1
00:00:44,349 --> 00:00:47,848
<b>PLANETA VEGETA</b>

2
00:00:53,391 --> 00:00:56,267
<b>41 ANOS ATRÁS.</b>

3
00:01:22,099 --> 00:01:24,724
<i>Cuidado!</i> Eles são loucos!

4
00:01:32,431 --> 00:01:34,181
<i>Que rude!
Eles nos insultam com essa visita!</i>

5
00:01:34,306 --> 00:01:36,724
O grande Rei Cold chegou.

6
00:01:37,932 --> 00:01:39,932
É o que parece.

7
00:02:17,556 --> 00:02:19,848
Já faz um bom tempo, Rei Vegeta.

8
00:02:19,974 --> 00:02:24,307
Grande Rei Cold, bem-vindo.

9
00:02:25,847 --> 00:02:29,264
Permita-me apresentar
meu filho, Freeza.

10
00:02:33,473 --> 00:02:36,430
É um prazer conhecê-lo, Senhor Freeza.

11
00:02:37,640 --> 00:02:40,222
O prazer é meu.

12
00:02:43,056 --> 00:02:45,139
Indo direto ao ponto.

13
00:02:45,265 --> 00:02:47,931
Eu decidi me aposentar.

14
00:02:48,056 --> 00:02:52,265
A partir de agora, Freeza
tomará controle de minhas forças.

15
00:02:52,390 --> 00:02:56,887
Resumindo, o Exército Cold
agora será Exército Freeza.

16
00:02:59,096 --> 00:03:01,264
Nada Mudará.

17
00:03:01,389 --> 00:03:05,264
Os Saiyajins só precisam trabalhar de
acordo com as ordens do Exército Freeza.

18
00:03:05,931 --> 00:03:07,555
Se há alguma mínima diferença,

19
00:03:07,681 --> 00:03:13,013
é que Freeza tem ainda
menos compaixão do que eu.

20
00:03:16,305 --> 00:03:17,473
É um prazer.

21
00:03:17,598 --> 00:03:23,512
Eu tenho expectativas
especiais para vocês Saiyajins.

22
00:03:26,388 --> 00:03:31,721
Para comemorar minha promoção, eu
trouxe novos itens de combate.

23
00:03:32,597 --> 00:03:34,887
São dispositivos novos
chamados de scouters.

24
00:03:35,513 --> 00:03:38,514
São mais compactos que
seus scout scopes

25
00:03:38,638 --> 00:03:41,930
que têm usado até hoje,

26
00:03:42,055 --> 00:03:45,222
e também podem usá-los
simultaneamente como comunicadores.

27
00:03:45,347 --> 00:03:49,806
Ele mostra a posição do seu alvo,
seu poder de luta e distância,

28
00:03:49,931 --> 00:03:52,512
assim como seus scopes
fizeram até hoje.

29
00:03:54,095 --> 00:03:59,138
Parece que alguns Saiyajins
estão nos almejando com armas.

30
00:03:59,762 --> 00:04:02,888
O Saiyajin que se esconde ali
tem um poder de luta de...

31
00:04:04,763 --> 00:04:06,012
2 mil.

32
00:04:06,137 --> 00:04:08,263
É algo bem impressionante.

33
00:04:16,138 --> 00:04:18,639
E isso é tudo.

34
00:04:18,761 --> 00:04:21,637
Úteis, não é?

35
00:04:24,096 --> 00:04:28,929
Por enquanto, eu lhes
presentearei com 500 unidades.

36
00:04:29,054 --> 00:04:33,179
Se não for o bastante,
por favor me avisem. Até.

37
00:04:42,888 --> 00:04:47,302
Olha como ele está ficando grande!

38
00:04:47,427 --> 00:04:50,220
Meu filho, meu orgulho e alegria.

39
00:04:50,345 --> 00:04:53,719
Seu poder de luta
latente é um dom natural.

40
00:04:54,513 --> 00:05:01,220
Você que será o rei do universo,
não aquele monstro do Freeza.

41
00:05:03,971 --> 00:05:07,553
Espero ansiosamente te ver crescer.

42
00:05:15,137 --> 00:05:16,469
Quem é esse?

43
00:05:16,594 --> 00:05:19,927
O que ele faz numa cápsula especial?

44
00:05:20,052 --> 00:05:21,303
Majestade!

45
00:05:22,427 --> 00:05:26,011
Essa criança é Broly. Ele
é filho do Coronel Paragus.

46
00:05:26,136 --> 00:05:28,345
Me diga por quê! Esse berçário é para

47
00:05:28,470 --> 00:05:33,719
bebês excepcionais que se
tornarão Saiyajins de Elite.

48
00:05:33,844 --> 00:05:39,679
Sim, Majestade. Sabe... As habilidades
latentes do Broly são especialmente altas.

49
00:05:39,804 --> 00:05:43,720
Está me dizendo que ele tem um nível
que compromete o do meu filho brilhante?

50
00:05:43,845 --> 00:05:45,678
Sim, Majestade.

51
00:05:45,803 --> 00:05:50,301
Quando medimos, seu nível era
bem maior que o do príncipe.

52
00:05:52,302 --> 00:05:57,053
Não é possível. O nível do príncipe
em si foi uma quebra dos recordes!

53
00:05:57,718 --> 00:05:59,885
Me dê isso!

54
00:06:07,803 --> 00:06:11,386
Me perdoe, Majestade! Parece
que estava com defeito.

55
00:06:11,511 --> 00:06:12,927
Eu vou pedir um novo.

56
00:06:13,051 --> 00:06:14,842
<i>Já está indo.</i>

57
00:06:16,511 --> 00:06:20,262
Depois de outra medida, seu nível
é menos que metade do anterior.

58
00:06:20,387 --> 00:06:24,095
Ele teve algumas leituras
anômalas no passado,

59
00:06:24,220 --> 00:06:26,011
mas devem ter sido devido
ao defeito da máquina.

60
00:06:26,136 --> 00:06:29,469
Mas mesmo deletando
os dados anômalos,

61
00:06:29,594 --> 00:06:32,093
os talentos latentes de
Broly ainda são substanciais.

62
00:06:33,968 --> 00:06:38,052
Assim que ele receber treinamento,
se tornará um guerreiro incrível.

63
00:06:38,177 --> 00:06:39,969
E uma ferramenta poderosa
para nossas forças.

64
00:06:40,094 --> 00:06:43,676
Ele poderia até ser
o Lendário Super Saiyajin.

65
00:06:47,801 --> 00:06:48,970
<i>- Senhor Paragus!
- Por favor, espere!</i>

66
00:06:49,095 --> 00:06:50,261
<i>- Ei! Me Soltem!
- Por favor espere!</i>

67
00:06:53,134 --> 00:06:55,134
Perdoe minha falta de cortesia.

68
00:06:56,968 --> 00:06:58,594
Soube que planeja enviar
meu filho Broly

69
00:06:58,717 --> 00:07:03,135
numa nave para um
planeta distante.

70
00:07:03,261 --> 00:07:04,885
Isso mesmo.

71
00:07:05,010 --> 00:07:08,011
Esse é um trabalho para
um guerreiro de classe baixa.

72
00:07:08,593 --> 00:07:12,008
Se ele se desenvolver o
bastante para dominar esse planeta.

73
00:07:12,133 --> 00:07:15,800
Ele pode se tornar um
guerreiro ainda mais forte.

74
00:07:15,925 --> 00:07:18,718
Dominar planetas e
vendê-los por um preço alto,

75
00:07:18,843 --> 00:07:22,093
é isso que a raça
guerreira Saiyajin faz.

76
00:07:22,218 --> 00:07:25,509
Seu destino
é o planetoide Vampa,

77
00:07:25,634 --> 00:07:29,634
um mundo inóspito sem
qualquer pessoa o habitando.

78
00:07:30,134 --> 00:07:32,803
Não entede como poderia
vendê-lo por muito.

79
00:07:34,302 --> 00:07:39,050
As habilidades latentes de
seu filho são anormais.

80
00:07:39,175 --> 00:07:42,260
Ele até pode ser
chamado de mutante.

81
00:07:42,385 --> 00:07:47,051
Um dia ele será incapaz
de manter seu estado mental,

82
00:07:47,176 --> 00:07:52,968
e será um perigo não só para o
Exército Vegeta, mas para o universo todo.

83
00:07:53,925 --> 00:07:57,093
Seja grato que eu estou
o enviando para outro planeta.

84
00:07:57,218 --> 00:07:58,634
E não acabando com sua vida!

85
00:07:58,759 --> 00:08:01,052
Como pode?

86
00:08:03,010 --> 00:08:09,424
Você tem inveja das habilidades latentes
do Broly, que superam as do príncipe,

87
00:08:09,549 --> 00:08:11,049
e está tentando se livrar dele!

88
00:08:11,174 --> 00:08:13,883
Diga mais uma palavra,

89
00:08:14,008 --> 00:08:17,175
e você acabará morto.

90
00:08:18,593 --> 00:08:20,468
Além do mais, já é tarde demais.

91
00:08:21,342 --> 00:08:23,467
A nave acabou de ser lançada.

92
00:08:23,592 --> 00:08:25,092
Quê?

93
00:08:31,969 --> 00:08:34,259
- Saia!
<i>- O que está fazendo?</i>

94
00:08:37,050 --> 00:08:39,757
<i>Só um momento! Você não
tem permissão para decolar!</i>

95
00:08:41,840 --> 00:08:44,550
<i>- Não estão autorizados!
- Isso é perigoso.</i>

96
00:08:44,676 --> 00:08:46,509
<i>Voltem agora mesmo!
Repito, voltem agora mesmo!</i>

97
00:08:46,634 --> 00:08:48,384
Por favor volte imediatamente!

98
00:08:48,509 --> 00:08:52,801
Não posso fazer isso.
Preciso salvar meu filho!

99
00:08:52,926 --> 00:08:55,508
O rei vegeta se gabava
de como seu príncipe,

100
00:08:55,633 --> 00:08:58,883
que nasceu ao mesmo tempo, tinha
habilidades latentes de um prodígio.

101
00:08:59,008 --> 00:09:05,174
Ele não gostou do fato de que as habilidades
do meu filho Broly excedem as do dele.

102
00:09:05,841 --> 00:09:10,090
O destino da nave é
um planeta inóspito qualquer.

103
00:09:10,215 --> 00:09:14,800
Um planetoide chamado Vampa,
orbitando ao redor da estrela 94.

104
00:09:15,384 --> 00:09:19,840
Por quê? Não tem nenhum
planeta habitado nessa área.

105
00:09:19,966 --> 00:09:23,966
O objetivo do rei não
é dominar o planeta,

106
00:09:24,091 --> 00:09:28,217
ele quer se livrar do meu filho Broly.

107
00:09:28,342 --> 00:09:30,842
Não pode ser...

108
00:09:30,968 --> 00:09:37,632
Não se preocupe, Beets. Assim que eu
resgatar Broly, iremos para outro planeta.

109
00:09:37,757 --> 00:09:41,383
Você nos deixará lá e
voltará ao Planeta Vegeta.

110
00:09:41,508 --> 00:09:43,925
Você não voltará, senhor?

111
00:09:44,050 --> 00:09:48,465
Claro que não. Se
voltasse, eu seria executado.

112
00:09:48,590 --> 00:09:51,675
Vou criar Broly para
ser um guerreiro poderoso,

113
00:09:51,800 --> 00:09:56,549
e um dia me vingar do Rei Vegeta!

114
00:10:26,999 --> 00:10:29,006
<b>Dragon Ball Super: Broly O Filme.</b>

115
00:10:29,007 --> 00:10:31,004
Tradução e Revisão - StrikerSubs.

116
00:10:32,798 --> 00:10:34,965
Então esse é o Planetoide Vampa.

117
00:10:35,590 --> 00:10:39,549
Meus cálculos dizem que a nave
chegou aqui à dois dias atrás.

118
00:10:40,131 --> 00:10:44,382
Esteja vivo, Broly. Estou
indo te salvar agora mesmo!

119
00:10:45,798 --> 00:10:47,297
Ele deve estar por aí!

120
00:10:49,714 --> 00:10:53,590
Parecia mais calmo onde ainda
havia luz. Vamos pousar lá!

121
00:10:53,715 --> 00:10:56,549
Não, nós vamos pousar aqui!

122
00:11:01,756 --> 00:11:04,546
Temos que procurá-lo, agora! Venha!

123
00:11:04,672 --> 00:11:06,422
Eu também, senhor?

124
00:11:06,547 --> 00:11:09,924
Sim. Não posso deixar que
decole enquanto estou procurando.

125
00:11:10,049 --> 00:11:13,423
Eu não faria isso. Por favor
confie em mim.

126
00:11:13,548 --> 00:11:17,797
E existe algum Saiyajin confiável?

127
00:11:19,006 --> 00:11:22,465
Entenda que há um novo
modelo daquelas scout scopes.

128
00:11:22,590 --> 00:11:25,673
Freeza, nosso novo líder,
trouxe algumas com ele.

129
00:11:26,298 --> 00:11:27,296
Eu sei.

130
00:11:27,421 --> 00:11:31,088
Esse Freeza é dito ser incrível.

131
00:11:31,213 --> 00:11:33,713
Não me faz diferença agora.

132
00:11:37,130 --> 00:11:39,297
O que seria isso?

133
00:11:57,837 --> 00:11:59,422
O que são?!

134
00:11:59,547 --> 00:12:03,006
Não pode falar sério! Eu
eu nem sou um guerreiro!

135
00:12:08,172 --> 00:12:11,129
Parece que a noite e
as tempestades vem em conjunto.

136
00:12:11,255 --> 00:12:13,046
Mas agora está quente.

137
00:12:13,922 --> 00:12:17,213
Aquele mundo seria um
satélite? Está cheio.

138
00:12:17,339 --> 00:12:20,382
Não olhe demais pra ele.
Vai virar um Oozaru.

139
00:12:20,507 --> 00:12:25,255
Quê? É mesmo, eu nunca
me transformei em um antes.

140
00:12:25,380 --> 00:12:28,212
Um Oozaru perde todo sentido e razão.

141
00:12:28,337 --> 00:12:32,255
A única hora para se tornar um é
se estiver encurralado e sem saída alguma.

142
00:12:34,338 --> 00:12:36,338
O que é isso?

143
00:12:36,463 --> 00:12:40,630
O chão é mácio. Não parece ser grama.

144
00:12:44,838 --> 00:12:46,422
Aquelas coisas.

145
00:12:46,547 --> 00:12:50,297
Parece que estão
bebendo algo do chão.

146
00:12:53,379 --> 00:12:54,878
O quê?!

147
00:13:06,754 --> 00:13:10,337
Não era grama, é uma besta gigante.

148
00:13:10,921 --> 00:13:13,797
Esses monstros sobrevivem
sugando o sangue das bestas.

149
00:13:13,920 --> 00:13:17,339
E as bestas vivem desses monstros.

150
00:13:17,464 --> 00:13:20,296
Esse mundo é nojento mesmo...

151
00:13:22,671 --> 00:13:25,753
A nave! Ela está ali!

152
00:13:30,421 --> 00:13:33,045
Ele não... Para onde foi?

153
00:13:33,170 --> 00:13:35,754
Será que foi comido?

154
00:13:38,004 --> 00:13:39,087
Ali!

155
00:13:46,796 --> 00:13:49,964
Tem certeza que é isso?

156
00:14:11,211 --> 00:14:13,295
Broly!

157
00:14:13,420 --> 00:14:18,463
Você atacou um monstro e comeu
sua perna? Esse é o meu garoto!

158
00:14:18,588 --> 00:14:20,003
Esse é Broly?

159
00:14:22,295 --> 00:14:26,795
Poder de luta de 920?
É mais forte que eu!

160
00:14:26,920 --> 00:14:29,837
Mesmo que ele seja uma criança
especial com poder de luta alto,

161
00:14:29,963 --> 00:14:33,295
não poderia ter derrotado
esse monstro só com 920.

162
00:14:36,002 --> 00:14:39,877
Olhe só. A armadura dele
está esticada e solta.

163
00:14:40,002 --> 00:14:44,712
Ele deve ter olhado para a lua
cheia e se tornado um Oozaru.

164
00:14:44,837 --> 00:14:47,171
Vamos nos apressar e
sair desse planeta.

165
00:14:47,293 --> 00:14:49,418
Está bem surrada, não?

166
00:14:51,043 --> 00:14:52,711
Essa não...

167
00:14:52,836 --> 00:14:54,253
O que foi?

168
00:14:54,379 --> 00:14:56,835
O flutuador principal está danificado!

169
00:14:56,961 --> 00:14:59,544
Quer dizer que não consegue arrumar?

170
00:14:59,670 --> 00:15:03,044
Claro que não. Sem um novo...

171
00:15:03,169 --> 00:15:06,293
Quê? Quer dizer que estamos presos aqui?

172
00:15:06,418 --> 00:15:09,295
Não podemos nem
chamar por ajuda assim.

173
00:15:10,253 --> 00:15:12,878
Temos comida e água o
suficiente para dez dias.

174
00:15:13,003 --> 00:15:16,418
Acha que alguém nos
encontrará em dez dias?

175
00:15:16,543 --> 00:15:21,960
Não devíamos mesmo
ter pousado aqui.

176
00:15:22,085 --> 00:15:25,087
Isso irá poupar comida o
bastande para uma pessoa.

177
00:15:31,043 --> 00:15:33,126
<b>CINCO ANOS DEPOIS.</b>

178
00:15:33,961 --> 00:15:37,043
Bardock... Bardock!

179
00:15:38,835 --> 00:15:39,836
Que foi?

180
00:15:39,962 --> 00:15:42,295
Estamos quase chegando
no Planeta Vegeta.

181
00:15:42,961 --> 00:15:45,627
Já faz um tempo, não é?

182
00:15:46,334 --> 00:15:48,334
O que acha que está acontecendo?

183
00:15:48,459 --> 00:15:51,878
Ordenar a volta dos Saiyajins para
uma reunião no Planeta Vegeta?

184
00:15:52,001 --> 00:15:54,460
Parece que aquele maldito do
Freeza foi quem ordenou.

185
00:15:54,585 --> 00:15:56,502
Tire seu Scouter. Eles vão te ouvir.

186
00:15:56,627 --> 00:15:58,460
Ah, é mesmo!

187
00:16:02,710 --> 00:16:03,709
Olhe só!

188
00:16:03,834 --> 00:16:07,170
Todos os outros estão
voltando para casa.

189
00:16:07,293 --> 00:16:09,210
Olhe alí.

190
00:16:09,919 --> 00:16:12,169
Aquela é a nave do Freeza.

191
00:16:12,294 --> 00:16:15,459
Ainda temos um tempo sobrando,
mas ele já está à espera?

192
00:16:18,168 --> 00:16:20,001
Não acha que é estranho?

193
00:16:20,127 --> 00:16:22,002
Se ele só quer falar com a gente,

194
00:16:22,127 --> 00:16:25,835
não precisava nos trazer de volta
pra cá, poderia usar o rádio.

195
00:16:25,961 --> 00:16:27,669
Se ele quer nos dar armas novas,

196
00:16:27,794 --> 00:16:30,459
não precisa reunir todos com pressa.

197
00:16:32,376 --> 00:16:35,586
Tem algo muito estranho
acontecendo aqui.

198
00:16:35,711 --> 00:16:38,961
Quê? Como assim estranho?

199
00:16:39,086 --> 00:16:41,959
Conquistar planetas e vendê-los

200
00:16:42,084 --> 00:16:45,917
sempre foi o ganha pão
da raça guerreira Saiyajin.

201
00:16:46,042 --> 00:16:52,377
E então o pai do Freeza,
Cold, nos dominou à força

202
00:16:52,502 --> 00:16:54,001
e nos colocou sob seu comando.

203
00:16:54,669 --> 00:16:57,501
Isso foi a muito tempo atrás, não?

204
00:16:57,626 --> 00:17:00,126
Acha que estamos bem agora?

205
00:17:00,252 --> 00:17:03,919
Bem, não tem um Saiyajin
que goste do Freeza.

206
00:17:07,043 --> 00:17:09,877
E Freeza sente o mesmo dos Saiyajins.

207
00:17:10,002 --> 00:17:11,000
Quê?

208
00:17:11,125 --> 00:17:14,458
Nesse momento, o
Exército Freeza é maior.

209
00:17:14,583 --> 00:17:19,001
Eles podiam sobreviver sem nós
Saiyajins irritantes por perto.

210
00:17:22,793 --> 00:17:27,625
Não está dizendo que ele
planeja nos exterminar, não é?

211
00:17:27,750 --> 00:17:30,584
Estou falando que talvez seja o caso.

212
00:17:32,293 --> 00:17:35,292
Ah, qual foi, Bardock.

213
00:17:37,376 --> 00:17:41,375
E aí, Bardock! Voltou vivo, é?

214
00:17:41,500 --> 00:17:45,250
Ei, sabe por que nos
deram essa ordem de reunião?

215
00:17:45,375 --> 00:17:50,208
Não faço ideia. Talvez tenham encontrado
um planeta dos grandes para irmos.

216
00:17:50,333 --> 00:17:53,376
Algo que precise de
todos nós para conquistar!

217
00:17:53,501 --> 00:17:56,333
É isso! Deve ser isso!

218
00:17:56,458 --> 00:18:00,751
Pensando bem, o pessoal que
reporta diretamente ao Freeza,

219
00:18:00,876 --> 00:18:02,960
estava por ai perguntando
sobre o Super Saiyajin.

220
00:18:04,084 --> 00:18:07,832
O Super Saiyajin? Tipo o da lenda?

221
00:18:09,290 --> 00:18:10,959
É isso!

222
00:18:12,416 --> 00:18:14,250
O Super Saiyajin...

223
00:18:14,874 --> 00:18:16,958
E o Deus Super Saiyajin...

224
00:18:17,083 --> 00:18:20,832
Nós procuramos sobre, mas
parece que são só lendas.

225
00:18:20,958 --> 00:18:24,000
É sso que eu estava pensando.

226
00:18:24,791 --> 00:18:30,458
Não posso permitir o mínimo de
ansiedade, então precisava me certificar.

227
00:18:30,583 --> 00:18:33,916
Então cancelaremos o ataque?

228
00:18:34,041 --> 00:18:36,958
Deve estar brincando.

229
00:18:37,083 --> 00:18:39,748
Não depois de termos todos
reunidos num só lugar.

230
00:18:41,375 --> 00:18:47,499
Essa é a oportunidade perfeita para nos
livrarmos deles, com planeta e tudo, não?

231
00:18:48,583 --> 00:18:51,499
<i>Bem-vindo de volta, Bardock!</i>

232
00:18:54,458 --> 00:18:56,375
E aí, eu voltei, Gine.

233
00:18:56,500 --> 00:18:58,000
Bardock!

234
00:18:58,125 --> 00:19:00,874
As coisas estão fervendo na cidade.

235
00:19:00,999 --> 00:19:03,750
É, todo mundo veio pra casa.

236
00:19:03,875 --> 00:19:05,332
Cadê o Raditz?

237
00:19:05,457 --> 00:19:07,040
Ele agora é um guerreiro.

238
00:19:07,165 --> 00:19:09,374
Está com o Príncipe Vegeta
em algum outro planeta.

239
00:19:09,499 --> 00:19:12,165
Mas eles ainda não voltaram.

240
00:19:12,290 --> 00:19:14,958
Príncipe Vegeta, é?

241
00:19:15,083 --> 00:19:18,207
É um prolemão e tanto
com quem ele estar.

242
00:19:18,332 --> 00:19:19,333
E o Kakarotto?

243
00:19:19,915 --> 00:19:22,624
Ainda na cápsula?

244
00:19:22,749 --> 00:19:26,458
Está na hora de tirar ele. Quer ver?

245
00:19:31,040 --> 00:19:32,124
Ele é pequeno.

246
00:19:32,250 --> 00:19:34,707
Parece ser do tipo devagar.

247
00:19:34,832 --> 00:19:36,499
Mas ele é igualzinho à você, não?

248
00:19:36,624 --> 00:19:40,124
Especialmente esse seu penteado.

249
00:19:44,498 --> 00:19:47,832
Depois de escurecer,
vou roubar uma nave.

250
00:19:47,958 --> 00:19:50,041
Vamos enviá-lo para outro planeta.

251
00:19:50,164 --> 00:19:52,581
O quê? É brincadeira, né?

252
00:19:52,706 --> 00:19:54,206
Não. Estou falando sério.

253
00:19:54,331 --> 00:19:57,790
Por que faria algo assim agora?

254
00:19:57,915 --> 00:19:59,665
Ele ainda nem aprendeu a falar!

255
00:19:59,790 --> 00:20:04,706
Com as habilidades latentes dele, ele
vai ser enviado de qualquer jeito.

256
00:20:05,664 --> 00:20:09,248
Então vamos pelo menos nos
certificar de que seja um planeta melhor.

257
00:20:09,373 --> 00:20:11,831
Mas ainda é cedo demais!

258
00:20:13,581 --> 00:20:15,206
Podemos não ter muito tempo.

259
00:20:15,331 --> 00:20:16,582
Tempo?

260
00:20:17,248 --> 00:20:22,290
Freeza está com medo do
lendário Super Saiyajin aparecer.

261
00:20:23,374 --> 00:20:29,707
Super Saiyajin? Mas isso...
é só uma lenda, não?

262
00:20:29,832 --> 00:20:34,705
É. Mas ele não pode
evitar ficar incomodado.

263
00:20:34,830 --> 00:20:37,081
E ele está bolando algo ruim.

264
00:20:39,249 --> 00:20:43,249
Sinto que a morte está a caminho.

265
00:20:49,040 --> 00:20:51,455
Pensando bem,
não devemos fazer isso!

266
00:20:51,581 --> 00:20:52,916
Não se preocupe.

267
00:20:53,039 --> 00:20:56,749
Se eu estiver errado, vou
resgatá-lo o quanto antes.

268
00:20:58,955 --> 00:21:02,248
Nesse caso, por que não fugimos
os três para algum lugar?

269
00:21:02,373 --> 00:21:06,664
Não podemos. Seríamos
encontrados pelas scouters rapidinho.

270
00:21:06,789 --> 00:21:08,123
Mas...

271
00:21:08,705 --> 00:21:11,039
Por que fariam tudo isso?

272
00:21:11,164 --> 00:21:15,248
Não é normal um Saiyajin
se preocupar com seu filho.

273
00:21:17,706 --> 00:21:19,913
Talvez seja porque eu
sempre estive em batalhas,

274
00:21:20,038 --> 00:21:24,206
e gostaria de salvar algo pra variar.

275
00:21:24,831 --> 00:21:28,580
Especialmente alguém dito ser
um guerreiro de classe baixa.

276
00:21:28,705 --> 00:21:30,372
O meu filho.

277
00:21:34,790 --> 00:21:38,414
Eu programei para um
planeta distante chamado Terra.

278
00:21:38,539 --> 00:21:42,746
É um mundo habitado por pessoas com
tecnologia e poder de luta inferiores.

279
00:21:43,538 --> 00:21:46,287
Acho que você
consegue sobreviver lá.

280
00:21:46,412 --> 00:21:48,997
E ainda mais, não vale muito.

281
00:21:49,122 --> 00:21:51,915
As chances de ser alvo
do Freeza são baixas.

282
00:21:52,747 --> 00:21:54,288
Se Bardock estiver exagerando,

283
00:21:54,413 --> 00:21:57,828
vamos te buscar o quanto antes, tá?

284
00:21:57,954 --> 00:22:00,120
Você tem que sobreviver.
Não importa como!

285
00:22:02,412 --> 00:22:04,747
Nos vemos em breve!

286
00:22:07,496 --> 00:22:08,664
Adeus.

287
00:22:15,621 --> 00:22:19,455
Kakarotto!

288
00:22:38,704 --> 00:22:43,121
Sem os Saiyajins, nosso
exército diminuirá pela metade.

289
00:22:43,247 --> 00:22:45,328
E mesmo assim, ainda
seremos capazes de sobreviver.

290
00:22:45,996 --> 00:22:49,371
Eles não tem escolha a
não ser fingir serem submissos.

291
00:22:49,496 --> 00:22:51,579
Mas podem mostrar os
dentes a qualquer hora.

292
00:22:53,370 --> 00:22:57,828
Afinal de contas, eles
são uma raça guerreira.

293
00:22:57,954 --> 00:23:02,787
Deve-se varrer a poeira para
longe antes dela se espalhar.

294
00:24:11,369 --> 00:24:13,703
Me sinto muito melhor agora.

295
00:24:23,786 --> 00:24:26,827
- Como é?
- O que foi?

296
00:24:26,953 --> 00:24:28,327
Uma mensagem do Exército Freeza.

297
00:24:28,452 --> 00:24:32,535
Um meteoro colidiu com
o Planeta Vegeta...

298
00:24:32,661 --> 00:24:38,202
- Ele foi obliterado!
- Como é?

299
00:24:38,327 --> 00:24:41,162
Então a maioria dos
Saiyajins foram eliminados?

300
00:24:41,287 --> 00:24:46,036
Por que não detectaram
o meteoro se aproximando?

301
00:24:46,620 --> 00:24:51,785
Sorte nossa, né? Ignorar as ordens
do Freeza para se reunir lá.

302
00:24:51,910 --> 00:24:55,577
Eu nunca pude ser o Rei Vegeta.

303
00:24:55,702 --> 00:24:57,661
Vegeta, você tem um irmão, não é?

304
00:24:58,620 --> 00:25:01,577
Pensando bem,
o que aconteceu com ele?

305
00:25:01,702 --> 00:25:04,036
Não que me interesse.

306
00:25:04,910 --> 00:25:06,910
Raditz, você tinha um
irmão também, não?

307
00:25:08,119 --> 00:25:10,786
Ele foi dito ser um
guerreiro de classe baixa,

308
00:25:10,911 --> 00:25:13,036
então estava em casa
numa cápsula.

309
00:25:13,828 --> 00:25:15,578
Desgraçante.

310
00:25:16,159 --> 00:25:22,201
O quê? Minha mãe me avisou que
enviaram ele pra longe numa nave.

311
00:25:22,326 --> 00:25:24,160
Mas não me interessa.

312
00:26:04,409 --> 00:26:06,702
<b>DIAS ATUAIS.</b>

313
00:26:20,452 --> 00:26:23,785
Delicioso!

314
00:26:24,369 --> 00:26:29,409
Ah, a comida! O ar! Esse
resort é além do excelente!

315
00:26:29,534 --> 00:26:31,785
Né, Srta. Bulma?

316
00:26:31,910 --> 00:26:32,909
É bom, não?

317
00:26:50,576 --> 00:26:53,200
Nós construimos a muitos anos atrás.

318
00:26:53,325 --> 00:26:57,659
Aqui nessa ilha inóspita, 1.600 km
ao sul da Cidade Oeste,

319
00:26:57,784 --> 00:27:01,659
eles podem se soltar um
pouquinho e tudo continua bem.

320
00:27:02,491 --> 00:27:06,202
Eles destruiriam a Cidade Oeste
rapidinho desse jeito.

321
00:27:16,199 --> 00:27:18,158
Parem!

322
00:27:19,493 --> 00:27:22,450
<i>Parem de lutar fazendo
tanto barulho!</i>

323
00:27:28,742 --> 00:27:31,491
<i>Por sinal, Sr. Goku...</i>

324
00:27:31,617 --> 00:27:35,075
<i>Por que procura ainda
mais poder?</i>

325
00:27:35,200 --> 00:27:38,451
É porque está atrás da
posição do Deus da Destruição?

326
00:27:39,866 --> 00:27:42,740
Como é? Não vou deixar essa passar.

327
00:27:42,865 --> 00:27:44,242
Não é isso!

328
00:27:44,367 --> 00:27:46,366
Não quero ser nada disso.

329
00:27:47,617 --> 00:27:49,575
Isso foi exagerado.

330
00:27:50,034 --> 00:27:53,075
Quando vi quão forte são
os caras dos outros universos

331
00:27:53,200 --> 00:27:56,824
naquele Torneio do Poder antes,

332
00:27:56,950 --> 00:27:58,991
eu fiquei animado...

333
00:27:59,907 --> 00:28:01,201
Demais!

334
00:28:01,326 --> 00:28:05,407
Quer dizer que já está
de olho nos outros universos?

335
00:28:05,532 --> 00:28:07,990
Você é o mesmo idiota de sempre.

336
00:28:08,115 --> 00:28:12,699
Então Sr. Vegeta, por que
você procura ainda mais poder?

337
00:28:12,824 --> 00:28:13,907
Freeza!

338
00:28:14,700 --> 00:28:17,157
Esse idiota aqui decidiu
trazer aquele demônio

339
00:28:17,282 --> 00:28:20,573
de volta à vida, é por isso!

340
00:28:20,698 --> 00:28:26,657
Ei, se não fosse pelo Freeza,
o universo 7 nem estaria aqui!

341
00:28:26,782 --> 00:28:28,406
Ah, é mesmo?

342
00:28:28,531 --> 00:28:31,116
É. Ele ajudou a nos salvar.

343
00:28:31,242 --> 00:28:35,450
Idiota! Ele estava pensando
em si mesmo quando fez.

344
00:28:38,740 --> 00:28:41,697
Você viu o Freeza quando ele
veio à Terra antes, lembra?

345
00:28:41,822 --> 00:28:44,407
Ele conseguiu tanto
em tão pouco tempo.

346
00:28:46,699 --> 00:28:50,658
Está dizendo que ele pode ficar ainda
mais poderoso e vir nos derrotar?

347
00:28:50,783 --> 00:28:52,616
Não há dúvidas.

348
00:28:52,741 --> 00:28:57,449
Não sei... Mesmo sendo a gente
que trouxe ele de volta à vida?

349
00:28:57,574 --> 00:29:01,407
Idiota! Acha que ele
se sente endividado conosco?

350
00:29:02,116 --> 00:29:04,572
Quantas vezes vai me chamar de idiota?

351
00:29:06,364 --> 00:29:10,113
Quantas vezes eu quiser, idiota!

352
00:29:12,406 --> 00:29:14,365
É o Trunks.

353
00:29:17,241 --> 00:29:18,865
O que foi?

354
00:29:20,782 --> 00:29:23,489
Parece que um ladrão
invadiu seu laboratório.

355
00:29:23,614 --> 00:29:25,739
Quê? O que roubaram?

356
00:29:26,366 --> 00:29:27,907
Vou checar a câmera de segurança.

357
00:29:28,032 --> 00:29:29,365
Vejamos...

358
00:29:31,865 --> 00:29:34,114
As esferas do dragão que coletou

359
00:29:34,240 --> 00:29:35,864
e o radar do dragão.

360
00:29:36,573 --> 00:29:39,739
Levaram o quê?!

361
00:29:39,864 --> 00:29:43,698
Como eu disse, precisa
melhorar a segurança.

362
00:29:43,823 --> 00:29:45,281
Sabe, mamãe.

363
00:29:46,199 --> 00:29:48,781
Os ladrões que apareceram...

364
00:29:49,615 --> 00:29:52,280
Estavam usando umas
armaduras iguais à do papai.

365
00:30:00,156 --> 00:30:02,155
Obrigado, Trunks.

366
00:30:03,281 --> 00:30:05,323
Os ladrões são soldados do Freeza.

367
00:30:05,446 --> 00:30:07,696
Ele deve ter usado homens
com poder de luta mínimo

368
00:30:07,821 --> 00:30:09,739
para não percebermos.

369
00:30:10,448 --> 00:30:14,240
O Freeza é mesmo implacável
na sua busca pelas esferas.

370
00:30:14,863 --> 00:30:18,947
Que tipo de desejo ele pode
ter à essa altura?

371
00:30:19,072 --> 00:30:22,156
Ele não pode pedir nada
além do poder do Shen Long,

372
00:30:22,281 --> 00:30:25,615
então pedir para ser o mais
forte do Universo, fica de fora.

373
00:30:25,740 --> 00:30:29,615
Deve ser óbvio, o desejo
dele é ser imortal.

374
00:30:29,740 --> 00:30:33,614
É, mas, não morrer é
inútil se ainda perder.

375
00:30:34,154 --> 00:30:38,614
Mesmo assim existe a chance de
que ele um dia nos supere!

376
00:30:38,739 --> 00:30:40,489
Existe?

377
00:30:41,905 --> 00:30:45,571
Eu estava com seis
das esferas do dragão.

378
00:30:45,696 --> 00:30:48,697
Eles com certeza irão
atrás da última.

379
00:30:48,822 --> 00:30:51,864
- Onde está?
- No continente congelado.

380
00:30:51,989 --> 00:30:54,988
Não gosto de frio, então
estava enrolando pra buscar.

381
00:30:55,113 --> 00:30:57,656
O continente congelado?

382
00:30:57,781 --> 00:30:59,279
Querem vir junto?

383
00:31:00,862 --> 00:31:02,113
Estou tirando um cochilo.

384
00:31:02,239 --> 00:31:06,156
Minha nossa, não parece divertido?

385
00:31:06,281 --> 00:31:07,530
Tem algo pra comer lá?

386
00:31:07,656 --> 00:31:09,989
Eu não contaria com isso.

387
00:31:10,112 --> 00:31:11,656
Então estou fora.

388
00:31:12,738 --> 00:31:16,571
Maravilha! Então você cuida da Bra.

389
00:31:16,696 --> 00:31:19,572
Conto contigo!

390
00:31:19,695 --> 00:31:22,239
Ei! Por quê?!

391
00:31:25,988 --> 00:31:29,153
O continente congelado é frio.

392
00:31:31,195 --> 00:31:33,153
Teremos que comprar umas
roupas específicas no caminho.

393
00:31:33,278 --> 00:31:36,572
Por que estava juntando
as esferas do dragão?

394
00:31:38,280 --> 00:31:40,322
Fica quieto.

395
00:31:40,447 --> 00:31:42,695
Me conta!

396
00:31:43,988 --> 00:31:48,320
Eu ia pedir para ficar
mais jovem. Uns cinco anos.

397
00:31:48,445 --> 00:31:51,989
Ia usar as esferas do dragão
pra algo tão insignificante?!

398
00:31:52,112 --> 00:31:56,237
Fica quieto! Vocês
Saiyajins não entenderiam!

399
00:31:57,196 --> 00:32:01,736
Por que só cinco anos?
Por que não pede mais?

400
00:32:01,861 --> 00:32:04,363
Pareceria estranho ficar jovem do
nada assim de repente, não?

401
00:32:04,488 --> 00:32:06,154
Tenho certeza que diriam...

402
00:32:07,197 --> 00:32:12,738
Nossa! Bulma, você parece jovem
de novo do nada, não é?

403
00:32:12,863 --> 00:32:17,613
Será que fez uma plástica?

404
00:32:17,738 --> 00:32:19,029
E por ai vai.

405
00:32:19,571 --> 00:32:22,820
Espera ai. Você já tem usado as
esferas de vez em quando, não?

406
00:32:49,654 --> 00:32:50,863
Senhor Freeza,

407
00:32:50,988 --> 00:32:54,153
junto com radar do dragão,

408
00:32:54,278 --> 00:32:58,195
a esposa do Vegeta já estava em
posse de seis das esferas do dragão,

409
00:32:58,320 --> 00:33:00,736
então eles as reuniram,

410
00:33:00,861 --> 00:33:04,279
e estão indo agora para o
local da última para localizá-la.

411
00:33:04,402 --> 00:33:06,986
São ótimas noticias.

412
00:33:07,570 --> 00:33:11,237
E então, ligamos os
motores e vamos para a Terra?

413
00:33:11,946 --> 00:33:15,861
Não, podemos fazer isso quando
encontrarem todas as sete.

414
00:33:15,986 --> 00:33:19,196
Seria perigoso ir
para lá cedo demais.

415
00:33:19,321 --> 00:33:24,694
Mesmo sem scouters, ele podem perceber se
um poder de luta alto se aproxima.

416
00:33:27,276 --> 00:33:28,444
Entendido.

417
00:33:29,236 --> 00:33:32,487
Você anotou como fazer o pedido?

418
00:33:32,612 --> 00:33:34,737
Sim, tudinho.

419
00:33:34,862 --> 00:33:37,194
Por sinal...

420
00:33:37,319 --> 00:33:38,818
O que foi, Kikono?

421
00:33:38,944 --> 00:33:45,195
Nada... só que... quando as
esferas estiverem reunidas,

422
00:33:45,320 --> 00:33:50,568
estava pensando que tipo de
desejo você faria, Senhor Freeza.

423
00:33:50,693 --> 00:33:54,735
Seria um corpo imortal,
como mencionou antes?

424
00:33:56,526 --> 00:33:58,736
Não seria isso.

425
00:34:00,194 --> 00:34:02,361
Eu percebi algo quando
estava no inferno da Terra.

426
00:34:02,486 --> 00:34:04,903
Enquanto estava
incapacitado de me mover.

427
00:34:05,028 --> 00:34:09,652
Não ser capaz de morrer ou mover um
dedo, não era nada menos que miséria.

428
00:34:09,777 --> 00:34:13,277
Então... Talvez...

429
00:34:13,402 --> 00:34:18,111
Nunca se ferir... Ou algo assim?

430
00:34:19,360 --> 00:34:22,152
Isso tiraria toda a graça do jogo.

431
00:34:23,818 --> 00:34:28,111
E o que seria?

432
00:34:29,611 --> 00:34:30,944
Você nunca descobrirá.

433
00:34:31,069 --> 00:34:35,361
Quer aumentar sua altura, certo?

434
00:34:36,443 --> 00:34:40,402
Quê? Berryblue!
Como pode dizer isso?

435
00:34:40,527 --> 00:34:42,945
Existem muitos soldados que
chamaram o Senhor Freeza

436
00:34:43,070 --> 00:34:48,860
de "tampinha" pelas costas
que foram elimidados.

437
00:34:48,985 --> 00:34:52,401
Bem deduzido, Berryblue.

438
00:34:52,526 --> 00:34:53,859
Está certa.

439
00:34:56,486 --> 00:34:58,236
Essa era a resposta certa?

440
00:34:58,361 --> 00:35:01,401
Pode prometer
não contar para ninguém?

441
00:35:01,526 --> 00:35:04,069
Claro!

442
00:35:05,026 --> 00:35:06,859
Eu gostaria...

443
00:35:07,777 --> 00:35:11,444
de crescer uns cinco centímetros.

444
00:35:13,861 --> 00:35:19,026
Então, se voltasse para
sua segunda transformação,

445
00:35:19,151 --> 00:35:21,526
isso não seria alto o bastante?

446
00:35:21,650 --> 00:35:27,859
Não! Eu quero ser mais alto
nas minhas formas comum e final.

447
00:35:27,984 --> 00:35:32,693
Então por que só cinco centímetros?

448
00:35:32,818 --> 00:35:40,319
Seria estranho ficar alto do nada, não?

449
00:35:40,444 --> 00:35:43,860
Quero que pareça que
ainda estou crescendo!

450
00:35:43,985 --> 00:35:49,192
Entendo...

451
00:35:55,900 --> 00:35:58,734
<i>Não tem ninguém por aqui.</i>

452
00:35:58,859 --> 00:36:04,400
Não tem tanta gente com um poder
de luta de pelo menos mil.

453
00:36:04,525 --> 00:36:06,026
Que escolha temos?

454
00:36:06,151 --> 00:36:09,734
Nossas ordens eram para encontrar
quantos guerreiros pudéssemos

455
00:36:09,859 --> 00:36:11,192
para reconstruir o exército.

456
00:36:11,317 --> 00:36:13,524
Já tem um monte
de guerreiros, não é?

457
00:36:13,650 --> 00:36:16,359
Dizem que estavam
lutando muito mal,

458
00:36:16,484 --> 00:36:18,941
então o Senhor Freeza matou todos.

459
00:36:21,567 --> 00:36:25,192
Cheelai, por que entrou
pro Exército Freeza?

460
00:36:25,317 --> 00:36:29,150
Descobriram que roubei uma
nave da Patrulha Galática.

461
00:36:29,275 --> 00:36:31,901
Eles não podem me encostar se
estou no Exército do Freeza, certo?

462
00:36:32,024 --> 00:36:33,859
Você é um lixo.

463
00:36:33,982 --> 00:36:35,693
É, bem...

464
00:36:36,275 --> 00:36:38,984
Lemo, você está no Exército Freeza
desde o começo, não?

465
00:36:39,109 --> 00:36:41,318
Você já conheceu o Senhor Freeza?

466
00:36:41,443 --> 00:36:45,482
Não sou um guerreiro, só
vi ele na estaçao.

467
00:36:45,607 --> 00:36:47,192
Soube que ele é um tampinha!

468
00:36:48,566 --> 00:36:53,399
Nunca diga algo assim outra
vez. Não se quiser viver.

469
00:36:53,524 --> 00:36:54,859
Certo.

470
00:36:54,982 --> 00:36:58,442
Ele matou gente antes
só por terem bafo.

471
00:36:58,567 --> 00:37:01,650
Mesmo assim, ele está colocando
mulheres e velhos pra trabalhar,

472
00:37:01,775 --> 00:37:05,025
o Exército Freeza pode
estar no fim, né?

473
00:37:06,650 --> 00:37:08,233
O que é isso?

474
00:37:08,358 --> 00:37:09,776
Um sinal de emergência!

475
00:37:09,901 --> 00:37:13,566
E mais, é um sinal dos
antigos do Exército Freeza.

476
00:37:13,691 --> 00:37:15,107
Está vindo daquele planeta alí.

477
00:37:15,233 --> 00:37:18,566
Se os resgatarmos, podemos
conseguir um bônus gordo!

478
00:37:19,525 --> 00:37:22,107
Certo, vamos descer!

479
00:37:28,983 --> 00:37:31,523
- Ninguém aqui.
- Viu só?

480
00:37:31,650 --> 00:37:33,733
Vou tentar usar o scouter.

481
00:37:37,650 --> 00:37:39,273
Vocês são do Exército Freeza?

482
00:37:46,565 --> 00:37:51,566
Isso é uma cauda?
Você é um Saiyajin?

483
00:37:51,691 --> 00:37:52,690
Saiyajin?

484
00:37:54,523 --> 00:37:58,857
Sim. Eu sou Paragus. Sou
um Saiyajin do Exército Freeza.

485
00:37:58,982 --> 00:38:01,192
Então o sinal de emergência...

486
00:38:01,317 --> 00:38:04,733
Sim, fui eu. Minha nave quebrou.

487
00:38:05,982 --> 00:38:13,272
Eu esperei por muito tempo,
e agora... Estou salvo!

488
00:38:13,940 --> 00:38:17,232
Poder de luta de 4.200... Ótimo!

489
00:38:17,357 --> 00:38:18,814
Está sozinho?

490
00:38:18,940 --> 00:38:20,441
Não, tem outro...

491
00:38:27,023 --> 00:38:28,774
Broly!

492
00:38:44,565 --> 00:38:47,731
Esse é meu filho Broly.

493
00:38:49,189 --> 00:38:52,148
- Não pode ser!
- O quê?

494
00:38:52,273 --> 00:38:56,774
O poder de luta dele...
está além das leituras!

495
00:38:56,897 --> 00:39:01,023
Quê? Ridículo. Isso
não é possível...

496
00:39:03,148 --> 00:39:06,396
Podem subir! O Senhor
Freeza ficará feliz!

497
00:39:12,022 --> 00:39:16,105
Vejamos... Qual era seu nome mesmo?

498
00:39:16,231 --> 00:39:17,730
Broly.

499
00:39:18,898 --> 00:39:21,023
Quer um desses, Broly?

500
00:39:21,148 --> 00:39:24,564
Eles são bons! Aqui.

501
00:39:27,564 --> 00:39:30,065
Tem que desembalar antes!

502
00:39:34,231 --> 00:39:36,064
Coma, Broly.

503
00:39:42,730 --> 00:39:44,232
E então? Gostoso, né?

504
00:39:45,981 --> 00:39:48,813
Quê? Nem um obrigado?

505
00:39:48,939 --> 00:39:50,939
Agradeça, Broly.

506
00:39:51,898 --> 00:39:54,355
Muito... Obrigado.

507
00:39:54,481 --> 00:39:57,897
Que formal. Um valeu já serve.

508
00:40:00,314 --> 00:40:01,646
Valeu?

509
00:40:02,313 --> 00:40:03,562
Claro!

510
00:40:06,563 --> 00:40:09,563
Eu os trouxe, Senhor Freeza.

511
00:40:12,814 --> 00:40:16,231
Você é mesmo um Saiyajin?

512
00:40:19,605 --> 00:40:21,480
Não parece ter uma cauda.

513
00:40:21,605 --> 00:40:22,854
Não, senhor.

514
00:40:22,980 --> 00:40:27,481
Os efeito de se transformar
num Oozaru, um traço Saiyajin,

515
00:40:27,606 --> 00:40:30,520
causaram a perca de razão nele.

516
00:40:30,646 --> 00:40:32,562
Por isso eu cortei a cauda.

517
00:40:32,687 --> 00:40:36,771
Ele perdeu a razão desde então?

518
00:40:36,896 --> 00:40:38,647
Sim, em ocasiões raras.

519
00:40:38,772 --> 00:40:42,605
Então está dizendo que
algumas vezes ainda acontece?

520
00:40:42,730 --> 00:40:46,313
Por favor não se preocupe.
Quando isso acontece...

521
00:40:47,231 --> 00:40:51,813
Uso esse controle, eletrecidade corre pelo
dispositivo no pescoço do Broly.

522
00:40:51,939 --> 00:40:55,772
Não é uma corrente forte, mas
ela permite que eu o controle.

523
00:40:55,897 --> 00:40:57,355
Entendo.

524
00:40:59,687 --> 00:41:01,187
Qual o seu nome?

525
00:41:05,312 --> 00:41:07,647
É Broly, Senhor.

526
00:41:09,146 --> 00:41:13,480
Vejo que ainda tem um nível tremendo
de poder de luta ainda não tocado.

527
00:41:14,229 --> 00:41:19,188
Tenho certeza que ele seria de grande
uso para o senhor, Senhor Freeza.

528
00:41:19,811 --> 00:41:22,813
Essa é de fato
uma recompensa inesperada.

529
00:41:22,939 --> 00:41:27,519
Berryblue, por favor ofereça uma
recompensa para os dois que o encontraram.

530
00:41:30,520 --> 00:41:32,020
Tanto?

531
00:41:32,520 --> 00:41:35,562
<i>- Muito Obrigado!
- Muito Obrigada!</i>

532
00:41:35,687 --> 00:41:38,521
Entendo que foram incapazes de
escapar daquele planeta desolado

533
00:41:38,647 --> 00:41:41,103
por um bom tempo.

534
00:41:41,229 --> 00:41:42,230
Sim, senhor.

535
00:41:42,355 --> 00:41:49,230
Sabe que seu planeta natal
não existe mais?

536
00:41:49,355 --> 00:41:56,102
Sim, senhor. Soube disso no caminho até
aqui, mas nada disso importa agora.

537
00:41:56,228 --> 00:41:57,312
É que...

538
00:41:57,894 --> 00:42:00,019
Vingança, é?

539
00:42:02,770 --> 00:42:08,896
Sr. Paragus, sabia que o filho mais
novo do Rei Vegeta, Vegeta IV,

540
00:42:09,021 --> 00:42:10,437
ainda está vivo?

541
00:42:11,561 --> 00:42:13,061
Quê?

542
00:42:13,186 --> 00:42:15,019
O Príncipe Vegeta?

543
00:42:15,144 --> 00:42:18,853
Ora... Aquele maldito Vegeta!

544
00:42:20,104 --> 00:42:23,729
Permita-me ajudar com sua vingança.

545
00:42:24,977 --> 00:42:28,644
Berryblue, assim que esses
dois tomarem um banho,

546
00:42:28,769 --> 00:42:31,729
por favor deem-nos armaduras novas.

547
00:42:32,978 --> 00:42:34,144
Sim, senhor.

548
00:42:37,479 --> 00:42:42,353
Não queria lutar dessa vez, mas agora...

549
00:42:43,062 --> 00:42:46,562
Isso está começando
a ficar interessante!

550
00:42:54,186 --> 00:42:55,518
E aí!

551
00:42:55,644 --> 00:42:57,560
Está todo limpinho, não é?

552
00:42:57,685 --> 00:42:59,101
Venham comer com a gente!

553
00:42:59,227 --> 00:43:02,312
Broly, cadê sua armadura?

554
00:43:02,437 --> 00:43:05,102
É... difícil se mexer nela.

555
00:43:05,937 --> 00:43:07,811
Não é depois que coloca!

556
00:43:07,937 --> 00:43:11,019
Mas faça o que quiser.

557
00:43:11,144 --> 00:43:14,310
Mas jogue fora
esse pelo da sua cintura.

558
00:43:14,436 --> 00:43:16,561
É sujo e fede.

559
00:43:16,686 --> 00:43:18,436
Não!

560
00:43:21,768 --> 00:43:25,684
Ah, é algo precioso pra você.

561
00:43:29,227 --> 00:43:31,310
Isso... é minha...

562
00:43:31,435 --> 00:43:34,019
Broly viemos comer.

563
00:43:34,144 --> 00:43:36,228
Não conversar.

564
00:43:39,018 --> 00:43:41,477
Você pode pelo menos deixar ele
conversar um pouco, não é?

565
00:43:41,602 --> 00:43:43,937
Eu gostaria que você
não se metesse.

566
00:43:44,727 --> 00:43:45,728
O quê?

567
00:43:45,853 --> 00:43:46,852
Ei, ei...

568
00:43:46,977 --> 00:43:49,853
Ei, você é nova?

569
00:43:52,100 --> 00:43:55,810
Não deve ter graça ficar
com esse pessoal miserável.

570
00:43:55,934 --> 00:43:59,311
Eu sou o único guerreiro
nessa nave para essa operação

571
00:43:59,436 --> 00:44:02,101
que presta pra algo.

572
00:44:02,936 --> 00:44:04,518
Venha comigo.

573
00:44:04,644 --> 00:44:07,144
Me solta! Eu disse não, não é?

574
00:44:08,310 --> 00:44:11,061
Que tal eu te comprar uma bebida?

575
00:44:11,184 --> 00:44:12,811
Cala boca, velhote!

576
00:44:15,977 --> 00:44:16,976
Pare, Broly!

577
00:44:17,101 --> 00:44:20,060
O que você quer? Algum problema?

578
00:44:22,600 --> 00:44:23,601
Tenho.

579
00:44:23,726 --> 00:44:26,517
O que disse?

580
00:44:26,643 --> 00:44:30,601
O quê? Droga! Droga!

581
00:44:30,726 --> 00:44:32,226
Broly!

582
00:44:57,976 --> 00:44:59,559
Tudo bem?

583
00:45:00,975 --> 00:45:03,226
Você foi longe demais!

584
00:45:03,351 --> 00:45:05,184
Como pode fazer isso com ele?

585
00:45:05,309 --> 00:45:08,266
Se eu não o parasse,
ele poderia ter o matado.

586
00:45:08,391 --> 00:45:12,142
Como foi que você o criou?

587
00:45:12,267 --> 00:45:15,810
Podemos ter uma dívida com
você, mas não estamos de acordo.

588
00:45:15,933 --> 00:45:19,891
Daqui em diante, por favor não
chegue perto do meu filho.

589
00:45:24,267 --> 00:45:28,100
Senhor Paragus, o Senhor Freeza o chama.

590
00:45:28,226 --> 00:45:31,642
O Senhor Freeza? Estamos
indo agora mesmo. Broly!

591
00:45:31,767 --> 00:45:34,392
Não os dois, só você.

592
00:45:34,891 --> 00:45:37,225
Quê? Entendo.

593
00:45:37,351 --> 00:45:40,352
Broly, eu volto já. Espere aqui.

594
00:45:41,517 --> 00:45:46,557
Meu velho morto era
melhor que esse cara.

595
00:45:51,726 --> 00:45:53,267
Ei, você pegou isso?

596
00:45:54,058 --> 00:45:55,891
É isso o que acho dessa coisa!

597
00:46:01,434 --> 00:46:04,600
Broly, valeu por antes.

598
00:46:10,351 --> 00:46:13,766
Quer um pouco de água?
Deixe-me ajudar.

599
00:46:17,474 --> 00:46:18,475
Aqui.

600
00:46:24,557 --> 00:46:26,724
O que é isso?

601
00:46:26,849 --> 00:46:28,807
É só água.

602
00:46:28,933 --> 00:46:32,182
Nunca bebeu água antes?

603
00:46:42,265 --> 00:46:44,265
Isso foi bom.

604
00:46:46,641 --> 00:46:49,515
Essa é a orelha do Ba.

605
00:46:50,016 --> 00:46:51,974
Ah, você diz, o pelo?

606
00:46:52,475 --> 00:46:55,641
Eu e Ba nos dávamos bem.

607
00:46:56,475 --> 00:47:01,224
Ba é uma besta bem
grande, maior que essa nave.

608
00:47:01,349 --> 00:47:04,351
Ba é o som que ele
fazia, então o chamei assim.

609
00:47:05,558 --> 00:47:06,891
Ba era assustador.

610
00:47:07,016 --> 00:47:12,431
Mas dia após dia, enquanto
treinava desviando dos ataques dele,

611
00:47:13,807 --> 00:47:15,432
nos tornamos amigos.

612
00:47:16,306 --> 00:47:18,098
Nos tornamos bons amigos.

613
00:47:25,514 --> 00:47:28,140
Então Ba foi o primeiro amigo que teve.

614
00:47:28,724 --> 00:47:31,557
Mas o papai ficou irritado.

615
00:47:31,682 --> 00:47:36,183
Ser amigo do Ba não
era treinamento. Então...

616
00:47:38,225 --> 00:47:42,931
O papai arrancou a orelha do Ba
com uma arma, deixando ele irritado.

617
00:47:43,473 --> 00:47:47,891
Ba nunca mais
foi meu amigo de novo.

618
00:47:48,016 --> 00:47:53,724
Por isso decidi ficar com a orelha dele.

619
00:47:56,181 --> 00:47:58,181
Você falou bastante, Broly.

620
00:47:58,306 --> 00:48:03,308
Essa é a primeira vez que escuto
uma história tão pura por aqui.

621
00:48:03,433 --> 00:48:06,390
Você é inocente mesmo.

622
00:48:06,933 --> 00:48:11,057
Aposto que nem gosta
mesmo de lutar, não é?

623
00:48:12,181 --> 00:48:15,431
Você tem um dom incrível pra luta,

624
00:48:15,556 --> 00:48:19,056
então seu velho te
forçou a treinar, não é?

625
00:48:19,181 --> 00:48:20,515
Esse seu pai!

626
00:48:21,348 --> 00:48:25,598
Ele só pensa em você como
uma arma poderosa, não é?

627
00:48:25,723 --> 00:48:27,556
Uma usada para vingança e vantagens.

628
00:48:28,140 --> 00:48:31,891
Talvez sim. Seu velho é péssimo.

629
00:48:32,473 --> 00:48:36,138
Não precisa fazer tudo
que ele te diz.

630
00:48:38,472 --> 00:48:41,679
Não é certo vocês
falarem mal do Papai.

631
00:48:48,223 --> 00:48:49,805
Deve estar por aqui...

632
00:48:52,223 --> 00:48:54,640
<i>Idiota! Me puxa pra cima!</i>

633
00:48:54,765 --> 00:48:56,598
Foi mal!

634
00:49:03,598 --> 00:49:05,388
Encontrei! Eu encontrei!

635
00:49:08,221 --> 00:49:10,638
O planeta chamado Terra
para o qual iremos

636
00:49:10,763 --> 00:49:13,640
terá Vegeta e um outro Saiyajin.

637
00:49:13,765 --> 00:49:16,847
Eu gostaria de ver o poder do Broly.

638
00:49:17,431 --> 00:49:21,097
A força nata que Broly
possui é além de pródiga.

639
00:49:21,223 --> 00:49:23,306
Alcançaremos nossa tão
procurada vingança!

640
00:49:24,055 --> 00:49:27,931
Incidentalmente, você é livre para
fazer o que quiser com o Vegeta.

641
00:49:29,722 --> 00:49:35,262
Mas por favor, permita-me acabar com o
outro Saiyajin chamado de Son Goku.

642
00:49:35,846 --> 00:49:41,138
Matar Son Goku tem sido um
sonho meu faz anos, sabe!

643
00:49:42,512 --> 00:49:44,223
Como desejar.

644
00:49:44,348 --> 00:49:48,346
Senhor Freeza, coletamos todas
as sete esferas do dragão!

645
00:49:48,471 --> 00:49:50,512
Ah, isso é maravilhoso!

646
00:50:02,888 --> 00:50:04,554
Lá embaixo! Soldados do Freeza!

647
00:50:05,138 --> 00:50:07,803
Eles já encontraram a última?

648
00:50:09,804 --> 00:50:11,721
Aquela aeronave parece
com problemas, não?

649
00:50:12,347 --> 00:50:15,012
Seriam aqueles Saiyajins de quem
o Senhor Kikono nos avisou?

650
00:50:17,888 --> 00:50:20,096
Cara! Tá frio mesmo!

651
00:50:20,720 --> 00:50:22,803
Senhor Whis, estou surpresa
que não te incomode.

652
00:50:22,929 --> 00:50:25,639
O vácuo do espaço é ainda mais frio.

653
00:50:29,222 --> 00:50:30,220
Essa não!

654
00:50:30,345 --> 00:50:34,178
As leituras do scouter
piraram! São os Saiyajins!

655
00:50:34,303 --> 00:50:36,720
Vamos sair daqui!

656
00:50:46,012 --> 00:50:49,178
Ei, vocês! Saiam e me
entreguem as esferas do dragão!

657
00:50:51,178 --> 00:50:52,513
O que faremos?

658
00:50:52,639 --> 00:50:58,472
O que faremos? Se não
devolvermos, ele nos mata!

659
00:50:59,428 --> 00:51:03,762
Se devolvermos, o Senhor Freeza nos mata!

660
00:51:24,763 --> 00:51:27,761
Bem, aí vem o Freeza.

661
00:51:27,886 --> 00:51:29,802
O quê?

662
00:51:30,887 --> 00:51:32,845
Não é só o Freeza.

663
00:51:32,970 --> 00:51:36,886
Tem um outro cara
incrivelmente forte também.

664
00:52:06,345 --> 00:52:08,470
São Saiyajins, não é?

665
00:52:14,220 --> 00:52:16,885
Vegeta! Não tem erro!

666
00:52:20,179 --> 00:52:21,803
Ele é igualzinho ao rei.

667
00:52:25,969 --> 00:52:28,053
O que está fazendo aqui, Freeza?

668
00:52:28,178 --> 00:52:30,676
Tenho certeza que já sabe.

669
00:52:30,801 --> 00:52:33,762
Vim ter um desejo realizado
pelas esferas do dragão.

670
00:52:38,886 --> 00:52:40,886
O que são aquelas
coisas que parecem bolas?

671
00:52:41,011 --> 00:52:43,885
Sei lá. Pergunte pra alguém.

672
00:52:44,594 --> 00:52:48,303
Ei! Vão buscar as esferas do dragão!

673
00:52:48,428 --> 00:52:50,970
Parece que temos
um problema ainda maior.

674
00:52:51,552 --> 00:52:55,593
Suponho que possa chamar isso de
natureza da raça guerreira deles.

675
00:52:55,718 --> 00:52:57,927
Freeza quem são esses dois?

676
00:52:58,552 --> 00:53:01,510
São os mais novos
alistados do Exército Freeza,

677
00:53:01,636 --> 00:53:04,676
Broly e seu pai...

678
00:53:05,302 --> 00:53:06,635
Paragus!

679
00:53:06,760 --> 00:53:12,635
Aí está. Como pode ter percebido,
eles são como vocês, Saiyajins.

680
00:53:12,760 --> 00:53:14,176
Não os conheço.

681
00:53:14,761 --> 00:53:18,469
Entendo que quando era
pequeno, seu pai, o Rei Vegeta,

682
00:53:18,594 --> 00:53:23,219
fez um desserviço
horrível com Paragus e Broly.

683
00:53:23,344 --> 00:53:29,593
E até agora, eles estavam presos
num planeta estranho e hostil.

684
00:53:35,343 --> 00:53:36,842
Freeza!

685
00:53:39,218 --> 00:53:41,134
O que é hostil?

686
00:53:44,011 --> 00:53:46,094
Significa muito severo.

687
00:53:47,427 --> 00:53:49,594
- Brigadinho.
- Idiota!

688
00:53:51,259 --> 00:53:55,009
Juro que você, no mínimo,
pagará por isso, Vegeta!

689
00:53:56,550 --> 00:53:58,968
Estamos aqui para buscar vingança!

690
00:54:00,968 --> 00:54:03,634
Não seja ridículo! Como é
que isso é problema meu?

691
00:54:03,759 --> 00:54:05,425
Ele não tem nada a ver com isso!

692
00:54:05,550 --> 00:54:07,508
Somos todos Saiyajins.

693
00:54:07,634 --> 00:54:09,634
Vamos nos dar bem!

694
00:54:13,718 --> 00:54:15,343
Senhor Freeza?

695
00:54:19,342 --> 00:54:22,343
Ele parece incapaz de esperar.
Muito bem.

696
00:54:22,468 --> 00:54:26,260
Por favor me mostre
do que ele é capaz.

697
00:54:26,800 --> 00:54:28,800
Entendido, senhor.

698
00:54:28,926 --> 00:54:30,093
Certo, Broly!

699
00:54:30,800 --> 00:54:31,801
Vá!

700
00:54:53,883 --> 00:54:57,217
Você não é nada mal.
Hein? Finalmente estou esquentando!

701
00:55:11,468 --> 00:55:12,592
Ele é rápido!

702
00:55:13,593 --> 00:55:16,591
Deve ter estudado como
usar seu poder.

703
00:55:21,715 --> 00:55:25,134
Parece que o Vegeta
também é bem treinado.

704
00:55:25,259 --> 00:55:28,550
Eles passaram por um
bom número de batalhas.

705
00:55:29,758 --> 00:55:33,216
E mais, seu filho ainda
não parece acostumado com isso.

706
00:55:33,341 --> 00:55:37,007
Broly nunca lutou contra
outra pessoa, certo?

707
00:55:37,132 --> 00:55:39,300
Só simulações comigo.

708
00:55:39,425 --> 00:55:44,924
Lutar contra alguém com seu
poder de luta é insignificante.

709
00:55:45,049 --> 00:55:46,673
Não se preocupe.

710
00:55:46,798 --> 00:55:48,798
Ele está aos poucos se
tornando mais familiar com isso.

711
00:56:01,798 --> 00:56:03,300
Muito bom, Broly!

712
00:56:14,382 --> 00:56:15,632
Você é uma peste!

713
00:56:45,714 --> 00:56:47,964
O que é aquilo?

714
00:56:48,590 --> 00:56:53,423
Ah, o Broly não consegue
se transformar num Super Saiyajin?

715
00:56:53,965 --> 00:56:57,673
Super Saiyajin? Não pode ser...

716
00:56:58,424 --> 00:57:00,257
Como a lenda?

717
00:57:31,798 --> 00:57:33,632
Qual é a desse cara?

718
00:57:40,298 --> 00:57:41,923
Ele se desenvolve rápido!

719
00:58:01,672 --> 00:58:06,048
Ele é demais! Está começando
a revidar na sua forma base!

720
00:58:58,922 --> 00:59:03,172
Nunca imaginei que o
Vegeta tinha melhorado tanto.

721
00:59:03,297 --> 00:59:05,338
Ah, ele atingiu seu limite?

722
00:59:05,463 --> 00:59:07,963
Sim, senhor...

723
00:59:08,754 --> 00:59:10,503
Bom, pois bem...

724
00:59:10,629 --> 00:59:13,881
Talvez devemos encerrar.

725
00:59:14,004 --> 00:59:15,088
Sim, senhor.

726
00:59:20,588 --> 00:59:22,004
O quê?

727
00:59:25,255 --> 00:59:29,379
Não, Broly! Já basta por enquanto!

728
00:59:30,005 --> 00:59:33,295
Pare! Volte!

729
00:59:41,129 --> 00:59:42,879
Sumiu!

730
00:59:43,504 --> 00:59:47,046
Meu controle remoto sumiu! Essa não!

731
00:59:47,171 --> 00:59:51,755
Broly! Eu mandei parar!

732
00:59:55,255 --> 00:59:58,421
Não escutou o que eu disse?

733
01:00:02,337 --> 01:00:04,378
É inútil.

734
01:00:05,586 --> 01:00:07,544
Pare, Vegeta!

735
01:01:03,085 --> 01:01:05,085
Não pode ser... Quê?

736
01:01:06,171 --> 01:01:08,004
Você já viu um Saiyajin desses antes?

737
01:01:08,129 --> 01:01:11,712
Ei, você trouxe alguma
semente dos deuses, Kakarotto?

738
01:01:11,837 --> 01:01:12,920
Não trouxe nada!

739
01:01:14,377 --> 01:01:16,586
Não é hora pra brincadeira.

740
01:01:42,462 --> 01:01:45,336
Se isso acertasse o chão...

741
01:01:55,212 --> 01:01:56,793
Vegeta!

742
01:02:02,919 --> 01:02:04,878
O que é aquilo?

743
01:02:05,003 --> 01:02:06,499
Não tenho certeza.

744
01:02:06,502 --> 01:02:10,085
Ele parece ter se tornado capaz de
se transformar e usar seu poder

745
01:02:10,211 --> 01:02:13,043
que os Saiyajins possuem
quando se tornam Oozarus,

746
01:02:13,168 --> 01:02:18,128
sem a lerdeza de transformação,
continuando em forma humanoide.

747
01:02:18,670 --> 01:02:19,878
Tem algum problema nisso?

748
01:02:20,545 --> 01:02:22,045
O problema é...

749
01:02:24,876 --> 01:02:28,834
Que ele não pode se controlar.

750
01:02:41,667 --> 01:02:43,211
Ei, você!

751
01:02:47,253 --> 01:02:50,127
Acho que está na hora de me enfrentar.

752
01:05:46,041 --> 01:05:47,540
Ei, se acalme.

753
01:06:04,248 --> 01:06:08,291
Todos vivemos em paz
aqui na Terra.

754
01:06:14,665 --> 01:06:17,998
Bem, muita coisa
aconteceu... Mas mesmo assim...

755
01:06:24,416 --> 01:06:26,623
Seja qual for o caso, você não é mal.

756
01:06:26,748 --> 01:06:28,539
Eu posso dizer.

757
01:06:30,789 --> 01:06:35,166
Pare com isso. Você não precisa
ouvir o que esses malvados dizem.

758
01:07:15,247 --> 01:07:18,372
Senhor Freeza,
podemos recuar um pouco?

759
01:07:19,332 --> 01:07:21,457
Parece que seria melhor.

760
01:07:25,290 --> 01:07:29,622
Nós cuidaremos das
esferas do dragão!

761
01:07:31,998 --> 01:07:38,415
Agora estamos livres para assistir os
feitos de seu filho, sem restrições.

762
01:08:03,788 --> 01:08:07,123
Esse cara é tão incrivel assim?

763
01:08:07,787 --> 01:08:09,370
Mesmo assim, isso tudo...

764
01:08:09,871 --> 01:08:11,454
Não está certo.

765
01:08:17,413 --> 01:08:19,079
É por causa do pai dele.

766
01:08:24,289 --> 01:08:26,370
Esse é o resultado de
pegar aquele doce Broly

767
01:08:26,495 --> 01:08:30,288
e criá-lo para ser o tipo
de guerreiro que ele quer.

768
01:08:30,788 --> 01:08:33,122
E agora ele enlouqueceu.

769
01:08:35,706 --> 01:08:37,622
Me sinto mal por ele.

770
01:08:42,120 --> 01:08:43,913
Ah, se isso continuar...

771
01:08:44,038 --> 01:08:47,913
Meu Broly será morto!

772
01:08:48,705 --> 01:08:51,829
Ah, é o fim!

773
01:10:08,703 --> 01:10:14,287
Minha nossa, parece que o grande
Senhor Freeza pode não ter uma chance.

774
01:10:22,827 --> 01:10:24,453
Son!

775
01:10:26,288 --> 01:10:27,537
O que aconteceu?

776
01:10:27,662 --> 01:10:30,038
Esse ki não é só do Freeza.

777
01:10:31,036 --> 01:10:33,870
É, tem razão.

778
01:10:33,993 --> 01:10:36,160
Parece que ele está de mãos cheias.

779
01:10:38,286 --> 01:10:40,786
Ah, pode crer.

780
01:10:41,370 --> 01:10:42,995
É um ki tremendo.

781
01:10:43,660 --> 01:10:47,120
Mesmo que eu fosse, só atrapalharia.

782
01:10:47,245 --> 01:10:50,745
Só fique ai pra mim.

783
01:10:55,036 --> 01:10:58,495
Se as coisas saírem do controle,
vou usar meu teleporte e ir aí.

784
01:11:06,577 --> 01:11:10,577
Se está me dizendo algo assim,
deve ser um inimigo e tanto.

785
01:11:13,828 --> 01:11:15,453
Até.

786
01:13:09,075 --> 01:13:13,659
Talvez o que o Rei Vegeta disse...

787
01:13:14,492 --> 01:13:16,868
Era verdade.

788
01:13:30,618 --> 01:13:34,618
Tem certeza que agora não
tem mais nada?

789
01:13:34,743 --> 01:13:35,742
Sim, senhor.

790
01:13:35,867 --> 01:13:38,117
Entendo.

791
01:13:42,117 --> 01:13:43,659
Devemos testar?

792
01:13:54,073 --> 01:13:57,367
Broly! Olhe só!

793
01:13:58,366 --> 01:14:00,366
Broly!

794
01:14:00,491 --> 01:14:04,658
Seu pai foi morto!

795
01:14:56,948 --> 01:14:59,991
Isso, Eu consegui!

796
01:15:47,281 --> 01:15:48,697
Muito bom.

797
01:15:48,822 --> 01:15:51,031
Essa era a expressão
que eu esperava.

798
01:15:53,115 --> 01:15:55,157
Pra que está brincando?

799
01:15:55,282 --> 01:15:56,990
Idiota!

800
01:16:00,072 --> 01:16:02,323
Não é hora de insistir no um contra um!

801
01:16:02,448 --> 01:16:05,324
Odeio admitir,
mas parece que tem razão.

802
01:16:20,532 --> 01:16:22,115
Vamos, Vegeta!

803
01:16:23,615 --> 01:16:25,573
Que droga!

804
01:16:25,698 --> 01:16:26,697
Galick Ho!

805
01:16:26,822 --> 01:16:28,906
Kamehame...

806
01:16:29,031 --> 01:16:30,238
Ha!

807
01:16:42,363 --> 01:16:45,487
Espera aí! Eu sou o Freeza!

808
01:16:51,322 --> 01:16:53,363
Vegeta! Agora! Por aqui!

809
01:16:53,488 --> 01:16:54,573
Que foi?

810
01:16:58,489 --> 01:17:00,946
Ei, o que diabos está acontecendo?

811
01:17:03,907 --> 01:17:04,989
Me solte!

812
01:17:05,114 --> 01:17:06,697
Rápido! Eu explico depois.

813
01:17:07,698 --> 01:17:09,740
Piccolo. Tem alguma semente dos deuses?

814
01:17:09,865 --> 01:17:11,238
Não tenho.

815
01:17:14,696 --> 01:17:15,697
Ei, Vegeta!

816
01:17:16,571 --> 01:17:18,113
Conhece a técnica chamada de fusão?

817
01:17:18,238 --> 01:17:23,946
Fusão? É, agora que diz,
o Trunks disse algo sobre.

818
01:17:24,071 --> 01:17:27,198
A técnica em que precisa da
dança ridícula para se fundir?

819
01:17:27,321 --> 01:17:30,530
Isso! Aquela que é tipo... Fusão!

820
01:17:30,655 --> 01:17:31,822
Não seja ridículo!

821
01:17:31,947 --> 01:17:34,406
Como se eu fosse me fundir com você!

822
01:17:34,531 --> 01:17:37,197
São só 30 minutos!

823
01:17:37,322 --> 01:17:39,654
Nos fundimos antes com
os brincos potara, não?

824
01:17:40,488 --> 01:17:45,070
Não temos eles aqui, então a fusão
é a única forma de derrotá-lo!

825
01:17:45,196 --> 01:17:47,614
Mesmo que não temos
escolha fora nos fundir...

826
01:17:47,739 --> 01:17:51,572
Está me dizendo pra fazer esses passos?!

827
01:17:51,697 --> 01:17:56,446
É a única forma de vencer!
Pode ser o fim da Terra.

828
01:17:56,571 --> 01:17:58,863
Então é só o destino.

829
01:18:00,739 --> 01:18:04,197
Você está de acordo em
deixar sua amada Bulma morrer?

830
01:18:05,696 --> 01:18:09,197
Não tente me envergonhar pra isso!

831
01:18:09,945 --> 01:18:12,738
Tudo bem. Me ensine logo!

832
01:18:30,821 --> 01:18:32,487
Você ousa me forçar...

833
01:18:33,322 --> 01:18:35,697
Até esse ponto, é?

834
01:18:36,403 --> 01:18:43,238
Então vou te ensinar uma lição
com a força do Freeza Dourado.

835
01:18:43,363 --> 01:18:45,945
Fusão!

836
01:18:47,695 --> 01:18:50,529
Que pose vergonhosa!

837
01:18:50,654 --> 01:18:55,069
Isso é a fusão. Não
temos tempo, vamos, venha ensaiar!

838
01:18:55,195 --> 01:18:58,238
O que foi, Vegeta?

839
01:18:58,363 --> 01:19:00,862
Eu prefiro morrer...

840
01:19:02,820 --> 01:19:05,486
Fusão!

841
01:19:22,028 --> 01:19:24,195
Agora eu sou o mais forte!

842
01:19:24,320 --> 01:19:26,362
Não! Os dedos não alinharam!

843
01:19:26,487 --> 01:19:28,905
Tentem de novo daqui a meia hora!

844
01:19:37,694 --> 01:19:40,529
Fusão!

845
01:19:46,527 --> 01:19:48,277
Totalmente errado!

846
01:19:48,402 --> 01:19:50,527
Os ângulos estavam diferentes!

847
01:19:50,652 --> 01:19:52,861
Mais meia hora!

848
01:19:57,196 --> 01:20:00,361
Fusão!

849
01:20:21,152 --> 01:20:25,570
Bom! Agora vão lá derrotá-lo...

850
01:20:25,695 --> 01:20:28,402
Como eu chamo você?

851
01:20:28,527 --> 01:20:31,819
Usando potaras era Vegetto, não?

852
01:20:31,944 --> 01:20:33,360
Então...

853
01:20:33,485 --> 01:20:35,736
Esquece! Vai logo!

854
01:20:35,861 --> 01:20:40,235
Não dá. Ter um nome
parece mais legal com certeza.

855
01:20:40,360 --> 01:20:44,068
Dessa vez será...

856
01:20:44,652 --> 01:20:46,485
Gogeta!

857
01:20:57,068 --> 01:20:58,278
Maravilhoso!

858
01:20:58,403 --> 01:21:01,985
Que poder de luta maravilhoso!

859
01:21:03,568 --> 01:21:04,901
Quem é você?

860
01:21:06,278 --> 01:21:07,569
Eu sou Gogeta!

861
01:21:08,526 --> 01:21:11,319
Goku e Vegeta se fundiram!

862
01:21:11,444 --> 01:21:12,818
Fundiram?

863
01:21:12,943 --> 01:21:17,110
Você ficou morto por muito
tempo, então, não saberia.

864
01:21:17,235 --> 01:21:19,692
Suas duas forças
não são só somadas,

865
01:21:19,817 --> 01:21:21,943
são significantemente aumentadas.

866
01:21:22,068 --> 01:21:24,152
Não é justo!

867
01:21:25,028 --> 01:21:28,401
Olha quem fala!

868
01:21:33,692 --> 01:21:35,109
Por aqui!

869
01:21:38,402 --> 01:21:39,401
Minha nossa.

870
01:21:39,526 --> 01:21:41,693
Whis, deixa eu cuidar disso!

871
01:21:43,109 --> 01:21:46,692
Vocês dois podem se fundir, é?

872
01:21:46,817 --> 01:21:49,068
Ah, é a tal da fusão!

873
01:21:53,944 --> 01:21:55,194
Venha!

874
01:22:20,817 --> 01:22:22,319
Agora é minha vez!

875
01:24:36,899 --> 01:24:40,482
Nesse ritmo o Broly vai morrer!

876
01:24:40,608 --> 01:24:44,733
Ele se transformou numa mera
máquina de luta, graças ao pai.

877
01:24:44,858 --> 01:24:48,315
Ele não está lutando porque quer!

878
01:24:48,440 --> 01:24:52,565
Broly na verdade é um
Saiyajin puro e de coração bom!

879
01:24:52,690 --> 01:24:54,524
Não podemos deixar ele morrer!

880
01:26:09,647 --> 01:26:13,813
Eu lhe realizarei um desejo.

881
01:26:13,938 --> 01:26:15,938
Então, o que fazemos?

882
01:26:16,606 --> 01:26:18,606
Me conte logo!

883
01:26:19,563 --> 01:26:20,980
Esquece, vou atirar!

884
01:26:21,105 --> 01:26:23,939
Tá bom! Eu falo!

885
01:26:25,355 --> 01:26:28,148
É só fazer o pedido!

886
01:26:28,271 --> 01:26:31,355
Quê? Só isso?

887
01:26:33,856 --> 01:26:35,356
Meu desejo é...

888
01:28:07,728 --> 01:28:09,644
Magnifico!

889
01:28:10,437 --> 01:28:14,563
Isso pode dar um fim a tudo.

890
01:28:19,395 --> 01:28:21,520
Ka...

891
01:28:21,645 --> 01:28:23,896
me...

892
01:28:24,021 --> 01:28:26,104
ha...

893
01:28:26,229 --> 01:28:27,729
me...

894
01:28:42,644 --> 01:28:48,020
Mande Broly de volta ao
planeta em que ele estava antes!

895
01:29:09,769 --> 01:29:12,269
Seu desejo foi realizado.

896
01:29:14,227 --> 01:29:16,060
Adeus!

897
01:29:32,854 --> 01:29:34,144
Entra, Cheelai!

898
01:29:47,436 --> 01:29:48,685
Opa!

899
01:30:01,478 --> 01:30:03,311
Eu voltarei, entenderam?

900
01:30:16,269 --> 01:30:18,686
Parece que deu tudo certo.

901
01:30:25,019 --> 01:30:28,476
Foi mal por te envolver nisso tudo.

902
01:30:28,602 --> 01:30:32,434
Não se preocupe. Foi a coisa mais
animadora e divertida que já me aconteceu

903
01:30:32,559 --> 01:30:35,393
desde que entrei pro Exército Freeza.

904
01:30:36,684 --> 01:30:38,643
Acha que virão atrás de nós?

905
01:30:38,768 --> 01:30:40,935
Quem sabe?

906
01:30:41,934 --> 01:30:44,226
E então, Cheelai, pra onde planeja ir?

907
01:30:44,977 --> 01:30:46,560
Para o planeta do Broly.

908
01:30:46,685 --> 01:30:47,851
Vampa, é?

909
01:30:48,852 --> 01:30:50,810
Mas em que mundo eu te deixo, Lemo?

910
01:30:50,935 --> 01:30:56,976
Nenhum, eu vou contigo. O risco é
o mesmo não interessa onde eu esteja.

911
01:30:57,101 --> 01:31:01,726
Ficar perto do poderoso
Broly me deixará tranquilo.

912
01:31:05,767 --> 01:31:09,310
Nesse caso, teremos que parar no
caminho pra compra comida e tal!

913
01:31:09,435 --> 01:31:10,559
<b>TRÊS DIAS DEPOIS.</b>

914
01:31:10,684 --> 01:31:14,225
Parece que aqueles dois
estão com o Broly.

915
01:31:15,059 --> 01:31:17,643
Deixe-os em paz por um tempo.

916
01:31:17,768 --> 01:31:21,519
Iremos permitir que
controlem a mente do Broly,

917
01:31:21,642 --> 01:31:24,602
e assim que ele conseguir
liberar aquele poder imenso

918
01:31:24,727 --> 01:31:26,727
sem perder a razão,

919
01:31:26,852 --> 01:31:29,975
aí sim se tornará
o guerreiro mais forte.

920
01:31:30,851 --> 01:31:32,434
Acha que isso vai funcionar?

921
01:31:34,100 --> 01:31:37,934
Espero mesmo que sim.

922
01:31:38,059 --> 01:31:42,558
Não importa o quanto eu tente
elevar meu poder de luta,

923
01:31:42,683 --> 01:31:47,267
meus inimigos ainda são
Son Goku e Vegeta.

924
01:31:47,392 --> 01:31:52,559
Eu gostaria de ter outro também.

925
01:31:55,310 --> 01:31:57,726
<b>PLANETOIDE VAMPA.</b>

926
01:32:11,474 --> 01:32:15,057
Tá brincando, né? É isso
que você tem comido?

927
01:32:16,891 --> 01:32:20,892
É azedo, mas é melhor
que morrer de fome, acho...

928
01:32:25,099 --> 01:32:26,932
Eu tô fora.

929
01:32:27,057 --> 01:32:28,724
Não peça demais!

930
01:32:28,849 --> 01:32:32,018
Não vamos dura nem 50 dias
só com a comida que trouxemos.

931
01:32:34,850 --> 01:32:37,142
Tem alguém aqui.

932
01:32:37,267 --> 01:32:39,642
Ei, posso entrar?

933
01:32:43,515 --> 01:32:46,142
Quem são vocês?

934
01:32:46,267 --> 01:32:48,809
Você! O Saiyajin da Terra!

935
01:32:48,934 --> 01:32:53,182
Ah, é mesmo! Vocês são do Exército
Freeza, os que usaram as esferas!

936
01:32:54,391 --> 01:32:57,515
O que está fazendo aqui?

937
01:32:58,764 --> 01:33:00,765
Vocês são amigos do Broly?

938
01:33:00,891 --> 01:33:03,057
Perguntei o que está fazendo aqui!

939
01:33:03,183 --> 01:33:04,932
Ei, não perca a paciência.

940
01:33:05,057 --> 01:33:07,933
Não vim pra lutar, tá?

941
01:33:08,058 --> 01:33:09,141
Então o que está fazendo aqui?

942
01:33:09,266 --> 01:33:14,223
Soube que seu planeta era horrível,
então trouxe umas coisinhas.

943
01:33:14,348 --> 01:33:18,391
Quem te pediu? Vai embora.
Não vai nos enganar!

944
01:33:22,348 --> 01:33:27,141
Eu pedi para alguém chamada
Bulma, e ela arranjou isso aqui.

945
01:33:27,266 --> 01:33:30,183
Dá pra ficar um pouco pra trás?

946
01:33:34,766 --> 01:33:39,182
Tem comida, água e um monte
de coisa dentro da casa.

947
01:33:43,224 --> 01:33:45,766
E isso se chama semente dos deuses.

948
01:33:45,892 --> 01:33:47,057
Eu vou dar duas.

949
01:33:47,183 --> 01:33:49,933
Para quando pensarem
"Essa não, eu vou morrer!"

950
01:33:50,058 --> 01:33:53,056
Não funciona contra doenças,
mas curam todas as feridas,

951
01:33:53,182 --> 01:33:55,390
e restauram toda sua força.

952
01:33:56,556 --> 01:33:57,973
O que está planejando?

953
01:33:58,473 --> 01:34:02,348
Não sou assim!
Só quero que vivam bem!

954
01:34:03,598 --> 01:34:06,807
Eu tinha tanta
certeza da minha força

955
01:34:06,932 --> 01:34:10,974
mas daí o Broly apareceu
e era muito mais forte!

956
01:34:11,099 --> 01:34:12,683
E ainda mais, que
ele é um Saiyajin como eu.

957
01:34:13,223 --> 01:34:15,473
Ele deve ser ainda mais
forte que o senhor Beerus.

958
01:34:15,974 --> 01:34:18,763
O Senhor Beerus é um Deus, sabe?

959
01:34:18,889 --> 01:34:19,931
Nossa.

960
01:34:20,056 --> 01:34:23,806
De qualquer forma, seria uma
pena deixar alguém tão incrível...

961
01:34:24,638 --> 01:34:27,223
Morrer assim, não é?

962
01:34:32,181 --> 01:34:35,972
Bem, tanto faz. Se cuidem!

963
01:34:36,097 --> 01:34:37,098
Até.

964
01:34:37,223 --> 01:34:39,432
Quê? Não tem nave.

965
01:34:39,557 --> 01:34:41,639
Como chegou aqui?

966
01:34:42,390 --> 01:34:46,056
Posso usar o teletransporte. Só
procurei pelo ki do Broly.

967
01:34:46,182 --> 01:34:49,847
Não entendi nada
do que está nos falando.

968
01:34:49,972 --> 01:34:51,513
Tudo bem se eu voltar?

969
01:34:51,638 --> 01:34:55,264
Só pra saber, você
é nosso inimigo, entendeu?

970
01:34:55,389 --> 01:34:57,973
Podemos ter saído do Exército Freeza,

971
01:34:58,098 --> 01:35:00,182
mas não vamos
virar seus amiguinhos.

972
01:35:01,431 --> 01:35:03,264
Não importa pra mim.

973
01:35:04,805 --> 01:35:08,973
Eu só quero que deixem eu lutar
com o Broly de vez em quando.

974
01:35:10,347 --> 01:35:14,639
Tem algumas coisas que
também quero ensinar pra ele.

975
01:35:14,764 --> 01:35:17,639
Você parece ser bem louco.

976
01:35:18,180 --> 01:35:19,181
Como assim?

977
01:35:19,306 --> 01:35:24,055
Bem, de qualquer forma,
ofereço minha gratidão. Valeu!

978
01:35:24,181 --> 01:35:27,056
É. Até! Eu voltarei.

979
01:35:27,182 --> 01:35:29,930
Podemos não estar
aqui quando voltar.

980
01:35:30,055 --> 01:35:35,221
Tudo bem. Contando que não vão
pra muito longe, consigo encontrar vocês.

981
01:35:37,263 --> 01:35:39,306
Qual o seu nome?

982
01:35:42,930 --> 01:35:47,305
Son Goku. E também...

983
01:35:47,430 --> 01:35:49,471
Kakarotto.

984
01:35:52,636 --> 01:35:58,740
<b>Dragon Ball Super: Broly O Filme.</b>

985
01:35:58,750 --> 01:36:06,743
Tradução e Revisão:
- StrikerSubs

