar
pelo que fizeram.

98
00:06:55,548 --> 00:06:57,607
Esperem,
o que vocês vão fazer?

99
00:07:02,889 --> 00:07:05,050
Duncan, depressa!
Vamos fugir!

100
00:07:27,680 --> 00:07:29,045
É uma tempestade forte.

101
00:07:29,182 --> 00:07:30,410
Mamãe.

102
00:07:30,583 --> 00:07:32,642
Mude o curso para C1 1 .5.

103
00:07:32,819 --> 00:07:34,286
Mãezinha.

104
00:07:34,454 --> 00:07:36,046
Você tem certeza
das coordenadas?

105
00:07:36,222 --> 00:07:39,282
Claro. Há uma grande caverna bem
do lado de fora da antiga cidade.

106
00:07:39,392 --> 00:07:41,622
Deve ser um local seguro
para aterrissarmos.

107
00:07:41,794 --> 00:07:43,125
Não consigo manter o curso.

108
00:07:43,229 --> 00:07:45,857
Mantenha a correção para C1 1 .5.

109
00:07:46,132 --> 00:07:47,861
Desta não escapamos.

110
00:07:58,644 --> 00:08:01,613
Agora, deixe-me dar
uma olhada nisto aqui.

111
00:08:02,815 --> 00:08:05,409
Eles devem ter caído
no deserto.

112
00:08:05,718 --> 00:08:07,811
E eu sou o único que viu isto.

113
00:08:07,887 --> 00:08:10,185
Agora é minha grande chance
de fazer algo...

114
00:08:10,356 --> 00:08:11,983
que agrade o Esqueleto,
para variar.

115
00:08:12,258 --> 00:08:15,887
É só ir até lá
e catar os pedaços deles.

116
00:08:31,310 --> 00:08:35,576
Adam? O que houve?
Acho que nós bobeamos desta vez.

117
00:08:35,781 --> 00:08:37,976
-Onde nós estamos?
-No chão.

118
00:08:38,084 --> 00:08:40,712
-Você está bem?
-Eu acho que sim.

119
00:08:40,987 --> 00:08:43,012
Tila?
O que aconteceu com Tila?

120
00:08:44,790 --> 00:08:47,418
Ela está ferida.
Eu preciso tirá-la daqui.

121
00:08:50,263 --> 00:08:53,596
Ainda estou sentindo
dor na barriga.

122
00:08:53,766 --> 00:08:56,394
Eu estou preso,
mas He-Man pode dar um jeito nisso.

123
00:08:56,936 --> 00:09:00,736
Na verdade, Adam, hoje eu não
estou com estomago para isso.

124
00:09:01,173 --> 00:09:03,607
Pelos poderes de Grayskull!

125
00:09:06,712 --> 00:09:09,772
Eu tenho a força!

126
00:09:33,873 --> 00:09:34,999
He-Man?

127
00:09:35,408 --> 00:09:36,432
O que aconteceu?

128
00:09:36,576 --> 00:09:37,600
Procure não falar.

129
00:09:37,777 --> 00:09:39,404
Você sofreu um acidente.

130
00:09:42,815 --> 00:09:46,182
Tila, se ao menos meus poderes pudessem
fazê-la voltar ao normal outra vez.

131
00:09:46,719 --> 00:09:48,277
Ajude-me, Feiticeira.

132
00:09:48,454 --> 00:09:51,321
Eu preciso da sabedoria
de Grayskull neste momento.

133
00:09:51,457 --> 00:09:53,925
Sabedoria que se compare
a minha força.

134
00:09:54,894 --> 00:09:58,125
Estou ouvindo, He-Man.
Vai receber ajuda.

135
00:10:09,542 --> 00:10:12,943
O que eu devo fazer?
Eu compreendo.

136
00:10:13,980 --> 00:10:17,472
Obrigado, Feiticeira. Estou muito
agradecido por seu mensageiro.

137
00:10:22,355 --> 00:10:25,347
Vamos embora, Gato Guerreiro. Precisamos
encontrar o Mentor e o professor.

138
00:10:29,962 --> 00:10:32,157
-Para onde vamos?
-Para as ruínas antigas.

139
00:10:45,344 --> 00:10:47,904
Nós atingimos o centro
da tempestade.

140
00:11:03,663 --> 00:11:04,925
É um furacão!

141
00:11:05,131 --> 00:11:06,462
Tenha muito cuidado!

142
00:11:11,937 --> 00:11:13,199
Firme aí, Gato!

143
00:11:21,981 --> 00:11:23,380
Só mais um pouco!

144
00:11:30,056 --> 00:11:32,889
Aí vem o centro da tempestade
outra vez!

145
00:11:34,193 --> 00:11:37,526
Parecem ruínas. Eu acho
que há cavernas lá embaixo.

146
00:11:38,364 --> 00:11:40,264
Eu acabo de ter uma idéia.

147
00:11:55,614 --> 00:11:56,911
O que está fazendo?

148
00:11:58,517 --> 00:12:00,610
Estou fazendo uma armadilha
para a tempestade.

149
00:12:01,987 --> 00:12:03,614
Aí vem ela!

150
00:12:32,051 --> 00:12:34,383
Aquela não é
uma patrulha do vento?

151
00:12:35,087 --> 00:12:38,318
É sim. O Mentor e o professor
devem estar por perto.

152
00:12:41,994 --> 00:12:43,393
Está acontecendo
alguma coisa ali.

153
00:12:46,298 --> 00:12:48,630
Por favor,
não queremos fazer mal.

154
00:12:53,539 --> 00:12:54,699
Mas o que vocês fizeram?

155
00:12:55,808 --> 00:13:00,211
Primeiro foi ele o congelado,
agora é sua vez.

156
00:13:09,588 --> 00:13:12,022
Saia daí,
não há como se esconder.

157
00:13:17,463 --> 00:13:19,954
-Qual é o problema?
-Para trás.

158
00:13:23,169 --> 00:13:24,659
Eu gostaria de ajudar.

159
00:13:25,571 --> 00:13:29,473
Você é nosso inimigo.
Por que ajudaria um velho robô?

160
00:13:29,642 --> 00:13:32,941
Não sou seu inimigo.
Sou um homem da ciência.

161
00:13:33,179 --> 00:13:36,615
Vou precisar de instrumentos.
Estão em minha nave. Está lá fora.

162
00:13:42,354 --> 00:13:44,288
Não vamos deixá-lo ir.

163
00:13:44,590 --> 00:13:49,618
Todos os que vieram antes de vocês,
vieram para roubar e saquear.

164
00:13:49,762 --> 00:13:53,562
-Nós devemos proteger os tesouros.
-Ainda não compreenderam, não é?

165
00:13:54,033 --> 00:13:55,694
Você é um inimigo!

166
00:14:04,577 --> 00:14:06,272
Este deve ser o local.

167
00:14:09,849 --> 00:14:12,079
Acho que vou precisar disto.

168
00:14:19,592 --> 00:14:23,084
Obrigada, Grande Pássaro.
Sinto-me melhor. Bem melhor.

169
00:14:23,262 --> 00:14:25,423
Você pode partir, se desejar.

170
00:14:30,603 --> 00:14:31,627
Obrigada.

171
00:14:33,072 --> 00:14:35,802
-Agora você está sozinha.
-Mandíbula!

172
00:14:35,975 --> 00:14:39,536
Eu devia saber. Está sempre
por perto quando há problemas.

173
00:14:39,979 --> 00:14:43,574
Você não é páreo para mim
nem para isto.

174
00:14:45,584 --> 00:14:49,782
Onde estão Príncipe Adam e aquele
seu gatinho superdesenvolvido?

175
00:14:49,989 --> 00:14:51,013
Eu não sei.

176
00:14:51,123 --> 00:14:53,455
Bem, então vamos procurá-los.

177
00:15:04,637 --> 00:15:07,868
lsso deve ser o que ele queria.
Descongele-o.

178
00:15:17,983 --> 00:15:22,852
Tome. Você deve provar ser honesto.
Nós o observaremos cuidadosamente.

179
00:15:23,355 --> 00:15:26,688
Não vou fazer nada para prejudicá-los.
Vocês verão.

180
00:15:36,669 --> 00:15:38,398
Mentor?
O que é isso?

181
00:15:41,607 --> 00:15:44,633
-Não, não os ataque.
-Mas eles são amigos ou inimigos?

182
00:15:45,077 --> 00:15:46,977
lnimigos apenas
de quem queira destruí-los.

183
00:15:47,513 --> 00:15:48,878
Pode confiar neles.

184
00:15:49,448 --> 00:15:50,506
Este é He-Man.

185
00:15:52,184 --> 00:15:56,177
He-Man amigo de todos.
Registrado em minha memória.

186
00:15:56,322 --> 00:15:59,257
-Velha como está.
-Não, você não está velho.

187
00:15:59,425 --> 00:16:02,519
Algumas partes estão gastas,
mas podem ser trocadas.

188
00:16:02,861 --> 00:16:05,523
Dentro de pouco tempo eu o farei
novinho em folha.

189
00:16:05,698 --> 00:16:08,258
-lmpossível.
-Não, não é impossível.

190
00:16:08,400 --> 00:16:11,164
Só vou precisar de He-Man
e do professor para me ajudar.

191
00:16:12,304 --> 00:16:15,762
-Um truque dos Zactons!
-Cuidado, é Mandíbula!

192
00:16:16,642 --> 00:16:18,667
Eu cuido deles para você,
Mentor.

193
00:16:20,512 --> 00:16:23,174
-Não! Não!
-Por que não, He-Man?

194
00:16:23,315 --> 00:16:25,442
Por acaso,
você pretende me deter?

195
00:16:26,018 --> 00:16:27,144
Para trás!

196
00:16:30,222 --> 00:16:32,156
Parece que você ainda
não aprendeu, Mandíbula.

197
00:16:32,891 --> 00:16:34,119
Que tal isso?

198
00:16:37,997 --> 00:16:40,090
-O que você quer?
-Vocês, He-Man.

199
00:16:40,299 --> 00:16:43,393
Todos vocês,
como um presentinho para Esqueleto.

200
00:16:49,908 --> 00:16:52,342
Gostoso. Tem mais algum aí?

201
00:16:55,280 --> 00:16:57,578
Depressa,
é hora de congelar Mandíbula.

202
00:16:57,816 --> 00:16:58,976
Vou tentar.

203
00:17:05,891 --> 00:17:07,290
Você não pode me ferir!

204
00:17:07,659 --> 00:17:09,786
Não faz outra coisa
senão se gabar.

205
00:17:10,929 --> 00:17:12,055
Fique atento, Gato Guerreiro.

206
00:17:12,464 --> 00:17:14,898
Se querem que eu olhe
para os lados, desistam.

207
00:17:15,100 --> 00:17:17,466
Não vou cair
neste velho truque.

208
00:17:18,971 --> 00:17:20,165
Não!

209
00:17:30,049 --> 00:17:32,643
Vocês não podem...
eu... eu...

210
00:17:34,053 --> 00:17:35,020
É espantoso!

211
00:17:36,955 --> 00:17:39,150
E agora?
Vão descongelar o professor?

212
00:17:39,224 --> 00:17:40,020
Sim.

213
00:17:48,267 --> 00:17:50,963
Não, espere.
Nós estamos apenas catalogando.

214
00:17:51,103 --> 00:17:54,095
He-Man? Gato Guerreiro?
Como...

215
00:17:54,239 --> 00:17:55,501
o quê?

216
00:17:56,575 --> 00:17:58,975
O que aconteceu
a nosso pobre amigo?

217
00:17:59,044 --> 00:18:02,241
Nada que não possa ser resolvido.
Tila, vamos trabalhar.

218
00:18:02,714 --> 00:18:06,741
-Kapa ficará bom?
-Faremos o melhor possível, eu prometo.

219
00:18:07,086 --> 00:18:10,647
Sabe, Gato Guerreiro, às vezes,
eu sinto muita pena de Mandíbula.

220
00:18:10,923 --> 00:18:13,414
Sente mesmo, é?
Por quê?

221
00:18:13,892 --> 00:18:17,623
lmagine ter de ir para a prisão
das minas e desse jeito?

222
00:18:23,368 --> 00:18:25,996
-Você ajudou bastante, Tila.
-Obrigada, pai.

223
00:18:26,371 --> 00:18:28,396
Eu só queria saber
o que houve com aqueles dois.

224
00:18:28,774 --> 00:18:32,938
Eles devem estar levando Mandíbula
para a prisão das minas. lsso é ótimo.

225
00:18:33,112 --> 00:18:36,081
Kapa mostrou-me outra sala
de artefatos.

226
00:18:36,215 --> 00:18:38,342
Eu estou me sentindo
muito bem...

227
00:18:38,517 --> 00:18:42,146
graças a você, Mentor
e a você também, Tila.

228
00:18:42,621 --> 00:18:44,054
Alegra-nos poder ajudar.

229
00:18:44,223 --> 00:18:47,488
Agora, eu acho que é hora
de voltarmos, professor.

230
00:18:47,659 --> 00:18:49,320
Eu acho que tem razão.

231
00:18:49,495 --> 00:18:52,931
Queremos que aceitem isto
com nossos agradecimentos.

232
00:18:54,900 --> 00:18:58,461
Eu estou muito honrado, mas esta,
assim como todas as outras peças...

233
00:18:58,637 --> 00:19:00,867
precisa ser vista e apreciada.

234
00:19:01,440 --> 00:19:06,173
Sim, sim. Vamos retornar e montar
uma grande exposição para os tesouros.

235
00:19:06,345 --> 00:19:10,907
Um local especial, para todos de
Etérnia apreciarem estas peças raras.

236
00:19:11,083 --> 00:19:13,847
Sim, nós queremos que retornem.

237
00:19:15,454 --> 00:19:17,979
Bem, eu tenho de voltar
para minha patrulha do vento.

238
00:19:18,157 --> 00:19:19,249
Adeus.

239
00:19:20,025 --> 00:19:21,287
-Adeus.
-Adeus.

240
00:19:21,360 --> 00:19:22,759
-Adeus.
-Adeus.

241
00:19:28,634 --> 00:19:30,829
Eu acho que isso basta, hein?

242
00:19:31,270 --> 00:19:32,601
Eu também acho.

243
00:19:32,738 --> 00:19:33,830
Obrigado por sua ajuda.

244
00:19:34,406 --> 00:19:37,375
Ora, eu sou muito bom
em mecânica.

245
00:19:37,809 --> 00:19:39,242
É, eu já percebi.

246
00:19:39,511 --> 00:19:40,944
Então, estão aqui.

247
00:19:42,581 --> 00:19:43,912
Tila, por onde andou?

248
00:19:44,483 --> 00:19:47,543
Por onde eu andei?
Por onde andaram vocês?

249
00:19:47,753 --> 00:19:50,085
Nós estávamos consertando
a patrulha do vento.

250
00:19:50,522 --> 00:19:51,887
Nós, Pacato?

251
00:19:53,225 --> 00:19:54,988
Aconteceu alguma coisa?

252
00:19:55,360 --> 00:19:57,487
Vocês não acreditariam
se eu lhes contasse.

253
00:19:57,663 --> 00:19:59,028
Vamos embora.

254
00:20:02,434 --> 00:20:04,402
Acho que vou tirar
uma boa soneca.

255
00:20:04,803 --> 00:20:06,361
Não quer ouvir minha história?

256
00:20:06,505 --> 00:20:08,234
Eu pensei que você não fosse
nos contar.

257
00:20:08,373 --> 00:20:09,465
Bem...

258
00:20:12,377 --> 00:20:14,902
-Haviam todos aqueles tesouros, sabe?
-E daí?

259
00:20:15,347 --> 00:20:18,714
-Então, mandíbula apareceu.
-Mandíbula?

260
00:20:18,951 --> 00:20:21,977
É! Mas isso foi antes
dos robôs aparecerem.

261
00:20:22,054 --> 00:20:23,043
Robôs, é?

262
00:20:34,233 --> 00:20:37,725
Na história de hoje nós vimos
o professor encontrar um grande tesouro.

263
00:20:38,003 --> 00:20:41,063
Não era ouro nem jóias,
mas algo ainda mais valioso.

264
00:20:41,306 --> 00:20:42,102
O conhecimento.

265
00:20:42,474 --> 00:20:44,635
Há muitos lugares
onde se encontram conhecimento...

266
00:20:44,810 --> 00:20:46,937
e um dos melhores
e mais agradáveis é um museu.

267
00:20:47,379 --> 00:20:49,904
Os museus são verdadeiros
depósitos de conhecimento...

268
00:20:50,082 --> 00:20:52,607
onde podemos ver e apreciar
coisas fascinantes.

269
00:20:52,918 --> 00:20:55,978
Há um perto de você e portanto,
vá visitá-lo.

270
00:20:56,288 --> 00:20:58,518
Lembre-se:
conhecimento é força.

271
00:20:58,690 --> 00:21:00,658
E você pode ter
a força também.

