1
00:00:47,872 --> 00:00:52,585
JUMANJI - PRÓXIMA FASE

2
00:00:52,709 --> 00:00:58,392
Legenda Subpack por:
REALITYKINGS

3
00:01:09,560 --> 00:01:14,357
Deixando isso aqui pra ver vocês...

4
00:01:15,400 --> 00:01:18,111
e não vejo a hora!

5
00:01:25,118 --> 00:01:27,704
Deixando isso aqui pra ver vocês
e não vejo a hora!

6
00:01:41,968 --> 00:01:43,970
Martha
Amarradona!

7
00:01:58,943 --> 00:02:01,487
Desculpa. Foi mal. Foi mal.

8
00:02:01,988 --> 00:02:03,948
Licença. Licença.

9
00:02:15,084 --> 00:02:18,880
Fridge
<i>Brunch </i>sábado no Nora's?

10
00:02:25,178 --> 00:02:26,012
Gilpin!

11
00:02:27,388 --> 00:02:29,724
Ainda tá na pasta de dente?
Você tá no celular?

12
00:02:29,849 --> 00:02:32,518
Vou pra casa esta noite
pro feriado, então...

13
00:02:32,643 --> 00:02:35,688
Acha que tá de noite?
Pra mim, ainda tá de dia.

14
00:02:36,397 --> 00:02:39,400
- Termina com a pasta.
- Foi mal.

15
00:03:49,721 --> 00:03:51,931
Pai, chegamos!

16
00:03:52,056 --> 00:03:53,641
Tô na cozinha.

17
00:03:54,392 --> 00:03:57,937
Jan, Spencer! Na cozinha!

18
00:04:00,356 --> 00:04:04,026
Pai! Você tá numa escada?
O que tá fazendo?

19
00:04:04,152 --> 00:04:07,029
Que acha que eu tô fazendo?
Trocando sua lâmpada!

20
00:04:07,155 --> 00:04:09,240
Te deixo sozinho 10 min e sobe escada?

21
00:04:09,365 --> 00:04:10,575
Não devia fazer isso.

22
00:04:10,700 --> 00:04:12,994
É? Acha que não consigo
trocar uma lâmpada?

23
00:04:16,497 --> 00:04:17,665
Não, não.

24
00:04:17,790 --> 00:04:20,585
Já desci. Pronto.

25
00:04:22,837 --> 00:04:25,506
- Como é que tá Nova York?
- Tá legal.

26
00:04:25,631 --> 00:04:27,008
E a faculdade?

27
00:04:27,550 --> 00:04:28,634
Tá bem.

28
00:04:28,760 --> 00:04:29,761
E como você tá?

29
00:04:29,886 --> 00:04:32,388
Tô ótimo! Nem sei o que eu tô fazendo aqui.

30
00:04:32,513 --> 00:04:33,973
Se recuperando da cirurgia no quadril.

31
00:04:34,098 --> 00:04:36,601
Meh! Vou estar fora daqui rapidinho.

32
00:04:36,726 --> 00:04:37,769
Aqui não é prisão.

33
00:04:37,894 --> 00:04:40,480
Quero voltar pra casa.
É tão horrível assim?

34
00:04:40,605 --> 00:04:42,690
A sua casa? É, é horrível.

35
00:04:42,815 --> 00:04:44,317
Tá muito frio aqui?

36
00:04:44,442 --> 00:04:47,528
O aquecedor lá debaixo pifou.
O cara vem ver amanhã.

37
00:04:47,653 --> 00:04:49,739
Isso parece uma geladeira.

38
00:04:50,782 --> 00:04:52,116
Já ligou pro Milo?

39
00:04:52,241 --> 00:04:53,242
Quê? Não.

40
00:04:53,368 --> 00:04:56,162
Pai, ele te ligou 5 vezes.
Dá pra ligar pra ele?

41
00:04:56,287 --> 00:04:58,831
Não vou ligar.
Não quero falar com ele.

42
00:05:00,208 --> 00:05:02,001
Vamos lá, te ajudo com as malas.

43
00:05:04,712 --> 00:05:06,672
Você tá dormindo aqui.

44
00:05:06,798 --> 00:05:08,216
Vamos dividir quarto.

45
00:05:08,508 --> 00:05:11,552
Ora, posso ficar lá embaixo no sofá.

46
00:05:11,677 --> 00:05:13,805
- Quê? Deixa de besteira.
- Se quiser.

47
00:05:13,930 --> 00:05:17,725
São duas semanas. Tudo certo.
Entra aí, fica à vontade.

48
00:05:23,272 --> 00:05:25,775
- Tá tudo bem?
- Não conta pra sua mãe.

49
00:05:26,901 --> 00:05:28,611
<i>Isso fica aqui.</i>

50
00:05:28,736 --> 00:05:29,987
Pronto.

51
00:05:30,488 --> 00:05:31,906
Isso aí.

52
00:05:33,157 --> 00:05:34,992
Martha
Eu fecho!

53
00:05:35,118 --> 00:05:37,412
Fridge:
Aê, Spencer? Tá aí?!?!

54
00:05:37,537 --> 00:05:40,123
Agora é aqui, depois aqui. A luz azul...

55
00:05:40,248 --> 00:05:43,668
Vejo vocês lá

56
00:05:44,585 --> 00:05:47,588
Olha só vocês 2. Que fofos.

57
00:05:47,714 --> 00:05:51,050
Devo sair pro trabalho
antes de vocês 2 acordarem...

58
00:05:51,175 --> 00:05:52,885
mas o cara do aquecedor vem de manhã.

59
00:05:53,010 --> 00:05:55,263
Vou tomar café com a galera às 10h.

60
00:05:55,388 --> 00:05:57,056
Que legal. Aonde vão?

61
00:05:58,808 --> 00:06:00,935
- Ao Nora's.
- Vão fazer o que lá?

62
00:06:01,060 --> 00:06:03,396
Tanto restaurante em Brantford,
e vão lá?

63
00:06:03,521 --> 00:06:04,647
- Eu não escolhi.
- Pai.

64
00:06:04,772 --> 00:06:07,150
Que diferença faz?
Já tem anos, né?

65
00:06:07,442 --> 00:06:09,444
Te amo, filho.
Que bom que tá aqui.

66
00:06:09,569 --> 00:06:10,611
Também te amo, mãe.

67
00:06:17,118 --> 00:06:19,829
Velhice é um saco.
Não acredite em quem diz que não é.

68
00:06:21,289 --> 00:06:23,291
Ainda tá com a namoradinha?

69
00:06:26,002 --> 00:06:29,088
A gente não tá mais junto.
Acho que não.

70
00:06:29,881 --> 00:06:31,049
Foi ela ou você?

71
00:06:31,799 --> 00:06:32,842
É complicado.

72
00:06:33,301 --> 00:06:35,678
Conta. Vamos ver se eu entendo.

73
00:06:38,347 --> 00:06:40,266
No começo do namoro...

74
00:06:41,309 --> 00:06:42,769
a gente...

75
00:06:44,062 --> 00:06:45,396
meio que era...

76
00:06:45,521 --> 00:06:47,940
diferente de quem a gente é agora.

77
00:06:49,400 --> 00:06:52,945
Bom, ano passado foi irado.

78
00:06:53,738 --> 00:06:57,366
Último ano do ensino médio.
Eu tinha namorada.

79
00:06:57,492 --> 00:07:01,913
Tipo, eu tinha, finalmente,
entendido quem eu era e tal.

80
00:07:04,040 --> 00:07:06,834
Queria me sentir que nem antes,
eu acho.

81
00:07:10,296 --> 00:07:13,549
Sei lá.
Namoro à distância é difícil.

82
00:07:13,674 --> 00:07:15,885
Sei que todo o mundo fala, mas...

83
00:07:16,010 --> 00:07:17,720
acaba que é verdade.

84
00:07:18,971 --> 00:07:21,974
Posso te dar um conselho?
Me escuta.

85
00:07:22,100 --> 00:07:25,061
Todo santo dia,
em todo santo vagão de metrô...

86
00:07:25,186 --> 00:07:27,814
tem um monte de mulheres em Nova York.

87
00:07:27,939 --> 00:07:32,610
E com uma em 5 delas,
eu casava sem perguntas.

88
00:07:32,735 --> 00:07:34,987
Essa é a melhor fase da sua vida.

89
00:07:35,863 --> 00:07:37,907
- Será?
- É, sim!

90
00:07:38,032 --> 00:07:41,035
Então, toma jeito,
porque não tem nada melhor depois.

91
00:07:41,160 --> 00:07:43,246
Daqui, é só ladeira abaixo.

92
00:08:33,880 --> 00:08:35,298
Bravestone.

93
00:09:34,816 --> 00:09:36,317
Como você tá?

94
00:09:36,442 --> 00:09:39,112
- Cara, você tá linda.
- Obrigada.

95
00:09:40,738 --> 00:09:42,448
- Fridge!
- Fridge!

96
00:09:42,573 --> 00:09:43,950
Vem cá.

97
00:09:44,075 --> 00:09:46,536
A gente construiu casas por 2 meses...

98
00:09:46,661 --> 00:09:49,247
e, na volta pra casa,
passamos na Costa Rica...

99
00:09:49,372 --> 00:09:51,582
que também foi o máximo.

100
00:09:51,708 --> 00:09:53,960
Parece incrível.
Tô tão feliz por você.

101
00:09:54,085 --> 00:09:55,211
Isso é tão legal.

102
00:09:55,878 --> 00:09:57,171
E aí, "M".

103
00:09:57,296 --> 00:09:59,674
É assim que te chamam agora?

104
00:09:59,799 --> 00:10:01,217
Não precisa, é só um apelido.

105
00:10:01,342 --> 00:10:02,885
Uma amiga da faculdade me deu.

106
00:10:03,010 --> 00:10:05,304
Não precisam me chamar assim,
se não quiserem.

107
00:10:05,430 --> 00:10:07,473
M. Adorei. É <i>sexy</i>.

108
00:10:07,598 --> 00:10:08,850
Tá!

109
00:10:08,975 --> 00:10:11,519
Mas você e o Spencer não estão mais...?

110
00:10:11,644 --> 00:10:15,189
É, não.
A gente ainda tá dando um tempo.

111
00:10:17,233 --> 00:10:19,360
Cadê ele, aliás?

112
00:10:38,296 --> 00:10:40,256
Ai, Senhor.

113
00:10:40,548 --> 00:10:42,508
O que você quer, Milo?

114
00:10:42,633 --> 00:10:44,510
Bom te ver também.

115
00:10:46,596 --> 00:10:49,682
Eu adoraria entrar pra um café.

116
00:10:50,349 --> 00:10:51,893
Obrigado por convidar.

117
00:10:57,273 --> 00:10:58,608
Posso fazer uns ovos?

118
00:10:59,067 --> 00:11:02,904
Faz o que quiser. Não ligo.
Mas anda logo. Não tenho o dia todo.

119
00:11:03,029 --> 00:11:04,489
Vai a algum lugar?

120
00:11:07,742 --> 00:11:09,077
Vocês...

121
00:11:09,577 --> 00:11:13,539
têm falado com o Spencer, por acaso?

122
00:11:16,626 --> 00:11:17,794
Quer saber?

123
00:11:18,628 --> 00:11:20,046
Na verdade, não.

124
00:11:20,171 --> 00:11:22,840
Eu mando mensagem,
mas nem sempre ele responde.

125
00:11:23,633 --> 00:11:25,510
- Pois é.
- E eu...

126
00:11:25,635 --> 00:11:28,888
na loucura das aulas, treinos...

127
00:11:29,013 --> 00:11:30,556
e jogos nos fins de semana.

128
00:11:30,681 --> 00:11:32,934
É. Total. Total.

129
00:11:34,477 --> 00:11:37,688
É que... tô meio preocupada com ele.

130
00:11:40,691 --> 00:11:44,278
Olha, onde é que ele tá? Real.

131
00:11:48,241 --> 00:11:49,242
Bom?

132
00:11:50,076 --> 00:11:51,077
Meh!

133
00:11:51,411 --> 00:11:52,704
Como assim, "meh"?

134
00:11:52,829 --> 00:11:55,415
Meh! O que é que você quer, hein?

135
00:11:55,540 --> 00:11:59,419
Não para de me ligar,
aparece aqui do nada depois de 15 anos.

136
00:11:59,544 --> 00:12:02,255
Por quê? Porque queria fazer ovo?

137
00:12:06,801 --> 00:12:09,220
Lembra de quando abrimos a lanchonete?

138
00:12:09,345 --> 00:12:12,515
Aquele rapaz que lavava a louça, o Morris.

139
00:12:13,015 --> 00:12:14,892
Claro que eu lembro do Morris.

140
00:12:15,017 --> 00:12:16,602
Trabalhava à noite.

141
00:12:17,061 --> 00:12:19,897
6 dias por semana
até 2h da manhã quase sempre.

142
00:12:20,815 --> 00:12:23,234
- Lavando louça.
- O Morrizinho.

143
00:12:24,986 --> 00:12:26,988
Ele nem tocava nas caçarolas...

144
00:12:27,113 --> 00:12:32,118
sem antes lavar
todos os talheres na pia.

145
00:12:34,037 --> 00:12:35,663
Sabia tudo do ofício.

146
00:12:36,664 --> 00:12:38,207
O Morrizinho.

147
00:12:43,421 --> 00:12:47,216
Dá pra desembuchar logo?
Tem sempre lenga-lenga contigo.

148
00:12:47,884 --> 00:12:50,678
Sei o que você quer.
Quer pedir desculpa.

149
00:12:50,803 --> 00:12:53,973
E, sinto muito, não estou interessado.

150
00:12:54,098 --> 00:12:56,893
Acha que eu tenho que te pedir desculpa?

151
00:12:57,852 --> 00:12:58,978
O cara do aquecedor.

152
00:13:01,731 --> 00:13:02,774
Vovô Eddie?

153
00:13:03,357 --> 00:13:05,234
- Anthony?
- Sim, senhor, sou eu.

154
00:13:05,526 --> 00:13:08,321
Anthony! Como é que vai?

155
00:13:08,446 --> 00:13:10,239
Entrem aí. Entrem.

156
00:13:13,159 --> 00:13:14,369
Tudo bom?

157
00:13:14,494 --> 00:13:17,830
Velhice é um saco.
Não acredite em quem diz que não é.

158
00:13:18,664 --> 00:13:22,627
Essas são a Martha e a Bethany.
Esse é o avô do Spencer, Eddie.

159
00:13:22,752 --> 00:13:24,545
Martha. Você é a namoradinha.

160
00:13:26,047 --> 00:13:27,090
Bom dia.

161
00:13:27,215 --> 00:13:29,467
Olá, senhor. Desculpa nossa invasão.

162
00:13:29,592 --> 00:13:31,302
Não invadiram. Ele, sim.

163
00:13:31,803 --> 00:13:33,096
Milo Walker.

164
00:13:33,930 --> 00:13:37,850
- Peraí, Milo? Tipo, do Milo e Eddie.
- Muito prazer.

165
00:13:37,975 --> 00:13:40,645
Meu pai diz que tinham
o melhor restaurante da cidade.

166
00:13:40,770 --> 00:13:43,439
A gente veio de lá.
Só que é Nora’s agora.

167
00:13:44,273 --> 00:13:48,861
Nora’s. Nem é restaurante direito.
Virou lanchonete pra café da manhã.

168
00:13:50,822 --> 00:13:51,948
Estavam com o Spencer?

169
00:13:52,407 --> 00:13:55,118
Não. Viemos aqui atrás dele, aliás.

170
00:13:55,243 --> 00:13:57,412
Estão com fome?
Estou fritando ovos.

171
00:13:57,537 --> 00:13:58,663
Acho que vou lá olhar.

172
00:13:58,788 --> 00:14:00,456
Não precisa ficar só olhando.

173
00:14:00,581 --> 00:14:03,334
Claro. Gostei.

174
00:14:07,046 --> 00:14:08,381
Quer uma ajuda?

175
00:14:08,506 --> 00:14:10,341
Eu pareço precisar de ajuda?

176
00:14:15,930 --> 00:14:17,014
Martha?

177
00:14:24,021 --> 00:14:24,897
Cadê ele?

178
00:14:35,700 --> 00:14:37,618
Ouviram isso?

179
00:14:43,291 --> 00:14:44,751
Tá ouvindo alguma coisa?

180
00:14:45,418 --> 00:14:47,378
Deve ser o aquecedor. Escangalhou.

181
00:14:52,258 --> 00:14:53,926
Como isso veio parar aqui?

182
00:14:54,052 --> 00:14:55,261
Sei lá.

183
00:14:55,887 --> 00:14:57,180
Vai ver ele...

184
00:14:57,680 --> 00:15:00,058
Será que ele voltou pra pegar?

185
00:15:01,642 --> 00:15:04,062
Ele tá tentando consertar?

186
00:15:04,187 --> 00:15:06,856
Por que alguém ia querer
consertar esse troço?

187
00:15:06,981 --> 00:15:08,524
Sei lá.

188
00:15:08,649 --> 00:15:11,819
Não sei. Vai ver ele foi
comprar alguma peça?

189
00:15:11,944 --> 00:15:13,654
Vou ligar pra ele de novo.

190
00:15:13,780 --> 00:15:16,783
Aposto que tá tudo certo.

191
00:15:36,386 --> 00:15:38,221
14 mensagens e 4 chamadas perdidas.

192
00:15:41,808 --> 00:15:43,434
Acho que ele não saiu.

193
00:15:45,061 --> 00:15:46,229
Eu acho...

194
00:15:47,897 --> 00:15:49,023
que ele entrou de novo.

195
00:15:49,690 --> 00:15:54,070
Não, não, não, não!

196
00:15:54,195 --> 00:15:55,530
- Por que faria isso?
- Pô, mano!

197
00:15:55,655 --> 00:15:58,449
- Lembra como era lá dentro?
- Fui comida por um hipopótamo!

198
00:15:58,574 --> 00:15:59,784
Morri comendo bolo!

199
00:15:59,909 --> 00:16:01,077
Gente! Gente!

200
00:16:01,869 --> 00:16:03,329
Como ele vai sair?

201
00:16:05,915 --> 00:16:08,167
Ele tem que pegar a joia verde.

202
00:16:08,292 --> 00:16:10,670
E botar de volta naquela estátua.

203
00:16:10,795 --> 00:16:11,963
Sozinho?

204
00:16:27,478 --> 00:16:30,148
- A gente tem que ajudar.
- Tá maluca?

205
00:16:30,273 --> 00:16:32,442
- Vou com você.
- Suas loucas!

206
00:16:32,567 --> 00:16:35,361
A gente consegue. Já estivemos lá,
sabemos como é.

207
00:16:35,778 --> 00:16:38,740
Preciso parar de andar com branco.
Não sei o que me deu.

208
00:16:38,865 --> 00:16:41,451
Ela tá certa.
A gente já jogou e ganhou.

209
00:16:41,576 --> 00:16:43,036
A gente mal sobreviveu.

210
00:16:43,161 --> 00:16:44,954
Sabe que ele iria por você.

211
00:16:45,997 --> 00:16:47,040
Por qualquer um aqui.

212
00:16:53,963 --> 00:16:57,175
Cuidado. Parece meio zoado.

213
00:17:02,346 --> 00:17:04,182
<i>Bem-vindos a Jumanji.</i>

214
00:17:04,474 --> 00:17:07,727
Quê? Nem escolhemos os personagens ainda!

215
00:17:08,519 --> 00:17:09,562
O quê?

216
00:17:10,354 --> 00:17:14,358
Calma, é agora.
Ai, eu odeio essa parte. Lá vai.

217
00:17:17,070 --> 00:17:19,447
Não pode ser!

218
00:17:26,913 --> 00:17:28,122
Galera?

219
00:17:52,522 --> 00:17:53,398
Eu sou--?

220
00:17:54,190 --> 00:17:56,317
Eu tô--? Eu não acredito--

221
00:18:01,989 --> 00:18:03,366
É ela.

222
00:18:03,491 --> 00:18:04,826
Eu sou ela.

223
00:18:12,083 --> 00:18:13,209
Spencer.

224
00:18:14,335 --> 00:18:15,545
"Spencer"?

225
00:18:19,757 --> 00:18:21,801
Que diabo é isso?

226
00:18:22,552 --> 00:18:23,594
Onde é que eu estou?

227
00:18:24,846 --> 00:18:26,848
Mas que raio é isso?

228
00:18:26,973 --> 00:18:30,393
Ai, meu Deus.

229
00:18:30,643 --> 00:18:31,561
Eddie?

230
00:18:33,354 --> 00:18:34,480
Quem é você?

231
00:18:34,605 --> 00:18:37,066
Sou Milo Walker. Quem é você?

232
00:18:37,442 --> 00:18:38,693
Milo?

233
00:18:39,277 --> 00:18:40,695
Como assim? O que--?

234
00:18:41,487 --> 00:18:44,031
- O que--?
- Rapaz! Espera aí.

235
00:18:44,157 --> 00:18:45,616
Ai, Senhor.

236
00:18:45,742 --> 00:18:46,868
Não pode ser.

237
00:18:47,452 --> 00:18:48,870
- O que disse?
- Quem é você?

238
00:18:48,995 --> 00:18:51,247
Você é o avô do Spencer?

239
00:18:51,372 --> 00:18:52,707
Ah, não diga.

240
00:18:52,832 --> 00:18:54,500
E você é o Milo.

241
00:18:54,625 --> 00:18:56,002
Sou. Eu mesmo.

242
00:18:56,127 --> 00:18:58,296
Sou a Martha, o Spencer e eu--

243
00:18:58,421 --> 00:18:59,922
Você é a namoradinha?

244
00:19:00,757 --> 00:19:02,300
- Cuidado!
- Quê?

245
00:19:05,344 --> 00:19:06,387
Senhor!

246
00:19:06,512 --> 00:19:09,223
Isso doeu pra ca--!

247
00:19:09,348 --> 00:19:10,224
Bethany?

248
00:19:10,767 --> 00:19:12,518
Quê? Eu não sou--

249
00:19:13,352 --> 00:19:14,520
Não!

250
00:19:15,354 --> 00:19:18,483
Não, não, não, não.

251
00:19:20,276 --> 00:19:25,156
Ah, não! Não, não pode ser!

252
00:19:25,364 --> 00:19:26,199
Fridge?

253
00:19:26,282 --> 00:19:29,827
É, sou o Fridge.
Caramba! Fala sério, mano!

254
00:19:30,495 --> 00:19:33,748
Alguma coisa deu errado.

255
00:19:33,873 --> 00:19:34,791
Você acha?

256
00:19:38,378 --> 00:19:41,089
Ai, meu-- Peraí.

257
00:19:41,214 --> 00:19:43,633
Se eu-- Então, você--

258
00:19:43,758 --> 00:19:44,592
Spencer?

259
00:19:44,842 --> 00:19:46,928
Por que todos me chamam de Spencer?

260
00:19:47,053 --> 00:19:51,599
Não, esse é o vovô Eddie,
e aquele é o Milo.

261
00:19:51,724 --> 00:19:53,142
Muito prazer.

262
00:19:53,267 --> 00:19:54,310
O quê?

263
00:19:54,936 --> 00:19:56,813
E cadê a Bethany?
Cadê o Spencer?

264
00:19:56,938 --> 00:20:00,983
Eu não sei, tá? O jogo não deixou a gente
escolher os personagens, então--

265
00:20:01,109 --> 00:20:02,944
Porque tá bugado!

266
00:20:03,069 --> 00:20:04,362
A gente morreu?

267
00:20:04,487 --> 00:20:07,198
Olha, pensei a mesma coisa.

268
00:20:07,323 --> 00:20:12,161
Morri e virei esse escoteiro
baixinho parrudo?

269
00:20:12,578 --> 00:20:13,621
A gente não morreu.

270
00:20:13,746 --> 00:20:15,248
Então, o que é isso aqui?

271
00:20:15,665 --> 00:20:18,626
Então, vão achar isso muito estranho, mas...

272
00:20:18,751 --> 00:20:21,087
a gente tá num <i>videogame
</i>chamado <i>Jumanji...</i>

273
00:20:21,212 --> 00:20:25,258
dentro dos corpos dos personagens
do <i>videogame</i>.

274
00:20:25,842 --> 00:20:27,760
A gente já jogou, eu e o Fridge.

275
00:20:27,885 --> 00:20:29,637
Só que, da última vez, eu fui você.

276
00:20:30,888 --> 00:20:34,642
Estamos num jogo. E temos que achar
o Spencer, que tá aqui também.

277
00:20:35,059 --> 00:20:36,853
O Spencer?

278
00:20:37,186 --> 00:20:38,688
Ele tá aqui?

279
00:20:38,813 --> 00:20:40,398
O Spencer, neto do Eddie?

280
00:20:40,523 --> 00:20:42,358
É. O Spencer.

281
00:20:42,775 --> 00:20:44,694
Tá aqui também?

282
00:20:44,819 --> 00:20:46,320
Tá aqui e temos que achar.

283
00:20:46,446 --> 00:20:48,865
Então, é meio um jogo de esconde-esconde.

284
00:20:50,032 --> 00:20:51,451
Não tá comigo.

285
00:20:56,080 --> 00:20:58,291
Meu quadril ficou bom agora.

286
00:21:00,835 --> 00:21:03,296
As juntas parecem manteiga.

287
00:21:04,338 --> 00:21:06,758
É. Olha só.

288
00:21:06,883 --> 00:21:09,635
Olha isso. Olha como fiquei.

289
00:21:11,429 --> 00:21:13,639
- Temos problemas.
- Diz isso pra mim?

290
00:21:13,765 --> 00:21:17,602
Virei esse coroa gordo!
Eu voltei, e tudo só piorou!

291
00:21:17,727 --> 00:21:19,687
Ao menos, da última vez,
eu ainda era negro!

292
00:21:22,648 --> 00:21:24,233
Olha só esse bichinho.

293
00:21:25,902 --> 00:21:27,403
Olá.

294
00:21:27,528 --> 00:21:29,739
Sr. Walker, não chega perto da água.

295
00:21:29,864 --> 00:21:32,075
- Sai já daí!
- Desculpa, o que disse?

296
00:21:40,917 --> 00:21:42,251
Dá o fora daqui!

297
00:21:43,878 --> 00:21:44,754
O que foi isso?

298
00:21:44,879 --> 00:21:46,255
Que bicho era aquele?

299
00:21:49,801 --> 00:21:52,512
Então, aquele bicho...

300
00:21:52,887 --> 00:21:54,806
era um hipopótamo.

301
00:21:56,474 --> 00:21:57,725
E eles são muito rápidos.

302
00:21:58,184 --> 00:22:01,145
Mais rápidos que cavalo,
acredite se quiser.

303
00:22:01,270 --> 00:22:04,148
E têm uma mordida
terrivelmente feroz.

304
00:22:04,899 --> 00:22:07,568
Você acredita?
O mais engraçado é que...

305
00:22:07,693 --> 00:22:11,823
não me lembro de
saber tanto sobre hipopótamo...

306
00:22:11,948 --> 00:22:13,408
até agora.

307
00:22:13,533 --> 00:22:14,951
Você é zoólogo.

308
00:22:15,076 --> 00:22:16,077
Sou, o quê?

309
00:22:16,619 --> 00:22:17,829
A gente tá na Flórida?

310
00:22:18,871 --> 00:22:20,039
Escuta aqui:

311
00:22:20,164 --> 00:22:24,001
esse lugar é perigoso,
perigoso demais.

312
00:22:24,127 --> 00:22:27,171
Mas eu e a Martha já viemos pra cá,
já temos as manhas.

313
00:22:27,296 --> 00:22:30,425
Vocês têm que ficar ligados o tempo todo.

314
00:22:30,550 --> 00:22:32,885
Se chegar perto da água,
olho na água.

315
00:22:33,010 --> 00:22:34,595
Entenderam?

316
00:22:34,721 --> 00:22:37,181
Aqui tem que ter olho na nuca--

317
00:22:41,728 --> 00:22:43,563
Cara!

318
00:22:43,688 --> 00:22:47,817
Mas que raio foi isso
que eu acabei de ver?

319
00:22:53,197 --> 00:22:55,241
Ah, nem vem.

320
00:22:55,366 --> 00:22:56,743
O que aconteceu com você?

321
00:22:58,953 --> 00:23:00,038
Poxa!

322
00:23:03,041 --> 00:23:04,125
Um avião?

323
00:23:05,126 --> 00:23:06,085
Quê?

324
00:23:06,210 --> 00:23:08,171
Vem comigo! Vamos lá!

325
00:23:08,296 --> 00:23:10,381
Vamos! Vem! Segue a gente!

326
00:23:18,639 --> 00:23:20,475
Bem-vindos a Jumanji.

327
00:23:20,600 --> 00:23:22,727
- Por que ele tá no avião?
- Não sei.

328
00:23:22,852 --> 00:23:24,937
Não fiquem parados aí. Entrem!

329
00:23:29,567 --> 00:23:31,944
<i>Apertem os cintos! Não há tempo a perder!</i>

330
00:23:35,782 --> 00:23:40,161
Dr. Bravestone, famoso arqueólogo
e explorador internacional.

331
00:23:40,286 --> 00:23:44,123
Que bom que voltou.
Eu estava ansioso pela sua chegada.

332
00:23:44,707 --> 00:23:46,417
- Tá falando comigo?
- É com você.

333
00:23:46,542 --> 00:23:49,921
Mais uma vez, Jumanji corre sério perigo,
e só vocês podem ajudar.

334
00:23:50,213 --> 00:23:52,924
Nigel, estamos procurando um amigo.
Viu alguém--?

335
00:23:53,049 --> 00:23:56,260
Ruby Roundhouse, matadora de homens.
Bem-vinda a Jumanji.

336
00:23:56,594 --> 00:23:57,678
"Matadora de homens"?

337
00:23:58,054 --> 00:24:00,431
É. Eu... eu mato homens.

338
00:24:01,182 --> 00:24:04,060
Que bom que voltou.
Eu estava ansioso pela sua chegada.

339
00:24:04,560 --> 00:24:05,728
Qual é a desse sujeito?

340
00:24:05,853 --> 00:24:07,146
Meu caro Mouse.

341
00:24:07,271 --> 00:24:10,400
Deve se lembrar de mim.
Nigel Billingsly, a seu dispor.

342
00:24:10,525 --> 00:24:13,027
Nigel! Sabia que era você.

343
00:24:13,444 --> 00:24:15,655
Ele é um-- O que ele é?

344
00:24:15,780 --> 00:24:17,490
NPC? Um personagem não-jogável.

345
00:24:17,615 --> 00:24:19,033
Não é uma pessoa real.

346
00:24:19,158 --> 00:24:21,828
Só fala sobre um número limitado
de coisas específicas.

347
00:24:22,578 --> 00:24:25,039
O meu amigo Carl é igualzinho.

348
00:24:25,164 --> 00:24:27,333
Nigel, procuramos uma pessoa.
Chegou mais alguém aqui?

349
00:24:27,458 --> 00:24:29,502
Jumanji corre sério perigo.

350
00:24:29,627 --> 00:24:32,296
Está tudo na carta que lhe enviei,
dr. Bravestone.

351
00:24:32,422 --> 00:24:34,006
Devia ler em voz alta.

352
00:24:34,674 --> 00:24:37,552
Vovô Eddie, o senhor tá com a carta?

353
00:24:37,677 --> 00:24:38,678
Se tô com a carta?

354
00:24:38,803 --> 00:24:39,804
Olha nos bolsos.

355
00:24:39,929 --> 00:24:41,180
Por que eu teria uma carta?

356
00:24:41,305 --> 00:24:42,765
Porque o Nigel aqui
falou que te mandou.

357
00:24:42,890 --> 00:24:44,434
Não recebi carta nenhuma dele.

358
00:24:44,559 --> 00:24:46,436
Mas a gente tá num <i>videogame </i>e no--

359
00:24:46,561 --> 00:24:48,438
A gente tá num <i>videogame?</i>

360
00:24:48,563 --> 00:24:50,732
- A gente vai morrer.
- Já morremos.

361
00:24:50,857 --> 00:24:52,275
- Estamos no inferno?
- Sabia!

362
00:24:52,358 --> 00:24:53,192
Ai, meu Deus.

363
00:24:53,276 --> 00:24:55,695
Está tudo na carta que lhe enviei,
dr. Bravestone.

364
00:24:55,820 --> 00:24:57,113
Devia ler em voz alta.

365
00:24:57,238 --> 00:25:00,116
Não tenho carta!
Quantas vezes vou ter que repetir?

366
00:25:00,241 --> 00:25:02,702
Ai, não, Eddie. Tá aí na sua mão.

367
00:25:04,328 --> 00:25:05,788
De onde isso saiu?

368
00:25:05,913 --> 00:25:09,000
Tem que prestar atenção
no que está na sua mão.

369
00:25:09,125 --> 00:25:10,626
Devia ler em voz alta.

370
00:25:13,963 --> 00:25:19,343
"Dr. Bravestone, espero, sinceramente,
que esta carta chegue ao senhor."

371
00:25:19,469 --> 00:25:22,096
<i>Pois, novamente, Jumanji
corre sério perigo.</i>

372
00:25:22,221 --> 00:25:23,681
<i>Precisamos da sua ajuda urgente.</i>

373
00:25:23,806 --> 00:25:25,850
<i>Peraí. Que é isso aí?</i>

374
00:25:25,975 --> 00:25:29,479
<i>É uma cena cortada. É como a gente
descobre que-- Depois explico.</i>

375
00:25:29,604 --> 00:25:33,357
<i>Veja bem, nosso pior pesadelo
se tornou realidade...</i>

376
00:25:33,483 --> 00:25:35,902
<i>pois Jurgen, o Brutal, retornou.</i>

377
00:25:36,027 --> 00:25:39,363
<i>Sim, o mais cruel dos conquistadores
jumanjianos voltou.</i>

378
00:25:40,156 --> 00:25:42,909
<i>E ele veio com sua horda selvagem.</i>

379
00:25:44,077 --> 00:25:47,538
<i>Eles desceram da sua fortaleza
no topo do Monte Zhatmire...</i>

380
00:25:47,663 --> 00:25:50,625
<i>e seguiram para o sul,
para a Província Evian...</i>

381
00:25:51,626 --> 00:25:54,295
<i>lar da sagrada Joia Falcão...</i>

382
00:25:54,420 --> 00:25:56,756
<i>que adorna o pescoço
da anciã da aldeia.</i>

383
00:25:56,881 --> 00:25:59,175
<i>A Falcão é
a joia da fertilidade de Jumanji...</i>

384
00:25:59,300 --> 00:26:03,763
<i>e é protegida pelo povo da província Avian,
há centenas de anos.</i>

385
00:26:03,888 --> 00:26:08,851
<i>Enquanto a joia enxergar o sol,
as águas correm e a terra floresce.</i>

386
00:26:26,869 --> 00:26:29,455
<i>Muitas almas corajosas
morreram naquele dia...</i>

387
00:26:29,580 --> 00:26:31,999
<i>mas Jurgen conseguiu o que queria.</i>

388
00:26:32,125 --> 00:26:36,087
<i>Ele guardou a joia no escuro,
escondida do sol.</i>

389
00:26:48,224 --> 00:26:52,103
<i>Uma seca atingiu a terra.
As plantações secaram e morreram.</i>

390
00:26:52,228 --> 00:26:55,648
<i>E, se a joia não voltar em breve,
pode ser tarde demais.</i>

391
00:26:56,274 --> 00:26:59,861
<i>Por isso, chamamos o senhor
e seus brilhantes companheiros.</i>

392
00:26:59,986 --> 00:27:03,906
<i>Imagino o enorme peso que deve ser
para o senhor, dr. Bravestone...</i>

393
00:27:04,031 --> 00:27:06,034
<i>esta aventura é diferente das outras...</i>

394
00:27:06,784 --> 00:27:09,787
<i>já que foi Jurgen, o Brutal...</i>

395
00:27:09,912 --> 00:27:11,456
<i>que matou seus pais.</i>

396
00:27:19,589 --> 00:27:21,841
Ele matou os pais do dr. Bravestone?

397
00:27:21,966 --> 00:27:23,801
Matou. O doutor ainda era pequeno.

398
00:27:24,761 --> 00:27:25,887
Que horror.

399
00:27:26,137 --> 00:27:28,931
Não custa repetir:
a gente tá num <i>videogame</i>.

400
00:27:29,432 --> 00:27:31,601
Devem recuperar a joia
de Jurgen, o Brutal...

401
00:27:31,726 --> 00:27:33,186
e mostrá-la ao sol.

402
00:27:33,311 --> 00:27:35,521
Ele está no deserto,
indo para o norte.

403
00:27:36,022 --> 00:27:39,025
Jurgen, o Brutal. É o filho da Barbara?

404
00:27:39,108 --> 00:27:39,942
E lembrem-se:

405
00:27:40,026 --> 00:27:43,529
seu objetivo é buscar a Falcão,
tirá-la das mãos do vilão.

406
00:27:43,654 --> 00:27:47,492
Se quiserem sair do <i>game</i>,
salvem Jumanji e pronunciem seu nome.

407
00:27:47,617 --> 00:27:48,701
Só um instante.

408
00:27:49,243 --> 00:27:50,912
Quem é Jumanji?

409
00:27:51,037 --> 00:27:54,540
Olha, se entendi direito,
é a irmã dela.

410
00:27:54,665 --> 00:27:56,250
Aqui está o mapa.

411
00:27:57,794 --> 00:28:00,588
Encontrem o oásis e sigam a chama
até o fruto do deserto.

412
00:28:01,839 --> 00:28:04,050
Não consigo pousar aqui,
então, vão saltar.

413
00:28:04,717 --> 00:28:05,760
- O quê?
- Não.

414
00:28:05,843 --> 00:28:07,095
- Vou descer o máximo que puder.
- Nigel.

415
00:28:07,470 --> 00:28:08,888
- Preparem-se!
- Como, "Preparem-se"?

416
00:28:09,013 --> 00:28:11,224
Não temos paraquedas!
Não era pra--

417
00:28:11,349 --> 00:28:12,266
Como assim?

418
00:28:12,392 --> 00:28:15,228
Boa sorte! O futuro de Jumanji
está em suas mãos.

419
00:28:15,353 --> 00:28:16,229
Por que vir de avião...

420
00:28:16,354 --> 00:28:17,730
- se não tem onde pousar?
- E... já!

421
00:28:46,259 --> 00:28:48,386
Fala sério, mano!

422
00:28:59,522 --> 00:29:00,690
Onde a gente tá?

423
00:29:01,065 --> 00:29:02,442
Cadê a selva?

424
00:29:02,859 --> 00:29:04,318
O que a gente tá fazendo aqui?

425
00:29:04,444 --> 00:29:06,446
Precisa se controlar, tá?

426
00:29:06,571 --> 00:29:07,905
"Se controlar"?

427
00:29:08,030 --> 00:29:10,992
Essa é uma parada nova.
Não avisaram que mudaram a parada!

428
00:29:11,492 --> 00:29:14,537
Aliás, o que foi que aconteceu
com a Bethany?

429
00:29:34,849 --> 00:29:37,602
Em que parte de New Hampshire,
fica isso aqui?

430
00:29:37,727 --> 00:29:39,687
Aqui não é New Hampshire, Milo.

431
00:29:39,812 --> 00:29:42,899
Exato, não é New Hampshire.
Tá começando a entender?

432
00:29:43,024 --> 00:29:46,360
Não. Não faço a mínima ideia
do que tá acontecendo aqui.

433
00:29:46,652 --> 00:29:50,114
Aquele rapaz me chamou de “Braverman”,
que é o nome do meu ortopedista.

434
00:29:50,239 --> 00:29:52,575
Acho que fiz outra cirurgia de quadril...

435
00:29:52,700 --> 00:29:53,785
e tô acordando.

436
00:29:55,787 --> 00:29:57,372
Saca só isso!

437
00:30:02,835 --> 00:30:05,421
A gente tem que achar o Spencer.

438
00:30:05,546 --> 00:30:08,383
E pra achar ele,
a gente vai ter que jogar.

439
00:30:08,508 --> 00:30:09,675
Deve ter sido o que ele fez.

440
00:30:09,801 --> 00:30:14,013
A gente acha ele, termina o jogo
e vai pra casa.

441
00:30:14,472 --> 00:30:16,557
Ed, tudo bem?

442
00:30:17,141 --> 00:30:18,267
Olha só pra mim.

443
00:30:19,560 --> 00:30:20,812
Eu voltei!

444
00:30:22,063 --> 00:30:23,439
Não sou bonito assim desde--

445
00:30:23,564 --> 00:30:27,068
Nunca. Você nunca foi assim.

446
00:30:27,193 --> 00:30:29,445
Que papo é esse?
Quando eu era novo, tinha esse corpão.

447
00:30:29,570 --> 00:30:31,406
Me lembro de você mais novo...

448
00:30:31,531 --> 00:30:34,742
e não tem nada a ver com isso.

449
00:30:34,867 --> 00:30:36,953
A cor dos meus olhos mudou.

450
00:30:37,328 --> 00:30:39,330
A sua cor toda mudou.

451
00:30:39,914 --> 00:30:41,791
Mas ficou bem em mim, hein?

452
00:30:43,334 --> 00:30:45,628
Estão indo pro norte.

453
00:30:45,753 --> 00:30:47,839
- Pra que lado é?
- Não faço ideia.

454
00:30:47,964 --> 00:30:49,340
E quer olhar no mapa?

455
00:30:49,465 --> 00:30:51,759
Tá. Sou o cara do mapa agora.

456
00:30:51,884 --> 00:30:55,888
"Encontrem o oásis e sigam a chama
até o fruto do deserto."

457
00:30:56,264 --> 00:30:58,766
"Sigam a chama até o fruto do deserto."

458
00:30:58,891 --> 00:31:01,644
- Sabe que não tem nada aí, né?
- Só ele enxerga.

459
00:31:01,769 --> 00:31:03,730
Cada ponto do mapa
é outra fase do jogo...

460
00:31:03,855 --> 00:31:05,231
e elas vão ficando mais difíceis.

461
00:31:06,649 --> 00:31:08,359
Esta se chama:

462
00:31:08,860 --> 00:31:09,986
"Dunas".

463
00:31:10,611 --> 00:31:12,280
Não brinca?

464
00:31:14,615 --> 00:31:16,075
Quem é aquele ali?

465
00:31:22,415 --> 00:31:23,875
É um avestruz.

466
00:31:24,000 --> 00:31:24,834
Ai, não...

467
00:31:24,959 --> 00:31:27,336
É, é, sim.

468
00:31:27,962 --> 00:31:31,340
Isso é um avestruz.

469
00:31:31,758 --> 00:31:34,677
O avestruz é uma ave que não voa.

470
00:31:34,802 --> 00:31:36,679
Uma de 60 espécies.

471
00:31:37,180 --> 00:31:41,100
Tem os pinguins,
tem os emus, tem os kiwis.

472
00:31:41,934 --> 00:31:44,145
O engraçado é que eu não lembrava que--

473
00:31:44,270 --> 00:31:45,354
Você é zoólogo!

474
00:31:45,480 --> 00:31:47,940
Fui o zoólogo da última vez.
Uma função importante.

475
00:31:48,066 --> 00:31:50,276
Só podia falar mais rapidinho.

476
00:31:50,401 --> 00:31:55,323
Outra curiosidade é que eles correm
a até 60km/h...

477
00:31:55,448 --> 00:31:59,077
o que faz deles o animal bípede
mais rápido do mundo.

478
00:31:59,202 --> 00:32:00,661
Sabiam disso?

479
00:32:00,995 --> 00:32:02,246
Fascinante.

480
00:32:03,664 --> 00:32:05,708
Que criatura magnífica.

481
00:32:06,042 --> 00:32:07,251
A gente devia ir embora.

482
00:32:08,878 --> 00:32:10,463
O que mais sabe deles?

483
00:32:10,588 --> 00:32:12,215
Outra coisa interessante:

484
00:32:12,715 --> 00:32:14,926
eles têm 3 estômagos.

485
00:32:15,051 --> 00:32:16,219
Vocês sabiam?

486
00:32:19,222 --> 00:32:20,848
Anda, sai daí.

487
00:32:20,973 --> 00:32:22,475
Não chega tão perto.

488
00:32:22,600 --> 00:32:23,851
É só uma ave, tá?

489
00:32:23,976 --> 00:32:25,895
Anda, passa fora, sai daqui.

490
00:32:26,020 --> 00:32:28,314
- Temos que saber mais alguma coisa?
- Se manda, bicho.

491
00:32:28,439 --> 00:32:30,733
Outra curiosidade sobre o avestruz...

492
00:32:30,858 --> 00:32:32,693
Mandei sumir, seu bicho idiota!

493
00:32:32,819 --> 00:32:33,903
... é que, quando ameaçado...

494
00:32:34,028 --> 00:32:34,987
Sai daqui!

495
00:32:35,113 --> 00:32:36,280
... ele ataca.

496
00:32:39,200 --> 00:32:41,035
Nossa!

497
00:32:42,995 --> 00:32:44,747
Eddie! Eddie!

498
00:32:45,206 --> 00:32:47,333
Cadê o Eddie? Ele morreu?

499
00:32:47,458 --> 00:32:48,292
- Não!
- Sim.

500
00:32:48,418 --> 00:32:50,086
Morreu, mas ele tá bem.

501
00:32:50,962 --> 00:32:53,631
Eu matei o Eddie...

502
00:32:53,965 --> 00:32:55,967
por falar devagar demais...

503
00:32:57,427 --> 00:32:59,011
como ele sempre dizia?

504
00:33:10,189 --> 00:33:13,067
Por que as pessoas
ficam caindo do céu?

505
00:33:14,193 --> 00:33:18,281
Enfermeira, eu queria falar
com o dr. Braverman agora.

506
00:33:18,656 --> 00:33:20,032
Não sou enfermeira.

507
00:33:20,158 --> 00:33:21,034
Escuta aqui.

508
00:33:21,284 --> 00:33:24,370
Estas tatuagens nos braços
são as nossas vidas.

509
00:33:25,455 --> 00:33:26,789
Cada um tem 3 vidas.

510
00:33:26,914 --> 00:33:29,375
Você e o Fridge só têm mais duas.

511
00:33:29,500 --> 00:33:31,044
Se perder as 3...

512
00:33:31,169 --> 00:33:32,253
presta atenção...

513
00:33:32,378 --> 00:33:33,838
é fim de jogo.

514
00:33:33,963 --> 00:33:35,923
Acabou, morreu.

515
00:33:36,049 --> 00:33:38,092
Morreu, tipo, faleceu?

516
00:33:38,342 --> 00:33:40,845
É. Faleceu.

517
00:33:45,933 --> 00:33:47,185
Que barulho é esse?

518
00:33:47,310 --> 00:33:49,020
- Isso não é legal.
- Olha.

519
00:33:58,696 --> 00:34:01,032
Mais uma curiosidade sobre o avestruz.

520
00:34:01,157 --> 00:34:03,326
- Ah, não.
- Diz aí!

521
00:34:03,451 --> 00:34:05,787
Eles andam em bandos.

522
00:34:10,792 --> 00:34:12,377
A gente tem que sair daqui!

523
00:34:12,502 --> 00:34:15,213
- Pros bugres! Vamos!
- Anda, anda! Vai logo!

524
00:34:15,505 --> 00:34:18,132
- Por que sou tão lento?
- Vai logo! Vamos!

525
00:34:18,257 --> 00:34:20,510
- Anda, anda, anda!
- Tô indo! Eddie, vai!

526
00:34:20,635 --> 00:34:21,886
Tá vendo a chave por aí?

527
00:34:22,011 --> 00:34:22,845
Como faço isso?

528
00:34:22,929 --> 00:34:24,722
Sei lá. Nunca dirigi esses carros!

529
00:34:28,851 --> 00:34:29,936
Debaixo do painel, será?

530
00:34:31,604 --> 00:34:32,647
O botão verde!

531
00:34:32,772 --> 00:34:33,773
Botão verde. Vai!

532
00:34:33,898 --> 00:34:34,732
Vai, vai, vai!

533
00:34:37,610 --> 00:34:38,611
Vai, vai.

534
00:34:47,995 --> 00:34:49,122
Ai, meu Deus!

535
00:35:03,761 --> 00:35:05,972
Você dirige muito mal.

536
00:35:06,097 --> 00:35:09,183
- Quem disse? Estamos bem.
- Não estamos. Você--

537
00:35:11,519 --> 00:35:12,562
Ai, não!

538
00:35:14,230 --> 00:35:15,064
Socorro!

539
00:35:16,107 --> 00:35:18,067
Segura, Eddie!
Por favor, não solta!

540
00:35:20,361 --> 00:35:22,155
Socorro!

541
00:35:28,911 --> 00:35:29,996
Socorro!

542
00:35:35,209 --> 00:35:36,294
Se manda!

543
00:35:37,253 --> 00:35:38,671
Dá o fora daqui!

544
00:35:42,925 --> 00:35:44,969
Despistamos eles.

545
00:36:01,069 --> 00:36:03,362
Tá tudo bem?

546
00:36:05,656 --> 00:36:06,991
Essa não.

547
00:36:12,538 --> 00:36:14,791
- O que a gente faz?
- Não sei!

548
00:36:18,836 --> 00:36:20,630
Entrem! Rápido!

549
00:36:31,557 --> 00:36:33,142
Otários!

550
00:36:40,441 --> 00:36:41,901
Eddie.

551
00:36:49,283 --> 00:36:50,284
- Cara.
- Nossa.

552
00:36:52,537 --> 00:36:53,621
O que a gente faz?

553
00:36:54,956 --> 00:36:55,998
O que a gente faz?

554
00:37:00,378 --> 00:37:01,546
O que você vai fazer?

555
00:37:01,671 --> 00:37:03,506
Avestruz, avestruz, avestruz!

556
00:37:03,631 --> 00:37:05,007
Avestruz!

557
00:37:12,390 --> 00:37:13,349
Que que é isso, cara?

558
00:37:13,474 --> 00:37:14,892
São aves que não voam!

559
00:37:15,727 --> 00:37:17,895
Esse bugre também não voa!

560
00:37:25,862 --> 00:37:27,947
- A gente não vai conseguir!
- Vai!

561
00:37:28,072 --> 00:37:29,157
Não vai, não!

562
00:37:29,282 --> 00:37:31,492
- Acho que a gente não consegue!
- Consegue!

563
00:37:37,707 --> 00:37:38,708
A gente não consegue.

564
00:37:49,969 --> 00:37:52,680
Isso foi fantástico.

565
00:37:54,557 --> 00:37:55,933
Dirige muito mal.

566
00:37:57,393 --> 00:38:00,688
Viram só, avestruzes?
Não mexam com o cara!

567
00:38:01,064 --> 00:38:02,106
Aqui!

568
00:38:06,235 --> 00:38:09,155
Vocês viram? Eu fui incrível.

569
00:38:09,489 --> 00:38:12,075
Quero dizer, salvei você, salvei você...

570
00:38:12,200 --> 00:38:16,537
salvei esse cara de um avestruz,
enquanto eu dirigia um carro.

571
00:38:16,662 --> 00:38:19,123
Eu fui uma máquina.
Fui implacável.

572
00:38:19,791 --> 00:38:21,250
Fui destemido.

573
00:38:21,376 --> 00:38:24,170
Exatamente, destemido.
É o Bravestone.

574
00:38:24,712 --> 00:38:26,381
Olha só isso.

575
00:38:27,799 --> 00:38:29,050
Nossa.

576
00:38:31,427 --> 00:38:32,470
Que isso?

577
00:38:32,595 --> 00:38:34,222
Suas forças e fraquezas.

578
00:38:34,347 --> 00:38:38,684
No caso, forças e fraquezas
do seu avatar, o dr. Bravestone.

579
00:38:38,810 --> 00:38:40,561
"Destemido". Verdade.

580
00:38:40,686 --> 00:38:43,147
"Velocidade, escalada, bumerangue."

581
00:38:44,565 --> 00:38:46,067
"Intenso e profundo"?

582
00:38:46,192 --> 00:38:47,735
É a cara ridícula que você faz.

583
00:38:52,532 --> 00:38:53,699
Essa aí.

584
00:38:54,784 --> 00:38:57,829
Eca. Eca! Ele é velho. Se controla.

585
00:38:57,954 --> 00:39:00,456
Eddie, tudo bem?
Está tendo um infarto?

586
00:39:00,915 --> 00:39:03,876
O lado esquerdo dele travou.
Eddie! Olha pra mim!

587
00:39:05,002 --> 00:39:06,587
Pronto. Voltou ao normal.

588
00:39:08,005 --> 00:39:10,091
"Fraqueza: Canivete."

589
00:39:10,216 --> 00:39:12,593
"Canivete"? Essa é nova.

590
00:39:12,719 --> 00:39:14,679
O Bravestone
não tinha fraquezas antes.

591
00:39:14,804 --> 00:39:15,847
É. Aquilo me deixava irritado.

592
00:39:16,597 --> 00:39:17,849
Será que...?

593
00:39:19,434 --> 00:39:21,519
FORÇAS: CARATÊ, T'AI CHI, AIKIDO,
LUTA-DANÇA, NUNCHAKUS

594
00:39:23,020 --> 00:39:25,565
"Nunchakus"? Essa é nova.

595
00:39:25,690 --> 00:39:26,733
Cara, que lista boa.

596
00:39:26,858 --> 00:39:28,985
Milo, aperta aí na esquerda no seu peito.

597
00:39:29,736 --> 00:39:30,737
Desculpe, o quê?

598
00:39:30,862 --> 00:39:31,946
Anda, mano.

599
00:39:32,071 --> 00:39:34,365
FORÇAS: ZOOLOGIA,
AJUDANTE DE ARMAS, LINGUÍSTICA

600
00:39:34,490 --> 00:39:36,325
Eu tenho também.

601
00:39:36,451 --> 00:39:37,994
FRAQUEZA:
BOLO, VELOCIDADE, FORÇA

602
00:39:38,119 --> 00:39:40,955
Zoologia!
Foi aquilo que vocês falaram antes.

603
00:39:41,080 --> 00:39:42,248
Exatamente.

604
00:39:42,373 --> 00:39:44,000
O seu personagem é zoólogo.

605
00:39:44,125 --> 00:39:47,462
Tenho um sobrinho, o Maxwell,
que é veterinário.

606
00:39:47,837 --> 00:39:50,173
- Que estudo de campo fascinante.
- "Linguística"?

607
00:39:50,298 --> 00:39:51,549
Eu não tinha isso antes.

608
00:39:51,674 --> 00:39:53,968
- O estudo das línguas.
- Faz sentido.

609
00:39:54,093 --> 00:39:57,221
Ele estuda a língua inteira
antes de dizer o que quer.

610
00:39:57,346 --> 00:40:01,684
Enfim, ele tem 32. Ou teria 35?
O tempo voa.

611
00:40:01,809 --> 00:40:03,478
Tá. Vamos acabar com isso.

612
00:40:03,603 --> 00:40:06,272
FORÇAS: CARTOGRAFIA, ARQUEOLOGIA,
PALEONTOLOGIA, GEOMETRIA

613
00:40:06,397 --> 00:40:07,982
FRAQUEZA:
RESISTÊNCIA, CALOR, SOL, AREIA

614
00:40:08,107 --> 00:40:09,442
Tá de sacanagem.

615
00:40:09,567 --> 00:40:12,653
Geometria é... nova.

616
00:40:12,779 --> 00:40:15,698
Quem não ia querer ser bom de geometria?

617
00:40:15,823 --> 00:40:18,076
E as fraquezas: "Resistência".

618
00:40:18,201 --> 00:40:22,080
Deixa eu ver:
"Calor, sol e areia".

619
00:40:24,832 --> 00:40:26,167
Não deve ser problema.

620
00:40:26,292 --> 00:40:29,962
Não é como se a gente
estivesse no meio de um deserto.

621
00:40:30,088 --> 00:40:32,673
Pra que serve esse cara?
Quem precisa dele?

622
00:40:32,799 --> 00:40:34,008
Ele lê o mapa.

623
00:40:34,133 --> 00:40:36,094
Fácil falar. Você tem nunchakus!

624
00:40:36,427 --> 00:40:39,389
Tô treinando 4h por dia, há 6 meses.

625
00:40:39,514 --> 00:40:41,265
Agora, olha pra mim!

626
00:40:41,391 --> 00:40:43,059
Mano, como é quente aqui!

627
00:40:43,893 --> 00:40:47,772
Como esse cara é personagem
de um jogo de aventura?

628
00:40:48,815 --> 00:40:52,360
Vou botar esse cara em forma...

629
00:40:52,485 --> 00:40:54,779
e trabalhar na resistência.
E já sei como.

630
00:40:54,904 --> 00:40:57,907
<i>Burpees</i>. 5 <i>burpees, agora.
</i>Manda ver!

631
00:41:00,910 --> 00:41:02,620
- Foi 1.
- 1!

632
00:41:10,336 --> 00:41:11,337
Anda.

633
00:41:13,131 --> 00:41:15,633
O norte é pra lá.

634
00:41:28,521 --> 00:41:31,983
Sabe, é muito bom te ver, Ed.

635
00:41:32,108 --> 00:41:33,359
Não quero saber.

636
00:41:33,693 --> 00:41:35,862
Não quer saber que é bom te ver?

637
00:41:35,987 --> 00:41:37,321
Você me vendeu, Milo.

638
00:41:37,447 --> 00:41:41,617
Não vendi você. Nós vendemos
o restaurante. Estava na hora.

639
00:41:41,743 --> 00:41:44,287
- Na hora pra quem?
- Na hora pra mim.

640
00:41:44,620 --> 00:41:46,664
Ficar de pé o dia todo...

641
00:41:46,789 --> 00:41:50,543
servindo 100 pratos por noite
por 35 anos? Eu cansei.

642
00:41:51,294 --> 00:41:54,964
Eu já estava pronto.
Pronto pra me aposentar.

643
00:41:55,089 --> 00:41:56,382
Cansei desse papo.

644
00:42:11,397 --> 00:42:12,982
O oásis.

645
00:42:15,401 --> 00:42:17,320
Deve ser a próxima fase.

646
00:42:21,741 --> 00:42:23,576
A próxima fase do jogo.

647
00:42:24,202 --> 00:42:25,536
A gente tá num jogo?

648
00:42:25,661 --> 00:42:27,538
Vovô Eddie, a gente tá num jogo.

649
00:42:27,663 --> 00:42:28,915
É brincadeira.

650
00:42:29,040 --> 00:42:30,500
Você estava sabendo?

651
00:42:30,625 --> 00:42:32,710
Não tinha encerrado o papo?

652
00:42:44,680 --> 00:42:46,724
Bethany?

653
00:42:47,725 --> 00:42:49,143
Meu nome é Bethany também.

654
00:42:49,477 --> 00:42:52,605
É? Pai, o nome dela é Bethany também.

655
00:42:57,443 --> 00:42:58,861
É mesmo, filha.

656
00:42:59,779 --> 00:43:01,781
Posso falar com você rapidinho?

657
00:43:04,992 --> 00:43:06,869
Claro. Entra.

658
00:43:07,870 --> 00:43:10,623
Desculpa, é que
eu não sabia quem procurar.

659
00:43:10,748 --> 00:43:14,001
Não, tudo bem, que bom que veio.

660
00:43:14,127 --> 00:43:17,380
Me ajuda a botar o aparelho
pra funcionar?

661
00:43:20,842 --> 00:43:22,301
Isso é muito perigoso.

662
00:43:22,427 --> 00:43:23,636
Eu sei.

663
00:43:25,346 --> 00:43:27,140
Mas eu tenho que tentar.

664
00:43:29,225 --> 00:43:30,685
São meus amigos.

665
00:43:43,948 --> 00:43:46,200
De novo: o que estamos procurando mesmo?

666
00:43:46,325 --> 00:43:48,286
Procurando meu neto, gênio.

667
00:43:48,411 --> 00:43:51,748
"Sigam a chama até o fruto do deserto."

668
00:43:54,625 --> 00:43:55,710
Olha.

669
00:43:57,545 --> 00:43:58,713
Estão aqui.

670
00:43:58,838 --> 00:44:00,298
Hienas.

671
00:44:00,423 --> 00:44:03,259
Incomuns com suas presas
que trituram ossos.

672
00:44:05,053 --> 00:44:06,804
Chaminé

673
00:44:06,929 --> 00:44:07,972
"Chaminé."

674
00:44:09,057 --> 00:44:10,808
Onde tem fumaça...

675
00:44:10,933 --> 00:44:12,310
tem fogo.

676
00:44:13,144 --> 00:44:14,228
Vamos lá.

677
00:44:46,386 --> 00:44:48,179
Pensei que nunca fosse voltar.

678
00:44:50,890 --> 00:44:52,642
Preciso falar com você.

679
00:44:54,977 --> 00:44:56,020
Com certeza.

680
00:44:57,438 --> 00:44:59,941
Não aqui, não agora.

681
00:45:00,066 --> 00:45:01,567
Não perto deles.

682
00:45:07,782 --> 00:45:09,283
Me deixe em paz!

683
00:45:16,582 --> 00:45:17,709
Ardente.

684
00:45:17,834 --> 00:45:19,293
Não é uma pessoa de verdade.

685
00:45:19,919 --> 00:45:20,920
O que ela disse?

686
00:45:21,045 --> 00:45:23,381
Que pensou
que eu nunca fosse voltar...

687
00:45:23,506 --> 00:45:26,467
que quer me ver depois,
e sabemos o que isso significa.

688
00:45:26,592 --> 00:45:27,802
Peraí!

689
00:45:27,927 --> 00:45:29,887
Quer dizer que ela tem uma pista pra você.

690
00:45:30,012 --> 00:45:32,390
Que coincidência.
Tenho uma pista pra ela.

691
00:45:32,515 --> 00:45:34,142
- Tem uma pista pra ela!
- Calma.

692
00:45:34,267 --> 00:45:37,186
Ela é sua ex-namorada.
Ela é a chama.

693
00:45:37,311 --> 00:45:39,105
- "Siga a chama."
- Quê?

694
00:45:50,408 --> 00:45:52,410
A joia. Tá aqui.

695
00:46:08,468 --> 00:46:10,428
Peraí, é o cara
que matou meus pais?

696
00:46:10,553 --> 00:46:13,014
Não! É, mais ou menos.

697
00:46:15,516 --> 00:46:17,852
Perdemos um bom homem hoje.

698
00:46:19,312 --> 00:46:20,688
Um dos nossos melhores.

699
00:46:22,565 --> 00:46:26,903
O Dagfinn não era só
o adestrador de hienas.

700
00:46:28,112 --> 00:46:29,822
Era meu amigo.

701
00:46:30,114 --> 00:46:31,824
Eu o amava como irmão.

702
00:46:33,451 --> 00:46:36,037
Agora, ele se foi...

703
00:46:36,662 --> 00:46:41,292
e suas amadas hienas ficaram sem dono.

704
00:46:45,254 --> 00:46:48,341
- Vida longa ao Dagfinn!
- Vida longa ao Dagfinn!

705
00:46:49,675 --> 00:46:52,136
Por que ele tinha que morrer?

706
00:46:54,514 --> 00:46:58,434
Ele morreu, porque cometeu um erro.

707
00:46:59,060 --> 00:47:02,563
Tentou roubar algo muito precioso pra mim.

708
00:47:03,981 --> 00:47:05,441
Não me deixou outra escolha...

709
00:47:06,359 --> 00:47:07,443
e agora...

710
00:47:08,444 --> 00:47:12,740
ele virou comida das amadas hienas.

711
00:47:16,494 --> 00:47:17,578
Isso é maluquice.

712
00:47:18,413 --> 00:47:20,331
Eu amava o Dagfinn.

713
00:47:22,417 --> 00:47:24,585
Não amo nenhum de vocês tanto assim.

714
00:47:26,003 --> 00:47:26,838
Então--

715
00:47:32,385 --> 00:47:33,678
A chave!

716
00:47:34,971 --> 00:47:35,847
Sumiu.

717
00:47:37,849 --> 00:47:38,975
Ladra!

718
00:47:40,435 --> 00:47:41,853
Peguei! Peguei a ladra.

719
00:47:42,770 --> 00:47:43,771
Peraí.

720
00:47:44,564 --> 00:47:46,524
Vocês--? Vocês estão--?

721
00:47:53,489 --> 00:47:55,408
Tentando roubar a chave do meu baú?

722
00:47:58,578 --> 00:47:59,662
Chacoalhem ela.

723
00:48:02,582 --> 00:48:04,375
Desculpa. Fui eu. Foi minha culpa.

724
00:48:07,378 --> 00:48:11,466
Eu só-- Eu não--
Não sei o que eu ia--

725
00:48:11,591 --> 00:48:12,717
Caramba.

726
00:48:14,010 --> 00:48:17,013
Estou hiperventilando.

727
00:48:17,847 --> 00:48:20,058
Alguém tem uma bombinha de eucalipto?

728
00:48:20,183 --> 00:48:21,809
Ou um saco de papel?

729
00:48:21,934 --> 00:48:22,935
Spencer?

730
00:48:23,061 --> 00:48:24,437
Tá um calorão aqui?

731
00:48:24,562 --> 00:48:25,480
Quer dizer...?

732
00:48:26,397 --> 00:48:28,566
É ele. Ali.

733
00:48:29,067 --> 00:48:30,193
Não é o Spencer.

734
00:48:30,610 --> 00:48:32,945
Olha, conheço meu neto.
O meu neto é homem.

735
00:48:34,322 --> 00:48:36,032
Ele mudou o cabelo?

736
00:48:37,116 --> 00:48:38,409
Cortem a cabeça dela!

737
00:48:39,410 --> 00:48:41,871
Peraí, peraí! Que tal...

738
00:48:41,996 --> 00:48:43,164
não cortarem minha cabeça?

739
00:48:44,749 --> 00:48:46,042
- Spencer!
- Nossa!

740
00:48:46,167 --> 00:48:47,001
Ele foi...?

741
00:48:50,088 --> 00:48:52,965
Olha aí o alarme.
Tenho que tomar meu remédio.

742
00:48:59,722 --> 00:49:00,973
Anda!

743
00:49:02,892 --> 00:49:05,812
Spencer! Meu Deus, você tá vivo!

744
00:49:06,187 --> 00:49:07,688
Que estão fazendo aqui?

745
00:49:07,814 --> 00:49:10,024
A gente?
A gente veio te salvar, mané!

746
00:49:10,525 --> 00:49:12,610
- Bethany?
- Que Bethany. Fridge, pô!

747
00:49:13,861 --> 00:49:15,488
Então...?

748
00:49:15,822 --> 00:49:17,949
Milo Walker, querida.

749
00:49:19,909 --> 00:49:20,785
Milo?

750
00:49:23,621 --> 00:49:24,956
Spencer? É você, meu filho?

751
00:49:25,373 --> 00:49:26,207
Vovô?

752
00:49:26,332 --> 00:49:28,584
Gente, achei o Spencer.
É o Spencer, ela.

753
00:49:28,710 --> 00:49:29,877
Estava roubando, por quê?

754
00:49:31,671 --> 00:49:32,797
Eu ainda sou eu.

755
00:49:42,265 --> 00:49:43,307
Vamos.

756
00:49:47,562 --> 00:49:48,688
Vamos embora.

757
00:49:58,906 --> 00:50:01,743
Droga, quase consegui.
A chave estava na minha mão.

758
00:50:01,868 --> 00:50:03,161
Por que me entregou?

759
00:50:03,286 --> 00:50:05,288
Gritaram “ladra”, te agarrei.
Queria, o quê?

760
00:50:05,705 --> 00:50:08,332
Não deviam ter vindo.
Estava tudo sob controle.

761
00:50:08,458 --> 00:50:10,960
Estava? Porque acho que
eu te vi morrendo.

762
00:50:11,085 --> 00:50:13,671
Fala sério, Spencer.
Por que você tá aqui?

763
00:50:13,796 --> 00:50:15,048
Por que estava com o jogo?

764
00:50:15,173 --> 00:50:18,259
A gente o destruiu
pra isso nunca mais acontecer!

765
00:50:18,634 --> 00:50:20,595
Eu voltei e peguei, falou?

766
00:50:20,720 --> 00:50:23,806
Não sei por que eu voltei, mas voltei.

767
00:50:23,931 --> 00:50:26,017
E aí, ontem à noite...

768
00:50:26,934 --> 00:50:30,396
Tô meio mal, aí,
deu alguma coisa em mim, falou?

769
00:50:30,521 --> 00:50:32,732
E agora a gente tá preso aqui de novo!

770
00:50:32,857 --> 00:50:34,901
Pensei que eu fosse virar ele!

771
00:50:35,443 --> 00:50:36,611
Bravestone.

772
00:50:37,528 --> 00:50:39,822
Queria me sentir que nem ele de novo.

773
00:50:41,324 --> 00:50:42,325
Tipo...

774
00:50:43,368 --> 00:50:45,036
capaz de qualquer coisa.

775
00:50:47,121 --> 00:50:50,958
Em vez disso, eu virei a Ming Fleetfoot.

776
00:50:53,252 --> 00:50:56,172
"Invasão, furto, arrombamento."

777
00:50:56,297 --> 00:50:57,965
Outro personagem melhor.

778
00:50:58,091 --> 00:50:59,759
"Fraqueza: pólen."

779
00:51:00,343 --> 00:51:03,930
Ela é pequena, ágil e tem alergia.
Ela é meio que eu.

780
00:51:05,098 --> 00:51:08,476
Juro, mano, se eu sobreviver,
vou te matar.

781
00:51:09,519 --> 00:51:12,230
Não acredito que voltou pra cá
de propósito.

782
00:51:12,355 --> 00:51:14,315
Desculpa! Falou?

783
00:51:16,484 --> 00:51:17,360
Desculpa.

784
00:51:19,362 --> 00:51:20,446
Espere!

785
00:51:20,571 --> 00:51:22,115
Olha ela aí.

786
00:51:22,240 --> 00:51:23,825
- Quem?
- Minha ex.

787
00:51:28,955 --> 00:51:33,501
Se meu marido sabe que estou falando
com você, você morre em 1 dia.

788
00:51:35,336 --> 00:51:36,754
Não conta pra ele?

789
00:51:36,879 --> 00:51:41,175
Escute: Jurgen e o exército dele
estão voltando pra fortaleza.

790
00:51:41,300 --> 00:51:44,053
Lá, vão encontrar os irmãos Kababik.

791
00:51:44,554 --> 00:51:48,224
Eles vão trocar a Joia Falcão
e formar uma aliança.

792
00:51:48,349 --> 00:51:51,018
Vocês devem pegar a joia antes disso.

793
00:51:51,936 --> 00:51:55,648
Vocês são nossa única esperança,
então, corram.

794
00:51:57,692 --> 00:51:58,901
Nossa.

795
00:52:01,320 --> 00:52:03,281
- Vocês precisam ir!
- Tenho que ir.

796
00:52:03,406 --> 00:52:04,824
Peraí, vão atrás dos irmãos quem?

797
00:52:04,949 --> 00:52:06,325
Os irmãos Kababik.

798
00:52:06,451 --> 00:52:08,411
Os irmãos Kababik.

799
00:52:08,536 --> 00:52:09,454
Kababik.

800
00:52:09,579 --> 00:52:12,248
Precisam pegar a joia
antes que isso aconteça.

801
00:52:12,373 --> 00:52:15,835
Vocês são nossa única esperança,
então, corram.

802
00:52:23,634 --> 00:52:26,137
Acho melhor explicar mais uma vez.

803
00:52:26,262 --> 00:52:27,096
Espera aí.

804
00:52:27,764 --> 00:52:30,600
E o tal do fruto do deserto?
Você não vai levar a gente?

805
00:52:30,725 --> 00:52:34,937
Preciso ir antes que o Canivete
sinta minha falta.

806
00:52:36,272 --> 00:52:38,649
Quê? Canivete?

807
00:52:38,775 --> 00:52:39,817
É a fraqueza dele.

808
00:52:41,277 --> 00:52:43,738
Amo você, dr. Bravestone...

809
00:52:44,906 --> 00:52:46,574
e sempre amarei.

810
00:52:47,241 --> 00:52:50,661
Essa é a minha sina.

811
00:52:54,707 --> 00:52:56,209
Eu também te amo!

812
00:52:57,877 --> 00:52:59,420
Ela parecia ser legal.

813
00:53:04,634 --> 00:53:05,968
Precisamos de camelos.

814
00:53:06,886 --> 00:53:10,306
Gente, pra pegar o Jurgen,
a gente precisa de camelos.

815
00:53:10,431 --> 00:53:13,643
E temos que achar o fruto
do deserto, seja lá o que isso for.

816
00:53:13,768 --> 00:53:16,229
"Siga a chama."
Deve ser pra ir atrás dela.

817
00:53:16,354 --> 00:53:18,940
Vão atrás dela.
A gente vai roubar camelos.

818
00:54:06,487 --> 00:54:08,364
"Árvore do Fruto Jumanji"?

819
00:54:08,489 --> 00:54:11,909
Fruto Jumanji. Esse é o fruto do deserto?

820
00:54:13,036 --> 00:54:14,495
Acho que é.

821
00:54:15,163 --> 00:54:18,666
"Num momento urgente,
lembre-se da semente."

822
00:54:19,333 --> 00:54:21,335
Um pouco da sabedoria de Jumanji.

823
00:54:26,883 --> 00:54:28,092
Tá ali.

824
00:54:32,930 --> 00:54:35,099
Eu e o Milo vamos pegar os camelos.

825
00:54:35,224 --> 00:54:37,977
Vovô, fica de vigia, tá?
Não chama atenção.

826
00:54:38,102 --> 00:54:40,396
Ouviu? Não chama atenção.

827
00:54:40,521 --> 00:54:43,816
Se alguém tentar entrar ali, você...
sei lá, assobia e tal.

828
00:54:45,026 --> 00:54:46,444
Pode deixar.

829
00:54:50,823 --> 00:54:54,160
Não é hora da intensidade.
Não tá na hora pra isso.

830
00:54:54,243 --> 00:54:55,078
Deixa disso.

831
00:54:55,161 --> 00:54:56,329
Eu fiz. Não sei o que foi.

832
00:54:56,454 --> 00:55:00,625
Parecia que estava com dor de barriga.
Tipo, comeu algo podre.

833
00:55:03,211 --> 00:55:07,090
Cara. Tô suando. Tô suando.

834
00:55:07,215 --> 00:55:12,136
Roubar me deixa sem graça,
o que não é bom pra um ladrão.

835
00:55:34,325 --> 00:55:36,035
Então, o fruto tá na árvore.

836
00:55:36,911 --> 00:55:39,539
Mas não dá pra chegar lá
sem passar pela água...

837
00:55:39,664 --> 00:55:41,374
ou seja o que for isso.

838
00:55:41,624 --> 00:55:44,335
Vamos ferver ou ser comidos por piranhas.

839
00:55:48,131 --> 00:55:49,590
"Siga a chama."

840
00:55:51,259 --> 00:55:52,677
Deve ser assim que a gente passa.

841
00:55:53,344 --> 00:55:55,930
Só não sei como a gente vai pular.

842
00:55:56,556 --> 00:55:58,433
Bom, dá pra fazer, mas...

843
00:55:59,225 --> 00:56:01,686
não tô com a minha potência normal.

844
00:56:21,080 --> 00:56:22,123
Martha!

845
00:56:26,377 --> 00:56:27,628
Martha!

846
00:56:33,509 --> 00:56:34,343
Martha!

847
00:56:34,427 --> 00:56:36,137
É pesado.

848
00:56:38,347 --> 00:56:40,183
Tudo bem? Me dá sua mão.

849
00:56:40,308 --> 00:56:41,434
Isso.

850
00:56:54,530 --> 00:56:57,784
- Peraí. O quê?
- Qual foi, mano?

851
00:56:58,826 --> 00:57:01,496
- Ai, meu Deus!
- Qual foi, mano?

852
00:57:01,621 --> 00:57:02,622
Ai, meu Deus!

853
00:57:05,124 --> 00:57:06,459
Fridge?

854
00:57:07,168 --> 00:57:08,211
Martha?

855
00:57:16,552 --> 00:57:18,638
Circulando. Não tem nada aqui, não.

856
00:57:19,680 --> 00:57:20,890
O que foi que disse?

857
00:57:21,015 --> 00:57:23,976
Falei circulando, colega.
Não tem nada aqui. Some.

858
00:57:25,311 --> 00:57:26,354
O que disse?

859
00:57:26,479 --> 00:57:29,023
Eu disse some, cai fora daqui.

860
00:57:29,607 --> 00:57:30,942
O que foi que disse?

861
00:57:41,828 --> 00:57:43,037
Eu disse some!

862
00:57:50,962 --> 00:57:52,171
Vocês querem encarar?

863
00:57:52,630 --> 00:57:54,257
Vem, vem. Toma.

864
00:57:55,174 --> 00:57:57,093
Vai encarar? Vai? Vem!

865
00:57:58,720 --> 00:57:59,554
Vem provar.

866
00:58:03,975 --> 00:58:05,601
Venham, seus desgraçados!

867
00:58:10,523 --> 00:58:12,024
Vem, camelinho.

868
00:58:13,151 --> 00:58:14,652
Anda. Vamos.

869
00:58:16,404 --> 00:58:19,407
São animais altivos
e majestosos, não são?

870
00:58:23,453 --> 00:58:25,830
Ah, de nada.

871
00:58:28,499 --> 00:58:30,793
Você...? Você falou com eles?

872
00:58:32,837 --> 00:58:34,672
Aperta o menu. É aqui.

873
00:58:37,300 --> 00:58:38,718
"Linguística."

874
00:58:38,843 --> 00:58:40,511
Você fala com animais.

875
00:58:40,636 --> 00:58:44,182
É. Parece que eu falo camelês.

876
00:58:44,307 --> 00:58:46,976
Pede pra eles, tipo,
virem com a gente e...

877
00:58:47,101 --> 00:58:47,977
Com licença?

878
00:58:50,354 --> 00:58:51,898
Estão dispostos a conversar.

879
00:58:52,023 --> 00:58:55,985
Eles querem saber o que eles ganham
e quanta bagagem a gente vai levar.

880
00:58:56,819 --> 00:58:58,696
Olha só pra mim!

881
00:58:59,989 --> 00:59:02,366
O que devo fazer com isso?

882
00:59:02,492 --> 00:59:03,618
Você lê o mapa.

883
00:59:04,077 --> 00:59:06,037
Não quero ler o mapa.
Era pra eu ser ela.

884
00:59:06,579 --> 00:59:09,665
Em vez disso, tem pelos
crescendo na minha cara!

885
00:59:09,791 --> 00:59:13,169
Desculpe. Todos os corpos são bonitos.
Até este.

886
00:59:14,170 --> 00:59:15,213
Espera 1 seg.

887
00:59:22,095 --> 00:59:24,055
- Isso é demais.
- Cuidado.

888
00:59:25,306 --> 00:59:26,349
Fridge.

889
00:59:29,143 --> 00:59:32,230
Aê! Isso é animal!

890
00:59:32,355 --> 00:59:34,107
Cuidado. Esse corpo não é um brinquedo.

891
00:59:34,232 --> 00:59:35,775
Não, é uma máquina.

892
00:59:35,900 --> 00:59:37,068
E além disso:

893
00:59:38,319 --> 00:59:39,445
peitos!

894
00:59:39,946 --> 00:59:41,989
Se tocar nos meus peitos, eu te mato.

895
00:59:42,115 --> 00:59:43,991
Tarde demais. Foi a 1ª coisa que eu fiz.

896
00:59:44,325 --> 00:59:45,159
Eca!

897
00:59:47,412 --> 00:59:49,414
Não faz isso.

898
00:59:50,415 --> 00:59:52,208
Vamos pegar o fruto Jumanji
e achar eles!

899
00:59:52,333 --> 00:59:53,876
Relaxa, amiga.

900
00:59:54,001 --> 00:59:56,129
Vou tentar aquela sua acrobacia voadora.

901
00:59:56,254 --> 00:59:57,088
- Não!
- Se liga.

902
00:59:57,171 --> 00:59:59,465
Temos o fruto. Não é necessário.

903
00:59:59,590 --> 01:00:01,175
- Prepara, já!
- Espera!

904
01:00:03,720 --> 01:00:06,723
Fridge, cuidado! Tô avisando,
esse corpo é uma arma.

905
01:00:06,848 --> 01:00:08,224
Nem imagina do que é capaz.

906
01:00:08,349 --> 01:00:09,392
Isso é irado!

907
01:00:09,517 --> 01:00:11,269
Esse corpo é uma arma carregada!

908
01:00:11,602 --> 01:00:13,730
E ela está prestes a disparar.

909
01:00:16,357 --> 01:00:17,483
Ai, meu Deus!

910
01:00:18,234 --> 01:00:19,277
Fridge!

911
01:00:19,861 --> 01:00:20,903
Vem aqui.

912
01:00:21,738 --> 01:00:22,905
Cacete!

913
01:00:24,365 --> 01:00:26,659
Segura! Te ajudo.

914
01:00:38,129 --> 01:00:41,090
Ai, não. Não, não!

915
01:00:41,215 --> 01:00:43,301
Meu Deus. Foi horrível.

916
01:00:43,426 --> 01:00:45,386
Odeio ser o cara do mapa!

917
01:00:48,431 --> 01:00:50,058
Vamos dar o fora daqui.

918
01:00:55,897 --> 01:00:57,815
Canivete! Ele tá ali.

919
01:00:59,442 --> 01:01:03,321
Bravestone! Mandei você
ficar longe da minha mulher!

920
01:01:07,200 --> 01:01:08,409
Temos companhia.

921
01:01:08,868 --> 01:01:10,119
O que você fez?

922
01:01:10,453 --> 01:01:13,289
Vamos lá, rapazes. É agora.
Precisamos de vocês.

923
01:01:17,251 --> 01:01:19,420
Disseram que podemos sair
pelos fundos.

924
01:01:20,922 --> 01:01:22,548
Tá falando com o camelo?

925
01:01:23,966 --> 01:01:27,512
É a Lucille, o Hank
e o Jeffrey tá ali atrás.

926
01:01:39,315 --> 01:01:41,109
- Vamos embora.
- O que houve?

927
01:01:41,234 --> 01:01:42,985
Meu avô espancou 45 desconhecidos
sem motivo...

928
01:01:43,111 --> 01:01:45,113
e agora o marido daquela mulher
quer matar ele.

929
01:01:46,697 --> 01:01:48,116
Esse é o fruto do deserto?

930
01:01:48,241 --> 01:01:51,828
É o fruto Jumanji
e pesa uns 50kg.

931
01:01:52,036 --> 01:01:53,371
Meu avô leva ele.

932
01:01:56,624 --> 01:01:57,667
Vamos embora daqui.

933
01:01:57,792 --> 01:01:59,585
- Vem, vovô.
- Vamos.

934
01:02:00,169 --> 01:02:03,005
- Eu acabo com eles.
- Que tá falando? A gente fugiu.

935
01:02:03,131 --> 01:02:04,424
Falei que acabo com eles.

936
01:02:04,549 --> 01:02:05,425
Eddie.

937
01:02:05,550 --> 01:02:07,552
Não, vovô Eddie, é o Canivete!

938
01:02:07,677 --> 01:02:09,595
Tô falando:
tem hora na vida pra fugir.

939
01:02:09,721 --> 01:02:12,223
E tem hora na vida, tipo, agora,
pra ficar--

940
01:02:21,816 --> 01:02:23,860
Boa pontaria, Canivete!

941
01:02:29,824 --> 01:02:31,075
Ai, merd--!

942
01:02:40,877 --> 01:02:41,919
Que é?

943
01:02:55,016 --> 01:02:57,727
Deve dar pra ver o Monte Zhatmire
daqui a pouco.

944
01:03:00,063 --> 01:03:03,900
Eu e a Gladys viajamos pelo país
antes de ela falecer.

945
01:03:04,025 --> 01:03:07,987
Fizemos um passeio conhecendo cerâmica
de todo o sudoeste.

946
01:03:08,112 --> 01:03:11,741
Perdi meu restaurante pra você
ir passear olhando cinzeiros.

947
01:03:11,866 --> 01:03:14,786
É, Ed. É o que você faz quando se aposenta.

948
01:03:15,411 --> 01:03:17,288
Você explora os seus interesses.

949
01:03:17,622 --> 01:03:19,499
Eu não tenho "interesses".

950
01:03:19,624 --> 01:03:22,126
Gente como eu não se aposenta.

951
01:03:22,251 --> 01:03:26,255
A gente trabalha e continua trabalhando
até que, uma hora, a gente morre.

952
01:03:26,381 --> 01:03:27,632
Mas você me aposentou.

953
01:03:27,757 --> 01:03:29,258
Você me aposentou.

954
01:03:29,384 --> 01:03:31,803
É incrível eu ter aguentado tanto tempo.

955
01:03:31,928 --> 01:03:34,013
- O quê?
- Você é um homem difícil, Ed.

956
01:03:34,138 --> 01:03:36,766
Ninguém abandona o melhor amigo, Milo.

957
01:03:36,891 --> 01:03:39,352
Quando perdi o restaurante,
perdi tudo.

958
01:03:41,979 --> 01:03:44,065
Sim, eu sei que ele é.

959
01:03:44,190 --> 01:03:47,318
- Quê? Falou com meu camelo?
- É, tô falando com o camelo.

960
01:03:47,443 --> 01:03:50,905
E ele percebeu
que você é um pé no saco.

961
01:03:51,030 --> 01:03:53,408
O meu camelo tá do seu lado?

962
01:03:54,742 --> 01:03:56,911
E ele não é “seu” camelo.

963
01:03:57,036 --> 01:03:59,080
Tá só dando uma carona.

964
01:03:59,872 --> 01:04:02,500
Que tal vocês 2 irem se ferrar?

965
01:04:02,917 --> 01:04:04,210
O que foi que disse?

966
01:04:04,335 --> 01:04:05,294
Gente!

967
01:04:05,420 --> 01:04:08,756
Eu e você vamos resolver isso aqui,
agora mesmo!

968
01:04:10,299 --> 01:04:12,760
Vou te mostrar só.
Não liga pra mim.

969
01:04:12,885 --> 01:04:14,429
Milo, o que você tá fazendo?

970
01:04:15,096 --> 01:04:17,140
Peraí. Espera. Pronto.

971
01:04:21,936 --> 01:04:25,440
Vai me encarar?
É isso que você quer?

972
01:04:25,565 --> 01:04:28,067
Você não quer encarar ele, Milo,
é sério.

973
01:04:28,192 --> 01:04:30,570
É aí que se engana, meu jovem.

974
01:04:30,695 --> 01:04:34,365
Eu quero encarar ele.
Encarar com tudo.

975
01:04:34,991 --> 01:04:37,243
Olha, Eddie, o que você não sabe...

976
01:04:37,368 --> 01:04:40,121
é que, pelos últimos 15 anos...

977
01:04:40,246 --> 01:04:42,623
eu treinei t’ai chi.

978
01:04:42,915 --> 01:04:44,083
Agora...

979
01:04:44,208 --> 01:04:46,461
estou concentrando o meu <i>chi</i>...

980
01:04:46,586 --> 01:04:49,672
e, quando eu terminar,
vou acabar com a sua raça.

981
01:04:49,797 --> 01:04:52,842
Milo, tô avisando,
não é boa ideia.

982
01:05:05,813 --> 01:05:09,400
Cara! Tem que parar de matar todo mundo.

983
01:05:17,200 --> 01:05:20,828
Então, pronto. Tá resolvido.

984
01:05:34,300 --> 01:05:36,052
Os camelos pararam.

985
01:05:40,056 --> 01:05:41,682
Eles só vão até aqui.

986
01:05:42,266 --> 01:05:43,810
Pra chegar à fortaleza do Jurgen...

987
01:05:43,935 --> 01:05:47,230
ele disse que podemos seguir por aqui
e virar à direita.

988
01:05:47,355 --> 01:05:48,856
Lá, já é território dele.

989
01:05:48,981 --> 01:05:52,026
E eles não vão pra lá,
porque não querem morrer.

990
01:05:53,403 --> 01:05:55,696
A gente também não quer morrer.

991
01:06:00,702 --> 01:06:03,037
Pior Bravestone da história.

992
01:06:37,739 --> 01:06:40,450
E a gente tem que atravessar... isso.

993
01:06:43,911 --> 01:06:46,164
Tá, a gente consegue. A gente consegue.

994
01:06:46,622 --> 01:06:49,083
É só ir devagar
e escolher com cuidado--

995
01:06:49,208 --> 01:06:50,209
Do que tá falando?

996
01:06:50,334 --> 01:06:52,670
É óbvio.
A gente começa por essa ponte aqui...

997
01:06:52,795 --> 01:06:55,006
aí pula pra aquela
pra direita em 30º...

998
01:06:55,131 --> 01:06:58,009
aí pula naquelas, tipo,
os lados de um trapezoide...

999
01:06:58,801 --> 01:07:00,386
Geometria!

1000
01:07:00,678 --> 01:07:01,888
É pra isso que serve!

1001
01:07:02,388 --> 01:07:04,807
Esse personagem
pode não ser totalmente inútil.

1002
01:07:06,059 --> 01:07:07,935
- Eu vou primeiro.
- Sério?

1003
01:07:12,940 --> 01:07:14,817
Tá vendo? Nada de mais.

1004
01:07:17,487 --> 01:07:18,905
- O que é isso?
- Não, não...

1005
01:07:19,030 --> 01:07:20,031
Ai, não.

1006
01:07:22,825 --> 01:07:23,868
Vovô!

1007
01:07:27,372 --> 01:07:28,956
Droga.

1008
01:07:30,124 --> 01:07:31,459
Ai, caramba.

1009
01:07:32,960 --> 01:07:34,379
Que isso!

1010
01:07:38,174 --> 01:07:40,051
Tudo bem, a gente consegue.

1011
01:07:40,176 --> 01:07:42,678
- O truque é pular na hora certa.
- Vem, vem.

1012
01:07:43,096 --> 01:07:43,930
Venham.

1013
01:07:48,935 --> 01:07:49,936
Vem!

1014
01:07:50,812 --> 01:07:52,438
Anda, Milo, vem logo!

1015
01:07:58,820 --> 01:08:00,154
- Ai, Senhor.
- Vem cá.

1016
01:08:07,203 --> 01:08:10,790
Galera, aquela pedra tá mexendo?

1017
01:08:16,045 --> 01:08:18,297
- Ai, não.
- O quê?

1018
01:08:18,423 --> 01:08:20,675
Bom, isso é problema.

1019
01:08:21,008 --> 01:08:22,760
- Fala, o que é?
- Minha Nossa!

1020
01:08:22,885 --> 01:08:24,011
- Quê?
- Desembucha!

1021
01:08:24,137 --> 01:08:25,096
- Que é?
- Fala logo!

1022
01:08:25,221 --> 01:08:26,639
Fala. Milo.

1023
01:08:32,645 --> 01:08:35,106
São mandris. Vamos embora.

1024
01:08:35,231 --> 01:08:36,649
Vai, vai.

1025
01:08:40,695 --> 01:08:42,780
Aquela ali! Ângulo obtuso!

1026
01:08:44,824 --> 01:08:49,078
Vejam a cor viva característica
das caras e das nádegas.

1027
01:08:52,707 --> 01:08:55,460
Os mandris são os macacos
mais pesados de todos.

1028
01:08:55,585 --> 01:08:59,005
Mais até que os babuínos,
e muita gente os confunde.

1029
01:09:02,633 --> 01:09:04,427
Agora vão pro losango!

1030
01:09:04,552 --> 01:09:06,054
Vão. Rápido.

1031
01:09:06,304 --> 01:09:07,930
Losango! Losango!

1032
01:09:17,148 --> 01:09:18,024
Não! Martha!

1033
01:09:18,858 --> 01:09:20,860
Não é essa!
Você tá na ponte errada!

1034
01:09:20,985 --> 01:09:22,487
É na perpendicular!

1035
01:09:29,619 --> 01:09:30,745
Martha!

1036
01:09:36,834 --> 01:09:37,668
Martha!

1037
01:09:41,255 --> 01:09:42,799
Não!

1038
01:09:43,341 --> 01:09:45,593
Não!

1039
01:09:46,386 --> 01:09:47,970
Spencer, atrás de você!

1040
01:09:51,015 --> 01:09:51,849
Pula!

1041
01:09:52,892 --> 01:09:54,102
Vem! Eu te seguro!

1042
01:09:56,479 --> 01:09:57,438
Spencer!

1043
01:10:20,545 --> 01:10:21,587
Sai!

1044
01:10:28,344 --> 01:10:29,387
Vamos.

1045
01:10:35,059 --> 01:10:36,894
Chega. Podem vir.

1046
01:10:38,604 --> 01:10:39,439
Vamos lá!

1047
01:10:39,522 --> 01:10:40,523
Venham!

1048
01:10:43,985 --> 01:10:44,902
Vovô!

1049
01:10:45,653 --> 01:10:47,613
Vovô, chega!

1050
01:10:47,739 --> 01:10:49,782
Vovô, para! Já foram!

1051
01:11:01,753 --> 01:11:02,754
Vamos nessa!

1052
01:11:09,010 --> 01:11:10,178
- Me dá sua mão!
- Quê?

1053
01:11:10,303 --> 01:11:11,262
Confia em mim!

1054
01:11:33,368 --> 01:11:34,369
Vai.

1055
01:11:35,912 --> 01:11:38,456
A última. Mirem no centro da parábola!

1056
01:11:42,502 --> 01:11:45,046
Droga! Filho da--!

1057
01:11:53,471 --> 01:11:55,306
- Eddie?
- Milo!

1058
01:11:55,765 --> 01:11:58,184
Eddie! Eddie, aonde você vai?

1059
01:11:59,477 --> 01:12:01,020
Preciso de ajuda, Eddie.

1060
01:12:03,022 --> 01:12:03,981
Eddie!

1061
01:12:17,328 --> 01:12:18,162
Eddie!

1062
01:12:18,579 --> 01:12:19,414
Milo!

1063
01:12:40,727 --> 01:12:42,019
É sério?

1064
01:12:43,938 --> 01:12:45,022
- Corre!
- Corre!

1065
01:13:19,640 --> 01:13:20,850
Oi, gente.

1066
01:13:21,559 --> 01:13:22,727
Quem é esse agora?

1067
01:13:22,852 --> 01:13:24,979
Alex! O que você tá fazendo aqui?

1068
01:13:25,104 --> 01:13:26,856
A Bethany pediu pra ajudar vocês.

1069
01:13:27,273 --> 01:13:28,483
Cadê a Bethany?

1070
01:13:28,941 --> 01:13:29,984
Tá bem aqui.

1071
01:13:30,651 --> 01:13:31,527
Ela é...?

1072
01:13:38,159 --> 01:13:39,744
"Meu Deus, né?"

1073
01:13:40,703 --> 01:13:42,038
"Tipo, sou a maior égua."

1074
01:13:43,164 --> 01:13:45,166
"Não acredito
que achamos vocês, galera."

1075
01:13:46,292 --> 01:13:47,502
"Oiê".

1076
01:13:47,919 --> 01:13:48,878
É, é a Bethany.

1077
01:13:50,046 --> 01:13:50,880
E aí, garota?

1078
01:13:52,131 --> 01:13:55,426
A gente trouxe roupas.
Vocês devem estar congelando.

1079
01:14:00,681 --> 01:14:04,143
Então, o cavalo é um personagem do jogo?

1080
01:14:04,268 --> 01:14:06,354
É, o nome dele é Ciclone.

1081
01:14:08,689 --> 01:14:09,732
Como ficou?

1082
01:14:09,857 --> 01:14:11,651
Não sei. Torci bem feio.

1083
01:14:12,193 --> 01:14:13,820
Onde conseguiram essas roupas?

1084
01:14:13,945 --> 01:14:17,115
Quando notei que a gente ia pro norte,
fizemos compras.

1085
01:14:17,824 --> 01:14:19,951
Dá pra fazer compras?
Como sabe fazer isso?

1086
01:14:20,076 --> 01:14:22,286
Eu passei 20 anos aqui, jovem.

1087
01:14:22,412 --> 01:14:24,414
Pelo menos, sem aquele chapéu ridículo.

1088
01:14:24,539 --> 01:14:26,290
Agora eu tô com o chapéu ridículo.

1089
01:14:42,515 --> 01:14:44,350
É uma maravilha, não é?

1090
01:14:45,560 --> 01:14:47,270
É, uma maravilha.

1091
01:14:50,022 --> 01:14:51,524
Sabe, Eddie...

1092
01:14:52,358 --> 01:14:55,403
você não perdeu tudo
quando perdeu o restaurante.

1093
01:14:57,280 --> 01:14:59,073
Você ainda tem muita coisa.

1094
01:15:03,703 --> 01:15:05,121
Eu perdi meu amigo.

1095
01:15:08,124 --> 01:15:09,459
Eu também.

1096
01:15:23,431 --> 01:15:24,891
Desculpa, Milo.

1097
01:15:32,065 --> 01:15:33,983
Me desculpa também, Eddie.

1098
01:15:34,984 --> 01:15:37,528
Já devia ter te procurado,
há muito tempo.

1099
01:15:39,614 --> 01:15:41,949
Que bom que você foi tomar café.

1100
01:15:45,453 --> 01:15:46,537
Por que você foi?

1101
01:15:49,123 --> 01:15:50,291
Por que agora?

1102
01:15:54,003 --> 01:15:55,380
Milo, o que tá acontecendo?

1103
01:16:01,302 --> 01:16:02,553
Você tá doente.

1104
01:16:06,808 --> 01:16:07,892
É grave?

1105
01:16:09,685 --> 01:16:11,729
Não tenho muito tempo de vida.

1106
01:16:14,982 --> 01:16:16,442
Filho da mãe.

1107
01:16:17,068 --> 01:16:19,112
Mas digo que eu tive sorte, Eddie.

1108
01:16:19,779 --> 01:16:22,281
Casei com uma mulher maravilhosa...

1109
01:16:22,907 --> 01:16:25,243
tive uma vida maravilhosa.

1110
01:16:25,618 --> 01:16:27,620
Não é todo o mundo que tem isso.

1111
01:16:28,371 --> 01:16:30,873
Só queria acertar as coisas com você.

1112
01:16:31,874 --> 01:16:33,501
Agora que acertei...

1113
01:16:34,460 --> 01:16:38,214
eu... fico feliz com isso também.

1114
01:16:52,186 --> 01:16:53,813
Vovô, Milo.

1115
01:16:54,355 --> 01:16:55,773
Vamos, temos que ir.

1116
01:17:02,780 --> 01:17:04,240
"A Fortaleza".

1117
01:17:04,782 --> 01:17:06,409
Parece que é a última fase.

1118
01:17:06,534 --> 01:17:10,371
Então, a gente escala a montanha
e entra escondido lá.

1119
01:17:10,496 --> 01:17:13,875
É, e aí a gente rouba a joia
antes dos irmãos Kababik chegarem.

1120
01:17:14,000 --> 01:17:15,793
E depois mostra pro sol?

1121
01:17:15,918 --> 01:17:17,754
- É um bom plano.
- O quê?

1122
01:17:18,588 --> 01:17:21,758
Foi mal, perdi a parte do plano
nesse plano.

1123
01:17:21,883 --> 01:17:25,219
A última fase quase matou a gente.
Eu mal consigo andar.

1124
01:17:25,344 --> 01:17:27,430
Se seu avô bater no cara errado...

1125
01:17:27,555 --> 01:17:29,390
ou se um urso polar nos atacar...

1126
01:17:29,515 --> 01:17:30,600
o que eu vou fazer?

1127
01:17:30,725 --> 01:17:32,226
Não vou bater no cara errado.

1128
01:17:32,351 --> 01:17:35,354
Vai bater no cara errado!
Você não é um bom Bravestone!

1129
01:17:35,646 --> 01:17:39,025
É teimoso demais, é estressado
e não para de matar a gente.

1130
01:17:39,150 --> 01:17:40,693
Do que é que você tá falando?

1131
01:17:40,818 --> 01:17:42,278
E o Milo--

1132
01:17:42,403 --> 01:17:44,405
Olha, com todo respeito, senhor...

1133
01:17:44,530 --> 01:17:46,908
ele também não dá um bom zoólogo.

1134
01:17:47,325 --> 01:17:50,745
Ele fala devagar. E quando
chega no assunto, você já morreu.

1135
01:17:50,870 --> 01:17:52,288
De novo, sem ofensas.

1136
01:17:52,413 --> 01:17:53,456
Não me ofendeu.

1137
01:17:53,581 --> 01:17:56,626
E eu vou dizer por quê.
Porque meu amigo, Bernard--

1138
01:17:56,751 --> 01:17:57,877
Tá vendo?

1139
01:17:58,002 --> 01:18:00,088
Você é uma ladra neurótica demais
pra roubar qualquer coisa.

1140
01:18:00,213 --> 01:18:01,923
A Bethany é um cavalo.

1141
01:18:03,591 --> 01:18:05,885
Só sei que
a gente tá preso aqui de novo...

1142
01:18:06,010 --> 01:18:09,555
nossas vidas estão acabando
e o meu tornozelo tá me matando!

1143
01:18:09,680 --> 01:18:10,807
- Cara!
- Fridge!

1144
01:18:12,141 --> 01:18:14,602
Fridge? Você tá bem?

1145
01:18:15,686 --> 01:18:18,231
Aê, vocês têm que ver isso aqui!

1146
01:18:31,077 --> 01:18:33,037
A água estava assim lá na árvore.

1147
01:18:34,414 --> 01:18:35,498
Quando a gente...

1148
01:18:35,998 --> 01:18:37,834
trocou de corpo.

1149
01:19:19,333 --> 01:19:21,044
Caramba, que frio!

1150
01:19:22,920 --> 01:19:25,590
Rapaz! Está um gelo!

1151
01:19:25,715 --> 01:19:27,050
Que isso, cara?

1152
01:19:28,843 --> 01:19:31,596
Aê! Senti tanta saudade!

1153
01:19:31,721 --> 01:19:33,723
Então, gente, oiê!

1154
01:19:34,766 --> 01:19:35,641
Spencer?

1155
01:19:43,775 --> 01:19:45,693
- Vovô?
- É, que é?

1156
01:19:48,571 --> 01:19:49,447
Milo?

1157
01:19:52,408 --> 01:19:53,910
Tinha que ver o tamanho do seu--

1158
01:19:56,287 --> 01:19:59,582
Nunca pensei que eu fosse
ficar feliz de encolher.

1159
01:20:00,458 --> 01:20:02,877
Nunca vi nada parecido com isso.

1160
01:20:03,002 --> 01:20:06,631
Cara, é tão bom conseguir falar de novo,
com palavras.

1161
01:20:06,756 --> 01:20:09,592
- Spencer, oiê!
- Oi, Bethany.

1162
01:20:09,717 --> 01:20:12,637
A gente tem tanta coisa pra falar.
Quero saber tudo de Nova York.

1163
01:20:12,762 --> 01:20:15,556
Só acho que agora não é o melhor momento.

1164
01:20:15,681 --> 01:20:17,892
É. Depois.

1165
01:20:18,017 --> 01:20:19,143
Depois.

1166
01:20:20,812 --> 01:20:22,063
Melhorou?

1167
01:20:22,522 --> 01:20:24,565
Muito.

1168
01:20:29,404 --> 01:20:30,655
Eu tenho cabelo!

1169
01:20:31,697 --> 01:20:34,492
Pela 1ª vez em 40 anos.
Tenho que contar pro Milo.

1170
01:20:34,617 --> 01:20:36,661
Cuidado lá fora, vovô.

1171
01:20:36,786 --> 01:20:38,037
E o tornozelo?

1172
01:20:38,162 --> 01:20:38,996
O tornozelo.

1173
01:20:39,122 --> 01:20:42,291
Tá meio dolorido, mas não tão mal
quanto você falou.

1174
01:20:42,583 --> 01:20:44,669
- Como assim?
- Nada. É que...

1175
01:20:44,794 --> 01:20:47,046
você que fez drama,
e não tá tão mal.

1176
01:20:52,844 --> 01:20:54,887
Sai de perto do cavalo!

1177
01:20:55,263 --> 01:20:56,472
Parada!

1178
01:20:56,597 --> 01:20:57,974
Milo!

1179
01:20:58,099 --> 01:20:59,809
Peraí. Qual foi o tornozelo?

1180
01:21:00,309 --> 01:21:03,521
Ei, ei, tirem essas mãos de mim.

1181
01:21:03,813 --> 01:21:04,981
Eu tô contigo, Milo!

1182
01:21:05,106 --> 01:21:06,274
Tô contigo.

1183
01:21:10,194 --> 01:21:11,779
Gente, gente.

1184
01:21:12,780 --> 01:21:15,408
O Eddie e o Milo. Pegaram eles.

1185
01:21:22,749 --> 01:21:26,544
Tem gelo pra todo lado.
E só um acesso.

1186
01:21:26,669 --> 01:21:29,005
E tá cheio de guardas.
Não sei como a gente vai entrar.

1187
01:21:32,467 --> 01:21:36,721
Tô vendo uma masmorra
no topo desse paredão de gelo...

1188
01:21:36,846 --> 01:21:38,973
que deve ser onde prenderam seu avô.

1189
01:21:39,098 --> 01:21:43,603
O Milo deve estar nesse celeiro,
que fica lá do outro lado da fortaleza.

1190
01:21:43,728 --> 01:21:45,938
Vamos nos separar.

1191
01:21:46,064 --> 01:21:48,649
Um grupo vai pegar o Milo
e o outro solta o vovô.

1192
01:21:48,775 --> 01:21:50,693
Mas como a gente vai entrar?

1193
01:21:50,818 --> 01:21:53,905
Fridge, tem equipamento de escalada
na sua mochila?

1194
01:21:56,866 --> 01:21:58,201
Tipo, isso aqui?

1195
01:21:59,035 --> 01:21:59,952
Isso mesmo.

1196
01:22:00,578 --> 01:22:04,332
Viu? Por isso, eu sou o cara da mochila.
Por isso.

1197
01:22:04,457 --> 01:22:06,959
- É, você é bom mesmo.
- Eu sei!

1198
01:22:07,794 --> 01:22:10,296
Martha, vem comigo?

1199
01:22:10,630 --> 01:22:11,631
É claro.

1200
01:22:22,433 --> 01:22:23,976
Tinha esquecido de como era essa parte.

1201
01:22:25,103 --> 01:22:26,145
Dá medo.

1202
01:22:30,525 --> 01:22:33,403
A gente consegue.
Esse grupo faz qualquer coisa.

1203
01:22:34,987 --> 01:22:36,489
Sei disso melhor que ninguém.

1204
01:22:38,199 --> 01:22:39,325
Vamos lá, galera.

1205
01:22:40,201 --> 01:22:41,369
Junta aqui.

1206
01:22:45,373 --> 01:22:48,418
A-gressivos! A-a-gressivos!

1207
01:22:48,543 --> 01:22:51,295
A-gressivos! A-a-gressivos!

1208
01:22:51,421 --> 01:22:52,422
Comigo, gente!

1209
01:22:52,547 --> 01:22:54,382
Não sabia que ia ser isso. Não...

1210
01:22:54,507 --> 01:22:55,466
Vamos logo.

1211
01:22:55,591 --> 01:22:57,468
Então-- "Bora", time.

1212
01:23:14,026 --> 01:23:16,362
Vou tentar entrar escondido com eles.

1213
01:23:17,071 --> 01:23:19,157
Nessa roupa, consigo me disfarçar.

1214
01:23:19,282 --> 01:23:21,576
- Vocês ficam aqui.
- O quê? Nada disso.

1215
01:23:21,701 --> 01:23:23,077
É agora. Fica aqui!

1216
01:23:23,202 --> 01:23:24,328
Alex, não!

1217
01:23:24,454 --> 01:23:25,705
Boa sorte, Alex.

1218
01:23:28,875 --> 01:23:29,751
Vem cá.

1219
01:23:29,876 --> 01:23:33,296
Como assim, “Vem cá”?
Bethany. Bethany!

1220
01:23:55,568 --> 01:23:58,029
Vocês aí! Parados.

1221
01:23:58,154 --> 01:23:59,489
Quem, a gente?

1222
01:23:59,614 --> 01:24:01,783
Vocês são os irmãos Kababik?

1223
01:24:02,408 --> 01:24:03,368
A gente é quem?

1224
01:24:03,493 --> 01:24:05,495
Vocês são os irmãos Kababik?

1225
01:24:08,164 --> 01:24:10,416
É a gente! Somos nós. Nós.

1226
01:24:10,541 --> 01:24:13,628
Nós somos os irmãos Cadabra-- Kadabrik!

1227
01:24:14,587 --> 01:24:15,630
Ele é um irmão.

1228
01:24:16,547 --> 01:24:19,592
E eu sou o outro irmão.

1229
01:24:21,052 --> 01:24:22,595
Filhos de mães diferentes.

1230
01:24:23,471 --> 01:24:27,767
Mas nós... viemos pegar
aquilo que viemos pegar.

1231
01:24:30,061 --> 01:24:33,314
Irmãos Kababik,
em nome de Jurgen, o Brutal...

1232
01:24:33,439 --> 01:24:35,858
bem-vindos à Fortaleza Zhatmire.

1233
01:24:37,026 --> 01:24:37,902
Eu agradeço.

1234
01:24:56,587 --> 01:24:58,589
Eu queria te perguntar uma coisa.

1235
01:25:01,259 --> 01:25:04,220
Por que não foi me visitar,
como a gente combinou?

1236
01:25:04,762 --> 01:25:07,140
Você cancelou na 1ª vez,
aí ficou de ir no Dia das Bruxas...

1237
01:25:07,265 --> 01:25:08,641
mas cancelou de novo.

1238
01:25:08,766 --> 01:25:12,103
Aí, a gente se fala de novo,
e você diz que quer dar um tempo?

1239
01:25:15,898 --> 01:25:17,024
É que--

1240
01:25:17,400 --> 01:25:21,320
Vi aquelas suas fotos no Instagram,
você parecia estar curtindo tanto.

1241
01:25:22,613 --> 01:25:25,074
Fiquei muito inseguro, sei lá.

1242
01:25:25,700 --> 01:25:27,326
Como se eu não fosse
quem achava que era.

1243
01:25:29,120 --> 01:25:31,622
Como se eu não fosse
quem você achava que eu era...

1244
01:25:32,081 --> 01:25:33,499
o que é pior ainda.

1245
01:25:34,333 --> 01:25:35,543
Spencer...

1246
01:25:35,668 --> 01:25:40,673
acha que eu não fico completamente
apavorada o tempo todo?

1247
01:25:40,965 --> 01:25:45,386
Fui pra faculdade e, do nada, pela 1ª vez
na vida, as pessoas gostam de mim.

1248
01:25:46,763 --> 01:25:48,723
Mas eu sempre penso que...

1249
01:25:48,848 --> 01:25:50,391
sei lá, é...

1250
01:25:51,225 --> 01:25:55,271
como se fosse questão de tempo
até perceberem quem eu sou de verdade.

1251
01:25:56,064 --> 01:25:57,398
Aí, olho pra você...

1252
01:25:59,400 --> 01:26:04,405
e você é a pessoa que me faz me sentir bem
com quem eu sou de verdade.

1253
01:26:05,198 --> 01:26:07,867
Quando a gente tá com medo e inseguro...

1254
01:26:08,493 --> 01:26:11,412
é a hora que a gente mais precisa
das pessoas.

1255
01:26:22,298 --> 01:26:23,549
Oi, sr. Walker.

1256
01:26:25,510 --> 01:26:26,761
Vai vir dando coice?

1257
01:26:28,805 --> 01:26:30,807
Piada de tiozão, desculpa. Não resisti.

1258
01:26:33,059 --> 01:26:34,811
Vamos te tirar daqui.

1259
01:27:05,842 --> 01:27:07,635
É uma pista de obstáculos.

1260
01:27:07,969 --> 01:27:09,429
Você era bom nisso.

1261
01:27:25,319 --> 01:27:27,864
Tá, tá, vão pra um quarto.

1262
01:27:31,659 --> 01:27:32,744
Vovô.

1263
01:27:33,327 --> 01:27:35,663
Vamos te tirar daí. Assim.

1264
01:27:39,667 --> 01:27:41,544
Vamos dar o fora daqui, né?

1265
01:27:41,669 --> 01:27:43,379
Ainda temos que achar a joia, vovô.

1266
01:27:43,504 --> 01:27:46,049
Deve estar num cofre
ou numa sala de tesouro.

1267
01:27:46,174 --> 01:27:47,967
É assim que funciona nesses jogos.

1268
01:27:48,426 --> 01:27:50,386
Passei por um cofre vindo pra esse lixo.

1269
01:27:50,803 --> 01:27:52,764
Só uma entrada,
porta de 1m de aço.

1270
01:27:52,889 --> 01:27:55,475
A única entrada é uma grade no teto.

1271
01:28:07,487 --> 01:28:09,072
Acho que peguei.

1272
01:28:11,115 --> 01:28:15,620
É só pisar naquelas em relevo.

1273
01:28:38,559 --> 01:28:40,770
Jurgen, o Brutal, aguarda.

1274
01:28:43,398 --> 01:28:47,527
Então, me digam: qual irmão é quem?

1275
01:28:49,904 --> 01:28:51,948
Como assim?

1276
01:28:52,073 --> 01:28:53,658
Qual irmão é quem?

1277
01:28:54,617 --> 01:28:58,371
Qual de vocês é o Augustus
e qual é o Tomatoli?

1278
01:29:01,332 --> 01:29:03,960
Eu sou o Augustus.

1279
01:29:04,711 --> 01:29:06,379
E eu sou o Tomatolik.

1280
01:29:08,131 --> 01:29:09,716
Augustus Kababik.

1281
01:29:11,134 --> 01:29:13,386
O homem mais inteligente de toda Jumanji.

1282
01:29:14,804 --> 01:29:16,806
É, esse cara mesmo.

1283
01:29:16,931 --> 01:29:18,307
E Tomatoli Kababik.

1284
01:29:18,891 --> 01:29:19,726
Sou eu.

1285
01:29:19,809 --> 01:29:21,102
O eunuco mais corajoso.

1286
01:29:22,228 --> 01:29:23,062
Peraí, o quê?

1287
01:29:23,187 --> 01:29:25,523
Você disse "eunuco"?

1288
01:29:25,648 --> 01:29:26,941
Tomatoli Kababik.

1289
01:29:27,066 --> 01:29:30,945
Todos conhecem a história
do seu grande e generoso sacrifício.

1290
01:29:31,070 --> 01:29:36,159
Como deu seus testículos
para salvar a região das inundações.

1291
01:29:36,284 --> 01:29:38,411
- Acho que há uma confusão.
- É claro!

1292
01:29:38,536 --> 01:29:41,039
Todos conhecem a história
do meu irmãozinho e...

1293
01:29:41,164 --> 01:29:42,874
seus famosos testículos.

1294
01:29:42,999 --> 01:29:44,083
Aonde estiverem.

1295
01:29:44,500 --> 01:29:46,419
Aonde estiverem.

1296
01:29:46,544 --> 01:29:47,962
Então, volta um pouco.

1297
01:29:48,087 --> 01:29:50,381
Vamos voltar um tico
e esclarecer umas coisas.

1298
01:29:50,506 --> 01:29:51,382
Ele é supercorajoso.

1299
01:29:51,507 --> 01:29:55,678
Eu sempre fui o superinteligente
e ele, o supercorajoso.

1300
01:29:55,803 --> 01:29:57,180
E supercastrado.

1301
01:29:57,305 --> 01:29:59,557
Para de dizer isso!
Minhas 2 bolas estão aqui.

1302
01:29:59,682 --> 01:30:00,600
Em espírito.

1303
01:30:02,101 --> 01:30:05,897
Estão aqui em espírito. Sempre.

1304
01:30:06,856 --> 01:30:08,524
É claro.

1305
01:30:08,858 --> 01:30:10,026
Certo, <i>bro?</i>

1306
01:30:15,198 --> 01:30:16,199
Certo.

1307
01:30:17,366 --> 01:30:19,160
Eu não tenho bolas.

1308
01:30:25,625 --> 01:30:27,126
Ali, o baú.

1309
01:30:28,002 --> 01:30:30,004
É contigo, vovô.

1310
01:30:30,129 --> 01:30:32,840
- Comigo?
- É, você é a ladra.

1311
01:30:33,841 --> 01:30:35,218
A sua personagem. A Ming.

1312
01:30:36,302 --> 01:30:38,346
É, Ming. Sua personagem.
É o nome dela.

1313
01:30:38,471 --> 01:30:40,306
Aí na sua bolsa, tem vários grampos.

1314
01:30:40,431 --> 01:30:43,142
Grampos? Por que quero--?
Por que eu--? Grampos?

1315
01:30:43,267 --> 01:30:44,936
Porque a Ming é a ladra.

1316
01:30:45,436 --> 01:30:47,063
Um de vocês não devia fazer isso?

1317
01:30:47,188 --> 01:30:49,941
- Você tem as habilidades.
- Tenho?

1318
01:30:50,066 --> 01:30:52,151
Não você, a Ming!

1319
01:30:52,610 --> 01:30:54,695
Tá, a Ming.

1320
01:30:56,322 --> 01:30:58,491
Por favor, não pergunta quem é Ming.

1321
01:31:08,835 --> 01:31:09,669
Nada mau, né?

1322
01:31:12,088 --> 01:31:14,549
Agora é só ver como te tirar daqui.

1323
01:31:25,727 --> 01:31:27,103
Vamos?

1324
01:31:31,315 --> 01:31:32,650
Isso foi bacana.

1325
01:31:36,612 --> 01:31:37,530
Bem-vindos.

1326
01:31:37,989 --> 01:31:40,491
Vocês aceitam uma fatia de bolo?

1327
01:31:41,492 --> 01:31:44,162
Não! Não! Não!

1328
01:31:48,207 --> 01:31:49,667
Não, obrigado.

1329
01:32:00,178 --> 01:32:01,304
Calma.

1330
01:32:15,735 --> 01:32:18,196
Quero ver a sua amiga Ming fazer isso!

1331
01:32:24,118 --> 01:32:25,995
A gente tá com um probleminha.

1332
01:32:42,387 --> 01:32:43,638
Irmãos Kababik.

1333
01:32:43,763 --> 01:32:46,766
Eu apresento Jurgen, o Brutal.

1334
01:32:56,109 --> 01:32:58,694
Enfim, nos encontramos...

1335
01:32:58,820 --> 01:33:01,030
neste dia histórico.

1336
01:33:01,155 --> 01:33:03,991
Sim. É um prazer conhecê-lo.

1337
01:33:05,410 --> 01:33:06,661
Excelência...

1338
01:33:06,786 --> 01:33:10,164
se essa é a Joia Falcão em seu...

1339
01:33:10,289 --> 01:33:12,458
pescoço tão grosso e carnudo...

1340
01:33:12,959 --> 01:33:14,252
acho que nós devemos...

1341
01:33:15,336 --> 01:33:16,546
levar ela.

1342
01:33:16,879 --> 01:33:20,925
Hoje, forjaremos uma aliança inabalável.

1343
01:33:21,551 --> 01:33:23,511
Sua família irá se unir a mim...

1344
01:33:23,636 --> 01:33:27,765
e, terra a terra, dominaremos o mundo.

1345
01:33:28,850 --> 01:33:31,310
Então, pergunto a vocês
neste dia histórico:

1346
01:33:32,353 --> 01:33:34,021
onde ela está?

1347
01:33:35,398 --> 01:33:37,984
- Ela quem?
- De quem você tá falando?

1348
01:33:38,109 --> 01:33:39,527
Sua irmã.

1349
01:33:40,069 --> 01:33:41,738
Minha futura esposa.

1350
01:33:44,991 --> 01:33:46,617
Quer saber? Quer saber?

1351
01:33:46,743 --> 01:33:49,037
Acho que houve um mal-entendido.

1352
01:33:49,912 --> 01:33:51,998
Onde está a sua irmã?

1353
01:33:54,834 --> 01:34:00,381
De que irmã a gente tá falando?
Da Debbie, da Brooke...

1354
01:34:01,340 --> 01:34:03,384
ou da Sierra?

1355
01:34:03,718 --> 01:34:07,180
Onde está a sua irmã?

1356
01:34:09,140 --> 01:34:11,642
Tá se arrumando, lá no hotel.

1357
01:34:11,768 --> 01:34:14,145
Fazendo o que noivas fazem
no dia do casamento.

1358
01:34:14,270 --> 01:34:18,232
Resenha com as amigas,
cabelo, pé e mão...

1359
01:34:20,693 --> 01:34:23,196
Se vieram pra cá sem sua irmã...

1360
01:34:26,157 --> 01:34:28,368
terei que cortar suas cabeças.

1361
01:34:28,493 --> 01:34:31,454
- Não, não, não, para!
- Ai, não!

1362
01:34:31,579 --> 01:34:33,289
Sai fora! Não!

1363
01:34:33,414 --> 01:34:36,501
Vou perguntar uma última vez:

1364
01:34:36,626 --> 01:34:39,337
onde está a sua irmã?

1365
01:34:39,462 --> 01:34:41,297
Eu estou aqui.

1366
01:34:49,222 --> 01:34:51,974
Gwendolyn Hortencia Lewelda Kababik?

1367
01:34:52,600 --> 01:34:53,643
É você?

1368
01:34:55,061 --> 01:34:57,480
Sou eu.

1369
01:34:58,648 --> 01:35:03,319
Por favor, ó senhor brutal,
solte meus irmãos.

1370
01:35:07,115 --> 01:35:10,493
É seu desejo,
neste dia, nesta hora...

1371
01:35:10,618 --> 01:35:13,496
casar-se com Jurgen, o Brutal, de Zhatmire?

1372
01:35:15,123 --> 01:35:17,291
É, a ideia é essa.

1373
01:35:17,417 --> 01:35:20,044
E é seu desejo ser mãe dos filhos dele...

1374
01:35:20,169 --> 01:35:23,339
e forjar com sangue
a união entre suas famílias?

1375
01:35:26,551 --> 01:35:28,511
Gwendolyn Kababik...

1376
01:35:28,636 --> 01:35:33,433
conhecida por todo o mundo
por sua beleza e esperteza.

1377
01:35:33,725 --> 01:35:34,851
E agora...

1378
01:35:35,393 --> 01:35:36,936
você é minha.

1379
01:35:41,607 --> 01:35:44,694
Posso pegar a Joia Falcão?

1380
01:35:46,028 --> 01:35:48,364
É claro, minha noiva.

1381
01:35:49,323 --> 01:35:50,575
Obrigada.

1382
01:35:52,035 --> 01:35:53,036
Pega.

1383
01:35:56,122 --> 01:35:57,874
Jurgen, o Brutal!

1384
01:35:57,999 --> 01:36:02,170
Os irmãos Kababik se atrasaram em Gorek.

1385
01:36:02,587 --> 01:36:04,422
Estes são impostores!

1386
01:36:05,506 --> 01:36:06,716
Prendam todos!

1387
01:36:06,841 --> 01:36:09,218
Não! Ai, não! A gente explica!

1388
01:36:09,969 --> 01:36:11,304
Esqueci de contar uma coisa.

1389
01:36:14,015 --> 01:36:15,558
Eu tenho namorado.

1390
01:36:27,653 --> 01:36:30,364
- Sai!
- Pra trás! Sai fora!

1391
01:36:51,594 --> 01:36:52,678
Sai daqui!

1392
01:36:52,804 --> 01:36:55,807
Vou queimar vocês, gatas!

1393
01:36:55,932 --> 01:36:58,059
Vou queimar a cara de vocês.

1394
01:37:20,039 --> 01:37:22,250
Vou encontrar os irmãos em Gorek.

1395
01:37:22,375 --> 01:37:23,543
Matem todos!

1396
01:37:26,003 --> 01:37:28,589
Vai atrás! Vai pegar a joia!

1397
01:37:28,715 --> 01:37:30,842
Não liga pra gente. Vai logo!

1398
01:37:32,885 --> 01:37:34,137
Mochila.

1399
01:37:36,931 --> 01:37:39,642
Sai daqui! Eu sei geometria.

1400
01:37:39,767 --> 01:37:42,979
Não tô de brincadeira, não.
Sai daqui!

1401
01:37:43,104 --> 01:37:45,148
Fridge, a gente vai morrer!

1402
01:37:56,159 --> 01:37:58,369
Alguém quer dançar com a noiva?

1403
01:39:04,143 --> 01:39:05,311
Quer encarar?

1404
01:39:06,938 --> 01:39:07,772
Vem!

1405
01:39:13,694 --> 01:39:14,529
Nunchakus.

1406
01:39:27,333 --> 01:39:28,459
Arrasou!

1407
01:39:34,549 --> 01:39:35,800
Conseguimos.

1408
01:39:35,925 --> 01:39:37,135
Vamos nessa!

1409
01:39:46,894 --> 01:39:49,063
- Vamos, vamos!
- Rápido!

1410
01:40:10,501 --> 01:40:11,335
Olha!

1411
01:40:13,212 --> 01:40:14,922
- É o Spencer?
- Meu Deus!

1412
01:41:05,556 --> 01:41:06,391
Não!

1413
01:41:12,814 --> 01:41:13,689
Spencer!

1414
01:41:13,815 --> 01:41:14,816
Não!

1415
01:41:22,448 --> 01:41:24,909
Quem é você?

1416
01:41:30,498 --> 01:41:32,709
Sou o dr. Intenso Bravestone.

1417
01:41:33,126 --> 01:41:35,169
FORÇAS:
Ferocidade, Fúria, Decapitação

1418
01:41:35,294 --> 01:41:36,629
FRAQUEZA:
O fruto Jumanji

1419
01:42:02,405 --> 01:42:03,614
Ele disse pra montar nele!

1420
01:42:03,740 --> 01:42:04,824
Quem, eu?

1421
01:42:37,523 --> 01:42:39,484
Ai, não. Milo.

1422
01:42:39,609 --> 01:42:40,902
- Credo!
- O que vai fazer?

1423
01:42:41,027 --> 01:42:42,111
Espera.

1424
01:42:43,029 --> 01:42:44,030
Milo!

1425
01:42:53,706 --> 01:42:55,166
É, Milo!

1426
01:42:56,751 --> 01:42:57,585
Vai!

1427
01:43:00,671 --> 01:43:02,465
A gente tá indo, Spencer!

1428
01:43:06,260 --> 01:43:07,678
"Mostrar pro sol."

1429
01:43:08,179 --> 01:43:09,597
Vovô, a joia!

1430
01:43:09,722 --> 01:43:11,933
Precisa mostrar pro sol! Prepara!

1431
01:43:19,190 --> 01:43:21,067
Sobe, Milo!

1432
01:43:21,692 --> 01:43:23,861
- Vai!
- Vai, vai lá!

1433
01:43:50,054 --> 01:43:51,180
"E seu nome gritar."

1434
01:43:51,305 --> 01:43:52,140
E seu nome gritar.

1435
01:43:52,265 --> 01:43:53,808
E seu nome gritar!

1436
01:43:53,933 --> 01:43:54,767
Jumanji!

1437
01:43:54,892 --> 01:43:56,644
Jumanji!

1438
01:43:56,769 --> 01:43:59,272
Jumanji!

1439
01:43:59,939 --> 01:44:01,023
O que eles falaram?

1440
01:44:03,192 --> 01:44:04,652
"Jumanji"?

1441
01:44:37,185 --> 01:44:39,312
- Zeramos!
- Conseguimos!

1442
01:44:42,315 --> 01:44:43,357
Me solta.

1443
01:44:43,733 --> 01:44:45,318
Me solta, caramba!

1444
01:44:45,443 --> 01:44:48,112
Era isso que vocês queriam?
Essa coisinha?

1445
01:44:48,237 --> 01:44:50,406
Vovô, vocês foram incríveis.

1446
01:44:50,531 --> 01:44:53,326
Isso que é bom no Milo.
Ele tem muitas habilidades.

1447
01:44:53,826 --> 01:44:55,036
Milo e Eddie.

1448
01:44:56,579 --> 01:44:57,955
Milo e Eddie.

1449
01:45:04,587 --> 01:45:07,090
O que é que ele quer aqui?

1450
01:45:17,558 --> 01:45:21,312
Parabéns, intrépidos aventureiros!
Salvaram Jumanji!

1451
01:45:21,437 --> 01:45:22,313
De novo!

1452
01:45:23,398 --> 01:45:25,066
E, agora, com sua permissão...

1453
01:45:25,191 --> 01:45:27,443
dr. Bravestone, eu fico com a joia.

1454
01:45:28,069 --> 01:45:29,821
Vou protegê-la com minha vida...

1455
01:45:29,946 --> 01:45:33,449
e devolvê-la aos cuidados da anciã
da Província Avian.

1456
01:45:33,574 --> 01:45:35,743
Então, seu trabalho está feito.

1457
01:45:35,868 --> 01:45:37,870
Toda Jumanji agradece.

1458
01:45:37,995 --> 01:45:39,706
E, infelizmente, nos separamos aqui.

1459
01:45:39,831 --> 01:45:42,583
Não sei qual é a tristeza.
Tô doido pra sumir daqui.

1460
01:45:47,672 --> 01:45:48,673
Quê?

1461
01:45:50,550 --> 01:45:51,426
Sério?

1462
01:45:54,679 --> 01:45:56,514
Pessoal, não vão acreditar.

1463
01:45:56,764 --> 01:45:57,807
O que ele disse?

1464
01:45:58,975 --> 01:46:00,101
Ele disse que--

1465
01:46:00,226 --> 01:46:01,519
Ele quer ficar.

1466
01:46:03,271 --> 01:46:06,023
Disse que alguém tem que ficar
pra cuidar disso aqui.

1467
01:46:07,567 --> 01:46:10,611
Ele já tem 75 anos
e aprendeu agora a voar.

1468
01:46:13,781 --> 01:46:16,325
Mas ele não vai conseguir sair.

1469
01:46:17,577 --> 01:46:18,703
Ele sabe.

1470
01:46:22,665 --> 01:46:24,292
Milo.

1471
01:46:27,879 --> 01:46:30,298
Agora que consegui você de volta...

1472
01:46:30,923 --> 01:46:32,759
vou te perder pra sempre.

1473
01:46:35,053 --> 01:46:38,639
“Você não vai me perder, amigo.
Eu sempre vou estar com você.”

1474
01:46:45,063 --> 01:46:46,606
Ser seu sócio...

1475
01:46:47,315 --> 01:46:50,651
foi uma das melhores coisas
que eu fui na vida.

1476
01:46:53,905 --> 01:46:55,114
Ele agradeceu.

1477
01:46:55,239 --> 01:46:56,407
Não, não.

1478
01:46:57,116 --> 01:46:58,701
Eu que agradeço, Milo.

1479
01:47:29,273 --> 01:47:30,441
Se cuida, Milo!

1480
01:47:30,566 --> 01:47:31,776
- Adeus!
- Vai, Milo!

1481
01:47:31,901 --> 01:47:34,278
- Adeus, Milo!
- Tchau, sr. Walker!

1482
01:47:37,490 --> 01:47:39,742
Esse aí é o meu sócio.

1483
01:47:45,456 --> 01:47:49,085
Sorte a de quem tem
um amigo que nem o Milo.

1484
01:48:04,767 --> 01:48:06,060
Vamos, vovô.

1485
01:48:06,519 --> 01:48:07,895
Vamos pra casa.

1486
01:48:12,150 --> 01:48:13,276
Aí, gente...

1487
01:48:15,862 --> 01:48:17,071
valeu por virem me buscar.

1488
01:48:22,785 --> 01:48:25,246
Se voltar de novo,
fica preso aqui, Spencer!

1489
01:48:25,371 --> 01:48:27,123
Porque eu não volto mais.

1490
01:48:49,896 --> 01:48:51,647
Todo mundo bem?

1491
01:48:54,859 --> 01:48:56,486
Vovô, tudo bem?

1492
01:48:57,945 --> 01:48:59,655
Tudo bem.

1493
01:49:01,741 --> 01:49:03,701
Cacete.

1494
01:49:17,298 --> 01:49:19,467
Bate. Quadrado. Contra-ataque.

1495
01:49:19,592 --> 01:49:20,927
Aquele grande embaixo?

1496
01:49:21,052 --> 01:49:23,513
O grande...?
Não, em cima do R.

1497
01:49:23,638 --> 01:49:25,139
Em cima do 2.

1498
01:49:25,890 --> 01:49:29,102
Bate, bate. Contra-ataque.

1499
01:49:29,602 --> 01:49:32,313
Depois me chuta. O.

1500
01:49:36,442 --> 01:49:38,569
Vou te falar. Velhice--

1501
01:49:38,694 --> 01:49:41,280
Eu sei. Velhice é um saco.

1502
01:49:43,116 --> 01:49:44,617
A velhice...

1503
01:49:47,620 --> 01:49:49,163
é um presente.

1504
01:49:51,457 --> 01:49:54,085
Esqueço disso, às vezes.

1505
01:49:54,919 --> 01:49:56,379
Mas é.

1506
01:50:00,633 --> 01:50:03,136
Que mais eu posso querer da vida?

1507
01:50:09,100 --> 01:50:10,143
Oi, gente.

1508
01:50:11,269 --> 01:50:12,687
Como foi o dia?

1509
01:50:13,187 --> 01:50:14,731
Foi muito bom.

1510
01:50:17,483 --> 01:50:20,445
O Spencer me ensinou a jogar <i>videogame</i>.

1511
01:50:34,959 --> 01:50:36,502
Ah, nem a pau.

1512
01:50:48,222 --> 01:50:49,807
Tudo bem, vovô?

1513
01:50:52,560 --> 01:50:55,813
Tudo. Muitas lembranças boas aqui.

1514
01:51:07,575 --> 01:51:10,536
Eddie. Eddie, é você?

1515
01:51:10,661 --> 01:51:12,121
Nora.

1516
01:51:14,082 --> 01:51:14,999
Oi, gente.

1517
01:51:17,835 --> 01:51:19,253
E aí, mano?

1518
01:51:19,879 --> 01:51:21,672
E o trabalho?

1519
01:51:22,048 --> 01:51:23,508
Ah, é aquilo.

1520
01:51:23,633 --> 01:51:26,677
Meu gerente se demitiu há 6 meses,
foi pra Filadélfia.

1521
01:51:26,803 --> 01:51:29,347
Isso aqui tá uma bagunça desde então.

1522
01:51:29,472 --> 01:51:33,226
É difícil achar gente
que saiba fazer isso direito.

1523
01:51:35,436 --> 01:51:37,563
Você sabe bem como é.

1524
01:51:40,900 --> 01:51:42,819
Tá precisando de ajuda por aqui?

1525
01:51:44,278 --> 01:51:47,156
É sério? Puxa--

1526
01:51:47,907 --> 01:51:49,492
Seria uma honra.

1527
01:51:53,162 --> 01:51:55,415
É muito bom te ver, Eddie.

1528
01:51:56,165 --> 01:51:57,667
Igualmente.

1529
01:52:08,469 --> 01:52:10,972
Eu vou levar isso...

1530
01:52:11,472 --> 01:52:13,975
pra onde eu estava indo e...

1531
01:52:14,934 --> 01:52:16,185
já volto.

1532
01:52:16,310 --> 01:52:18,771
Vocês têm que ir pra Nova York também.

1533
01:52:18,896 --> 01:52:20,481
É, tô ansiosa.

1534
01:52:21,357 --> 01:52:23,359
Nosso grupo. Pra sempre.

1535
01:52:24,152 --> 01:52:25,403
Pra sempre.

1536
01:52:25,528 --> 01:52:26,821
Sempre.

1537
01:52:27,864 --> 01:52:30,825
Pra todo o sempre?

1538
01:52:31,325 --> 01:52:33,036
"Tamos junto".

1539
01:52:34,412 --> 01:52:35,663
Só uma coisa:

1540
01:52:36,247 --> 01:52:39,667
vamos combinar de nunca mais voltar lá?

1541
01:52:39,792 --> 01:52:41,419
Pensei que já estava certo.

1542
01:53:22,210 --> 01:53:23,878
Desculpa esse atraso.

1543
01:53:24,003 --> 01:53:26,506
Nessa época,
todos com aquecedor quebrado.

1544
01:53:26,631 --> 01:53:29,550
Sem problema,
que bom que você veio.

1545
01:53:29,675 --> 01:53:31,719
O aquecedor é logo aqui.

1546
01:53:36,599 --> 01:53:39,185
Aquilo ali é um <i>videogame </i>velho?

1547
01:53:40,978 --> 01:53:42,980
É, parece.

1548
01:53:43,106 --> 01:53:45,066
É do meu filho.

1549
01:53:46,943 --> 01:53:48,820
Eu adoro <i>games</i>.

1550
01:53:49,570 --> 01:53:51,656
Nunca vi esse daí.

1551
01:53:56,577 --> 01:53:58,538
Parece que tá quebrado.

1552
01:53:59,872 --> 01:54:02,041
É melhor não mexer.

1553
02:03:03,416 --> 02:03:05,418
Tradução:
Monika Pecegueiro do Amaral

