1
00:00:07,707 --> 00:00:10,471
He-Man
e os Defensores do Universo.

2
00:00:12,345 --> 00:00:14,176
Eu sou Adam,
príncipe de Etérnia...

3
00:00:14,280 --> 00:00:16,908
defensor dos segredos
do Castelo de Grayskull.

4
00:00:17,650 --> 00:00:20,016
Este é Pacato,
meu melhor amigo.

5
00:00:21,554 --> 00:00:23,920
Fabulosos poderes secretos
me foram revelados...

6
00:00:23,990 --> 00:00:27,153
no dia em que ergui
minha espada mágica e disse...

7
00:00:27,394 --> 00:00:29,453
''Pelos poderes de Grayskull''.

8
00:00:32,799 --> 00:00:36,565
Eu tenho a força!

9
00:00:44,544 --> 00:00:47,069
Pacato transformou-se
no possante Gato Guerreiro...

10
00:00:47,213 --> 00:00:51,616
e eu me tornei He-Man.
O homem mais poderoso do Universo.

11
00:00:54,921 --> 00:00:57,355
Só mais três pessoas
conhecem o segredo.

12
00:00:57,524 --> 00:00:59,321
Nossos amigos, a Feiticeira...

13
00:00:59,692 --> 00:01:00,750
o Mentor...

14
00:01:01,094 --> 00:01:02,186
e Gorpo.

15
00:01:02,362 --> 00:01:07,527
Juntos defendemos o Castelo de Grayskull
contra as forças malignas do Esqueleto.

16
00:01:12,772 --> 00:01:15,605
O PLANO ESTRATÉGlCO

17
00:01:28,188 --> 00:01:30,156
Olá, Adam.
O que está esculpindo?

18
00:01:30,623 --> 00:01:32,648
lsso é surpresa, Tila.

19
00:01:33,893 --> 00:01:35,827
Eu acho que isso
é muito trabalho.

20
00:01:36,296 --> 00:01:37,888
Eu prefiro fazer mágica.

21
00:01:40,800 --> 00:01:42,097
Estão vendo esta pedra?

22
00:01:42,168 --> 00:01:44,636
Eu vou transformá-la
em um peixinho pequenininho.

23
00:01:54,380 --> 00:01:56,780
Eu acho que preciso
praticar um pouco mais.

24
00:02:00,887 --> 00:02:03,788
Adam, eu trouxe uma coisa
que vai facilitar esculpir.

25
00:02:03,857 --> 00:02:06,189
-O que é isso, Duncan?
-Meu novo raio escultor.

26
00:02:13,433 --> 00:02:14,365
Como funciona?

27
00:02:14,501 --> 00:02:15,991
Com este controle aqui...

28
00:02:16,136 --> 00:02:19,867
é só apontar a antena ao que se quer
esculpir e então, disparar.

29
00:02:20,206 --> 00:02:21,935
Deixe-me experimentar.

30
00:02:23,910 --> 00:02:25,377
Aí vai ele.

31
00:02:31,618 --> 00:02:34,086
Um monstro! Um monstro!

32
00:02:36,523 --> 00:02:38,457
Esse é você, Gorpo.

33
00:02:41,494 --> 00:02:45,692
Minha mãe! Eu gostei
muito mais do monstro.

34
00:02:47,500 --> 00:02:50,435
Duncan, você não inventou isso aí
só para esculpir.

35
00:02:50,570 --> 00:02:52,561
Não, na verdade,
é uma arma muito poderosa...

36
00:02:52,639 --> 00:02:54,539
que eu ajustei
para a força mínima.

37
00:02:54,607 --> 00:02:56,438
E por que todo esse segredo?

38
00:02:56,576 --> 00:02:59,272
É porque esse foi o modo de testá-lo
sem que ninguém soubesse.

39
00:02:59,345 --> 00:03:03,338
Se as pessoas erradas o pegassem,
poderia ser uma arma muito perigosa.

40
00:03:19,699 --> 00:03:23,226
Para começar o jogo
reúna os componentes.

41
00:03:40,587 --> 00:03:43,249
Todos os componentes reunidos.

42
00:03:44,290 --> 00:03:47,088
lntroduza um objetivo
para jogar.

43
00:03:47,827 --> 00:03:50,853
Pronto. lsso completa
as peças de meu jogo.

44
00:03:51,030 --> 00:03:55,626
Agora só preciso de uma vítima
para jogar a partida comigo.

45
00:04:00,840 --> 00:04:05,300
Sim, eu compreendo. Mentor está lá
com seu novo raio. Excelente.

46
00:04:05,712 --> 00:04:07,304
Energizem-me.

47
00:04:15,588 --> 00:04:17,351
Sim, lá estão eles.

48
00:04:17,523 --> 00:04:21,254
Mentor, a filha Tila
e o Príncipe Adam.

49
00:04:22,495 --> 00:04:23,689
Aí vai ele.

50
00:04:35,975 --> 00:04:36,964
O que houve, papai?

51
00:04:37,110 --> 00:04:39,977
Eu não sei. É alguma espécie
de ocorrência de força.

52
00:04:40,079 --> 00:04:42,309
É isso que o raio pode fazer
em plena carga?

53
00:04:42,382 --> 00:04:43,644
E muito mais.

54
00:04:43,750 --> 00:04:46,048
Vou até lá olhar aquele túnel
mais de perto.

55
00:04:47,520 --> 00:04:48,919
Pacato, venha!

56
00:04:52,125 --> 00:04:53,990
Mentor, você é fantástico.

57
00:04:54,260 --> 00:04:56,990
Que desperdício utilizar
seu gênio só para fazer o bem.

58
00:04:57,330 --> 00:04:59,491
Mas logo, logo,
eu vou mudar tudo isso.

59
00:04:59,632 --> 00:05:01,691
Tronios, energizem-me.

60
00:05:09,642 --> 00:05:10,939
Quem é você?

61
00:05:13,179 --> 00:05:17,843
Eu sou Negator,
o futuro mestre de toda Etérnia.

62
00:05:18,017 --> 00:05:19,985
Então, Negator,
o que você quer aqui?

63
00:05:20,086 --> 00:05:22,145
Eu quero seu novo raio...

64
00:05:22,655 --> 00:05:23,849
e quero você.

65
00:05:23,956 --> 00:05:25,321
Pois não terá nada.

66
00:05:25,391 --> 00:05:28,360
Ninguém diz não a Negator.
Jamais.

67
00:05:35,034 --> 00:05:36,501
O túnel! Adam está lá.

68
00:05:36,602 --> 00:05:39,127
Não se preocupe.
Ele pode sair pelo outro lado.

69
00:05:41,040 --> 00:05:42,974
Mas o que será que causou isso?

70
00:05:43,142 --> 00:05:46,134
Eu acho que alguma coisa muito estranha
está acontecendo lá fora.

71
00:05:46,245 --> 00:05:48,941
E a coisa aqui dentro,
eu não estou gostando nada.

72
00:05:49,015 --> 00:05:50,880
É melhor descobrirmos
o que é.

73
00:05:51,684 --> 00:05:54,278
Pelos poderes de Grayskull!

74
00:06:00,526 --> 00:06:04,553
Eu tenho a força!

75
00:06:05,331 --> 00:06:08,027
E eu tenho uma grande fraqueza.

76
00:06:24,584 --> 00:06:26,142
Vamos, Gato Guerreiro.

77
00:06:26,652 --> 00:06:28,779
Você quer me dizer não
outra vez?

78
00:06:28,921 --> 00:06:31,913
Estou impressionado com seus poderes,
mas não vai mudar minha opinião.

79
00:06:32,058 --> 00:06:33,992
Sim, vou sim!

80
00:06:40,500 --> 00:06:42,695
Observe o poder de Negator!

81
00:06:46,506 --> 00:06:48,098
Temos de fazer alguma coisa.

82
00:06:48,207 --> 00:06:50,232
Não podemos.
Não somos páreo para ele.

83
00:06:50,543 --> 00:06:51,908
Precisamos de He-Man.

84
00:06:53,679 --> 00:06:56,648
É melhor verificarmos se Tila
e Mentor estão bem.

85
00:06:56,716 --> 00:06:57,808
Olhe!

86
00:07:11,764 --> 00:07:14,460
Aquela água está indo
em direção a Tila e ao Mentor.

87
00:07:14,534 --> 00:07:16,126
Nós temos de agir depressa!

88
00:07:17,036 --> 00:07:18,526
Rápido, para aquele platô.

89
00:07:24,844 --> 00:07:26,368
lsso vai dar um jeito.

90
00:07:45,198 --> 00:07:47,428
Acabem com He-Man, Tronios.

91
00:07:50,670 --> 00:07:52,638
Eu voltarei.

92
00:07:58,878 --> 00:08:00,743
Conseguimos acabar com ele.

93
00:08:01,080 --> 00:08:03,173
E isso deve se encarregar
da água.

94
00:08:20,833 --> 00:08:22,733
He-Man, você nos salvou...

95
00:08:22,902 --> 00:08:24,767
mas eu estou muito preocupada
com Adam.

96
00:08:24,837 --> 00:08:26,998
Não se preocupe, ele saiu
pelo outro lado do túnel.

97
00:08:27,073 --> 00:08:28,005
Que alívio.

98
00:08:28,140 --> 00:08:29,801
E então, qual é o problema agora?

99
00:08:29,909 --> 00:08:31,809
Falaremos disso
a caminho de casa.

100
00:08:41,220 --> 00:08:42,653
Capitã Tila.

101
00:08:43,089 --> 00:08:43,783
Pois não.

102
00:08:43,856 --> 00:08:47,292
O Príncipe Adam quer que o encontre
lá no Vale do Deserto.

103
00:08:47,460 --> 00:08:48,290
Por qual razão?

104
00:08:48,427 --> 00:08:51,555
Eu não sei, mas ele disse
que era uma emergência.

105
00:08:51,664 --> 00:08:52,995
Está bem, obrigada.

106
00:08:53,065 --> 00:08:55,556
Creio que não nos conhecemos.

107
00:08:55,735 --> 00:08:59,034
Capitã, eu acabo de ser transferido
lá das Montanhas Místicas.

108
00:08:59,138 --> 00:09:01,333
Bem, eu espero que goste daqui.

109
00:09:11,183 --> 00:09:14,152
Onde está Adam?
Já procurei por toda parte.

110
00:09:17,256 --> 00:09:20,248
A fonte de força desta nave
precisa de recarga.

111
00:09:20,626 --> 00:09:22,423
É melhor eu voltar
para o palácio.

112
00:09:22,862 --> 00:09:26,525
Não, não, não. Eu tenho
um plano muito melhor para você.

113
00:09:31,671 --> 00:09:32,933
O que está havendo?

114
00:09:33,172 --> 00:09:34,799
Não consigo virar.

115
00:09:34,874 --> 00:09:36,967
Alguma coisa está controlando
o turbomóvel.

116
00:09:46,052 --> 00:09:49,510
Mentor, estou renovando
minha generosa oferta.

117
00:09:49,722 --> 00:09:51,622
Venha trabalhar para mim.

118
00:09:51,757 --> 00:09:55,022
Poupe as palavras.
Jamais trabalharei para você.

119
00:09:55,127 --> 00:09:58,255
Eu tenho uma coisa
que mudará sua opinião.

120
00:10:00,700 --> 00:10:03,760
-Tila! Se você...
-Não se aflija...

121
00:10:03,836 --> 00:10:05,667
ela está em perfeito estado.

122
00:10:05,738 --> 00:10:07,638
Eu exijo que a liberte
imediatamente.

123
00:10:07,740 --> 00:10:09,708
Você exige?

124
00:10:10,343 --> 00:10:13,210
Se você vier trabalhar para mim,
então, eu a libertarei...

125
00:10:13,312 --> 00:10:17,874
senão, ela ficará comigo
por um período muito longo.

126
00:10:18,050 --> 00:10:19,483
A decisão é sua.

127
00:10:19,785 --> 00:10:22,083
Eu acho que não tenho escolha.

128
00:10:22,188 --> 00:10:23,780
É uma boa decisão.

129
00:10:23,856 --> 00:10:26,120
Traga seu novo raio
para o Vale do Deserto...

130
00:10:26,225 --> 00:10:28,022
e venha sozinho...

131
00:10:28,127 --> 00:10:31,893
com seu gênio e seu novo raio.
Nada...

132
00:10:32,398 --> 00:10:35,390
nada poderá me deter.

133
00:10:40,306 --> 00:10:41,238
Você viu Tila?

134
00:10:41,374 --> 00:10:43,968
Não, desde que recebeu seu recado
e foi para o Vale do Deserto...

135
00:10:44,043 --> 00:10:47,206
Recado? Mas eu não mandei
nenhum recado.

136
00:10:47,647 --> 00:10:49,205
Onde é que está Mentor?

137
00:10:49,315 --> 00:10:50,680
Eu não sei.

138
00:10:50,816 --> 00:10:52,647
O raio dele não está aqui.

139
00:10:52,752 --> 00:10:56,210
Espere aí, está acontecendo alguma coisa
e é melhor eu descobrir o que é.

140
00:10:57,256 --> 00:10:59,986
Pelos poderes de Grayskull!

141
00:11:07,099 --> 00:11:10,762
Eu tenho a força!

142
00:11:26,052 --> 00:11:28,577
Sem dúvida este é o turbomóvel
do Mentor...

143
00:11:28,721 --> 00:11:31,121
mas eu não estou
vendo o Mentor.

144
00:11:31,624 --> 00:11:34,752
Mas isto é porque ele
não está aqui.

145
00:11:37,830 --> 00:11:39,263
Um dia perfeito.

146
00:11:39,365 --> 00:11:44,598
Mentor para minha nova arma de raios
e He-Man para meu novo jogo.

147
00:11:45,771 --> 00:11:48,239
Tronios, energizem-me!

148
00:12:02,822 --> 00:12:04,551
Está com jeito de chuva.

149
00:12:04,623 --> 00:12:06,454
Será que alguém tem
um guarda-chuva aí?

150
00:12:06,559 --> 00:12:08,891
Aquilo não é
uma nuvem de chuva.

151
00:12:13,332 --> 00:12:14,594
Fujam!

152
00:12:14,967 --> 00:12:18,334
Eu estou com um palpite que isso
me levará a Tila e ao Mentor.

153
00:12:23,175 --> 00:12:24,642
Está fugindo!

154
00:12:36,222 --> 00:12:38,588
Tila, ainda bem
que não aconteceu nada a você.

155
00:12:38,691 --> 00:12:40,158
E você, está bem?

156
00:12:44,029 --> 00:12:47,089
Ele está perfeito,
Ótimo para meu jogo,

157
00:12:47,933 --> 00:12:49,423
O que será
que ele quis dizer?

158
00:12:49,535 --> 00:12:51,366
Vamos pensar nisto
mais tarde.

159
00:12:51,470 --> 00:12:53,028
Mentor está aqui, Tila?

160
00:12:53,105 --> 00:12:55,505
Negator o mantém cativo
no laboratório.

161
00:12:59,979 --> 00:13:01,970
Tem de ter um jeito
de sair daqui.

162
00:13:02,114 --> 00:13:04,344
O painel de controle
está lá na parede.

163
00:13:12,758 --> 00:13:16,353
Essas grades não são normais. Elas
voltam ao lugar cada vez que eu bato.

164
00:13:25,237 --> 00:13:26,761
O que é aquilo?

165
00:13:27,540 --> 00:13:31,306
Deve ser um respiradouro,
Consegue abri-lo?

166
00:13:31,443 --> 00:13:32,705
Mas que pergunta.

167
00:13:32,778 --> 00:13:34,609
É claro que eu consigo.

168
00:13:36,215 --> 00:13:40,151
Eficaz, mas muito idiota.

169
00:13:40,820 --> 00:13:41,980
O que foi isso?

170
00:13:42,121 --> 00:13:43,952
Eu não sei, veio dali.

171
00:13:55,501 --> 00:13:57,298
Fico contente
por terem aparecido.

172
00:13:57,436 --> 00:13:59,768
Desligue o botão
aí na parede, Gato.

173
00:14:04,510 --> 00:14:06,137
Agora vamos pegar o Mentor.

174
00:14:19,959 --> 00:14:21,051
Pelo que estou vendo...

175
00:14:21,126 --> 00:14:24,061
o único jeito que tenho de libertá-los
é pegando o Negator.

176
00:14:29,802 --> 00:14:34,296
É claro que os deixei escapar.
E tudo parte de meu plano de jogo.

177
00:14:37,810 --> 00:14:41,541
Qualquer que seja o jogo que planejou
você vai ser o grande perdedor, Negator.

178
00:14:42,014 --> 00:14:44,278
Eu nunca fui derrotado.

179
00:14:44,850 --> 00:14:47,045
Tronios, energizem-me!

180
00:15:05,471 --> 00:15:07,439
Objetivo introduzido.

181
00:15:07,773 --> 00:15:09,331
Jogo preparado.

182
00:15:09,642 --> 00:15:14,341
Já chega de seus jogos, He-Man.
Agora você vai jogar o meu jogo.

183
00:15:16,215 --> 00:15:18,274
É um joguinho bem fácil.

184
00:15:18,484 --> 00:15:22,250
É só encontrar o fim do labirinto
e ficarão livres.

185
00:15:22,888 --> 00:15:27,552
É claro que ninguém jamais conseguiu
encontrar uma saída.

186
00:15:29,094 --> 00:15:31,722
Se ficarmos parados não vamos
conseguir sair daqui.

187
00:15:32,231 --> 00:15:33,289
Vamos.

188
00:15:36,068 --> 00:15:38,559
Vamos, mas para que direção?

189
00:15:41,774 --> 00:15:42,900
Cuidado!

190
00:15:47,046 --> 00:15:48,809
Puxa, esta passou perto demais.

191
00:15:48,881 --> 00:15:50,940
Eu não estou gostando
nada deste jogo.

192
00:15:51,550 --> 00:15:54,212
Eu imagino que outras surpresas
possam haver.

193
00:15:54,453 --> 00:15:57,013
Essa, meu amigo,
vai ser uma bola.

194
00:16:06,098 --> 00:16:08,123
A surpresa vem vindo aí.

195
00:16:08,600 --> 00:16:10,431
E vem vindo em dose dupla.

196
00:16:10,536 --> 00:16:11,764
Deixe comigo!

197
00:16:14,640 --> 00:16:16,198
Bem, você usou a cabeça...

198
00:16:16,575 --> 00:16:18,270
e agora vou usar seus pés.

199
00:16:24,717 --> 00:16:25,979
Bem no alvo.

200
00:16:27,886 --> 00:16:32,414
Muito bom, mas lembrem-se
que o jogo apenas começou.

201
00:16:33,525 --> 00:16:34,549
Negator!

202
00:16:34,693 --> 00:16:37,526
Você não vai ficar tão contente
quando nós sairmos daqui.

203
00:16:37,696 --> 00:16:38,924
E agora, para onde?

204
00:16:39,031 --> 00:16:41,727
Não vai fazer
qualquer diferença.

205
00:16:42,501 --> 00:16:44,025
Vamos tentar por ali.

206
00:16:47,272 --> 00:16:50,105
Eu acho que naquela porta
não está escrito: Entre sem bater.

207
00:16:50,309 --> 00:16:52,869
-E o que faremos?
-Vamos entrar sem convite.

208
00:16:55,280 --> 00:16:58,147
E eu vou ter de calcular esta entrada
com muita precisão.

209
00:16:58,384 --> 00:17:02,081
lsso deve tornar a coisa
bem mais interessante, He-Man.

210
00:17:05,391 --> 00:17:07,359
Tudo bem,
se é assim que vai ser...

211
00:17:10,763 --> 00:17:12,697
lsso é que eu chamo
de grande jogada.

212
00:17:12,865 --> 00:17:15,333
Eu só espero que seja o último
problema que nós vamos ter.

213
00:17:15,467 --> 00:17:18,800
Não, este vai ser
seu último problema.

214
00:17:25,110 --> 00:17:27,806
O que é que se faz
com um cabeça de vento, Aríete?

215
00:17:28,313 --> 00:17:30,804
-Sopramos para bem longe.
-Exatamente.

216
00:17:35,821 --> 00:17:38,449
Vamos, não podemos estar
muito longe da saída.

217
00:17:40,692 --> 00:17:42,990
Agora caíram direto
em minha armadilha.

218
00:17:43,462 --> 00:17:45,760
Está na hora de terminar
o jogo.

219
00:17:51,804 --> 00:17:55,171
Essa não. Qual dos quatro corredores
nós devemos tomar?

220
00:18:00,079 --> 00:18:02,274
Quer dizer qual dos dois?

221
00:18:05,184 --> 00:18:06,947
Ou será nenhum?

222
00:18:07,619 --> 00:18:11,055
Ora, que pena.
Chegaram ao final de meu jogo.

223
00:18:11,423 --> 00:18:15,086
Eu disse a vocês que ninguém
jamais ganhou meu jogo.

224
00:18:15,427 --> 00:18:17,258
Eu nunca perco.

225
00:18:17,463 --> 00:18:20,364
Mas não se esqueça de que há
sempre uma primeira vez, Negator.

226
00:18:20,532 --> 00:18:23,000
Adiantaria alguma coisa
se eu gritasse socorro?

227
00:18:23,102 --> 00:18:24,763
Ainda não perdemos, Aríete.

228
00:18:24,937 --> 00:18:26,097
É, eu sei.

229
00:18:26,171 --> 00:18:28,002
Nunca desista
antes de experimentar tudinho.

230
00:18:28,674 --> 00:18:31,643
E vamos precisar de tudinho
que sabemos já, já.

231
00:18:33,879 --> 00:18:35,938
Este foi seu maior engano,
Negator.

232
00:18:36,248 --> 00:18:37,738
Monte aí, Aríete!

233
00:18:48,994 --> 00:18:50,825
lsso vai dar um jeito
naquela coisa.

234
00:18:50,896 --> 00:18:53,023
Agora vamos sair daqui
imediatamente.

235
00:18:53,232 --> 00:18:54,563
A saída é ali.

236
00:18:56,101 --> 00:18:57,363
Não!

237
00:19:00,906 --> 00:19:03,136
Parece que seu plano de jogo
não deu certo.

238
00:19:03,408 --> 00:19:05,740
Eu ainda não estou acabado.

239
00:19:05,944 --> 00:19:07,912
Tronios, energizem-me!

240
00:19:10,816 --> 00:19:13,011
Como é, Negator.
Venha me pegar.

241
00:19:16,155 --> 00:19:17,884
Vai ter de melhorar
sua pontaria.

242
00:19:18,157 --> 00:19:19,886
Tronios, mais força.

243
00:19:20,025 --> 00:19:22,892
Dêem-me toda a energia
que vocês tiverem.

244
00:19:34,606 --> 00:19:37,234
Não vai me escapar agora,
He-Man.

245
00:19:39,945 --> 00:19:41,003
Bem no alvo.

246
00:19:41,180 --> 00:19:43,410
Agora é minha vez, Negator.

247
00:19:43,649 --> 00:19:45,913
Você nunca vai me pegar.

248
00:19:50,722 --> 00:19:52,656
Depressa,
vamos pegar nossos amigos.

249
00:19:52,791 --> 00:19:54,759
O computador está
para explodir.

250
00:20:05,971 --> 00:20:07,666
Que bom que vocês
não se machucaram.

251
00:20:07,806 --> 00:20:09,137
He-Man, o que aconteceu?

252
00:20:09,341 --> 00:20:12,868
Finalmente, vocês não vão ter mais
de se preocupar com Negator.

253
00:20:13,011 --> 00:20:16,344
lsso já é um alívio.
Venham, vamos para casa.

254
00:20:17,216 --> 00:20:20,344
Já era tempo.
Eu já estava com fome.

255
00:20:20,552 --> 00:20:21,849
Sorte de Adam.

256
00:20:21,920 --> 00:20:23,512
Enquanto nós passávamos
por tudo isso...

257
00:20:23,655 --> 00:20:26,021
ele devia estar em casa
se divertindo com um joguinho.

258
00:20:26,091 --> 00:20:28,855
Eu não sei se ele ainda gosta
de jogar tanto quanto gostava.

259
00:20:28,927 --> 00:20:30,087
Por que diz isso?

260
00:20:31,663 --> 00:20:32,891
É só um palpite.

261
00:20:36,001 --> 00:20:37,730
Todos gostam de um bom jogo...

262
00:20:37,836 --> 00:20:40,703
e quando se joga é natural
que se tente ganhar.

263
00:20:41,006 --> 00:20:43,270
Mas algumas pessoas tentam
tão desesperadamente...

264
00:20:43,408 --> 00:20:44,568
que se esquecem da segurança.

265
00:20:44,676 --> 00:20:46,541
Ficam agitadas,
perdem a paciência...

266
00:20:46,712 --> 00:20:49,613
e depois correm o risco
de machucarem a si e aos outros...

267
00:20:49,915 --> 00:20:51,883
jogando duro demais.

268
00:20:54,152 --> 00:20:55,881
Nenhum jogo compensa
um ferimento...

269
00:20:55,988 --> 00:20:58,388
e quando você jogar,
não fique tão ansioso para ganhar...

270
00:20:58,490 --> 00:21:01,152
fazendo alguma coisa
da qual se arrependerá mais tarde.

271
00:21:01,360 --> 00:21:02,725
Jogue com calma.

