1
00:00:06,106 --> 00:00:10,202
He-Man
e os defensores do Universo.

2
00:00:12,045 --> 00:00:13,876
Eu sou Adam,
príncipe de Etérnia...

3
00:00:14,014 --> 00:00:16,448
defensor dos segredos
do Castelo Grayskull.

4
00:00:17,350 --> 00:00:19,511
Este é Pacato,
meu melhor amigo.

5
00:00:21,321 --> 00:00:23,789
Fabulosos poderes secretos
me foram revelados...

6
00:00:23,890 --> 00:00:26,791
no dia em que ergui a minha
espada mágica e disse...

7
00:00:26,926 --> 00:00:29,190
''Pelos poderes de Grayskull''.

8
00:00:32,565 --> 00:00:36,262
Eu tenho a força!

9
00:00:44,377 --> 00:00:46,868
Pacato transformou-se
no possante Gato Guerreiro...

10
00:00:47,013 --> 00:00:48,708
e eu me tornei He-Man...

11
00:00:48,882 --> 00:00:51,373
o homem mais poderoso
do Universo.

12
00:00:54,888 --> 00:00:57,254
Só mais três pessoas
conhecem o segredo.

13
00:00:57,390 --> 00:00:59,290
Nossos amigos,
a Feiticeira...

14
00:00:59,692 --> 00:01:00,659
o Mentor...

15
00:01:00,960 --> 00:01:01,949
e Gorpo.

16
00:01:02,295 --> 00:01:04,559
Juntos defendemos
o Castelo de Grayskull...

17
00:01:04,697 --> 00:01:07,530
contra as forças malignas
do Esqueleto.

18
00:01:12,872 --> 00:01:15,136
TEMPLO DO SOL

19
00:01:27,320 --> 00:01:28,548
Sem água...

20
00:01:29,722 --> 00:01:31,246
sem comida.

21
00:01:31,624 --> 00:01:33,285
Eu preciso continuar.

22
00:01:34,494 --> 00:01:36,052
Eu preciso.

23
00:01:36,429 --> 00:01:40,024
Preciso continuar.
Eu preciso.

24
00:01:42,001 --> 00:01:44,060
Encontrei!
Encontrei o Templo!

25
00:01:44,204 --> 00:01:45,603
O Templo do Sol!

26
00:01:45,939 --> 00:01:46,997
Achei!

27
00:01:51,377 --> 00:01:53,004
Tem de estar aqui.

28
00:01:53,780 --> 00:01:55,611
Tem de estar aqui.

29
00:02:04,424 --> 00:02:05,356
Nada.

30
00:02:15,835 --> 00:02:20,067
Está aqui em algum lugar.
Eu posso sentir.

31
00:02:29,849 --> 00:02:32,409
O Escaravelho é meu!

32
00:02:33,353 --> 00:02:35,014
É meu!

33
00:02:38,358 --> 00:02:40,326
O sol. A luz do sol.

34
00:02:40,426 --> 00:02:43,486
Eu preciso testar os poderes
do Escaravelho.

35
00:02:47,534 --> 00:02:52,028
Ó, Escaravelho do poder maior,
me dê a força...

36
00:02:52,138 --> 00:02:54,368
máxima!

37
00:02:57,944 --> 00:03:00,936
Deu certo. E é meu!

38
00:03:01,981 --> 00:03:05,678
Após procurar a vida toda,
o Escaravelho do Sol é meu!

39
00:03:05,852 --> 00:03:09,982
E com ele, eu, Nepthu,
posso governar Etérnia.

40
00:03:10,089 --> 00:03:11,021
Não!

41
00:03:11,357 --> 00:03:13,348
Todo o Universo!

42
00:03:20,333 --> 00:03:22,528
Não existe lugar melhor.

43
00:03:22,669 --> 00:03:25,194
Será que Gorpo já está
no Castelo de Grayskull?

44
00:03:26,005 --> 00:03:28,303
Se fez mágica, não está.

45
00:03:28,608 --> 00:03:31,475
Ele já deve estar lá, sim.
Vamos fazer uma tentativa.

46
00:03:31,578 --> 00:03:34,638
Gorpo, responda!
Aqui é o Mentor chamando.

47
00:03:34,747 --> 00:03:36,681
Gorpo, onde está você?

48
00:03:40,887 --> 00:03:43,617
Não tem fios.
Eu podia fazer isto.

49
00:03:43,723 --> 00:03:46,123
-Gorpo, você está aí?
-Claro que estou.

50
00:03:47,961 --> 00:03:48,928
Puxa.

51
00:03:49,028 --> 00:03:50,188
Gorpo, responda!

52
00:03:53,733 --> 00:03:56,224
Mentor,
como você se tornou invisível?

53
00:03:57,503 --> 00:03:59,971
Chamando Gorpo!
Testando! Testando!

54
00:04:00,106 --> 00:04:01,038
Testando?

55
00:04:01,174 --> 00:04:04,200
Que tolo! É a nova invenção
do Mentor, o comunicador.

56
00:04:04,577 --> 00:04:06,511
Está por aqui
em algum lugar.

57
00:04:06,846 --> 00:04:08,473
Onde é que eu botei?

58
00:04:08,748 --> 00:04:11,148
Este aqui não.
Este é meu almoço.

59
00:04:11,551 --> 00:04:13,519
Preciso acabar de ler
este livro.

60
00:04:13,786 --> 00:04:16,254
Não, não.
Aqui também não. Aqui não.

61
00:04:16,389 --> 00:04:18,220
Está em algum lugar por aqui.

62
00:04:18,625 --> 00:04:19,887
Gorpo! Você está aí?

63
00:04:19,993 --> 00:04:21,551
Acho que não funciona, Adam.

64
00:04:21,928 --> 00:04:23,896
Gorpo falando.
Está funcionando bem, Mentor.

65
00:04:23,997 --> 00:04:25,931
É como se estivesse aqui
do meu lado.

66
00:04:26,266 --> 00:04:27,460
Ótimo, ótimo.

67
00:04:27,567 --> 00:04:29,865
-Adam quer falar com a Feiticeira.
-Ela ainda não chegou.

68
00:04:29,969 --> 00:04:32,961
Mas estou louco para que ela chegue
para nós trocarmos umas mágicas.

69
00:04:33,106 --> 00:04:34,733
Eu tenho um monte
para mostrar a ela.

70
00:04:35,074 --> 00:04:36,564
E deve ter mesmo.

71
00:04:38,144 --> 00:04:39,304
Calma, Pacato.

72
00:04:39,412 --> 00:04:41,004
Gorpo, onde está a Feiticeira?

73
00:04:41,814 --> 00:04:43,372
Pelo que eu sei,
Zoar está a caminho.

74
00:04:43,516 --> 00:04:46,451
Deve passar pelas Areias do Tempo
a qualquer momento.

75
00:04:47,687 --> 00:04:49,279
Então, deve vê-la logo...

76
00:04:49,422 --> 00:04:51,151
se nada aconteceu
para atrasá-la.

77
00:04:51,257 --> 00:04:52,986
O que poderia acontecer?

78
00:04:55,428 --> 00:04:58,295
Depois de ser pobre
uma vida toda...

79
00:04:58,431 --> 00:05:00,956
agora, eu tenho o poder.

80
00:05:01,267 --> 00:05:04,395
Eu posso ordenar ao vento
que seja meu guardião.

81
00:05:04,671 --> 00:05:08,664
Vento!
Levante-se e sopre!

82
00:05:13,046 --> 00:05:15,879
Eu tenho o poder
sobre as criaturas da terra.

83
00:05:20,853 --> 00:05:24,550
Até as criaturas do ar são,
agora, meus súditos.

84
00:05:30,697 --> 00:05:33,359
Uma águia.
Sem dúvida, me trará sorte.

85
00:05:33,633 --> 00:05:35,225
Venha, minha amiga.

86
00:05:35,335 --> 00:05:38,031
Você será o símbolo
de meu reino.

87
00:05:38,338 --> 00:05:40,067
O reino de Nepthu...

88
00:05:40,440 --> 00:05:42,408
o poderoso mago.

89
00:05:51,484 --> 00:05:53,111
Agora preste atenção, Adam.

90
00:05:53,252 --> 00:05:54,981
Se não cair em pé,
com os dois pés...

91
00:05:55,121 --> 00:05:56,383
perderá o equilíbrio.

92
00:05:56,522 --> 00:05:59,355
Mas já é a décima vez hoje.
Eu não agüento mais.

93
00:05:59,459 --> 00:06:02,451
Você conhece Tila.
Continuar tentando até a perfeição.

94
00:06:02,595 --> 00:06:03,493
Lá vai!

95
00:06:11,938 --> 00:06:13,030
Nada demais.

96
00:06:13,306 --> 00:06:14,273
Vamos!

97
00:06:24,917 --> 00:06:27,511
É! Acho que já chega
por hoje, Adam.

98
00:06:28,054 --> 00:06:29,681
Tentaremos de novo amanhã.

99
00:06:30,056 --> 00:06:33,389
E continuaremos tentando
até você fazer direito.

100
00:06:35,194 --> 00:06:37,287
Se na primeira,
você não consegue...

101
00:06:37,630 --> 00:06:38,790
O que houve?

102
00:06:40,032 --> 00:06:41,056
Adam?

103
00:06:41,501 --> 00:06:42,934
Socorro!

104
00:06:43,336 --> 00:06:44,462
Ajude-me!

105
00:06:44,570 --> 00:06:48,506
Feiticeira? Onde é que você está?
Será que você pode me ouvir?

106
00:06:48,608 --> 00:06:49,768
Ela está em apuros.

107
00:06:49,876 --> 00:06:51,468
Tente contato de novo.

108
00:06:52,845 --> 00:06:57,373
O homem que governa o mundo
deve ter um trono adequado.

109
00:06:59,619 --> 00:07:02,087
Não é mesmo,
minha amiga caçadora?

110
00:07:03,289 --> 00:07:04,881
Feiticeira?
Pode me ouvir?

111
00:07:05,825 --> 00:07:08,316
Príncipe Adam, estou ouvindo.

112
00:07:08,661 --> 00:07:10,060
Eu estou fraca.

113
00:07:10,196 --> 00:07:12,562
Estou muito longe
e acorrentada.

114
00:07:12,665 --> 00:07:13,893
Onde você está?

115
00:07:14,000 --> 00:07:15,160
O que aconteceu?

116
00:07:15,334 --> 00:07:18,064
Eu estava sobrevoando
as Areias do Tempo...

117
00:07:18,204 --> 00:07:21,503
quando senti abaixo
a presença de alguma magia.

118
00:07:21,641 --> 00:07:23,768
Tentei investigar quando fui...

119
00:07:24,043 --> 00:07:26,068
fui derrubada do céu.

120
00:07:26,245 --> 00:07:28,736
-Está ferida?
-Apenas...

121
00:07:28,848 --> 00:07:31,612
não consigo mais falar.

122
00:07:31,818 --> 00:07:34,150
Estou, estou...

123
00:07:35,321 --> 00:07:36,583
Feiticeira!

124
00:07:36,823 --> 00:07:39,690
Feiticeira! Volte! Volte!

125
00:07:39,826 --> 00:07:42,522
Templo... do Sol.

126
00:07:42,795 --> 00:07:43,887
Perdi contato.

127
00:07:44,030 --> 00:07:45,554
Sabe onde é que ela está?

128
00:07:45,698 --> 00:07:48,360
Nas Areias do Tempo.
Um lugar chamado Templo do Sol.

129
00:07:48,468 --> 00:07:50,231
Nós precisamos salvá-la, Mentor.

130
00:07:50,636 --> 00:07:52,194
Nós?

131
00:07:52,305 --> 00:07:54,500
Ora, me tira dessa!

132
00:07:54,640 --> 00:07:56,437
Eu detesto areia...

133
00:07:56,576 --> 00:07:59,807
entra nos meus olhos,
nas minhas patas...

134
00:07:59,912 --> 00:08:02,472
às vezes, até na minha boca.

135
00:08:02,582 --> 00:08:04,982
Eu detesto aquilo.

136
00:08:05,084 --> 00:08:06,711
Desculpe, seu bobão peludo...

137
00:08:06,853 --> 00:08:09,321
mas isto é algo além
de nossos poderes mortais.

138
00:08:09,455 --> 00:08:11,320
E além do mais,
não se preocupe.

139
00:08:11,624 --> 00:08:13,854
Pelos poderes de Grayskull!

140
00:08:20,700 --> 00:08:24,796
Eu tenho a força!

141
00:08:26,339 --> 00:08:27,465
Um momentinho...

142
00:08:27,573 --> 00:08:29,404
Eu sei que não é de seu agrado,
gatinho...

143
00:08:29,542 --> 00:08:31,271
mas uma nova aventura
nos espera.

144
00:08:31,410 --> 00:08:32,342
Eu sei...

145
00:08:32,478 --> 00:08:35,345
mas toda vez que me transformo
em Gato Guerreiro...

146
00:08:35,481 --> 00:08:37,711
você me mete
em alguma encrenca.

147
00:08:37,917 --> 00:08:40,351
Eu vou fazer
um acordo com você.

148
00:08:40,486 --> 00:08:42,613
Eu vou com você,
mas como Pacato.

149
00:08:42,755 --> 00:08:46,521
Talvez eu possa levar um pouco
de bom senso a esta aventura.

150
00:08:46,859 --> 00:08:48,292
Está bem, meu amigo felino...

151
00:08:48,427 --> 00:08:51,419
mas quando você mudar de idéia
não esqueça de me avisar.

152
00:08:51,531 --> 00:08:52,793
Eu duvido.

153
00:08:53,065 --> 00:08:55,898
Se vocês já terminaram,
acho que já é hora de irmos.

154
00:08:57,136 --> 00:09:00,469
Está faltando alguma coisa,
minha linda águia.

155
00:09:00,907 --> 00:09:03,307
Eu já sei o que é.

156
00:09:03,442 --> 00:09:08,106
Se vou ser o Senhor de Etérnia
eu preciso de um exército.

157
00:09:08,281 --> 00:09:10,841
Um exército
para conquistar o mundo.

158
00:09:13,052 --> 00:09:14,041
Areia...

159
00:09:14,420 --> 00:09:18,117
do mesmo deserto
que quase acabou comigo.

160
00:09:23,296 --> 00:09:24,422
Obedeça!

161
00:09:24,564 --> 00:09:27,897
Obedeça seu mestre,
meu demônio de areia.

162
00:09:30,469 --> 00:09:33,131
Neste momento,
eu o nomeio meu general.

163
00:09:33,239 --> 00:09:36,731
O general do exército
do poderoso mágico Nepthu.

164
00:09:39,145 --> 00:09:42,273
E agora, criarei seu exército,
meu general.

165
00:09:50,156 --> 00:09:53,489
Você deve ter imaginado
que ouviu um pedido de socorro.

166
00:09:53,726 --> 00:09:55,523
Não é melhor a gente voltar?

167
00:09:56,362 --> 00:09:59,525
Tanque de Ataque, nós já não devíamos
estar chegando a este Templo?

168
00:09:59,832 --> 00:10:03,029
As informações que tenho
são apenas superficiais.

169
00:10:03,169 --> 00:10:06,400
Não são suficientes
para a localização do Templo.

170
00:10:06,706 --> 00:10:09,197
Você deve tentar um novo
contato com a Feiticeira.

171
00:10:09,308 --> 00:10:10,240
Está bem.

172
00:10:10,443 --> 00:10:12,673
Feiticeira?
Pode me ouvir?

173
00:10:13,145 --> 00:10:14,373
Feiticeira?

174
00:10:14,714 --> 00:10:16,181
-Alguma coisa?
-Nada.

175
00:10:16,282 --> 00:10:19,718
Deve ser uma mágica poderosa
se ela não pode usar a telepatia.

176
00:10:19,852 --> 00:10:22,047
Mágica forte ou ela...

177
00:10:22,555 --> 00:10:25,251
Não, ela está bem.
E nós vamos salvá-la.

178
00:10:25,658 --> 00:10:29,492
Meus sensores detectam adiante
construção feita pelo homem.

179
00:10:31,163 --> 00:10:34,599
Segundo indicações,
este é o Templo do Sol.

180
00:10:36,369 --> 00:10:39,566
Meus sensores detectam
estranha condição do vento.

181
00:10:39,739 --> 00:10:42,731
Aviso anotado e prepare-se
para uma fuga rápida.

182
00:10:42,875 --> 00:10:44,069
Nós vamos dar uma olhada.

183
00:10:49,682 --> 00:10:51,980
A Feiticeira deve estar
dentro do Templo.

184
00:10:52,418 --> 00:10:54,613
O que será que o tanque
quis dizer com...

185
00:10:54,820 --> 00:10:56,253
He-Man! Veja!

186
00:10:56,656 --> 00:10:58,146
Um ciclone de areia.

187
00:10:59,825 --> 00:11:02,919
E vem vindo em nossa direção
como se estivesse sendo guiado.

188
00:11:03,596 --> 00:11:06,827
-Tanque, dê cobertura!
-É para já, He-Man.

189
00:11:13,439 --> 00:11:14,371
Pacato?

190
00:11:14,640 --> 00:11:15,971
Onde está você?

191
00:11:16,342 --> 00:11:18,071
Eu estou aqui!

192
00:11:18,177 --> 00:11:20,236
Ajude-me!

193
00:11:20,680 --> 00:11:23,706
Eu vou tirar um pouco do vento
desta brisa desenvolvida.

194
00:11:24,183 --> 00:11:27,414
Se eu puder girar bastante rápido
em direção oposta a que está o vento...

195
00:11:31,490 --> 00:11:34,653
Deu certo! O vento está diminuindo.
Eu até posso sentir.

196
00:11:35,094 --> 00:11:38,291
Eu não sinto nada.
Faça alguma coisa!

197
00:11:51,377 --> 00:11:54,778
Estranha condição do vento.
Mensagem incompleta.

198
00:11:54,914 --> 00:11:56,404
A nave de ataque
tentou nos avisar...

199
00:11:56,549 --> 00:11:58,847
mas da próxima vez,
eu peço mais detalhes.

200
00:11:59,185 --> 00:12:03,212
Puxa! Eu estou com areia
nos olhos, nas orelhas...

201
00:12:04,390 --> 00:12:07,848
e na boca!
Eu detesto isso.

202
00:12:08,160 --> 00:12:10,526
Eu sei que vou me odiar
por isto...

203
00:12:10,663 --> 00:12:15,066
mas o Gato Guerreiro é bem mais
adequado para este tipo de trabalho.

204
00:12:15,201 --> 00:12:18,102
Bem, quando um homem sábio
ou um gato medroso...

205
00:12:18,270 --> 00:12:19,760
admite estar errado...

206
00:12:19,872 --> 00:12:22,363
Pelos poderes de Grayskull!

207
00:12:36,155 --> 00:12:37,918
E foi na hora exata.

208
00:12:38,023 --> 00:12:39,047
Veja!

209
00:12:39,458 --> 00:12:41,221
Olhe só o tamanho daquilo!

210
00:12:42,762 --> 00:12:45,663
Cuidado com a cauda.
Ela é venenosa.

211
00:12:45,965 --> 00:12:48,627
É melhor usarmos um inseticida
gigante contra aquele bicho.

212
00:12:48,701 --> 00:12:50,965
É mais apropriado
chamar de monstro.

213
00:12:53,139 --> 00:12:55,937
Se vocês dois pudessem mantê-lo
ocupado por alguns segundos...

214
00:12:56,075 --> 00:12:57,440
eu poderia dar um jeito.

215
00:13:01,013 --> 00:13:03,709
Posso manter fora de ação,
este ferrão asqueroso...

216
00:13:03,849 --> 00:13:05,111
com minha eletrocorda.

217
00:13:26,906 --> 00:13:29,170
Não sei se vou agüentar
por muito tempo.

218
00:13:30,743 --> 00:13:33,075
He-Man!
O que está fazendo?

219
00:13:33,312 --> 00:13:35,371
Vamos a uma rápida
aula de ciências.

220
00:13:35,514 --> 00:13:37,505
De que é composta a areia?

221
00:13:37,716 --> 00:13:40,947
-Nem imagino.
-Areia é uma forma de sílica.

222
00:13:41,086 --> 00:13:44,112
E se aquecer a sílica ao ponto
de fusão... você obtêm?

223
00:13:44,223 --> 00:13:45,212
Vidro!

224
00:13:45,357 --> 00:13:47,518
Então, se eu esfregar
esta areia bem rápido...

225
00:13:47,660 --> 00:13:50,356
e a fricção criar calor suficiente
para derretê-la...

226
00:13:50,462 --> 00:13:51,827
eu obterei vidro.

227
00:14:07,847 --> 00:14:09,041
Aí está.

228
00:14:09,481 --> 00:14:11,005
Um escorpião a menos.

229
00:14:11,116 --> 00:14:13,744
Ele não está muito feliz
com sua nova casa.

230
00:14:14,453 --> 00:14:16,683
Até a noite ele terá cavado
sua saída...

231
00:14:16,789 --> 00:14:19,155
mas temos de cuidar
do que viemos fazer aqui...

232
00:14:19,291 --> 00:14:20,519
achar a Feiticeira.

233
00:14:25,364 --> 00:14:26,763
É melhor termos cuidado.

234
00:14:26,899 --> 00:14:29,163
A tempestade de areia
e o escorpião gigante...

235
00:14:29,301 --> 00:14:32,236
estavam protegendo
alguma coisa ou alguém.

236
00:14:33,472 --> 00:14:36,100
Alguém que não nos quer aqui.

237
00:14:36,942 --> 00:14:39,740
Se nós não somos esperados
nós temos de bater...

238
00:14:39,879 --> 00:14:42,211
e para isto,
nós precisamos de uma porta.

239
00:14:42,448 --> 00:14:43,972
Mas onde está ela?

240
00:14:44,083 --> 00:14:45,380
Vou tentar por cima.

241
00:14:45,517 --> 00:14:47,576
Eu vou procurar
uma entrada pela frente.

242
00:14:59,465 --> 00:15:02,491
O Escaravelho está
cada vez mais forte.

243
00:15:02,735 --> 00:15:05,898
Veja, grande pássaro,
minha última criação.

244
00:15:06,372 --> 00:15:09,205
Veja!
Este demônio de areia é duro...

245
00:15:09,341 --> 00:15:11,241
tão duro como pedra.

246
00:15:11,543 --> 00:15:13,807
É invencível.
Nada pode derrotá-lo.

247
00:15:13,879 --> 00:15:16,040
Eu vou criar
outros iguais a ele.

248
00:15:16,148 --> 00:15:19,276
Depois, meu exército
atacará todo o mundo.

249
00:15:21,654 --> 00:15:24,521
Quando eu for soberano
de Etérnia...

250
00:15:24,657 --> 00:15:27,990
farei da águia
o símbolo de meu reino!

251
00:15:28,160 --> 00:15:29,752
Você será minha...

252
00:15:32,231 --> 00:15:33,220
Não!

253
00:15:33,399 --> 00:15:34,866
Eu não permitirei.

254
00:15:38,804 --> 00:15:39,828
Zoar!

255
00:15:42,741 --> 00:15:44,971
Uma águia de diamante.

256
00:15:45,077 --> 00:15:48,979
Um símbolo ainda mais precioso
de meu poder.

257
00:15:49,315 --> 00:15:50,942
Estou satisfeito.

258
00:15:58,257 --> 00:16:01,749
Nós já percorremos a estrutura toda
e não tem porta.

259
00:16:01,894 --> 00:16:03,828
Então, nós vamos fazer a nossa.

260
00:16:17,343 --> 00:16:20,972
Estou precisando de um outro
general mais forte.

261
00:16:21,313 --> 00:16:24,214
Você!
Você será meu general agora.

262
00:16:24,316 --> 00:16:26,284
Estou cansado.

263
00:16:26,785 --> 00:16:30,687
Eu preciso descansar
antes de conquistar o mundo.

264
00:16:34,626 --> 00:16:35,650
He-Man!

265
00:16:38,964 --> 00:16:40,693
Desculpe-me ter
derrubado a parede...

266
00:16:40,799 --> 00:16:42,630
mas parece que você está
com falta de portas.

267
00:16:42,768 --> 00:16:44,497
Você não me assusta.

268
00:16:44,703 --> 00:16:47,536
Meu poder está muito além do seu,
He-Man.

269
00:16:47,673 --> 00:16:51,165
Sou agora o ser mais poderoso
do Universo.

270
00:16:51,276 --> 00:16:52,607
Eu não sei quem é você.

271
00:16:52,778 --> 00:16:56,236
-Mas não vai fazer...
-Eu sou Nepthu!

272
00:16:56,382 --> 00:16:59,010
O mago mais poderoso
do Universo.

273
00:16:59,151 --> 00:17:00,982
Eu não sou surdo.
Não precisa gritar.

274
00:17:01,120 --> 00:17:04,453
Agora, se puder fazer a águia voltar
ao seu estado original e libertá-la...

275
00:17:04,590 --> 00:17:06,854
meu amigo felino
e eu agradeceríamos muito.

276
00:17:06,992 --> 00:17:10,393
Você se atreve a me dizer
o que fazer?

277
00:17:10,729 --> 00:17:13,129
Veja, Gato Guerreiro!
Nós temos companhia!

278
00:17:16,135 --> 00:17:19,263
Não está parecendo que querem
um aperto de mão.

279
00:17:19,571 --> 00:17:23,371
Eles não têm vida.
São apenas areia que se move.

280
00:17:23,542 --> 00:17:24,941
Deve detê-los.

281
00:17:25,244 --> 00:17:26,575
Vamos, Gato Guerreiro!

282
00:17:26,712 --> 00:17:29,272
Vamos acabar com este monte
de areia ambulante.

283
00:17:36,622 --> 00:17:39,250
Pronto, agora já está
embrulhado para presente.

284
00:17:39,425 --> 00:17:41,586
lsso é melhor
do que brincar na praia.

285
00:17:58,744 --> 00:18:02,202
Nem todo meu exército
é derrotado tão facilmente.

286
00:18:02,347 --> 00:18:05,282
Estes demônios de areia
são tão duros quanto pedra.

287
00:18:05,451 --> 00:18:06,383
General...

288
00:18:06,485 --> 00:18:08,248
capture os inimigos!

289
00:18:09,855 --> 00:18:12,619
Esses monstrinhos têm uma cara feia,
Gato Guerreiro.

290
00:18:12,758 --> 00:18:15,693
Mas talvez um pouco de exercício
possa animá-los.

291
00:18:18,397 --> 00:18:19,557
A areia é muito dura.

292
00:18:19,698 --> 00:18:22,189
Eu acho que o exercício
será melhor para nós dois.

293
00:18:38,183 --> 00:18:39,241
É, Mago...

294
00:18:39,384 --> 00:18:41,784
parece que seu exército
está em pedaços.

295
00:18:41,887 --> 00:18:43,479
Você quer tentar novamente?

296
00:18:43,622 --> 00:18:46,318
Eu não preciso de exército...

297
00:18:46,859 --> 00:18:49,259
já que tenho o Escaravelho.

298
00:18:52,598 --> 00:18:55,362
Não irá me evitar
por muito tempo.

299
00:18:57,936 --> 00:18:59,426
He-Man! Pegue!

300
00:19:02,341 --> 00:19:03,308
Não!

301
00:19:03,575 --> 00:19:05,975
Você tinha em seu poder
uma força ilimitada.

302
00:19:06,078 --> 00:19:07,773
Você podia ter usado para o bem...

303
00:19:07,913 --> 00:19:11,178
mas preferiu usá-la
para seus propósitos egoístas.

304
00:19:11,316 --> 00:19:12,578
Agora, acabou!

305
00:19:17,789 --> 00:19:19,017
Não...

306
00:19:20,692 --> 00:19:23,627
Não, não, não.

307
00:19:24,296 --> 00:19:26,457
Não!

308
00:19:32,738 --> 00:19:35,468
-Bom trabalho, Mentor.
-Foi um prazer.

309
00:19:42,381 --> 00:19:44,872
É uma pena que o Escaravelho
tivesse de ser destruído.

310
00:19:45,717 --> 00:19:48,379
Ainda bem que foi.
Era maligno.

311
00:19:48,520 --> 00:19:51,785
Não, Pacato.
O Escaravelho não era maligno...

312
00:19:51,957 --> 00:19:54,721
estava apenas sendo usado
para fins malignos.

313
00:19:54,860 --> 00:19:58,318
Além do mais, eu o restaurei.
Olhem ali.

314
00:20:02,467 --> 00:20:04,264
Ora! É Nepthu!

315
00:20:04,403 --> 00:20:05,631
Sim...

316
00:20:05,771 --> 00:20:08,934
ele agora cuida das flores
da Floresta Verde.

317
00:20:09,074 --> 00:20:12,373
-E ele parece estar muito feliz.
-E por que não iria estar?

318
00:20:12,544 --> 00:20:15,240
O mal que havia nele
foi destruído com o Escaravelho.

319
00:20:15,380 --> 00:20:17,541
Mas disse que o havia restaurado.

320
00:20:17,916 --> 00:20:19,474
E foi o que eu fiz.

321
00:20:19,585 --> 00:20:21,109
É lindo, não é?

322
00:20:22,588 --> 00:20:24,351
É, sem dúvida.

323
00:20:24,489 --> 00:20:26,787
E sem dúvida,
deixa-me muito feliz.

324
00:20:26,925 --> 00:20:30,486
É, eu também fico feliz.

325
00:20:33,832 --> 00:20:37,233
Hoje, nós conhecemos Nepthu.
Um homem que queria ser um líder...

326
00:20:37,402 --> 00:20:41,361
e foi, mas Nepthu usou seu liderança
para sua própria glória egoísta...

327
00:20:41,506 --> 00:20:43,098
e no fim,
teve o que merecia.

328
00:20:43,242 --> 00:20:46,234
Para ser um bom líder,
é preciso muita responsabilidade.

329
00:20:46,345 --> 00:20:49,405
Mas quando você segue um líder,
também deve ser responsável.

330
00:20:49,715 --> 00:20:53,617
Não faça nada errado ou perigoso
porque alguém diz para você fazer.

331
00:20:53,719 --> 00:20:55,380
Pense muito antes de agir.

332
00:20:55,520 --> 00:20:57,351
Todos nós podemos ser líderes...

333
00:20:57,489 --> 00:21:00,652
mas podemos também escolher
para nós o que é certo ou errado.

