1
00:00:35,428 --> 00:00:40,428
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!

2
00:00:40,429 --> 00:00:43,929
Legenda
- willy_br -

3
00:00:43,930 --> 00:00:47,430
Legenda
- Murrice -

4
00:00:47,431 --> 00:00:50,931
Legenda
- Hiei_666 -

5
00:00:50,932 --> 00:00:54,432
Legenda
- kiluanostrade -

6
00:00:54,433 --> 00:00:57,233
Revisão
- willy_br -

7
00:01:17,530 --> 00:01:18,831
O que é isso?

8
00:01:19,447 --> 00:01:20,904
Mas que diabos?

9
00:01:24,029 --> 00:01:25,330
O quê?

10
00:01:47,781 --> 00:01:49,082
Quem é?

11
00:04:40,461 --> 00:04:41,761
O que foi?

12
00:04:42,660 --> 00:04:44,158
Você veio sozinha?

13
00:04:44,911 --> 00:04:46,619
Sua vadia maluca!

14
00:05:13,861 --> 00:05:15,161
Sua vadia!

15
00:07:20,164 --> 00:07:21,561
Mãos pro alto!

16
00:07:21,562 --> 00:07:22,999
Ou vamos atirar!

17
00:07:45,872 --> 00:07:47,174
Parada!

18
00:07:47,388 --> 00:07:48,689
Fique aí!

19
00:08:28,932 --> 00:08:33,726
A VILÃ

20
00:08:39,791 --> 00:08:43,458
Park e a sua organização,
que vínhamos monitorando,

21
00:08:43,750 --> 00:08:45,783
foram eliminados
por essa mulher.

22
00:08:46,749 --> 00:08:48,123
Olhe.

23
00:08:48,124 --> 00:08:49,831
Quem é ele?

24
00:08:49,832 --> 00:08:52,117
Ainda estamos
tentando identificá-lo,

25
00:08:52,583 --> 00:08:56,142
mas, felizmente, ele estava
só atrás da metanfetamina.

26
00:08:56,583 --> 00:08:57,931
Metanfetamina?

27
00:08:58,708 --> 00:09:02,165
Isso significa que ele as levou
sem saber de nada.

28
00:09:02,166 --> 00:09:06,208
Então, qual é a relação
entre a garota e ele?

29
00:09:06,493 --> 00:09:08,691
No momento,
estamos investigando.

30
00:09:11,250 --> 00:09:13,750
Proteja o disco rígido,
não importa o que houver!

31
00:09:13,751 --> 00:09:16,808
Se isso vazar,
será um banho de sangue!

32
00:09:18,542 --> 00:09:19,842
E agora...

33
00:09:20,174 --> 00:09:21,500
essa garota...

34
00:09:21,501 --> 00:09:23,200
Ela pode ser útil.

35
00:09:25,376 --> 00:09:26,876
Não é mesmo?

36
00:11:47,754 --> 00:11:49,837
Sook-hee, acorde!

37
00:11:50,045 --> 00:11:52,505
Sook-hee!
Vamos, acorde!

38
00:12:29,964 --> 00:12:31,362
Ei, pare aí!

39
00:12:58,589 --> 00:12:59,890
Ei, novata!

40
00:13:00,116 --> 00:13:01,416
Parada!

41
00:13:16,215 --> 00:13:18,090
Essa é a nova recruta?

42
00:13:18,740 --> 00:13:20,256
Tem uma atitude e tanto!

43
00:13:20,257 --> 00:13:22,215
Você também era como ela.

44
00:13:24,716 --> 00:13:27,715
- Ela é indomável.
- Ei! Vá devagar, sim?

45
00:13:27,923 --> 00:13:29,880
Você vai sair na hora certa!

46
00:13:29,881 --> 00:13:32,519
Está ficando interessante,
não tente detê-la.

47
00:13:34,424 --> 00:13:35,842
Ei, se acalme!

48
00:13:36,047 --> 00:13:37,756
Não pode sair
de qualquer jeito!

49
00:13:37,757 --> 00:13:39,308
Façam alguma coisa!

50
00:13:46,110 --> 00:13:47,411
Abra a porta!

51
00:13:52,508 --> 00:13:53,906
Ser...!

52
00:13:54,674 --> 00:13:56,133
Ou não ser!

53
00:13:58,507 --> 00:14:01,716
Essa perturbada
também está indecisa!

54
00:14:16,632 --> 00:14:18,183
Onde está a saída?

55
00:14:25,925 --> 00:14:28,733
Eu sei,
pode me levar com você.

56
00:14:35,392 --> 00:14:37,236
Por aqui, passe por aqui.

57
00:14:52,924 --> 00:14:54,429
O que é este lugar?

58
00:14:54,430 --> 00:14:55,970
Me responda, vamos!

59
00:14:57,383 --> 00:15:00,139
Não há tempo pra isso,
você precisa pular.

60
00:15:02,775 --> 00:15:05,475
- O quê?
- Ou você pode morrer aqui.

61
00:15:20,217 --> 00:15:21,985
Lá está ela!
Parada!

62
00:15:36,592 --> 00:15:37,893
Senhor.

63
00:15:38,219 --> 00:15:41,510
O humor da chefe
está outro hoje.

64
00:15:42,035 --> 00:15:43,593
Ela foi tirada da prisão?

65
00:15:43,594 --> 00:15:45,926
Ela destruiu uma gangue
sozinha.

66
00:15:45,927 --> 00:15:48,635
E quem de nós
será designado para ela?

67
00:15:49,176 --> 00:15:53,010
Mesmo que seja boa de cama
e venha com uma promoção,

68
00:15:53,226 --> 00:15:54,544
eu não aguentaria ela.

69
00:15:54,545 --> 00:15:56,068
Venha com uma promoção?

70
00:15:56,069 --> 00:15:58,151
Droga, olhe só pra você...

71
00:15:58,594 --> 00:16:01,175
Vai ganhar uma promoção
e ser nosso chefe?

72
00:16:01,176 --> 00:16:02,634
Você está preparado?

73
00:16:02,635 --> 00:16:05,633
Bem, sou bom o bastante
pra vencer vocês dois.

74
00:16:05,634 --> 00:16:07,102
Olha só o cara...

75
00:16:08,178 --> 00:16:11,052
Tenha um caso e seja promovido,
todos ganham.

76
00:16:11,636 --> 00:16:13,967
Eles não designam isso assim.

77
00:16:13,968 --> 00:16:16,695
Houve muitos
que morreram tentando.

78
00:16:17,636 --> 00:16:18,969
Ela está acordando.

79
00:16:21,052 --> 00:16:22,652
Ela é bonita.

80
00:16:23,219 --> 00:16:24,577
Ela é mesmo.

81
00:16:25,344 --> 00:16:27,136
A cirurgia plástica
ficou boa.

82
00:16:27,343 --> 00:16:29,641
Talvez tenha sido bom
para começar.

83
00:16:38,669 --> 00:16:42,465
ASSASSINA COREANA-CHINESA
NÃO IDENTIFICADA SE SUICIDA

84
00:16:52,262 --> 00:16:54,528
A partir de agora,
você não existe.

85
00:16:54,970 --> 00:16:57,386
Mas podemos ressuscitar você,

86
00:16:57,678 --> 00:16:59,779
se optar
em se unir à nossa família.

87
00:17:00,721 --> 00:17:02,607
Eu não quero viver.

88
00:17:03,358 --> 00:17:05,155
Você deveria me matar.

89
00:17:09,102 --> 00:17:10,460
Me mate!

90
00:17:12,679 --> 00:17:13,979
Matar você?

91
00:17:14,596 --> 00:17:16,394
Você não pode morrer.

92
00:17:19,304 --> 00:17:21,054
Tem uma nova família agora.

93
00:17:22,429 --> 00:17:25,027
Ou acha que seu bebê
também quer morrer?

94
00:17:28,638 --> 00:17:30,037
Viva.

95
00:17:30,038 --> 00:17:31,934
Nem que seja
só pelo seu bebê.

96
00:17:47,305 --> 00:17:49,202
O que você quer de mim?

97
00:17:50,282 --> 00:17:51,959
Que tenha uma vida normal.

98
00:17:53,929 --> 00:17:55,231
Vida normal?

99
00:17:56,096 --> 00:17:57,697
Nos dê 10 anos...

100
00:17:58,097 --> 00:18:00,971
então você receberá pensão
e a liberdade...

101
00:18:01,346 --> 00:18:03,243
para o resto da sua vida.

102
00:18:04,972 --> 00:18:07,749
Primeiro, faça um teste
de personalidade...

103
00:18:08,050 --> 00:18:09,806
e descubra uma vocação.

104
00:18:10,388 --> 00:18:13,289
Será uma célula adormecida
e realizará missões.

105
00:18:15,638 --> 00:18:16,940
Mais uma vez.

106
00:18:28,389 --> 00:18:30,722
Nossa, parece bom!

107
00:18:30,930 --> 00:18:32,329
Posso experimentar?

108
00:18:41,765 --> 00:18:43,207
Não é estranho?

109
00:18:48,848 --> 00:18:50,638
Em que exatamente
você é boa?

110
00:18:50,639 --> 00:18:53,173
Planeja apodrecer aqui
para sempre?

111
00:18:54,490 --> 00:18:55,889
Merda!

112
00:18:57,097 --> 00:18:58,640
Onde está a saída?

113
00:18:59,031 --> 00:19:01,691
Digam, antes que eu mate
todas vocês!

114
00:19:04,839 --> 00:19:07,349
Senhorita!
Você pode me levar!

115
00:19:07,766 --> 00:19:09,472
Eu sei onde é a saída!

116
00:19:09,473 --> 00:19:10,847
Me mostre.

117
00:19:10,848 --> 00:19:12,150
Me siga!

118
00:19:15,865 --> 00:19:19,248
Por que ela está usando
um dialeto de pobre?

119
00:19:19,490 --> 00:19:20,932
Ela é inútil.

120
00:19:24,599 --> 00:19:25,998
E você também é.

121
00:19:26,432 --> 00:19:31,340
Com esse rosto bonito,
que tal você ser atriz?

122
00:19:31,806 --> 00:19:33,932
Você matou
um homem inocente,

123
00:19:34,308 --> 00:19:36,932
e até crianças,
que mal viveram!

124
00:19:37,474 --> 00:19:39,556
A coisa mais terrível
do mundo

125
00:19:39,557 --> 00:19:42,442
é ver um cadáver
que suas mãos mataram.

126
00:19:43,183 --> 00:19:44,581
Esta mão!

127
00:19:45,391 --> 00:19:47,931
As manchas que não vão sair!

128
00:19:49,058 --> 00:19:52,408
Mesmo após remover a carne,
elas permanecem!

129
00:19:54,183 --> 00:19:55,517
Vá embora!

130
00:19:56,725 --> 00:19:58,184
Cheiro de sangue...

131
00:19:58,600 --> 00:19:59,901
Sim.

132
00:20:00,682 --> 00:20:04,941
Mergulhe esta mão
e lave-a com vontade.

133
00:20:06,224 --> 00:20:10,883
A água corrente pode limpar
qualquer coisa no mundo.

134
00:20:13,225 --> 00:20:16,675
Rio... você vai lavar
as minhas mãos...

135
00:20:17,642 --> 00:20:20,217
e limpar o meu corpo?

136
00:20:39,225 --> 00:20:40,601
Eun-hye...

137
00:20:41,809 --> 00:20:43,601
eu protegerei você.

138
00:21:02,610 --> 00:21:04,235
Está tudo bem, sim...

139
00:21:04,601 --> 00:21:05,902
Olha!

140
00:21:10,684 --> 00:21:12,017
Aqui.

141
00:21:12,018 --> 00:21:13,318
Olha!

142
00:21:28,160 --> 00:21:29,461
Legal!

143
00:21:29,952 --> 00:21:31,427
Bom trabalho!

144
00:21:38,603 --> 00:21:41,085
Pare com isso!
Você a matará!

145
00:21:41,086 --> 00:21:42,386
Kim-sun!

146
00:21:42,393 --> 00:21:44,459
- Certo! Tudo bem!
- Vamos!

147
00:21:44,936 --> 00:21:47,353
Você já teve sangue.
Chega!

148
00:21:47,354 --> 00:21:49,305
Vai acabar matando ela
desse jeito.

149
00:21:49,507 --> 00:21:50,810
Ei, Yanbian.

150
00:21:50,811 --> 00:21:52,518
Soube que é boa com a espada.

151
00:21:52,519 --> 00:21:54,545
Quando o seu bebê nascer...

152
00:21:54,847 --> 00:21:56,203
vamos lutar?

153
00:22:00,228 --> 00:22:01,711
Ora, sua idiota!

154
00:22:13,620 --> 00:22:15,019
Mas que droga!

155
00:22:20,353 --> 00:22:21,751
Ai, que medo...

156
00:22:22,203 --> 00:22:25,329
Talvez ela realmente
queira lutar, não?

157
00:22:26,144 --> 00:22:29,304
Kim-sun,
vê se acaba com ela também!

158
00:23:00,828 --> 00:23:03,229
Com Sook-hee
não tem brincadeira.

159
00:23:03,230 --> 00:23:05,062
Você consegue com ela?

160
00:23:05,270 --> 00:23:08,105
Hyun-soo é a única
opção viável para ela.

161
00:23:08,854 --> 00:23:10,746
- Calado.
- Desculpe.

162
00:23:11,413 --> 00:23:14,905
Parabéns pra você!

163
00:23:15,646 --> 00:23:18,864
Parabéns pra você!

164
00:23:19,638 --> 00:23:22,854
<i>Parabéns pra você,
querido Eun-hye!</i>

165
00:23:23,188 --> 00:23:25,747
<i>Parabéns pra você!</i>

166
00:23:35,021 --> 00:23:36,420
Muito obrigada.

167
00:23:37,313 --> 00:23:40,340
Não pode deixar seu bebê
levar uma vida como a sua.

168
00:23:48,480 --> 00:23:50,022
Essa tatuagem...

169
00:23:51,106 --> 00:23:53,804
você não vai acreditar
o quanto eu queria.

170
00:23:58,564 --> 00:24:01,039
Agora eu me tornei
alguém como você.

171
00:24:01,481 --> 00:24:03,624
Você ainda
não pode me dizer...

172
00:24:04,480 --> 00:24:06,523
quem matou o seu pai?

173
00:24:07,731 --> 00:24:10,531
Eu mesma vou matá-lo,
eu juro.

174
00:24:11,564 --> 00:24:14,456
Essa é a única razão
pela qual ainda estou viva.

175
00:24:22,940 --> 00:24:24,415
Sook-hee!

176
00:24:24,856 --> 00:24:26,830
Não chegue perto!
Por favor!

177
00:24:27,506 --> 00:24:28,808
Sook-hee!

178
00:24:28,809 --> 00:24:30,331
É tudo culpa minha!

179
00:24:30,532 --> 00:24:33,341
Para trás! Por favor!
Sook-hee! Sook-hee!

180
00:24:46,124 --> 00:24:48,051
Eu disse para ficar atrás!

181
00:25:09,149 --> 00:25:10,534
Minha querida...

182
00:25:11,235 --> 00:25:13,392
me sinto terrível
fazendo isso.

183
00:25:14,024 --> 00:25:17,332
Eu não fui o único
que matou o seu pai.

184
00:25:20,400 --> 00:25:23,108
O que...
você quer dizer?

185
00:25:26,108 --> 00:25:29,501
Nós éramos como irmãos...

186
00:25:29,983 --> 00:25:32,658
Não consegui fazer
com minhas próprias mãos.

187
00:25:38,555 --> 00:25:39,856
Vá ver.

188
00:28:09,057 --> 00:28:10,359
Comecem.

189
00:28:11,357 --> 00:28:12,657
Merda...

190
00:28:18,128 --> 00:28:20,426
Você ainda quer viver?

191
00:28:20,748 --> 00:28:23,094
Então mate a garota
antes que ela te mate.

192
00:28:23,655 --> 00:28:25,403
É o único jeito de viver.

193
00:28:25,730 --> 00:28:27,980
Você espera
que eu acredite nisso?

194
00:28:32,650 --> 00:28:33,950
Comecem!

195
00:29:22,447 --> 00:29:24,572
Você morreu
pela primeira vez.

196
00:29:25,697 --> 00:29:27,828
Agora considere-se morta...

197
00:29:28,359 --> 00:29:29,970
mas viva para mim.

198
00:29:49,114 --> 00:29:50,972
Abram a mão, $50 de cada.

199
00:29:51,172 --> 00:29:54,990
Aquela idiota desgraçada...
Todo o treinamento foi perdido.

200
00:29:57,003 --> 00:29:58,399
Onde está minha carteira?

201
00:29:58,400 --> 00:30:00,982
- Anda logo.
- O que é isso?

202
00:30:00,983 --> 00:30:04,281
A cor favorita de Sook-hee,
comida, hábitos de sono...

203
00:30:04,282 --> 00:30:06,781
Espere! Espere!
Número de idas ao banheiro.

204
00:30:06,782 --> 00:30:08,239
Olhe só esse cara...

205
00:30:08,240 --> 00:30:09,989
Querendo a promoção, não é?

206
00:30:09,990 --> 00:30:14,348
Só espero que não acabe morto
em sua primeira missão.

207
00:30:14,590 --> 00:30:16,898
Por que disse isso?
Traz má sorte.

208
00:30:17,115 --> 00:30:20,490
Só estamos brincando,
não precisa se estressar.

209
00:30:21,197 --> 00:30:22,740
Não fique irritado.

210
00:30:22,741 --> 00:30:24,156
Você está a fim dela?

211
00:30:24,157 --> 00:30:26,574
Não, só me interessa
a promoção.

212
00:30:43,216 --> 00:30:44,517
Chegamos.

213
00:30:59,949 --> 00:31:01,782
É a sua primeira missão.

214
00:31:02,575 --> 00:31:04,272
Se tiver sucesso, você sai.

215
00:31:04,867 --> 00:31:06,265
Quem é o alvo?

216
00:31:07,200 --> 00:31:09,675
Quando recebo ordens,
eu as delego...

217
00:31:10,241 --> 00:31:11,808
e você mata.

218
00:31:12,325 --> 00:31:16,320
Diga se você não está pronta,
outros estão ansiosos para ir.

219
00:33:09,953 --> 00:33:12,828
Sook-hee,
não saia de jeito nenhum.

220
00:33:22,578 --> 00:33:24,412
É isso o que você quer?

221
00:33:25,411 --> 00:33:26,712
Pegue.

222
00:34:22,372 --> 00:34:24,292
Chefe!

223
00:37:58,501 --> 00:38:00,960
Conhece o oval branco
que foi roubado?

224
00:38:00,961 --> 00:38:02,262
Oval branco?

225
00:38:02,585 --> 00:38:03,960
É isso.

226
00:38:06,419 --> 00:38:07,752
É um segredo.

227
00:38:14,795 --> 00:38:16,392
Meu bebê está pronto?

228
00:38:19,261 --> 00:38:21,668
Sook-hee, não é bonito?

229
00:38:22,109 --> 00:38:23,409
O que é isso?

230
00:38:23,410 --> 00:38:26,969
Quando se casar, esse será
meu presente pra você.

231
00:38:27,177 --> 00:38:29,387
Mas que inveja da Sook-hee!

232
00:38:33,886 --> 00:38:35,284
Que merda!

233
00:38:35,553 --> 00:38:37,319
Onde ele escondeu?

234
00:38:38,386 --> 00:38:39,687
Droga...

235
00:38:39,924 --> 00:38:42,630
devia ter perguntado pra ele
antes de matá-lo.

236
00:38:50,052 --> 00:38:52,386
Onde pode estar?

237
00:38:53,878 --> 00:38:56,628
Onde pode estar...

238
00:38:58,595 --> 00:39:01,192
Onde pode estar...

239
00:39:05,428 --> 00:39:09,219
Soube que você conseguiu
uma grandona, recentemente.

240
00:39:09,220 --> 00:39:12,428
Vadia desgraçada!
Cala essa merda da boca!

241
00:39:13,137 --> 00:39:16,178
Se fosse verdade,
eu não estaria nesse inferno!

242
00:39:16,803 --> 00:39:20,553
Por que você
sempre pede mais dinheiro?

243
00:39:24,386 --> 00:39:25,960
Para onde está indo?

244
00:39:25,961 --> 00:39:27,261
Sook-hee!

245
00:39:27,262 --> 00:39:29,000
Sook-hee! Sook-hee!

246
00:39:29,401 --> 00:39:31,446
Sua desgraçada! Pare!

247
00:39:31,679 --> 00:39:33,012
Venha aqui!

248
00:39:37,846 --> 00:39:39,844
Vadiazinha de merda!

249
00:40:27,347 --> 00:40:28,745
Quem te enviou?

250
00:40:28,946 --> 00:40:31,930
Quanto ele pagou?
Pagarei 5 vezes mais!

251
00:40:31,931 --> 00:40:33,930
Não, 10 vezes!

252
00:41:15,265 --> 00:41:16,723
<i>- Um!
- Um!</i>

253
00:41:16,724 --> 00:41:18,056
<i>- Dois!
- Dois!</i>

254
00:41:18,057 --> 00:41:20,031
Cinco primeiras
a chegarem no QG!

255
00:41:20,724 --> 00:41:22,024
Mais rápido!

256
00:41:22,932 --> 00:41:24,265
Sook-hee!

257
00:41:27,515 --> 00:41:29,791
Estava indo embora
sem se despedir?

258
00:41:30,474 --> 00:41:32,223
Logo receberei a dispensa...

259
00:41:32,823 --> 00:41:34,571
então precisa arrumar
outro lugar.

260
00:41:35,965 --> 00:41:39,849
Você a verá se ela não morrer
antes de você ir embora.

261
00:41:45,766 --> 00:41:48,391
Quando sair,
ligue pra mim.

262
00:41:49,224 --> 00:41:51,308
Quanto drama...

263
00:42:09,932 --> 00:42:12,433
É um dossiê
sobre sua nova identidade.

264
00:42:12,734 --> 00:42:15,488
Memorize-o como se sua vida
dependesse disso.

265
00:42:22,434 --> 00:42:23,734
O que é isso?

266
00:42:24,016 --> 00:42:27,475
Ainda é uma casa, portanto,
precisa de um alicerce.

267
00:42:52,218 --> 00:42:53,518
Sinto muito...

268
00:42:54,224 --> 00:42:55,573
Eun-hye, você está bem?

269
00:42:56,059 --> 00:42:57,361
Se assustou?

270
00:43:01,934 --> 00:43:03,851
Está se mudando hoje?

271
00:43:04,893 --> 00:43:06,194
Sim.

272
00:43:06,393 --> 00:43:09,810
Com o "boom" de compra
de casas, olhei em todo lugar...

273
00:43:10,259 --> 00:43:11,702
e acabei aqui...

274
00:43:11,703 --> 00:43:14,852
Mas não estou dizendo
que é uma vizinhança ruim.

275
00:43:15,059 --> 00:43:18,160
É perto de uma montanha,
tem ar fresco...

276
00:43:19,815 --> 00:43:21,552
e ótimas pessoas também.

277
00:43:27,436 --> 00:43:30,335
Que linda!
Quem deu pra você?

278
00:43:31,852 --> 00:43:35,102
Minha querida,
você gostaria de um doce?

279
00:43:42,644 --> 00:43:45,840
Eun-hye, eu já disse para
não aceitar coisas de estranhos.

280
00:43:46,061 --> 00:43:49,802
É um doce caro.
Não tem muito açúcar.

281
00:43:51,144 --> 00:43:52,560
Pode ficar com ele.

282
00:43:52,561 --> 00:43:54,344
- Coma.
- Vamos.

283
00:44:02,144 --> 00:44:03,742
Querida, fique desse lado.

284
00:44:04,061 --> 00:44:05,362
Por aqui.

285
00:44:09,228 --> 00:44:10,528
O que foi?

286
00:44:15,852 --> 00:44:17,227
Minha casa...

287
00:44:19,519 --> 00:44:20,978
Eu moro aqui.

288
00:44:29,478 --> 00:44:31,479
Você mora no 407?

289
00:44:33,811 --> 00:44:35,604
Então somos vizinhos?

290
00:44:36,062 --> 00:44:37,937
De mudança no mesmo dia?

291
00:44:39,187 --> 00:44:41,943
Você está vindo morar
com o seu marido?

292
00:44:43,187 --> 00:44:44,771
Você é divorciada?

293
00:44:45,394 --> 00:44:46,979
Viagem de negócios.

294
00:44:47,520 --> 00:44:50,187
Viagem de negócios?
No dia da mudança...

295
00:44:50,520 --> 00:44:52,148
Isso não é certo!

296
00:44:52,550 --> 00:44:54,530
Então por que está sozinho?

297
00:44:54,937 --> 00:44:57,686
Minha esposa faleceu
alguns anos atrás.

298
00:44:59,895 --> 00:45:02,120
Tudo bem.
Sei que não fez de propósito.

299
00:45:02,937 --> 00:45:04,238
Sinto muito.

300
00:45:05,063 --> 00:45:06,412
Vamos entrar.

301
00:45:20,145 --> 00:45:22,181
- Um segundo!
- Eu?

302
00:45:22,582 --> 00:45:23,882
Pizza?

303
00:45:24,646 --> 00:45:25,947
Sim.

304
00:45:30,230 --> 00:45:31,531
Sim?

305
00:45:37,980 --> 00:45:40,479
- O que está fazendo?
- Eu já paguei por ela.

306
00:45:40,855 --> 00:45:43,979
- Por quê?
- Pizza é muito saborosa,

307
00:45:43,980 --> 00:45:46,604
mas não é nutritiva
para crianças.

308
00:45:46,605 --> 00:45:51,397
Então, estava pensando
em fazer frango cozido...

309
00:45:51,647 --> 00:45:55,038
se você gostar de frango...
Você gosta?

310
00:45:56,355 --> 00:45:59,656
Bem, não foi tão ruim.
Somos quase amigos.

311
00:46:04,814 --> 00:46:06,261
O que foi?

312
00:46:06,262 --> 00:46:08,811
<i>Chefe, preciso que verifique
o histórico de alguém.</i>

313
00:46:09,022 --> 00:46:10,438
Histórico?

314
00:46:10,897 --> 00:46:13,914
Pressinto algo estranho
sobre o meu vizinho.

315
00:46:14,688 --> 00:46:17,186
Sim, eu vou investigar.

316
00:46:21,289 --> 00:46:22,623
JUNG HYUN-SOO

317
00:46:23,356 --> 00:46:24,731
Chefe, como me saí?

318
00:46:24,940 --> 00:46:27,189
Não parece que ela está
a fim de mim?

319
00:46:27,190 --> 00:46:29,673
Ela pediu que verificássemos
seu histórico.

320
00:46:30,773 --> 00:46:32,356
Ela o quê?

321
00:46:33,397 --> 00:46:36,148
<i>É que você foi com tudo
pra cima dela.</i>

322
00:46:36,939 --> 00:46:38,488
<i>Isso é trabalho de campo.</i>

323
00:46:38,489 --> 00:46:40,387
Mas ela está
aqui na minha porta.

324
00:46:40,388 --> 00:46:43,240
Não brinque com essa
verificação de histórico...

325
00:46:47,607 --> 00:46:48,907
Pegue.

326
00:46:51,482 --> 00:46:53,231
Por que você tem isso?

327
00:46:53,607 --> 00:46:56,603
Você...
por acaso é de Yanbian?

328
00:46:57,377 --> 00:46:59,407
Ela era mestiça,
coreana e chinesa.

329
00:46:59,612 --> 00:47:01,000
Como você sabia?

330
00:47:01,815 --> 00:47:03,116
Não é nada.

331
00:47:05,024 --> 00:47:07,315
Como somos vizinhos,

332
00:47:07,648 --> 00:47:09,483
pode me dizer o seu nome?

333
00:47:11,981 --> 00:47:14,099
Yeon-soo.
Chae Yeon-soo.

334
00:47:14,856 --> 00:47:17,648
- Eu também sou "soo".
- Como?

335
00:47:17,649 --> 00:47:19,640
Hyun-soo.
Jung Hyun-soo.

336
00:47:20,066 --> 00:47:22,166
Chae Yeon-soo,
Jung Hyun-soo.

337
00:47:22,983 --> 00:47:24,928
Você é Yeon-soo,

338
00:47:24,929 --> 00:47:26,273
eu sou Hyun-soo...

339
00:47:26,274 --> 00:47:28,007
Somos dois "vizinho<i>soo</i>"!

340
00:47:32,941 --> 00:47:35,608
Que tal "<i>soo</i>pa" de galinha
no jantar?

341
00:47:38,906 --> 00:47:40,206
Droga...

342
00:47:40,607 --> 00:47:44,359
<i>Jung Hyun-soo,
33 anos de idade,</i>

343
00:47:44,816 --> 00:47:48,083
<i>trabalha na empresa Daesung,
equipe de desenvolvimento...</i>

344
00:47:48,842 --> 00:47:50,759
<i>Está viúvo há 3 anos.</i>

345
00:47:50,961 --> 00:47:52,526
Causa da morte?

346
00:47:53,941 --> 00:47:55,358
<i>Latrocínio.</i>

347
00:47:55,900 --> 00:47:59,483
- O quê?
- <i>Ela estava grávida, na época.</i>

348
00:47:59,692 --> 00:48:02,650
<i>Ele ficou 3 anos sem trabalhar
e voltou recentemente.</i>

349
00:48:03,067 --> 00:48:05,841
<i>Ele vendeu a casa deles
e se mudou para aí.</i>

350
00:48:14,109 --> 00:48:16,733
Por favor...
esse vai pra estação Hyehwa?

351
00:48:16,734 --> 00:48:18,331
É isso que está escrito.

352
00:48:18,609 --> 00:48:19,909
É verdade.

353
00:48:21,401 --> 00:48:23,357
Eu deixei minha carteira
em casa...

354
00:48:23,358 --> 00:48:25,570
Pode entrar,
eu não vou cobrar!

355
00:48:25,571 --> 00:48:26,871
De graça?

356
00:48:26,872 --> 00:48:30,117
Preciso comprar
o almoço também, mais tarde...

357
00:48:30,118 --> 00:48:32,116
e pegar um ônibus
de volta pra casa.

358
00:48:32,615 --> 00:48:34,314
- Devo correr...
- Não pode pegar

359
00:48:34,315 --> 00:48:35,912
emprestado no seu trabalho?

360
00:48:35,913 --> 00:48:37,546
Não, não tenho amigos.

361
00:48:45,376 --> 00:48:46,715
Tchau.

362
00:48:54,343 --> 00:48:56,495
- Fale "tchau" pra mãe.
- Tchau, mamãe.

363
00:49:16,236 --> 00:49:17,680
Pedra, papel, tesoura!

364
00:49:55,112 --> 00:49:56,413
Hyun-soo.

365
00:49:58,736 --> 00:50:00,653
Você ficou esperando por mim?

366
00:50:02,297 --> 00:50:03,597
Eu gosto.

367
00:50:03,796 --> 00:50:05,098
Como?

368
00:50:05,529 --> 00:50:08,425
Eu gosto...
de ficar esperando.

369
00:50:15,279 --> 00:50:16,737
Você...

370
00:50:18,280 --> 00:50:20,337
gosta de peças de teatro?

371
00:50:21,987 --> 00:50:23,653
Espera aí, você...

372
00:50:24,320 --> 00:50:27,320
está me convidando
para sair?

373
00:50:28,420 --> 00:50:31,320
Você é casada...
não devia fazer isso.

374
00:50:31,654 --> 00:50:33,029
Na verdade,

375
00:50:33,320 --> 00:50:34,854
eu faço parte da peça.

376
00:50:37,321 --> 00:50:39,154
Você é uma atriz?

377
00:50:39,529 --> 00:50:42,278
Não é à toa.
Que bonita...

378
00:50:42,279 --> 00:50:43,812
Eu sou a principal.

379
00:50:45,487 --> 00:50:48,462
- Mamãe!
- Minha princesa!

380
00:50:48,696 --> 00:50:50,737
Como sabia
que eu estava vindo?

381
00:50:50,988 --> 00:50:53,904
Ela disse que era hora
de você voltar pra casa...

382
00:50:54,279 --> 00:50:55,695
e ela tinha razão!

383
00:50:55,696 --> 00:50:58,592
O senhor e a mamãe
tão juntos?

384
00:51:22,573 --> 00:51:23,947
Azul-cobalto.

385
00:51:37,447 --> 00:51:39,444
Após descobrir
que você está viva...

386
00:51:40,031 --> 00:51:41,898
eu não consegui fazer nada.

387
00:51:43,114 --> 00:51:44,881
Eu vejo que você...

388
00:51:45,692 --> 00:51:47,367
ainda não mudou nada.

389
00:51:48,864 --> 00:51:53,547
Eu não consigo tirar sua atuação
da minha cabeça.

390
00:51:54,521 --> 00:51:55,821
Foi estranha?

391
00:51:55,822 --> 00:51:57,160
De jeito nenhum!

392
00:51:57,662 --> 00:51:59,499
Foi excelente.

393
00:52:01,448 --> 00:52:03,906
Parece que eu me torno
uma nova pessoa

394
00:52:04,198 --> 00:52:06,057
quando estou no palco.

395
00:52:14,056 --> 00:52:16,408
Essa gravata
combina com você.

396
00:52:16,409 --> 00:52:17,710
É?

397
00:52:18,239 --> 00:52:20,865
Foi um presente
da minha esposa.

398
00:52:21,907 --> 00:52:26,549
Meu marido tem uma gravata
azul-cobalto parecida.

399
00:52:27,364 --> 00:52:28,991
Foi um presente meu.

400
00:52:44,532 --> 00:52:46,383
Eu adoro essa cor.

401
00:52:47,241 --> 00:52:51,537
Eu mesma queria dar o nó
no dia do nosso casamento.

402
00:52:53,323 --> 00:52:54,907
Tudo certo, chefe.

403
00:52:56,158 --> 00:52:58,656
Tenho trabalho em Seul,
então irei na frente.

404
00:52:58,657 --> 00:53:00,466
Ótimo. Tenha cuidado.

405
00:53:01,158 --> 00:53:03,198
Você não ficará
para o casamento?

406
00:53:03,199 --> 00:53:05,411
Você estará em Seul
para a lua de mel.

407
00:53:05,615 --> 00:53:08,333
Irei primeiro
e ajeitarei as coisas.

408
00:53:45,742 --> 00:53:47,540
Sr., olhe só aquilo!

409
00:53:59,409 --> 00:54:00,711
Não vai comer?

410
00:54:01,299 --> 00:54:02,798
Nós vamos...

411
00:54:04,025 --> 00:54:05,767
viver uma vida normal.

412
00:54:11,659 --> 00:54:12,960
Alô?

413
00:54:14,825 --> 00:54:16,126
O quê?

414
00:54:17,868 --> 00:54:19,168
Eu entendo.

415
00:54:21,702 --> 00:54:23,117
Alguma coisa errada?

416
00:54:23,909 --> 00:54:25,456
Chun-mo foi pego.

417
00:54:25,758 --> 00:54:27,450
Deve voltar ao hotel.

418
00:54:27,451 --> 00:54:30,452
- Eu irei com você.
- É nossa lua de mel.

419
00:54:31,327 --> 00:54:33,025
Me escute e volte.

420
00:55:02,368 --> 00:55:03,669
Alô?

421
00:55:04,828 --> 00:55:08,745
Joong-sang disse
para não contar a você.

422
00:55:09,410 --> 00:55:14,077
Nós fomos atrás do verdadeiro
assassino do seu pai,

423
00:55:14,285 --> 00:55:16,203
e ele pediu
que eu cuidasse disso.

424
00:55:16,952 --> 00:55:19,620
Mas quando
fui feito como refém,

425
00:55:20,378 --> 00:55:23,845
- ele tentou me resgatar.
- Onde eles estão?

426
00:55:25,328 --> 00:55:26,827
Me fale!

427
00:55:32,703 --> 00:55:34,620
Eu me diverti tanto hoje.

428
00:55:38,870 --> 00:55:40,786
Eu sei que isso é errado...

429
00:55:42,417 --> 00:55:45,039
mas confesso
que apenas por um segundo...

430
00:55:45,766 --> 00:55:48,562
desejei...
que não fosse casada.

431
00:56:04,330 --> 00:56:06,780
<i>- Sra. Chae?</i>
- Sim, senhora?

432
00:56:06,781 --> 00:56:08,205
<i>Eun-hye está dormindo.</i>

433
00:56:08,413 --> 00:56:11,288
<i>Tenho um banquete pra preparar.
Preciso ir embora.</i>

434
00:56:11,537 --> 00:56:15,078
Estou quase chegando.
Pode esperar um pouco?

435
00:56:16,495 --> 00:56:17,952
Sim.

436
00:56:17,953 --> 00:56:20,171
Sr., pode parar o táxi?

437
00:56:20,996 --> 00:56:22,996
Ainda falta um bom trecho.

438
00:56:24,954 --> 00:56:29,222
Seria estranho se a babá
nos visse juntos mais uma vez.

439
00:56:33,258 --> 00:56:34,559
Hyun-soo!

440
00:56:34,800 --> 00:56:36,100
Pode ir.

441
00:57:16,123 --> 00:57:17,821
Tenho uma coisa
pra te dizer.

442
00:57:19,319 --> 00:57:20,885
Para ser sincera,

443
00:57:21,319 --> 00:57:23,426
o meu marido faleceu.

444
00:57:25,014 --> 00:57:26,813
Eu já sabia disso.

445
00:57:27,650 --> 00:57:29,401
Como você sabia?

446
00:57:30,110 --> 00:57:31,720
Devo dizer...

447
00:57:33,320 --> 00:57:35,660
que você é uma ótima atriz...

448
00:57:36,403 --> 00:57:38,761
mas é uma péssima mentirosa.

449
00:58:06,174 --> 00:58:07,478
Me desculpe.

450
00:58:07,479 --> 00:58:09,893
Não... não foi nada.

451
00:58:45,344 --> 00:58:46,678
Não atenda.

452
00:58:48,053 --> 00:58:51,050
Me desculpe...
é uma chamada urgente.

453
00:58:58,145 --> 00:58:59,445
<i>Sim?</i>

454
00:59:13,278 --> 00:59:15,562
Um colega
sofreu um acidente,

455
00:59:16,195 --> 00:59:18,292
e está a caminho do hospital.

456
00:59:20,362 --> 00:59:21,860
Hyun-soo...

457
00:59:22,100 --> 00:59:25,821
você poderia dormir aqui
esta noite?

458
00:59:26,154 --> 00:59:28,037
Eun-hye ficará sozinha.

459
00:59:29,992 --> 00:59:32,362
Não se preocupe,
você pode ir.

460
00:59:43,779 --> 00:59:45,080
Sook-hee!

461
00:59:46,377 --> 00:59:47,677
Min-ju!

462
00:59:48,374 --> 00:59:49,873
O que faz aqui?

463
00:59:49,874 --> 00:59:51,370
Não é óbvio?

464
00:59:52,570 --> 00:59:54,369
Recebi minha primeira missão.

465
00:59:54,370 --> 00:59:56,066
Seu sotaque do Sul se foi.

466
00:59:56,067 --> 00:59:59,281
É claro.
Terei que viver em Seul.

467
00:59:59,697 --> 01:00:02,029
Seul deve estar
te tratando bem.

468
01:00:04,359 --> 01:00:06,237
Você arranjou um homem?

469
01:00:06,238 --> 01:00:08,365
Vamos! Me conta!

470
01:00:08,366 --> 01:00:09,897
Não...

471
01:00:09,898 --> 01:00:12,030
Você não me engana.

472
01:00:23,639 --> 01:00:24,939
Ei.

473
01:00:24,940 --> 01:00:26,905
Por que essa cara séria?

474
01:00:27,822 --> 01:00:29,364
Isso não está certo.

475
01:00:29,365 --> 01:00:30,988
Eu vou te despir.

476
01:00:31,572 --> 01:00:32,904
Assim é melhor.

477
01:00:32,905 --> 01:00:35,489
Não vim aqui
só encher a cara.

478
01:00:38,126 --> 01:00:41,239
Vem aqui, benzinho.
Deixe eu sentir você!

479
01:00:41,823 --> 01:00:43,696
Acho que estou bêbado...

480
01:00:43,697 --> 01:00:45,364
O que está fazendo?

481
01:00:46,416 --> 01:00:47,716
Um segundo.

482
01:00:47,717 --> 01:00:49,017
Por quê?

483
01:00:49,018 --> 01:00:50,617
Banheiro...

484
01:00:52,412 --> 01:00:54,365
Vá, depressa.

485
01:00:55,906 --> 01:00:57,240
Continue.

486
01:00:57,907 --> 01:01:00,156
Vamos, termine de se despir.

487
01:01:13,906 --> 01:01:15,656
Você pegou meu celular?

488
01:01:18,406 --> 01:01:20,632
Está aqui, deixe ela ir.

489
01:01:22,990 --> 01:01:25,948
Você deve ter feito
uma cópia.

490
01:01:26,615 --> 01:01:27,916
Passa pra cá.

491
01:02:09,657 --> 01:02:11,056
Vadia desgraçada!

492
01:02:21,867 --> 01:02:23,883
Min-ju, você está bem?

493
01:03:01,486 --> 01:03:03,261
Leve-a para o hospital!

494
01:03:04,882 --> 01:03:06,582
Ela perdeu muito sangue!

495
01:03:07,118 --> 01:03:08,659
Pen Drive.

496
01:03:10,777 --> 01:03:12,702
- Comece a hackear.
- Sim, senhora.

497
01:03:16,762 --> 01:03:18,160
ACESSO NEGADO
ALERTA

498
01:03:18,769 --> 01:03:20,268
Não podemos
fazer isso aqui.

499
01:03:20,269 --> 01:03:21,666
Vá para o hospital!

500
01:03:22,065 --> 01:03:23,500
Vamos voltar.

501
01:03:24,660 --> 01:03:26,862
Min-ju vai morrer!
Ela vai morrer!

502
01:03:26,863 --> 01:03:28,334
Por isso mesmo!

503
01:03:30,857 --> 01:03:33,855
Você deveria ter feito
seu trabalho corretamente.

504
01:04:32,197 --> 01:04:33,747
<i>Yeon-soo, você está bem?</i>

505
01:04:51,578 --> 01:04:53,554
Coloque tudo pra fora...

506
01:05:08,262 --> 01:05:10,859
Choi Chun-mo, que surgiu
durante esta operação,

507
01:05:11,370 --> 01:05:14,204
é conhecido
como chefe intermediário

508
01:05:14,746 --> 01:05:17,922
de uma organização
de assassinos de aluguel,

509
01:05:17,923 --> 01:05:21,329
e controla mais de 5
subsidiárias de médio porte.

510
01:05:21,662 --> 01:05:23,954
Usando dados
do nosso disco rígido,

511
01:05:24,288 --> 01:05:26,703
Choi tornou-se
uma figura importante,

512
01:05:26,704 --> 01:05:30,746
e sua peoa, Sook-hee,
foi recrutada para a agência?

513
01:05:31,914 --> 01:05:33,929
Isso não é suspeito?

514
01:05:34,871 --> 01:05:36,287
Espere um minuto,

515
01:05:36,288 --> 01:05:38,871
ela tem sido
uma agente dupla?

516
01:05:39,705 --> 01:05:44,037
Ela não é problema.
Pusemos um agente para vigiá-la.

517
01:05:44,330 --> 01:05:49,872
Choi alcançou sua atual posição
eliminando o marido dela.

518
01:05:50,081 --> 01:05:51,918
Já chega de historinhas,

519
01:05:51,919 --> 01:05:55,329
precisamos pegar
o líder da organização.

520
01:05:55,330 --> 01:05:59,112
Recebemos informações
de que eles irão contatar HIN.

521
01:05:59,312 --> 01:06:00,913
Então nós agiremos.

522
01:06:00,914 --> 01:06:02,214
Mas...

523
01:06:02,215 --> 01:06:04,113
por que não a designamos?

524
01:06:10,580 --> 01:06:13,164
Você fez a mamãe chorar?

525
01:06:13,872 --> 01:06:15,598
Eu... não...

526
01:06:16,040 --> 01:06:18,221
Eu... consolei ela.

527
01:06:18,498 --> 01:06:21,096
E o que isso significa?

528
01:06:21,331 --> 01:06:22,872
É tipo...

529
01:06:22,873 --> 01:06:27,539
quando você chora,
eu digo: "não chore".

530
01:06:27,955 --> 01:06:31,039
Você pode consolar a mamãe?

531
01:06:31,539 --> 01:06:32,841
Como assim?

532
01:06:33,040 --> 01:06:35,239
Quando a mamãe chorar...

533
01:06:37,248 --> 01:06:41,707
você diz:
"não chore, não chore mais".

534
01:06:45,868 --> 01:06:47,366
Já está de pé?

535
01:06:47,367 --> 01:06:49,539
Sente-se,
a comida está esfriando.

536
01:06:49,540 --> 01:06:52,998
Já tô cheia e com sono.

537
01:07:05,540 --> 01:07:07,667
Ela te incomodou?

538
01:07:07,946 --> 01:07:09,444
Ela me pediu

539
01:07:10,143 --> 01:07:12,998
para consolar você
sempre que chorar.

540
01:07:13,874 --> 01:07:15,624
Posso fazer isso?

541
01:07:17,374 --> 01:07:20,083
O eu que você conhece...

542
01:07:21,332 --> 01:07:23,329
não é o verdadeiro eu.

543
01:07:24,500 --> 01:07:26,832
Era isso
que eu queria dizer.

544
01:07:27,540 --> 01:07:28,841
O quê?

545
01:07:29,225 --> 01:07:33,166
Eu não sou a pessoa
que você acha que sou.

546
01:07:33,874 --> 01:07:35,645
Eu sou uma pessoa terrível.

547
01:07:36,118 --> 01:07:38,315
Mas se você não se importar,

548
01:07:39,115 --> 01:07:41,127
eu quero estar...

549
01:07:42,426 --> 01:07:44,025
sempre ao seu lado.

550
01:07:47,916 --> 01:07:49,217
Não...

551
01:07:50,205 --> 01:07:52,801
Se você soubesse
quem eu sou de verdade...

552
01:07:54,000 --> 01:07:55,733
você iria fugir.

553
01:07:57,167 --> 01:08:01,208
Não importa quem você seja,
o que você faz...

554
01:08:04,541 --> 01:08:06,625
eu nunca vou te abandonar.

555
01:08:10,585 --> 01:08:13,067
Está dizendo
que quer se casar?

556
01:08:13,610 --> 01:08:15,380
Se eu for morta,

557
01:08:16,376 --> 01:08:18,667
Eun-hye ficará sem ninguém.

558
01:08:26,968 --> 01:08:29,917
Vou reservar o salão
e contratar alguns convidados.

559
01:08:30,834 --> 01:08:32,135
Como?

560
01:08:34,261 --> 01:08:36,034
Vai fazer isso sozinha?

561
01:08:37,059 --> 01:08:38,466
Aguente.

562
01:08:39,157 --> 01:08:41,737
Quando ela chegar
ao ensino médio...

563
01:08:42,537 --> 01:08:44,559
você terá uma vida normal.

564
01:08:57,043 --> 01:08:58,344
Hyun-soo...

565
01:08:58,773 --> 01:09:00,802
agora nós podemos nos casar.

566
01:09:02,293 --> 01:09:03,630
Viu só?

567
01:09:04,132 --> 01:09:06,445
Eu disse
que seus pais aprovariam.

568
01:09:09,043 --> 01:09:10,725
<i>Aconteça o que for...</i>

569
01:09:11,625 --> 01:09:14,852
vamos confiar sempre...
um no outro.

570
01:09:17,619 --> 01:09:19,317
<i>Sim, eu farei isso.</i>

571
01:09:21,115 --> 01:09:23,214
Daqui pra frente
eu confiarei.

572
01:09:25,111 --> 01:09:27,147
O que quer que aconteça...

573
01:09:28,447 --> 01:09:30,178
eu confiarei em você.

574
01:09:30,615 --> 01:09:32,270
<i>Está prometido.</i>

575
01:10:09,369 --> 01:10:12,586
Parece que você viu
um fantasma.

576
01:10:13,164 --> 01:10:15,920
Ouvi dizer que estava
trabalhando no Japão.

577
01:10:16,961 --> 01:10:18,628
Por que está aqui?

578
01:10:19,968 --> 01:10:21,965
Ouvi dizer que matou Min-ju.

579
01:10:25,152 --> 01:10:27,450
Devia ter feito
um trabalho melhor.

580
01:10:27,451 --> 01:10:30,045
Seria tão bom
se ela estivesse aqui.

581
01:10:38,291 --> 01:10:39,591
Vamos lá...

582
01:10:44,088 --> 01:10:46,207
Que noiva mais triste...

583
01:10:46,509 --> 01:10:47,922
Dê um sorriso!

584
01:10:48,337 --> 01:10:51,170
A chefe quer que eu poste
a nossa selfie.

585
01:10:52,004 --> 01:10:53,305
CHEFE

586
01:10:53,505 --> 01:10:55,313
Falando na demônia...

587
01:10:55,715 --> 01:10:58,873
O que será que ela quer?

588
01:11:01,963 --> 01:11:03,414
Sim, chefe.

589
01:11:03,415 --> 01:11:05,130
<i>Passe para Sook-hee.</i>

590
01:11:07,212 --> 01:11:08,762
É pra você.

591
01:11:15,902 --> 01:11:17,202
Sim?

592
01:11:17,203 --> 01:11:19,547
<i>Vá ao banheiro
imediatamente.</i>

593
01:11:23,672 --> 01:11:25,988
<i>As partes do rifle
estão espalhadas aí.</i>

594
01:11:42,178 --> 01:11:44,601
<i>Através do ventilador,
edifício adjacente...</i>

595
01:11:45,204 --> 01:11:46,610
<i>4º andar.</i>

596
01:12:00,631 --> 01:12:02,840
<i>Atire no homem
de óculos escuros.</i>

597
01:12:44,382 --> 01:12:45,781
<i>Atire nele!</i>

598
01:12:51,410 --> 01:12:52,723
Aquele homem...

599
01:12:53,308 --> 01:12:54,623
quem é ele?

600
01:12:54,624 --> 01:12:57,639
<i>Você não deve...
questionar nada sobre o alvo.</i>

601
01:12:57,842 --> 01:13:00,248
<i>Senhorita!
A cerimônia já vai começar.</i>

602
01:13:44,175 --> 01:13:45,476
Sook-hee!

603
01:13:45,967 --> 01:13:47,355
Sook-hee!

604
01:13:47,356 --> 01:13:48,854
Sook-hee...

605
01:13:48,855 --> 01:13:51,350
você vai morrer
se entrar aí!

606
01:13:51,351 --> 01:13:53,259
Ele não iria querer isso.

607
01:13:55,647 --> 01:13:57,226
É que sem ele...

608
01:13:57,946 --> 01:13:59,967
eu não posso mais continuar.

609
01:14:38,968 --> 01:14:40,269
Não chore.

610
01:14:41,676 --> 01:14:43,202
É um dia feliz.

611
01:14:53,052 --> 01:14:56,588
Como a nossa querida Sook-hee
foi cometer um erro desses?

612
01:14:56,589 --> 01:14:59,035
<i>Calada.
Termine logo e saia daí.</i>

613
01:14:59,684 --> 01:15:02,218
Você me trouxe
pra ficar fazendo isso?

614
01:15:02,219 --> 01:15:03,791
<i>O alvo de Sook-hee...</i>

615
01:15:04,200 --> 01:15:05,551
<i>acabe com ele.</i>

616
01:15:45,661 --> 01:15:47,214
Ela não parece...

617
01:15:48,316 --> 01:15:49,962
um tanto familiar?

618
01:15:52,679 --> 01:15:54,136
Não tenho certeza...

619
01:15:54,887 --> 01:15:56,387
Algo incomum sobre ela?

620
01:15:56,970 --> 01:15:58,761
Seus convidados
foram pagos.

621
01:15:58,970 --> 01:16:00,304
Convidados alugados?

622
01:16:01,721 --> 01:16:04,304
Chefe, talvez seja
o segundo casamento dela.

623
01:16:06,828 --> 01:16:08,903
E dele também.

624
01:16:09,317 --> 01:16:12,053
Ambos os lados
usaram convidados pagos.

625
01:16:16,971 --> 01:16:18,818
Você ainda não mudou...

626
01:16:20,318 --> 01:16:22,104
nem um pouco.

627
01:16:25,763 --> 01:16:27,064
Não.

628
01:16:28,798 --> 01:16:30,397
Eu mudei.

629
01:16:30,697 --> 01:16:32,555
Confie em mim
só mais uma vez.

630
01:16:33,593 --> 01:16:35,722
Eu só sei de uma coisa.

631
01:16:37,090 --> 01:16:40,889
Não podemos mais existir
no mesmo espaço.

632
01:16:47,580 --> 01:16:49,755
Enquanto você estiver vivo...

633
01:16:52,974 --> 01:16:54,672
eu não posso viver.

634
01:17:25,981 --> 01:17:27,282
Yeon-soo.

635
01:17:35,190 --> 01:17:37,014
Eu preciso atender.

636
01:18:27,150 --> 01:18:29,083
Você me reconhece?

637
01:18:30,858 --> 01:18:32,990
Quem é você?

638
01:18:35,075 --> 01:18:39,016
Você pode não me conhecer,

639
01:18:40,270 --> 01:18:42,641
mas eu a conheço
muito bem.

640
01:18:44,625 --> 01:18:49,417
As pessoas logo vão amá-la,
assim como eu amei.

641
01:18:50,066 --> 01:18:51,991
Poderia me deixar em paz?

642
01:19:04,692 --> 01:19:06,433
Eu ofendi você?

643
01:19:07,191 --> 01:19:09,166
Meu marido voltará logo.

644
01:19:10,359 --> 01:19:15,308
Você não ama alguém...
mais do que ele?

645
01:19:18,025 --> 01:19:20,314
Você deve saber muito...

646
01:19:21,715 --> 01:19:24,150
sobre a atriz Chae Yeon-soo.

647
01:19:24,151 --> 01:19:25,451
Sim.

648
01:19:26,484 --> 01:19:28,266
E eu quero saber mais.

649
01:19:35,351 --> 01:19:36,949
Depois de perder...

650
01:19:38,374 --> 01:19:41,635
o grande amor
que surgiu em sua vida...

651
01:19:43,901 --> 01:19:47,477
ela escolheu o palco
para esquecê-lo.

652
01:19:48,568 --> 01:19:50,780
Mas ele volta da morte...

653
01:19:51,481 --> 01:19:53,710
e vai até o palco.

654
01:19:54,776 --> 01:19:56,960
Se ela tiver que matá-lo...

655
01:19:57,762 --> 01:19:59,760
para conseguir viver...

656
01:20:01,277 --> 01:20:03,518
o que você faria?

657
01:20:07,068 --> 01:20:08,467
Se...

658
01:20:10,193 --> 01:20:12,060
esse é o caso...

659
01:20:17,819 --> 01:20:19,493
Seria a coisa...

660
01:20:20,894 --> 01:20:23,120
mais triste do mundo.

661
01:20:33,610 --> 01:20:35,210
Eu sinto muito.

662
01:20:38,403 --> 01:20:41,110
É que eu acabei
confundindo você...

663
01:20:41,811 --> 01:20:43,803
com uma mulher que eu amei.

664
01:20:44,778 --> 01:20:46,078
Agora...

665
01:20:46,442 --> 01:20:47,975
vou deixá-la em paz.

666
01:21:09,903 --> 01:21:12,477
Ela ficou abalada
depois daquela missão.

667
01:21:12,778 --> 01:21:15,027
<i>E por que ela fez um erro
desses?</i>

668
01:21:15,028 --> 01:21:18,444
Ela foi ordenada a matar
no dia do casamento...

669
01:21:18,445 --> 01:21:21,269
quem não cometeria
um erro?

670
01:21:21,779 --> 01:21:26,063
<i>Não se iluda,
seu casamento é sua missão.</i>

671
01:21:26,487 --> 01:21:28,020
Quem...

672
01:21:29,362 --> 01:21:31,170
<i>era o alvo?</i>

673
01:22:07,167 --> 01:22:08,467
O que foi?

674
01:22:08,468 --> 01:22:09,857
Você está bem?

675
01:22:13,071 --> 01:22:14,570
Estou bem.

676
01:22:26,301 --> 01:22:27,603
Senhor...

677
01:22:28,496 --> 01:22:29,797
Não posso usar...

678
01:22:30,331 --> 01:22:32,319
sutiã com este vestido,

679
01:22:33,158 --> 01:22:34,937
você sabia disso?

680
01:22:39,816 --> 01:22:42,078
O que passou pela sua cabeça?

681
01:22:47,129 --> 01:22:48,785
Pois na minha passou.

682
01:23:09,107 --> 01:23:11,672
Se você prometer
ficar comigo,

683
01:23:12,139 --> 01:23:14,407
eu esquecerei da vingança,

684
01:23:15,018 --> 01:23:17,529
e viverei uma vida normal.

685
01:23:18,998 --> 01:23:20,673
Vingança?

686
01:23:22,732 --> 01:23:24,427
Isso ainda não acabou?

687
01:23:30,487 --> 01:23:32,263
Foi uma outra pessoa...

688
01:23:33,135 --> 01:23:34,750
que matou o meu pai.

689
01:23:37,779 --> 01:23:39,080
E quem foi?

690
01:23:42,175 --> 01:23:43,878
Se encontrou com seu alvo.

691
01:23:46,310 --> 01:23:47,841
Foi só uma coincidência.

692
01:23:47,842 --> 01:23:50,880
Ele era um fã
da peça de teatro.

693
01:23:54,653 --> 01:23:55,953
Coincidência?

694
01:23:55,954 --> 01:23:58,656
Falhar na missão
também foi uma coincidência?

695
01:23:59,008 --> 01:24:02,104
Não se esqueça
do seu propósito.

696
01:24:02,655 --> 01:24:04,492
Caso se esqueça dele,

697
01:24:04,793 --> 01:24:06,675
você e a sua família...

698
01:24:07,643 --> 01:24:09,572
sumirão para sempre.

699
01:24:13,944 --> 01:24:16,334
Você está me ameaçando?

700
01:24:18,274 --> 01:24:20,814
Não, apenas aconselhando.

701
01:24:41,792 --> 01:24:43,314
ANALISANDO PADRÃO

702
01:24:46,778 --> 01:24:48,949
AMOSTRA
DE PORCENTAGEM PADRÃO

703
01:25:04,295 --> 01:25:06,844
- O que é isso?
- É de um fã.

704
01:25:14,733 --> 01:25:16,130
DO SEU MAIOR FÃ

705
01:25:21,579 --> 01:25:22,897
O que é isso?

706
01:25:25,674 --> 01:25:28,636
- O que está fazendo?
- Sou uma atriz convidada.

707
01:25:28,637 --> 01:25:30,385
E também sua intermediadora.

708
01:26:15,126 --> 01:26:17,599
<i>Ela foi ordenada a matar
no dia do seu casamento,</i>

709
01:26:17,600 --> 01:26:20,035
<i>que não cometeria
aquele erro?</i>

710
01:26:20,961 --> 01:26:24,986
<i>Não se iluda...
seu casamento é sua missão.</i>

711
01:26:25,797 --> 01:26:29,416
<i>Mas quem... era o alvo?</i>

712
01:26:32,709 --> 01:26:34,174
DO SEU MAIOR FÃ

713
01:26:37,504 --> 01:26:38,805
UMA MULHER...

714
01:26:40,818 --> 01:26:42,617
FOI ENVIADA PARA TE MATAR.

715
01:26:53,888 --> 01:26:56,508
Não se mexam!
Nem mais um passo, otários!

716
01:26:56,509 --> 01:26:57,865
Veem isto?

717
01:26:57,866 --> 01:27:01,378
Se eu apertar,
todos nós vamos morrer!

718
01:27:42,641 --> 01:27:45,216
<i>Kim-sun foi pega pelo alvo.
Foque em Sook-hee.</i>

719
01:27:45,217 --> 01:27:46,996
Ela pode ser imprevisível.

720
01:27:47,396 --> 01:27:48,696
<i>O alvo...</i>

721
01:27:48,895 --> 01:27:50,461
é ex-marido de Sook-hee?

722
01:27:50,462 --> 01:27:52,314
<i>Não investigue mais nada!</i>

723
01:27:52,315 --> 01:27:54,410
Ele deve morrer para ela viver.

724
01:27:58,025 --> 01:27:59,618
Confie em mim, Hyun-soo.

725
01:28:00,407 --> 01:28:02,198
Eu vou até Yanbian.

726
01:28:07,749 --> 01:28:09,471
O que você está fazendo aqui?

727
01:28:10,374 --> 01:28:11,763
A minha mãe...

728
01:28:12,341 --> 01:28:14,149
está um pouco doente.

729
01:28:14,150 --> 01:28:16,404
É melhor eu ir cuidar dela.

730
01:28:25,199 --> 01:28:26,805
Cuide de Eun-hye,

731
01:28:26,806 --> 01:28:28,986
enquanto eu estiver fora.

732
01:28:29,595 --> 01:28:32,043
Ligue pra mim,
caso algo aconteça.

733
01:28:35,781 --> 01:28:37,609
Duvido que aconteça algo...

734
01:28:38,388 --> 01:28:40,230
porque você sempre...

735
01:28:41,179 --> 01:28:43,046
estará cuidando de mim.

736
01:28:45,379 --> 01:28:46,876
Yeon-soo, eu te amo.

737
01:29:47,419 --> 01:29:48,758
Sook-hee.

738
01:29:50,316 --> 01:29:51,686
Lembra-se dela?

739
01:29:59,236 --> 01:30:00,625
Envie isto.

740
01:30:04,003 --> 01:30:06,278
Queria que você
tivesse matado ele.

741
01:30:07,533 --> 01:30:08,881
E então,

742
01:30:08,882 --> 01:30:12,075
você teria vivido alegremente
com seu marido e filha.

743
01:30:12,276 --> 01:30:14,165
Agora você está em perigo.

744
01:30:16,631 --> 01:30:18,976
Meu marido, Jung Hyun-soo.

745
01:30:20,306 --> 01:30:22,959
O cãozinho de estimação
da agência.

746
01:30:24,008 --> 01:30:26,090
Você me menosprezou?

747
01:30:26,091 --> 01:30:29,034
Quando pedi a sua permissão
para me casar com ele!

748
01:30:32,575 --> 01:30:34,151
Cuidado com o que diz.

749
01:30:39,967 --> 01:30:42,806
TROCA DE REFÉNS À MEIA-NOITE
TERRAÇO DO COMPLEXO DONGJIN

750
01:30:42,807 --> 01:30:44,107
JUNG HYUN-SOO

751
01:30:47,860 --> 01:30:49,169
Como tudo ocorreu?

752
01:30:50,145 --> 01:30:51,871
<i>Darei meu relatório amanhã.</i>

753
01:30:53,354 --> 01:30:54,674
Chefe...

754
01:30:55,982 --> 01:30:57,820
não consigo falar
com Sook-hee.

755
01:30:57,821 --> 01:30:59,418
<i>Tem alguma coisa errada?</i>

756
01:31:01,501 --> 01:31:03,545
Ela está doente
e foi ao hospital.

757
01:31:03,546 --> 01:31:05,065
<i>Em que parte está doente?</i>

758
01:31:06,202 --> 01:31:07,571
<i>É algo sério?</i>

759
01:31:09,837 --> 01:31:12,797
Cuide de Eun-hye,
e volte para casa.

760
01:31:14,200 --> 01:31:15,827
CHEGADAS INTERNACIONAIS

761
01:31:22,311 --> 01:31:23,611
O papai chegou!

762
01:31:26,123 --> 01:31:27,540
Papai!

763
01:31:30,788 --> 01:31:32,486
Como está o meu bebê?

764
01:31:33,715 --> 01:31:35,024
Sentiu minha falta?

765
01:31:49,612 --> 01:31:50,913
Você está bem, senhor?

766
01:32:23,166 --> 01:32:25,418
- Sook-hee, você está bem?
- Senhor!

767
01:32:25,964 --> 01:32:28,757
Eu tenho...
que ir pegar a minha filha.

768
01:32:30,160 --> 01:32:31,632
Certo, temos que ir.

769
01:32:37,203 --> 01:32:39,627
Eu... vou pegar ela.

770
01:32:40,536 --> 01:32:42,262
Apenas por precaução,

771
01:32:42,980 --> 01:32:44,404
leve isto com você.

772
01:33:25,906 --> 01:33:27,324
Eun-hye, acorde.

773
01:33:28,913 --> 01:33:30,344
Eun-hye, acorde...

774
01:33:31,000 --> 01:33:32,544
Eun-hye, abra os olhos!

775
01:33:35,895 --> 01:33:37,197
Eun-hye...

776
01:33:38,272 --> 01:33:39,572
Eun-hye!

777
01:33:41,177 --> 01:33:42,477
Sook-hee...

778
01:33:45,686 --> 01:33:46,988
Quem fez isso?

779
01:33:47,614 --> 01:33:48,914
Quem?

780
01:33:51,581 --> 01:33:52,949
Me fale!

781
01:35:21,173 --> 01:35:24,004
Então foi isso
que você quis dizer...

782
01:35:25,089 --> 01:35:26,748
com sumir com a gente?

783
01:35:27,687 --> 01:35:30,067
Você ainda só acredita
naquilo que vê.

784
01:35:30,783 --> 01:35:32,303
Não foi a gente,

785
01:35:32,749 --> 01:35:34,521
não percebeu isso?

786
01:35:34,939 --> 01:35:36,620
Chega de mentiras!

787
01:35:38,676 --> 01:35:40,276
Se não foi você...

788
01:35:41,804 --> 01:35:43,982
então quem mais poderia ser?

789
01:35:58,357 --> 01:35:59,962
Papai, depressa!

790
01:36:00,264 --> 01:36:01,696
Quer fazer xixi?

791
01:36:02,353 --> 01:36:03,702
Vamos lá!

792
01:36:12,443 --> 01:36:13,973
Eun-hye.

793
01:36:13,974 --> 01:36:16,671
Está tudo bem.
Está com medo?

794
01:36:18,137 --> 01:36:22,037
Então, como está
nossa reputação em Yanbian?

795
01:36:23,132 --> 01:36:25,588
Você realmente tinha
que fazer isso com Sook-hee?

796
01:36:26,129 --> 01:36:27,644
E depois o quê?

797
01:36:28,035 --> 01:36:31,373
Ver ela se vingar
do assassino do seu pai?

798
01:36:31,774 --> 01:36:34,081
Sook-hee amava
Lee Joong-sang.

799
01:36:34,920 --> 01:36:36,569
Então ele se casou com ela,

800
01:36:37,519 --> 01:36:39,165
e até tiveram lua de mel.

801
01:36:39,366 --> 01:36:43,252
Aí ela deveria ter morrido,
como tínhamos planejado.

802
01:36:44,461 --> 01:36:47,212
Agora temos que matar
a filha dela também.

803
01:36:47,611 --> 01:36:48,978
Ela é filha...

804
01:36:51,386 --> 01:36:52,922
de Lee Joong-sang.

805
01:37:05,491 --> 01:37:07,982
- Pois não, chefe.
- Lee Joong-sang!

806
01:37:08,488 --> 01:37:09,934
Lee Joong-sang!

807
01:37:09,935 --> 01:37:11,735
Sim, eu entendi.

808
01:37:11,736 --> 01:37:13,036
Lee Joong-sang!

809
01:37:14,082 --> 01:37:17,564
Não, senhor...
não há nenhum problema.

810
01:37:17,565 --> 01:37:19,064
Diga a ele!

811
01:37:19,065 --> 01:37:21,866
Que Eun-hye é a filha dele!

812
01:37:23,066 --> 01:37:24,368
Certo.

813
01:37:31,233 --> 01:37:32,632
Sook-hee...

814
01:37:32,633 --> 01:37:36,598
já estava grávida,
quando ela chegou na Agência.

815
01:38:09,759 --> 01:38:11,059
Eu entendi.

816
01:38:39,599 --> 01:38:41,335
Ele disse que vai te poupar.

817
01:38:43,196 --> 01:38:44,567
Eu devo fazer?

818
01:38:48,490 --> 01:38:49,805
Ótimo, eu faço.

819
01:38:51,188 --> 01:38:54,253
Nossa, você é rápido!
Não se mexa.

820
01:38:55,115 --> 01:38:56,415
Certo...

821
01:38:56,416 --> 01:38:57,831
Vamos brincar.

822
01:39:24,755 --> 01:39:27,828
Papai!

823
01:39:28,354 --> 01:39:31,600
- Papai!
- Mas que merda...

824
01:39:31,601 --> 01:39:32,941
Arma...

825
01:39:34,021 --> 01:39:35,561
Arma!

826
01:39:39,941 --> 01:39:41,543
Está tudo pronto.

827
01:39:44,148 --> 01:39:46,831
Então, você irá me poupar?

828
01:39:58,222 --> 01:40:00,741
<i>Papai, levanta!</i>

829
01:40:01,241 --> 01:40:03,801
Papai, levanta!

830
01:40:04,203 --> 01:40:05,602
Sim, consigo vê-la.

831
01:40:27,424 --> 01:40:29,052
Por que está fazendo isso?

832
01:40:30,221 --> 01:40:31,585
Me fala!

833
01:40:52,017 --> 01:40:55,066
Me matar não irá mudar nada.

834
01:41:00,661 --> 01:41:02,562
Eu queria que vocês dois

835
01:41:02,563 --> 01:41:04,639
tivessem se conhecido
de outro jeito.

836
01:41:31,431 --> 01:41:32,732
<i>Olha...</i>

837
01:41:32,985 --> 01:41:34,285
<i>Chefe.</i>

838
01:41:34,625 --> 01:41:38,168
<i>Nós podemos...
nos casar de verdade?</i>

839
01:41:38,468 --> 01:41:40,799
Agente Jung,
recomponha-se!

840
01:41:40,999 --> 01:41:44,022
Sook-hee pode morrer
a qualquer momento.

841
01:41:45,598 --> 01:41:47,131
Mas eu a amo.

842
01:41:50,213 --> 01:41:51,522
Sook-hee...

843
01:41:53,468 --> 01:41:56,676
não pode viver com sangue
nas mãos a vida toda.

844
01:42:00,503 --> 01:42:03,067
Eu não quis
que você fosse como eu.

845
01:43:15,201 --> 01:43:16,502
Cessar fogo!

846
01:43:22,092 --> 01:43:23,410
Deem uma olhada.

847
01:44:49,585 --> 01:44:51,081
Chefe,
estamos sem munição!

848
01:46:03,965 --> 01:46:05,345
Senhor.

849
01:46:07,063 --> 01:46:08,994
Mesmo que só por um momento...

850
01:46:12,720 --> 01:46:14,982
você alguma vez me amou?

851
01:46:17,452 --> 01:46:19,700
Nada que dissermos aqui...

852
01:46:22,926 --> 01:46:24,824
fará alguma diferença.

853
01:46:26,594 --> 01:46:28,454
Eu preciso ouvir isso...

854
01:46:29,646 --> 01:46:31,206
da sua boca.

855
01:46:39,530 --> 01:46:40,832
Sook-hee...

856
01:46:44,027 --> 01:46:45,327
eu...

857
01:46:48,122 --> 01:46:49,864
amei muito você.

858
01:46:52,007 --> 01:46:53,309
Mas...

859
01:46:54,415 --> 01:46:56,941
devido ao crime
de ter matado o seu pai...

860
01:46:58,713 --> 01:47:01,131
eu não pude mais te amar.

861
01:47:09,801 --> 01:47:12,110
É isso que você queria ouvir?

862
01:47:18,647 --> 01:47:20,834
Você quer acreditar nisso.

863
01:47:22,392 --> 01:47:25,751
Você pode escolher viver
acreditando nisso.

864
01:47:34,177 --> 01:47:36,944
Como pôde fazer isso comigo?

865
01:47:41,171 --> 01:47:43,057
Eu tenho essa prerrogativa...

866
01:47:45,667 --> 01:47:47,363
já que eu criei...

867
01:47:49,363 --> 01:47:50,831
você.

868
01:47:54,727 --> 01:47:56,526
Deixa eu te mostrar...

869
01:47:59,322 --> 01:48:01,910
no que você me transformou.

870
01:49:32,259 --> 01:49:34,157
Chefe!

871
01:49:34,659 --> 01:49:36,288
A polícia está vindo!

872
01:49:36,289 --> 01:49:38,414
- Depressa!
- Sim, senhor!

873
01:49:38,415 --> 01:49:39,784
Vamos lá!

874
01:49:40,654 --> 01:49:41,955
Depressa!

875
01:49:42,155 --> 01:49:43,488
Saiam!

876
01:49:44,630 --> 01:49:45,931
O que foi?

877
01:49:46,154 --> 01:49:47,716
Saiam agora!

878
01:49:48,946 --> 01:49:51,529
Chefe, rápido!
Vamos!

879
01:49:55,979 --> 01:49:58,873
O chefe ainda não está aqui!
Chefe, entre!

880
01:50:02,333 --> 01:50:03,633
Chefe!

881
01:50:04,422 --> 01:50:06,570
Chefe, venha logo!

882
01:50:31,084 --> 01:50:32,385
Você está bem?

883
01:51:42,435 --> 01:51:44,057
Mas que porra é essa?

884
01:51:45,787 --> 01:51:47,087
Livrem-se dela!

885
01:51:51,826 --> 01:51:53,244
Desgraçada!

886
01:56:51,314 --> 01:56:52,693
Sook-hee...

887
01:56:55,732 --> 01:56:57,943
Por que você está tremendo?

888
01:57:00,372 --> 01:57:01,693
Que lamentável...

889
01:57:05,920 --> 01:57:07,765
Não fique com medo.

890
01:57:11,514 --> 01:57:13,411
Não fique com medo.

891
01:57:18,507 --> 01:57:19,938
Me ataque!

892
01:57:21,804 --> 01:57:23,127
Me mate!

893
01:57:25,300 --> 01:57:26,957
É aí que...

894
01:57:29,650 --> 01:57:32,096
tudo começa de verdade.

895
01:57:36,261 --> 01:57:37,963
A verdadeira dor.

896
01:57:41,784 --> 01:57:43,085
Como...

897
01:57:45,073 --> 01:57:46,568
no dia...

898
01:57:47,280 --> 01:57:48,851
que eu te matei.

899
01:59:18,216 --> 01:59:23,216
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para você!

900
01:59:23,217 --> 01:59:28,217
Curta a gente no Face:
<i>facebook.com/ArtSubs</i>

901
02:03:30,032 --> 02:03:33,331
A VILÃ

