1
00:00:06,206 --> 00:00:10,142
He-Man
e os defensores do universo.

2
00:00:11,978 --> 00:00:13,878
Eu sou Adam,
príncipe de Etérnia...

3
00:00:13,947 --> 00:00:16,541
defensor dos segredos
do Castelo de Grayskull.

4
00:00:17,517 --> 00:00:19,951
Este é Pacato,
meu melhor amigo.

5
00:00:21,621 --> 00:00:23,885
Fabulosos poderes secretos
me foram revelados...

6
00:00:23,990 --> 00:00:27,084
no dia em que ergui
minha espada mágica e disse...

7
00:00:27,360 --> 00:00:29,487
''Pelos poderes de Grayskull''.

8
00:00:32,932 --> 00:00:36,663
Eu tenho a força!

9
00:00:44,611 --> 00:00:47,045
Pacato transformou-se
no possante Gato Guerreiro...

10
00:00:47,113 --> 00:00:48,910
e eu me tornei He-Man...

11
00:00:48,982 --> 00:00:51,473
o homem mais poderoso
do Universo.

12
00:00:54,954 --> 00:00:57,218
Só mais três pessoas
conhecem o segredo.

13
00:00:57,290 --> 00:00:59,190
Nossos amigos, a Feiticeira...

14
00:00:59,726 --> 00:01:00,750
o Mentor...

15
00:01:01,094 --> 00:01:02,152
e Gorpo.

16
00:01:02,395 --> 00:01:04,522
Juntos defendemos
o Castelo de Grayskull...

17
00:01:04,597 --> 00:01:07,327
contra as forças malignas
do Esqueleto.

18
00:01:12,705 --> 00:01:15,299
O CORAÇÃO DE UM GlGANTE

19
00:01:38,832 --> 00:01:40,424
Parece que vai haver
uma tempestade.

20
00:01:40,633 --> 00:01:43,602
Vamos procurar algumas dessas
ervas laranjas e voltar para o palácio.

21
00:01:43,670 --> 00:01:45,160
Talvez devêssemos nos separar.

22
00:01:45,371 --> 00:01:46,861
Boa idéia.

23
00:01:47,006 --> 00:01:51,340
Vocês três procuram a erva
e eu volto para o palácio.

24
00:01:51,578 --> 00:01:53,068
Esse é meu herói.

25
00:01:53,313 --> 00:01:54,610
Pacato e eu vamos por aqui.

26
00:01:54,681 --> 00:01:56,444
Duncan, por que você
não tenta por ali?

27
00:01:56,850 --> 00:01:58,374
Gorpo, você vai por ali.

28
00:02:00,987 --> 00:02:02,579
O que nós estamos procurando?

29
00:02:02,655 --> 00:02:05,988
Uma erva laranja brilhante
que cresce nas árvores.

30
00:02:06,259 --> 00:02:07,749
Se existir aqui, acharemos.

31
00:02:07,827 --> 00:02:09,852
Nós nos encontraremos aqui
em 15 minutos.

32
00:02:14,634 --> 00:02:16,659
Não estou gostando disso.

33
00:02:16,903 --> 00:02:20,168
Lamento Pacato, mas preciso da erva
para minhas experiências.

34
00:02:20,507 --> 00:02:23,101
Calminha, Pacato,
não precisa se preocupar.

35
00:02:39,859 --> 00:02:42,487
Eu tenho certeza que não vi
nenhuma erva laranja.

36
00:02:44,464 --> 00:02:45,726
Deve ser essa aí.

37
00:02:54,140 --> 00:02:55,869
Um monstro! Socorro!

38
00:03:08,755 --> 00:03:11,485
Trinta minutos e nada de Gorpo.
Estou preocupado.

39
00:03:11,758 --> 00:03:13,817
E eu também.

40
00:03:13,927 --> 00:03:15,792
Pelo menos a tempestade passou.

41
00:03:17,263 --> 00:03:19,231
Alguma coisa se aproxima.

42
00:03:22,335 --> 00:03:23,324
Gorpo!

43
00:03:23,836 --> 00:03:25,303
E quem é você?

44
00:03:31,110 --> 00:03:32,737
Espere! Volte aqui!

45
00:03:33,012 --> 00:03:34,570
-Ele vai ficar bom?
-Vai sim.

46
00:03:34,647 --> 00:03:36,740
Parece que ele não suportou
o vento muito forte.

47
00:03:36,816 --> 00:03:39,182
Puxa vida, é um alívio.

48
00:03:40,954 --> 00:03:43,514
Vamos lá, meu chapa.
Acorde.

49
00:03:46,859 --> 00:03:48,724
Onde estou?
O que é que houve?

50
00:03:49,629 --> 00:03:50,960
Um monstro!

51
00:03:51,965 --> 00:03:55,696
Adam, depressa. Chame o He-Man.
Tem um monstro enorme ali.

52
00:03:56,369 --> 00:03:58,837
Calma, calma, Gorpo.
Agora está tudo bem.

53
00:03:58,905 --> 00:04:00,634
Calma, não há monstros.

54
00:04:00,740 --> 00:04:02,571
Agora, conta para a gente
o que aconteceu.

55
00:04:02,775 --> 00:04:05,608
Eu achei algumas ervas então,
esse monstro horrível me atacou.

56
00:04:05,678 --> 00:04:07,475
Ele deve ter me agredido.
Depressa!

57
00:04:07,547 --> 00:04:08,946
Precisamos dar o fora daqui!

58
00:04:09,048 --> 00:04:11,915
Gorpo, tem certeza
de que ele o atacou?

59
00:04:11,985 --> 00:04:15,284
Eu tenho, isto é, eu também posso
ter batido em uma árvore.

60
00:04:15,622 --> 00:04:17,783
Espere um pouco.
Como eu voltei para cá?

61
00:04:18,658 --> 00:04:22,958
Esse monstro, como você o chama,
trouxe-o de volta junto com sua sacola.

62
00:04:23,563 --> 00:04:27,363
Vamos olhar. Esse tão falado
monstro deve ser bem esperto.

63
00:04:27,433 --> 00:04:29,560
Ele sabia o que você estava
procurando, Gorpo.

64
00:04:30,203 --> 00:04:31,431
Tudo isso não nos leva a nada.

65
00:04:31,504 --> 00:04:32,994
Eu quero saber
quem é esse gigante...

66
00:04:33,072 --> 00:04:35,768
e como ele soube que estávamos
procurando esta erva laranja.

67
00:04:36,175 --> 00:04:40,441
Não seria melhor se nós fossemos
embora agora?

68
00:04:40,847 --> 00:04:43,145
Ele pode ser um espião
de Esqueleto...

69
00:04:43,249 --> 00:04:45,649
ou pode ser alguém
em apuros.

70
00:04:45,885 --> 00:04:47,147
Vamos atrás dele.

71
00:04:47,387 --> 00:04:49,252
Temos mesmo que ir?

72
00:04:49,422 --> 00:04:51,549
Claro, como He-Man
e o Gato Guerreiro.

73
00:04:51,791 --> 00:04:53,315
Não!

74
00:04:53,593 --> 00:04:56,027
Pelos poderes de Grayskull!

75
00:05:01,734 --> 00:05:05,602
Eu tenho a força!

76
00:05:19,519 --> 00:05:21,077
E agora, vamos embora, Gato.

77
00:05:47,347 --> 00:05:50,145
Há dias estou procurando
esse gigante.

78
00:05:50,717 --> 00:05:52,651
Ele estava quase capturado...

79
00:05:52,719 --> 00:05:56,177
quando aquela maldita tempestade
avariou o equipamento.

80
00:05:56,422 --> 00:05:58,117
Mas eu vou capturá-lo.

81
00:06:03,096 --> 00:06:06,554
Meu show circense
será o maior já visto.

82
00:06:07,333 --> 00:06:09,426
Você, sua massa bruta...

83
00:06:09,802 --> 00:06:12,794
vão pagar para tremer
ante sua presença.

84
00:06:16,409 --> 00:06:19,867
Eles pagarão para ver
seus quatro braços.

85
00:06:20,146 --> 00:06:22,910
É uma pena que você não saiba
nem como usá-los.

86
00:06:24,617 --> 00:06:27,586
E você! Eles farão
filas de quilômetros...

87
00:06:27,687 --> 00:06:30,053
para ver alguém
com duas cabeças.

88
00:06:30,857 --> 00:06:32,848
Duas cabeças e nenhum cérebro.

89
00:06:37,530 --> 00:06:40,499
Meus sensores capturaram
alguma coisa.

90
00:06:41,934 --> 00:06:44,266
O gigante!
Eu o encontrei!

91
00:07:01,187 --> 00:07:03,655
lsso é mau, He-Man.
Acho que nós o perdemos.

92
00:07:03,856 --> 00:07:06,620
É, eu tenho certeza
que ele foi por ali.

93
00:07:09,162 --> 00:07:12,689
Eu estou farejando sua pista.
Ele passou por aqui.

94
00:07:13,032 --> 00:07:13,964
Olhe!

95
00:07:16,369 --> 00:07:17,358
Atrás dele!

96
00:07:20,873 --> 00:07:22,067
Ora, essa não!

97
00:07:22,308 --> 00:07:23,969
Eu não estou gostando
nada disso.

98
00:07:28,147 --> 00:07:29,136
Opa!

99
00:07:34,654 --> 00:07:35,621
Puxa.

100
00:07:38,991 --> 00:07:40,424
Eu o capturei!

101
00:07:48,634 --> 00:07:49,828
Peguei!

102
00:07:55,842 --> 00:07:56,809
Cuidado, He-Man!

103
00:07:57,410 --> 00:07:58,672
O que é isso?

104
00:07:58,945 --> 00:08:02,938
Esse homem musculoso daria uma bela
atração em meu show do circo...

105
00:08:03,015 --> 00:08:05,506
mas ele requer
uma armadilha especial.

106
00:08:08,321 --> 00:08:11,256
Mas tem um ali que eu posso
capturar neste momento.

107
00:08:11,357 --> 00:08:13,348
Aquele estranho anãozinho.

108
00:08:16,963 --> 00:08:19,124
Cuidado para não ser
capturado, He-Man!

109
00:08:20,766 --> 00:08:22,028
Socorro!

110
00:08:26,739 --> 00:08:27,671
Gorpo!

111
00:08:33,579 --> 00:08:35,171
Eu sei que você está louco...

112
00:08:35,281 --> 00:08:37,806
para se juntar a seus amigos,
homem musculoso.

113
00:08:38,084 --> 00:08:41,178
Não se preocupe.
Vocês os verá muito em breve.

114
00:08:41,387 --> 00:08:45,118
Enquanto isso, talvez queira
se divertir com um de meus bichinhos.

115
00:08:46,192 --> 00:08:47,386
Mas devo avisá-lo.

116
00:08:47,460 --> 00:08:49,690
Scorpio gosta de brincadeiras
violentas.

117
00:08:55,902 --> 00:08:57,096
Divirta-se!

118
00:08:58,938 --> 00:09:02,374
Se esse musculoso puder
realmente abater Scorpio...

119
00:09:02,642 --> 00:09:04,633
será o primeiro
de minha coleção.

120
00:09:06,846 --> 00:09:08,143
Mentor, tente se livrar!

121
00:09:34,640 --> 00:09:37,632
Vou precisar de todas minhas forças
para enfrentar este monstro.

122
00:09:37,843 --> 00:09:40,812
-Mas eu não quero machucá-lo.
-Faça alguma coisa e rápido!

123
00:09:48,187 --> 00:09:49,882
Ora, ora, ora.

124
00:09:50,122 --> 00:09:52,352
Como é que vão,
meus dois novos amiguinhos?

125
00:09:52,425 --> 00:09:54,655
Um pouquinho abatido, sim.

126
00:09:56,329 --> 00:09:58,456
E como vai você, gigante?

127
00:09:59,999 --> 00:10:01,796
Qual é o problema?
Não sabe falar?

128
00:10:02,335 --> 00:10:04,735
É típico de você.
Grande, porém, idiota.

129
00:10:04,937 --> 00:10:05,869
Não importa.

130
00:10:05,938 --> 00:10:08,668
Desde que saiba grunhir, você
vai deixar meus espectadores...

131
00:10:08,741 --> 00:10:10,436
muito satisfeitos.

132
00:10:11,210 --> 00:10:13,576
E agora eu preciso deixá-los.

133
00:10:13,813 --> 00:10:16,907
Meus sensores captaram
um homem alado nas proximidades.

134
00:10:17,016 --> 00:10:19,348
Portanto, vou fazer
uma visitinha a ele.

135
00:10:19,652 --> 00:10:21,517
Quando é que vai nos deixar
sair daqui?

136
00:10:22,588 --> 00:10:23,953
Jamais sairão.

137
00:10:24,023 --> 00:10:27,151
Você e seu amigo serão
atrações permanentes...

138
00:10:27,259 --> 00:10:29,193
em meu show circense.

139
00:10:44,744 --> 00:10:47,008
Puxa vida, que situação
embaraçosa.

140
00:10:47,246 --> 00:10:49,111
Eu começo meu dia
procurando uma planta...

141
00:10:49,215 --> 00:10:51,308
e acabo fazendo parte
de um show de circo.

142
00:10:51,484 --> 00:10:53,008
E você, não diz nada, é?

143
00:10:54,286 --> 00:10:56,720
Bem, eu vou tentar
tirar nós dois daqui.

144
00:10:57,123 --> 00:10:58,055
Não!

145
00:11:02,361 --> 00:11:05,296
Estas barras estão eletrificadas.

146
00:11:05,865 --> 00:11:09,164
Você fala? Puxa, afinal,
já fazia muito tempo.

147
00:11:09,268 --> 00:11:11,202
Mais tempo do que você pensa.

148
00:11:11,270 --> 00:11:14,330
Esta é a primeira vez
que eu digo uma palavra...

149
00:11:14,407 --> 00:11:16,204
há muitos anos.

150
00:11:16,409 --> 00:11:18,172
Eu não acredito nisso.
Por que não?

151
00:11:18,244 --> 00:11:21,839
Porque eu era ridicularizado
por meu tamanho.

152
00:11:22,081 --> 00:11:25,812
Porque eu era odiado
por minha aparência horrível.

153
00:11:26,118 --> 00:11:29,281
Porque eu era uma exceção
no mundo dos homens.

154
00:11:29,355 --> 00:11:31,687
Porque as pessoas são cruéis.

155
00:11:31,757 --> 00:11:34,317
Até você teve medo de mim.

156
00:11:34,460 --> 00:11:37,725
-Eu sei, desculpe-me.
-Há anos abandonei as cidades...

157
00:11:37,830 --> 00:11:41,596
para viver como nômade na Floresta
Sempre Verde com meus amigos.

158
00:11:41,667 --> 00:11:42,964
Amigos?

159
00:11:43,069 --> 00:11:45,629
As criaturas selvagens
da Natureza.

160
00:11:45,871 --> 00:11:47,930
Elas não me ridicularizam...

161
00:11:48,274 --> 00:11:52,005
e durante todo esse tempo
não falei com ninguém.

162
00:11:52,645 --> 00:11:54,237
Até agora.

163
00:11:54,480 --> 00:11:57,608
Puxa, estou feliz de certa forma.
Meu nome é Gorpo e qual é o seu?

164
00:11:57,683 --> 00:11:59,674
É Cambro, meu amiguinho.

165
00:11:59,885 --> 00:12:01,819
Agora precisamos sair daqui
de qualquer jeito.

166
00:12:01,887 --> 00:12:06,085
E poderia entortar as barras,
mas não é seguro tocá-las.

167
00:12:06,192 --> 00:12:09,252
Parece ser o painel de controle
lá adiante.

168
00:12:09,528 --> 00:12:11,792
Se houvesse algum modo
de desligá-lo.

169
00:12:12,898 --> 00:12:15,890
Bem, eu tenho alguns truques
de mágica em meus punhos.

170
00:12:16,202 --> 00:12:20,070
Grandes feitiços da terra e do céu,
façam-me ficar como um papel.

171
00:12:31,250 --> 00:12:32,182
E agora?

172
00:12:32,251 --> 00:12:36,085
Parece-me que ele disse que ia
atrás de um homem alado.

173
00:12:36,489 --> 00:12:37,956
Deve estar indo para Avion...

174
00:12:38,023 --> 00:12:40,548
para capturar meu amigo Stratos,
o homem-pássaro.

175
00:12:43,162 --> 00:12:46,154
Se ao menos pudéssemos nos comunicar
com He-Man e com o Mentor.

176
00:12:46,232 --> 00:12:50,566
Este é o interfone para comunicação
com outros locais da nave.

177
00:12:51,203 --> 00:12:53,296
Mas ele pode ser adaptado...

178
00:12:53,405 --> 00:12:57,398
para comunicações a longa
distância com seus amigos.

179
00:12:57,610 --> 00:13:00,943
-Ótimo, mas quem pode fazer isso?
-Eu posso.

180
00:13:01,981 --> 00:13:04,506
Mas eu preciso
de um removedor de solda.

181
00:13:04,583 --> 00:13:06,483
Um removedor de solda saindo.

182
00:13:08,988 --> 00:13:12,321
Não serve um pirulito não, não é?
Deixe-me ver aqui mais alguma coisa.

183
00:13:13,592 --> 00:13:15,890
lsso vai demorar
algum tempo.

184
00:13:16,162 --> 00:13:17,959
Eu só espero que He-Man
esteja se saindo bem...

185
00:13:18,063 --> 00:13:19,257
com aquele monstro horrível.

186
00:13:23,936 --> 00:13:25,836
Eu não estou conseguindo mais
ver aquele monstro.

187
00:13:29,975 --> 00:13:31,340
É, agora já estou.

188
00:13:33,746 --> 00:13:37,011
Se eu não puder vencê-lo desta vez,
um de nós vai se dar muito mal.

189
00:13:37,082 --> 00:13:38,845
He-Man, e aquele rio ali?

190
00:13:39,885 --> 00:13:42,718
Se eu puder desviá-lo, isso poderia
resolver nossos problemas.

191
00:14:32,371 --> 00:14:35,898
-Ele não vai mais causar problemas.
-Onde estará Gorpo e o gigante?

192
00:14:35,975 --> 00:14:38,944
Gorpo, chamando Mentor.
Gorpo, chamando Mentor.

193
00:14:39,511 --> 00:14:40,876
Gorpo, você está bem?

194
00:14:41,146 --> 00:14:43,876
Não, o cara que nos capturou
é dono de um circo...

195
00:14:43,949 --> 00:14:46,144
e agora ele está perseguindo
Stratos.

196
00:14:46,785 --> 00:14:49,310
Nós vamos cuidar disso.
Vamos até Avion.

197
00:14:49,521 --> 00:14:52,547
Depressa, pegue a Patrulha do Vento.
Eu irei com o Gato Guerreiro.

198
00:14:55,961 --> 00:14:57,155
Para Avion, Gato.

199
00:15:19,251 --> 00:15:20,718
O que é isso, Stratos?

200
00:15:20,786 --> 00:15:23,414
Eu não sei, mas é melhor
dar uma olhada.

201
00:15:27,927 --> 00:15:29,952
lsso é melhor
do que eu esperava.

202
00:15:30,462 --> 00:15:32,521
Homem-pássaro,
você está capturado!

203
00:15:40,072 --> 00:15:41,096
Stratos?

204
00:15:46,278 --> 00:15:48,576
-He-Man!
-Não se preocupe, eu vou libertá-lo.

205
00:15:52,985 --> 00:15:55,078
Obrigado, He-Man,
mas o que está havendo?

206
00:15:55,387 --> 00:15:58,720
Eu explico mais tarde, mas agora
você precisa me levar até aquela nave.

207
00:15:59,224 --> 00:16:00,657
Suba a bordo, meu amigo.

208
00:16:16,742 --> 00:16:18,676
Cambro, você sabe para onde
estamos indo?

209
00:16:18,777 --> 00:16:21,268
-Não.
-Então, estamos perdidos.

210
00:16:30,089 --> 00:16:31,181
Stratos, veja!

211
00:16:33,726 --> 00:16:35,819
Eles devem estar vindo
para me salvar.

212
00:16:36,328 --> 00:16:38,990
Homens-pássaros! Voltem!
Vão embora!

213
00:16:52,478 --> 00:16:56,175
Então, esse homem musculoso
não apenas derrotou Scorpio...

214
00:16:56,281 --> 00:16:58,943
ele também levou
meu homem-pássaro.

215
00:16:59,752 --> 00:17:02,949
Não importa, eu vou capturar
tantos exemplares desses pássaros...

216
00:17:03,022 --> 00:17:04,956
que nem mesmo ele poderá
salvar a todos.

217
00:17:05,157 --> 00:17:07,284
E eu também vou capturá-lo.

218
00:17:14,700 --> 00:17:15,860
Peguei.

219
00:17:17,236 --> 00:17:18,168
O quê?

220
00:17:34,553 --> 00:17:36,714
Eu posso ter perdido
o homens-pássaros...

221
00:17:36,822 --> 00:17:38,653
mas peguei o tal musculoso.

222
00:17:38,891 --> 00:17:41,519
Aquelas tiras são de titânio puro.

223
00:17:41,593 --> 00:17:43,857
Nem mesmo ele
pode escapar delas.

224
00:17:55,340 --> 00:17:57,433
Essa não! Aprisionar
todas estas criaturas...

225
00:17:57,509 --> 00:17:59,136
apenas para um show de circo?

226
00:17:59,378 --> 00:18:01,209
Como um homem pode ser
tão cruel assim?

227
00:18:01,447 --> 00:18:04,575
Mas talvez, se eu os libertar,
tudo fique diferente.

228
00:18:17,029 --> 00:18:18,189
Meus escravos!

229
00:18:18,397 --> 00:18:19,364
Não!

230
00:18:32,277 --> 00:18:34,268
Você! O que está fazendo?

231
00:18:34,346 --> 00:18:36,109
O que eu já fiz,
você quer dizer.

232
00:18:37,916 --> 00:18:39,110
Não.

233
00:18:39,318 --> 00:18:42,719
Você é um cara bem valente, desde
que estas criaturas estejam em jaulas.

234
00:18:50,329 --> 00:18:51,887
Mas o que vai fazer agora?

235
00:18:52,331 --> 00:18:54,424
Não, afaste-os daqui!

236
00:18:58,003 --> 00:19:00,836
Eles são todos monstros.
Mantenha-os afastados!

237
00:19:01,106 --> 00:19:03,404
Por favor, me ajude,
musculoso.

238
00:19:03,709 --> 00:19:05,370
Você, não me machuque.

239
00:19:05,577 --> 00:19:08,910
Você ainda não me compreende.

240
00:19:09,214 --> 00:19:11,512
Não o machuque, meus amigos.

241
00:19:11,850 --> 00:19:14,819
Não estraguem sua liberdade
com o ódio.

242
00:19:15,287 --> 00:19:18,552
Vocês têm a liberdade
e isso é o bastante.

243
00:19:18,624 --> 00:19:20,922
Eles entendem o que você diz.
Como?

244
00:19:21,193 --> 00:19:26,028
Durante anos, vivi como um nômade
entre eles na selva.

245
00:19:26,265 --> 00:19:29,860
Eu os compreendo
e eles compreendem a mim.

246
00:19:30,135 --> 00:19:31,796
É uma longa história, He-Man.

247
00:19:33,405 --> 00:19:37,034
Quer dizer então, que você foi capaz
de converter o interfone da nave...

248
00:19:37,142 --> 00:19:38,973
para um contato conosco, Cambro?

249
00:19:39,044 --> 00:19:42,445
Sim, quando jovem
estudei ciências.

250
00:19:42,915 --> 00:19:45,281
Formei-me pela
Academia de Ciências...

251
00:19:45,384 --> 00:19:48,046
na época em que tinha 16 anos.

252
00:19:48,353 --> 00:19:50,344
Porém, quando tinha 20 anos...

253
00:19:50,422 --> 00:19:53,152
meu tamanho e minha aparência
assustadora...

254
00:19:53,959 --> 00:19:57,190
amedrontavam todos aqueles
que olhavam para mim.

255
00:19:57,362 --> 00:19:59,796
É lamentável que ainda haja gente
neste mundo...

256
00:19:59,865 --> 00:20:02,129
que julgam uma pessoa
pela sua aparência.

257
00:20:02,401 --> 00:20:04,631
Eu estou procurando um novo assistente
de laboratório.

258
00:20:04,736 --> 00:20:07,170
Gorpo, quem você me aconselharia?

259
00:20:07,706 --> 00:20:10,231
-Ele, ele!
-Então, Cambro, o que me diz?

260
00:20:10,409 --> 00:20:14,778
Em toda minha vida, jamais
experimentei tanta gentileza...

261
00:20:14,846 --> 00:20:17,110
como recebi de vocês três.

262
00:20:17,449 --> 00:20:18,916
Obrigado por tudo.

263
00:20:19,117 --> 00:20:21,745
Você está afastado da humanidade
há muito tempo, Cambro.

264
00:20:22,020 --> 00:20:25,114
Ainda há muitos de nós que julgam
uma pessoa por sua aparência.

265
00:20:25,424 --> 00:20:27,153
Mas estamos aprendendo
a não fazê-lo.

266
00:20:27,259 --> 00:20:30,160
Certamente pelo exemplo
de sua inteligência e coragem...

267
00:20:30,762 --> 00:20:32,024
estamos aprendendo.

268
00:20:36,335 --> 00:20:39,827
Hoje eu aprendi que não se deve
julgar uma pessoa por sua aparência.

269
00:20:40,072 --> 00:20:41,767
Só porque Cambro era diferente...

270
00:20:41,873 --> 00:20:44,569
eu me assustei e pensei
que ele fosse um monstro.

271
00:20:45,410 --> 00:20:48,174
Mas ele demonstrou ser bonzinho,
gentil e inteligente.

272
00:20:48,380 --> 00:20:51,315
E eu espero que você se lembrem que não
se julga alguém pela sua aparência...

273
00:20:51,383 --> 00:20:53,817
e não se acha graça
porque alguém é diferente.

274
00:20:54,052 --> 00:20:57,715
As pessoas devem ser julgadas
por suas palavras e por suas atitudes.

275
00:20:57,990 --> 00:21:00,982
Daqui para frente eu vou fazer isso
e espero que vocês também façam.

