6
00:01:06,579 --> 00:01:07,860
Ah, não!

7
00:01:08,875 --> 00:01:11,616
- Haru, já acordou?
- Acabei de levantar!

8
00:01:21,305 --> 00:01:22,118
Que seja.

9
00:01:25,297 --> 00:01:27,836
- Oi, mãe.
- Sinceramente...

10
00:01:28,046 --> 00:01:31,629
...por que colocar pra despertar?
- Tchau.

11
00:01:31,839 --> 00:01:34,864
Pena que não tem
tempo para comer...

12
00:01:37,302 --> 00:01:38,855
Ah, que delícia!

13
00:01:40,223 --> 00:01:43,593
- Isso é maldade.
- Tenha um bom dia!

14
00:01:55,074 --> 00:02:04,629
Revisão de sincronia
MmmM

15
00:02:06,075 --> 00:02:07,214
Meu sapato!

16
00:02:11,260 --> 00:02:13,929
Com licença!
Ora, vamos!

17
00:02:18,775 --> 00:02:20,922
"O reino agora se foi

18
00:02:21,141 --> 00:02:23,394
Mais ainda as montanhas
E os rios ficaram

19
00:02:23,611 --> 00:02:26,114
O castelo cerrado

20
00:02:26,324 --> 00:02:29,065
Nos densos verdes da primavera"

21
00:02:29,387 --> 00:02:33,136
Srta. Haru, todo mundo já lhe
viu entrar. Vá pro seu lugar.

22
00:02:33,352 --> 00:02:35,262
Sim, senhor.

23
00:02:36,588 --> 00:02:38,806
No flagra!

24
00:02:46,150 --> 00:02:55,705
Cinemateca
apresenta

25
00:02:57,151 --> 00:03:04,103
"O REINO DOS GATOS"

26
00:03:12,182 --> 00:03:13,914
Não é justo.

27
00:03:14,200 --> 00:03:17,154
Tive uma péssima manhã e
a classe inteira riu de mim.

28
00:03:17,506 --> 00:03:20,839
- Machida também estava rindo de mim.
- É, e bastante...

29
00:03:21,437 --> 00:03:25,150
Por que eu? Por que tudo de ruim
acontece comigo?

30
00:03:25,369 --> 00:03:28,844
Bem, isso deve ser um sinal.

31
00:03:29,056 --> 00:03:32,532
Alguma coisa ainda pior
está para acontecer.

32
00:03:32,744 --> 00:03:34,369
Obrigada, isso ajuda muito.

33
00:03:43,008 --> 00:03:45,784
Isso é estranho. Nunca o vi.

34
00:03:47,497 --> 00:03:49,609
O que o Machida tem
de tão especial?

35
00:03:49,932 --> 00:03:52,779
- Ele é muito legal!
- Você deveria falar pra ele.

36
00:03:52,995 --> 00:03:54,727
E se ele tiver uma namorada?

37
00:03:54,942 --> 00:03:58,656
- Ele tem uma, ela é uma gracinha.
- E você me disse para falar com ele!

38
00:03:58,875 --> 00:04:01,864
É que eu queria rir quando
ele te chutasse.

39
00:04:02,075 --> 00:04:03,284
Você é terrível!

40
00:04:03,571 --> 00:04:06,726
O Machida não é tão legal, mesmo.
O Tsuge é bem mais legal e...

41
00:04:06,947 --> 00:04:09,758
Tsuge de novo,...

42
00:04:15,784 --> 00:04:18,109
- Mas que diabos era aquilo?
- Gato ladrão?

43
00:04:26,430 --> 00:04:27,984
Onde ele pensa que vai?

44
00:04:28,205 --> 00:04:32,132
Ei! Gato bobo! Você vai morrer!

45
00:04:35,442 --> 00:04:39,048
- Bem, é só um gato.
- Isso não parece bom.

46
00:04:46,506 --> 00:04:47,894
Ah, não!
O que ele está fazendo?

47
00:04:48,420 --> 00:04:50,364
Espere, Haru!

48
00:04:57,605 --> 00:04:58,709
Impossível! Que pegada!

49
00:05:06,477 --> 00:05:09,253
Ei! Seu estúpido!

50
00:05:15,210 --> 00:05:18,508
Nossa, foi por pouco.

51
00:05:31,981 --> 00:05:37,295
Foi muito corajoso o que você fez
para me salvar. Muito obrigado.

52
00:05:37,512 --> 00:05:40,668
Espero que não tenha
se machucado.

53
00:05:42,314 --> 00:05:45,434
Bem, não quero parecer rude,
mas estou com pressa.

54
00:05:45,654 --> 00:05:47,279
Permita-me expressar
minha gratidão mais tarde.

55
00:05:47,602 --> 00:05:50,307
Tudo bem.

56
00:05:52,856 --> 00:05:54,624
Haru!

57
00:06:00,858 --> 00:06:02,732
Ah, quebrou.

58
00:06:02,946 --> 00:06:05,900
Pelo menos você salvou
aquele gato tonto.

59
00:06:06,113 --> 00:06:07,809
- Ele falou.
- O quê?

60
00:06:08,409 --> 00:06:11,042
O gato falou comigo.

61
00:06:11,715 --> 00:06:14,740
Ei, você bateu sua cabeça?

62
00:06:21,734 --> 00:06:23,050
Mãe, cheguei.

63
00:06:25,284 --> 00:06:27,573
Cuidado!
Não pise aí!

64
00:06:27,789 --> 00:06:30,908
Minha nossa, esse padrão
está horrível...

65
00:06:31,128 --> 00:06:36,028
- Querida, pode fazer o jantar?
- Mãe...

66
00:06:36,243 --> 00:06:38,604
...você acha que gatos podem falar?

67
00:06:40,174 --> 00:06:42,392
Sim, por que não?

68
00:06:46,925 --> 00:06:48,241
O quê!?

69
00:06:48,803 --> 00:06:51,579
Você já me fez essa
pergunta antes.

70
00:06:51,796 --> 00:06:56,624
Quando era bem pequena, disse
que podia falar com os gatos.

71
00:06:56,841 --> 00:07:00,589
- É mesmo?
- Sim, você não se lembra?

72
00:07:23,701 --> 00:07:25,990
O que há com você?

73
00:07:27,354 --> 00:07:29,608
Entendo, você está com fome.

74
00:07:29,999 --> 00:07:32,395
Você gosta de peixe?

75
00:07:32,608 --> 00:07:35,205
Eles são ótimos. Experimente.

76
00:07:36,574 --> 00:07:39,279
Você está tão suja...

77
00:07:39,497 --> 00:07:41,751
Você gosta?

78
00:07:43,359 --> 00:07:45,470
Eu não Ihe disse?

79
00:07:46,456 --> 00:07:48,365
Quer mais?

80
00:07:48,578 --> 00:07:51,876
Certo, coma tudo então.

81
00:07:57,346 --> 00:07:59,707
Não precisa me agradecer.

82
00:07:59,921 --> 00:08:03,147
- Haru!
- Mãe!

83
00:08:03,956 --> 00:08:07,918
- O que está fazendo?
- Falando com uma gata.

84
00:08:09,175 --> 00:08:13,861
Lembra-se de que te perguntei:
"O que a gata Ihe disse?"

85
00:08:14,081 --> 00:08:18,245
E você me disse que ela Ihe
contou que a vida é dura.

86
00:08:18,465 --> 00:08:22,249
Foi tão engraçado!

87
00:08:27,442 --> 00:08:30,882
Parece que isso
aconteceu mesmo.

88
00:08:31,095 --> 00:08:34,356
De qualquer modo, vou levantar
mais cedo amanhã, pra tomar o café.

89
00:10:34,193 --> 00:10:35,996
Ah... venha aqui?

90
00:10:41,569 --> 00:10:42,849
Um pouco mais perto.

91
00:10:50,128 --> 00:10:54,612
Permita-me apresentar
nosso sábio e magnífico líder...

92
00:10:54,825 --> 00:10:59,416
o rei do Reino dos Gatos,
o Gato Rei!

93
00:11:03,001 --> 00:11:05,848
Sou eu, babe.

94
00:11:06,411 --> 00:11:10,373
O gato que salvou hoje
é o único filho do rei...

95
00:11:10,586 --> 00:11:14,370
o Príncipe Lune.
Dada a importância da questão...

96
00:11:14,587 --> 00:11:18,371
o próprio rei veio mostrar
sua gratidão com suas palavras.

97
00:11:26,243 --> 00:11:27,559
Valeu mesmo, babe.

98
00:11:31,845 --> 00:11:34,063
Este é a lista de presentes.

99
00:11:39,325 --> 00:11:44,711
A partir de amanhã, esses maravilhosos
presentes choverão sobre você!

100
00:11:47,606 --> 00:11:48,637
Obrigada.

101
00:11:51,051 --> 00:11:52,082
Até mais.

102
00:12:26,991 --> 00:12:28,794
Ah, só um sonho.

103
00:12:32,803 --> 00:12:35,994
Não diga...
Você não sabe nada disso?

104
00:12:38,195 --> 00:12:42,881
- Não faço idéia.
- Então, de onde veio tudo isso?

105
00:12:48,460 --> 00:12:50,998
Haru, ande logo!

106
00:12:51,660 --> 00:12:54,685
O que é isso? O que
aconteceu com o jardim?

107
00:12:56,532 --> 00:12:57,741
Parece erva-de-gato!

108
00:12:57,958 --> 00:13:01,885
Estou trabalhando demais.
Vou ficar na cama hoje.

109
00:13:15,424 --> 00:13:17,856
Deixem-me!
Gatos estúpidos!

110
00:13:19,703 --> 00:13:22,728
Haru, o que eu faço com
todos esses bastões?

111
00:13:22,939 --> 00:13:24,991
Olá! Preciso correr.

112
00:13:28,506 --> 00:13:30,036
O que foi isso?

113
00:13:30,246 --> 00:13:31,835
Você acha que grudou
erva-de-gato nela?

114
00:13:32,055 --> 00:13:34,652
- Erva-de-gato? Pra quê?
- Sei lá.

115
00:13:36,508 --> 00:13:40,577
- Nada de bichos por aqui, mocinha!
- Não são meus!

116
00:13:43,258 --> 00:13:45,963
O que aconteceu?

117
00:14:12,171 --> 00:14:15,576
Não foi um sonho. Foram aqueles
gatos que fizeram isso.

118
00:14:16,138 --> 00:14:19,199
Acho que foi um erro
salvar aquele gato...

119
00:14:23,899 --> 00:14:26,294
Bastões, erva-de-gato, ratos...

120
00:14:29,394 --> 00:14:30,461
Haru.

121
00:14:30,681 --> 00:14:34,264
- O que foi?
- Você se livrou da erva-de-gato?

122
00:14:34,474 --> 00:14:38,602
Sim. Tinha um pouco no meu
bolso, mas agora não tem.

123
00:14:38,823 --> 00:14:40,732
Estranho.

124
00:14:42,580 --> 00:14:47,586
Eu tenho um favor pra Ihe pedir.
Pode cobrir a minha vez de limpar?

125
00:14:47,799 --> 00:14:51,619
Tsuge tem jogo hoje, e eu não
chegarei a tempo se não sair agora.

126
00:14:51,836 --> 00:14:53,294
Por favor!

127
00:14:53,505 --> 00:14:57,847
Oh, Tsuge...
Sim, é claro!

128
00:14:58,063 --> 00:15:00,008
Obrigada, Haru!
Você salvou minha vida!

129
00:15:09,997 --> 00:15:12,144
Vamos lá, Tsuge!

130
00:15:15,112 --> 00:15:17,437
Sim, ele é o máximo!

131
00:15:43,120 --> 00:15:46,560
- Cuidado com o degrau.
- Obrigada.

132
00:15:47,399 --> 00:15:49,938
Ai, isso dói...

133
00:15:51,540 --> 00:15:54,617
Ah, não! Que bagunça!

134
00:16:09,285 --> 00:16:11,716
Mas o que eu estou
fazendo aqui?

135
00:16:11,929 --> 00:16:14,634
Aí está você.
Srta. Haru!

136
00:16:24,350 --> 00:16:27,470
Vocês, gatos nunca desistem!

137
00:16:27,690 --> 00:16:29,742
Estamos felizes por estar feliz.

138
00:16:29,952 --> 00:16:33,250
- Eu não estou!
- O que aconteceu!?

139
00:16:33,466 --> 00:16:35,340
O reino inteiro está trabalhando
para fazê-la feliz!

140
00:16:35,554 --> 00:16:38,092
E todos concordamos que os
presentes eram magníficos!

141
00:16:38,372 --> 00:16:41,955
O que está dizendo?
Eu não como ratos.

142
00:16:42,165 --> 00:16:44,632
Não gosto de erva-de-gato.

143
00:16:44,843 --> 00:16:47,476
Nossa, nossa, nossa!

144
00:16:47,696 --> 00:16:52,667
Foi um pequeno erro.
Isso é constrangedor.

145
00:16:52,880 --> 00:16:55,549
O rei não vai gostar
de saber disso...

146
00:16:55,768 --> 00:17:00,395
Desculpe, eu te magoei?
Talvez eu tenha exagerado.

147
00:17:01,614 --> 00:17:05,576
Pra ser sincera, tudo
deu errado pra mim ultimamente.

148
00:17:05,789 --> 00:17:10,997
- Por exemplo?
- Sei lá, tudo, é só chutar.

149
00:17:11,217 --> 00:17:12,984
Estou chocado!

150
00:17:13,200 --> 00:17:18,835
Mas até uma linda moça como
você deve tem problemas.

151
00:17:19,045 --> 00:17:22,378
- O quê? Não, já chega.
- Não, ainda não.

152
00:17:22,594 --> 00:17:24,254
Nosso reino fez uma promessa.

153
00:17:24,472 --> 00:17:26,975
Não pararemos até
deixá-la completamente satisfeita.

154
00:17:27,186 --> 00:17:29,927
- Ainda tem mais?
- Sim.

155
00:17:30,248 --> 00:17:34,661
Que tal fazer uma visita ao
espetacular Reino dos Gatos!

156
00:17:34,910 --> 00:17:36,464
Fala sério?

157
00:17:36,963 --> 00:17:42,005
Você vai adorar. É um lugar
maravilhoso e ótima comida.

158
00:17:42,217 --> 00:17:47,009
O reino inteiro virá dar
as boas-vindas a você.

159
00:17:47,575 --> 00:17:51,051
E não é tudo.
O rei gostou tanto de você...

160
00:17:51,263 --> 00:17:54,597
que ele vai Ihe dar o
melhor presente de todo...

161
00:17:54,812 --> 00:17:58,916
o Reino. Você vai se casar
com o príncipe Lune.

162
00:18:01,179 --> 00:18:04,441
Nem pense nisso!
Isso é impossível.

163
00:18:04,659 --> 00:18:06,391
Não posso me casar com um gato!

164
00:18:06,642 --> 00:18:12,965
Não se subestime! Você é boa
o bastante, e o príncipe é tão legal!

165
00:18:13,913 --> 00:18:16,131
Ele é legal?

166
00:18:26,787 --> 00:18:28,411
Bem...

167
00:18:28,631 --> 00:18:30,849
Eu devo me dar bem com um
bando de gatos.

168
00:18:32,388 --> 00:18:34,441
Ficar de bobeira o dia inteiro.

169
00:18:34,650 --> 00:18:37,283
- Exatamente!
- Deve ser o paraíso.

170
00:18:37,747 --> 00:18:40,523
Comer toneladas de boa comida,
depois tirar uma soneca...

171
00:18:40,739 --> 00:18:43,550
esquecer todos
os seus problemas...

172
00:18:43,766 --> 00:18:45,711
Mas casar com um gato
é ridículo...

173
00:18:45,923 --> 00:18:49,565
Não é verdade?

174
00:18:50,307 --> 00:18:53,533
Fantástico! Viremos Ihe
buscar hoje à noite, então!

175
00:18:53,891 --> 00:18:57,189
Ei! Eu não concordei com isso!
Ei! Espere!

176
00:18:58,275 --> 00:19:00,528
Ai!

177
00:19:00,953 --> 00:19:03,314
Ai... dói.

178
00:19:03,702 --> 00:19:08,353
Certo, pense bem.
Tenho que fazer algo a respeito.

179
00:19:08,608 --> 00:19:11,278
O que eu posso fazer? Esses
gatos são loucos!

180
00:19:11,496 --> 00:19:15,315
Eles vão me levar ao Reino dos Gatos!
E me farão noiva de um gato!

181
00:19:15,415 --> 00:19:21,208
Eu agora os pronuncio Gato e
Mulher! Pode beijar a noiva!

182
00:19:21,308 --> 00:19:24,712
Não, não! Não quero me
casar com um gato!

183
00:19:26,040 --> 00:19:29,480
Haru...
Haru...

184
00:19:29,693 --> 00:19:30,867
Quem é?

185
00:19:31,085 --> 00:19:36,364
Haru, o Escritório dos Gatos...
Encontre o Escritório dos Gatos.

186
00:19:36,582 --> 00:19:39,287
Como?
Quem é? Quem é?

187
00:19:39,504 --> 00:19:41,271
- Quem está me mexendo
comigo agoa?

188
00:19:41,487 --> 00:19:43,361
Eles vão Ihe ajudar.

189
00:19:43,575 --> 00:19:47,703
Um grande gato branco no
cruzamento irá Ihe mostrar o caminho.

190
00:19:47,924 --> 00:19:52,052
- Um grande gato branco...
- Haru...

191
00:19:52,273 --> 00:19:56,164
Encontre o gato branco e vá
até o Escritório dos Gatos.

192
00:20:13,149 --> 00:20:16,791
Encontre o Escritório dos Gatos...
Nunca ouvi falar!

193
00:20:20,107 --> 00:20:22,883
Procure por um grande gato branco...

194
00:20:23,691 --> 00:20:28,069
A voz era agradável, talvez
o gato branco também seja!

195
00:20:28,910 --> 00:20:32,837
Ah, foi um dia estranho e longo.

196
00:20:33,051 --> 00:20:35,234
Preciso descansar.

197
00:20:36,739 --> 00:20:38,851
O que...?
O que foi isso?

198
00:20:41,053 --> 00:20:44,802
Ei seu gorducho...
Vocês gatos me assustam!

199
00:20:45,959 --> 00:20:48,320
É o grande gato branco, não é?

200
00:20:49,890 --> 00:20:53,781
Escuta, gato! Sabe onde fica
o Escritório dos Gatos?

201
00:20:56,571 --> 00:20:59,667
Uma voz disse para eu Ihe
perguntar.

202
00:21:04,922 --> 00:21:08,077
Eu te confundi com outra pessoa,
digo, com outro gato.

203
00:21:08,296 --> 00:21:11,178
Me desculpe por
ter me sentado em você.

204
00:21:12,124 --> 00:21:15,599
- Espere, eu Ihe mostro.
- É ele!

205
00:21:16,959 --> 00:21:19,735
Ei, espere por mim!

206
00:21:44,063 --> 00:21:47,159
Não tem um caminho
mais fácil?

207
00:21:47,613 --> 00:21:52,132
Ora, vamos!
Não devia tê-lo chamado de gorducho.

208
00:23:14,316 --> 00:23:16,890
Que lugar estranho!

209
00:23:41,977 --> 00:23:44,160
Onde é o Escritório dos Gatos?

210
00:23:47,579 --> 00:23:50,805
Está me ouvindo?
Eu preciso de ajuda agora.

211
00:23:51,023 --> 00:23:53,941
Esses gatos vão me levar
para o reino deles!

212
00:24:09,881 --> 00:24:12,028
Será que... é aqui?

213
00:24:32,566 --> 00:24:34,678
Ei, Barão!
Pare com isso!

214
00:24:34,897 --> 00:24:37,329
Ninguém gosta do seu
show de luzes!

215
00:25:03,045 --> 00:25:05,370
Bem-vinda ao
Escritório dos Gatos!

216
00:25:08,821 --> 00:25:10,932
Legal...

217
00:25:11,221 --> 00:25:15,420
Obrigado. Este lugar é bem
diferente do seu mundo.

218
00:25:15,640 --> 00:25:17,479
Este é um refúgio para
criações.

219
00:25:18,145 --> 00:25:22,416
Quando as pessoas criam algo de
todo o coração,

220
00:25:22,634 --> 00:25:26,561
a criação ganha uma alma,
como eu e o Toto.

221
00:25:38,360 --> 00:25:39,889
Isso é... Isso é...

222
00:25:40,100 --> 00:25:42,805
Esse é Toto, uma estátua
de pedra com alma.

223
00:25:43,266 --> 00:25:46,183
Barão, é bem raro
você ter visitas.

224
00:25:46,397 --> 00:25:49,030
Sim, e essa é bem
charmosa, não acha?

225
00:25:49,250 --> 00:25:50,424
Ele é um barão?

226
00:25:51,825 --> 00:25:54,363
Sou o Barão Humbert
von Gikkingen.

227
00:25:54,573 --> 00:25:57,076
Esse foi o nome que a pessoa
que me criou me deu.

228
00:25:57,426 --> 00:26:01,210
Vou só Ihe chamar de Barão.
Vamos ao que interessa.

229
00:26:01,427 --> 00:26:03,965
Está com problemas com
os gatos do Reino dos Gatos?

230
00:26:04,176 --> 00:26:08,695
Isso mesmo.
Eu salvei um gato de ser atropelado.

231
00:26:08,908 --> 00:26:11,613
Agora o reino todo quer me
recompensar.

232
00:26:11,831 --> 00:26:14,856
- Entendo.
- Ah! Bem feito!

233
00:26:15,066 --> 00:26:17,736
Você ajudou o pobre rapaz,
não foi?

234
00:26:20,390 --> 00:26:22,786
Devia ter cuidado da sua
própria vida.

235
00:26:23,000 --> 00:26:25,016
Muta, qual é o seu problema?

236
00:26:25,226 --> 00:26:29,674
Ela salvou um dos seus!
Você deveria agradecer, idiota!

237
00:26:29,888 --> 00:26:32,249
Idiota? Ela está com problemas
por causa disso, não é?

238
00:26:32,463 --> 00:26:35,618
Ela foi estúpida, é o que
estou dizendo!

239
00:26:37,230 --> 00:26:38,819
E como achou esta garota?

240
00:26:39,039 --> 00:26:42,586
No cruzamento.
Ela sabia sobre esse lugar.

241
00:26:45,058 --> 00:26:49,257
Uma voz me contou,
mas não sei de quem era.

242
00:26:49,477 --> 00:26:52,703
Uma voz?
Você está ouvindo vozes?

243
00:26:52,921 --> 00:26:56,017
Você está totalmente maluca.
Ai! Pare com isso!

244
00:26:56,227 --> 00:26:58,516
Pare você com isso!
Deixe de agir como um gato!

245
00:26:58,732 --> 00:27:03,844
- Tente fazer de novo!
- Ei, não quero causar uma briga!

246
00:27:04,299 --> 00:27:08,463
- Você não me disse seu nome.
- Meu nome é Haru.

247
00:27:08,683 --> 00:27:11,981
Certo, Haru.
Por favor, entre.

248
00:27:12,858 --> 00:27:16,642
- Não se preocupe com eles.
- Venha cá sua galinha!

249
00:27:16,859 --> 00:27:19,112
Você nem sabe a diferença
entre um corvo e uma galinha!

250
00:27:19,329 --> 00:27:22,555
Claro que eu posso, não sou eu
quem tem cérebro de pássaro!

251
00:27:22,774 --> 00:27:26,594
Pelo menos eu não pareço
um marshmellow gigante!

252
00:27:26,810 --> 00:27:30,071
Pelo menos não tenho um
cérebro de pássaro!

253
00:27:30,289 --> 00:27:31,878
Você já disse isso, idiota!

254
00:27:37,666 --> 00:27:39,884
Parece apertado.

255
00:27:41,353 --> 00:27:44,093
Nossa!
Este lugar é lindo!

256
00:27:44,311 --> 00:27:47,229
- Sente-se, sinta-se em casa.
- Obrigada.

257
00:27:49,042 --> 00:27:52,791
- Quer limão ou leite no seu chá?
- Leite, por favor.

258
00:28:01,116 --> 00:28:03,548
Você tem um bom gosto!

259
00:28:04,108 --> 00:28:06,646
- Aí está.
- Obrigada.

260
00:28:09,084 --> 00:28:10,708
Que bonitinho.

261
00:28:11,276 --> 00:28:12,865
É a minha mistura especial.

262
00:28:13,223 --> 00:28:17,079
Mas não posso garantir o sabor,
pois cada vez fica diferente.

263
00:28:19,522 --> 00:28:21,882
Uau! É o melhor que
eu já experimentei!

264
00:28:22,305 --> 00:28:23,550
Então você está com sorte.

265
00:28:23,801 --> 00:28:26,791
Para mim parece grama fervida.

266
00:28:28,533 --> 00:28:30,894
Aposto que é refinado demais
para a sua língua.

267
00:28:31,108 --> 00:28:32,911
Pelo menos não como minhoca!

268
00:28:33,125 --> 00:28:38,796
Muta, fale-nos sobre o
sabe sobre o Reino dos Gatos.

269
00:28:39,005 --> 00:28:40,915
É um lugar perigoso.

270
00:28:41,127 --> 00:28:44,461
Não deve-se por os pés lá se
você não acredita em si mesmo!

271
00:28:44,677 --> 00:28:45,957
Muito bem observado.

272
00:28:46,173 --> 00:28:52,010
Eles vão me raptar e vão me forçar
a casar com o príncipe Lune.

273
00:28:52,331 --> 00:28:54,549
Por que não?
Você vai ficar bem de vida!

274
00:28:54,767 --> 00:28:57,340
- O quê!?
- Não deve ser tão ruim.

275
00:28:57,550 --> 00:28:59,044
Isso é ridículo.

276
00:28:59,359 --> 00:29:00,913
Ela não vai saber se não tentar!

277
00:29:01,203 --> 00:29:02,864
Agora...

278
00:29:05,030 --> 00:29:08,577
Eu sempre quis visitar
o Reino dos Gatos.

279
00:29:08,788 --> 00:29:10,104
Esta pode ser uma
boa oportunidade.

280
00:29:10,319 --> 00:29:13,380
Tenha uma ótima viagem, Barão.
Espero que volte um dia!

281
00:29:13,589 --> 00:29:15,048
Você vai comigo.

282
00:29:15,260 --> 00:29:18,177
Não, eu passo.
Mas obrigado por pensar em mim.

283
00:29:18,391 --> 00:29:21,167
Você não vai levá-la, vai?

284
00:29:21,384 --> 00:29:23,293
Não podemos deixá-la sozinha.

285
00:29:23,506 --> 00:29:26,875
Mas se Muta ficar aqui,
pode ficar de olho nela.

286
00:29:27,751 --> 00:29:31,641
De jeito nenhum, não
vou ser uma babá!

287
00:29:31,856 --> 00:29:34,039
- Você está ocupado?
- Não mesmo.

288
00:29:34,257 --> 00:29:36,309
Bem, acho que vou pra casa.

289
00:29:39,023 --> 00:29:42,629
Só estou trazendo
problemas a vocês.

290
00:29:42,851 --> 00:29:45,556
Eu comecei essa bagunça toda.

291
00:29:47,409 --> 00:29:49,662
Eu vou dar um jeito.

292
00:29:50,644 --> 00:29:55,722
Entendo.
Desculpe por não poder ajudar.

293
00:29:56,942 --> 00:30:00,061
Tudo bem, tudo bem!

294
00:30:01,743 --> 00:30:04,934
- Vou cuidar da criancinha!
- Que gato bonzinho!

295
00:30:05,779 --> 00:30:09,943
- Está tudo certo, você fica aqui.
- Tem certeza?

296
00:30:10,302 --> 00:30:16,032
Não se preocupe. Muta reclama
muito, mas tem um coração de ouro.

297
00:30:17,922 --> 00:30:19,310
Entendo.

298
00:30:19,836 --> 00:30:23,134
- Então ele é bonzinho!
- Isso mesmo.

299
00:30:23,350 --> 00:30:25,426
É assim que me agradecem!

300
00:30:25,959 --> 00:30:29,055
Obrigada por sua ajuda, Muu-ta!

301
00:30:29,155 --> 00:30:31,391
O quê? Mu?

302
00:30:31,491 --> 00:30:34,587
- Está me chamando de vaca gorda!
- Não, você só é gordo! Oh!

303
00:30:34,796 --> 00:30:38,272
- Adorei essa garota!
- Eu vou embora!

304
00:30:38,485 --> 00:30:42,553
Que pena, eu ia pegar um
excelente bolo do armário!

305
00:30:42,764 --> 00:30:44,461
Onde?

306
00:30:44,678 --> 00:30:45,852
Na prateleira superior da direita.

307
00:30:46,244 --> 00:30:48,260
Por que não disse antes?

308
00:30:48,470 --> 00:30:51,246
Nossa convidada merece um
belo chá da noite.

309
00:30:52,262 --> 00:30:55,703
Vou pegar minhas
amoras especiais!

310
00:30:57,934 --> 00:31:00,567
Isso é demais! Um chá da tarde
e tudo mais?

311
00:31:00,787 --> 00:31:02,732
Posso ajudar em alguma coisa?

312
00:31:03,918 --> 00:31:10,491
Haru, você precisa aprender a
confiar em você mesma.

313
00:31:10,704 --> 00:31:15,081
Faça isso e não vai ter nada a temer!

314
00:31:15,853 --> 00:31:19,079
Barão! Ajude-me com esse chantilly.

315
00:31:19,437 --> 00:31:22,841
- Você faz o serviço completo.
- Claro que sim.

316
00:31:25,107 --> 00:31:28,856
Vai saber, talvez eu me encaixe
melhor nesse mundo.

317
00:31:29,387 --> 00:31:32,483
Ei? É o Toto?

318
00:31:36,380 --> 00:31:39,536
É hora de ir ao nosso Reino,
Srta. Haru!

319
00:31:40,486 --> 00:31:43,289
Você de novo! Ei,
saiam de perto de mim!

320
00:31:48,732 --> 00:31:50,356
Esqueça o chá.

321
00:31:52,872 --> 00:31:55,684
Pare de me levar, por favor!

322
00:31:56,074 --> 00:32:00,036
Barão, há uma horda de gatos
vindo nesta direção!

323
00:32:00,249 --> 00:32:02,954
- Atrasado, cérebro de pássaro!
- Toto, me dá uma carona!

324
00:32:10,268 --> 00:32:12,142
Foi difícil achar você!

325
00:32:12,356 --> 00:32:13,459
- Deixe-me!
- O quê?

326
00:32:15,801 --> 00:32:17,296
Cuidado!

327
00:32:17,506 --> 00:32:20,911
Pare esses gatos, cretino!
Eu quero descer agora!

328
00:32:21,125 --> 00:32:24,114
Não se preocupe, você só
está nervosa com o casamento!

329
00:32:24,326 --> 00:32:25,642
Não estou, não!

330
00:32:30,240 --> 00:32:31,865
Ela poderia ter esperado a gente
comer o bolo!

331
00:32:32,084 --> 00:32:37,090
Ai!
Ei, cuidado! Ai, solte!

332
00:32:37,999 --> 00:32:39,458
Eles vão me salvar!

333
00:32:39,669 --> 00:32:43,144
- Eu disse para me largar!
- Ok, Toto, agora!

334
00:32:43,391 --> 00:32:45,123
Pegue de volta!

335
00:32:48,367 --> 00:32:51,108
Por que deixou ele cair?
Vocês são terríveis!

336
00:32:51,429 --> 00:32:53,196
Você vai se arrepender por isso!

337
00:32:54,003 --> 00:32:57,586
- Muta!
- Estamos acima do limite de peso!

338
00:33:00,719 --> 00:33:03,186
- Toto!
- Estou vendo.

339
00:33:20,864 --> 00:33:24,019
Deixe-me sair dessa coisa!

340
00:33:29,145 --> 00:33:30,213
Fomos despistados.

341
00:33:33,355 --> 00:33:35,015
- Pra cima!
- Certo.

342
00:33:45,428 --> 00:33:47,337
E agora?

343
00:33:52,213 --> 00:33:55,926
- O vento está carregando eles.
Siga as luzes!

344
00:34:06,303 --> 00:34:11,475
Ai, ai! Essa doeu!

345
00:34:11,697 --> 00:34:15,896
Onde eu estou?
Não posso ver nada?

346
00:34:24,013 --> 00:34:27,560
Muta? Você ficou maior?

347
00:34:27,771 --> 00:34:30,961
Não, você é que ficou menor.

348
00:34:32,190 --> 00:34:37,302
- Por quê?
- Porque estamos aqui.

349
00:34:47,394 --> 00:34:49,968
Este é o Reino dos Gatos?

350
00:35:07,679 --> 00:35:08,782
É isso.

351
00:35:32,695 --> 00:35:38,425
- Eles estão por todo lado!
- Bem, este é o reino deles!

352
00:35:38,644 --> 00:35:41,040
Ei!

353
00:35:48,421 --> 00:35:51,446
Ah, é tão relaxante aqui!

354
00:35:51,657 --> 00:35:54,195
Precisamos sair daqui rápido.

355
00:35:54,405 --> 00:35:56,314
- Relaxa.
- Escute, menina.

356
00:35:56,702 --> 00:35:59,276
Nunca me senti tão em casa!

357
00:35:59,485 --> 00:36:02,784
Depressa, você precisa
sair daqui.

358
00:36:05,122 --> 00:36:07,066
Seu lugar não é aqui!

359
00:36:08,219 --> 00:36:12,738
Ei, você é linda!
Até os gatos são mais bonitos aqui.

360
00:36:13,159 --> 00:36:17,430
Haru, não há tempo a perder!
Por favor, antes que seja tarde!

361
00:36:18,482 --> 00:36:20,771
Como sabe o meu nome?

362
00:36:20,988 --> 00:36:23,420
Srta. Haru!

363
00:36:24,780 --> 00:36:26,583
Ele de novo não...

364
00:36:27,041 --> 00:36:30,968
Aí está você,
finalmente Ihe encontrei.

365
00:36:31,182 --> 00:36:34,373
Parece que a deixamos
cair quando entramos.

366
00:36:34,592 --> 00:36:37,189
Seu serviçal gordo excedeu
nosso limite de peso.

367
00:36:37,410 --> 00:36:42,132
- Serviçal gordo!?
- Não, não, este é Muta, meu amigo.

368
00:36:42,525 --> 00:36:46,724
Isso é bom. Vamos, está todo
mundo querendo Ihe conhecer!

369
00:36:46,943 --> 00:36:49,933
- Amigo gordo, você pode vir também.
- Uh? Uh!

370
00:36:50,387 --> 00:36:51,455
Eu não sei...

371
00:36:51,675 --> 00:36:54,000
Está todo mundo esperando
no seu castelo!

372
00:36:54,215 --> 00:36:57,762
- Castelo?
- O Palácio Real!

373
00:36:57,972 --> 00:37:01,198
- Meu castelo?
- Bem, em breve.

374
00:37:02,634 --> 00:37:04,852
Ei, aonde pensa que vai?

375
00:37:05,070 --> 00:37:08,368
O Rei está esperando, eu devo
ao menos dizer um olá, então!

376
00:37:08,584 --> 00:37:10,945
Ficou louca?

377
00:37:11,159 --> 00:37:12,855
- Por favor, por aqui.
- Espere.

378
00:37:13,490 --> 00:37:15,958
Ela pode vir conosco?

379
00:37:17,457 --> 00:37:21,040
- Qual é o seu nome?
- Yuki, senhor. Eu sirvo a mesa real.

380
00:37:21,250 --> 00:37:26,742
Então trabalha no palácio.
Srta. Haru a verá mais tarde.

381
00:37:26,955 --> 00:37:30,075
Certo, a vejo mais tarde.

382
00:37:38,193 --> 00:37:39,925
Pobre Haru...

383
00:38:05,750 --> 00:38:07,826
O que é aquilo?
Assustador!

384
00:38:14,761 --> 00:38:17,573
Que bonita, minha futura nora...

385
00:38:23,773 --> 00:38:27,414
Bem, preciso vê-la pessoalmente!

386
00:38:31,118 --> 00:38:33,944
Esse gorducho me
parece familiar.

387
00:38:46,596 --> 00:38:49,930
Por favor, troque de roupa
antes de encontrar com o Rei.

388
00:38:50,145 --> 00:38:51,354
Vou ganhar roupa nova?

389
00:38:51,572 --> 00:38:54,348
- Por favor, espere aqui, senhor.
- Eu sou a babá!

390
00:38:54,564 --> 00:38:57,138
- Tarado!
- Qual o seu problema?

391
00:38:57,347 --> 00:39:01,903
- Tome alguns refrescos enquanto espera.
- Certo, eu espero.

392
00:39:09,768 --> 00:39:12,366
Nada mau...

393
00:39:14,222 --> 00:39:16,819
Srta. Haru, você é tão sortuda!

394
00:39:17,041 --> 00:39:19,579
O Príncipe Lune é o ídolo de
todas as gatas deste reino.

395
00:39:19,789 --> 00:39:23,395
- Você será muito feliz com ele.
- Mesmo?

396
00:39:24,243 --> 00:39:27,019
Digo, não!
Acho que não quero fazer isso!

397
00:39:27,234 --> 00:39:30,604
Uau! Você não está linda?

398
00:39:30,818 --> 00:39:34,816
Bem-vinda à Família
Real, babe!

399
00:39:55,382 --> 00:39:57,150
Quem é esse?

400
00:39:57,366 --> 00:39:59,310
Acredito que o nome
dele é Muta.

401
00:39:59,523 --> 00:40:01,575
Muta?

402
00:40:02,272 --> 00:40:05,083
Nunca ouvi falar dele.

403
00:40:07,212 --> 00:40:09,845
Não é páreo para
o meu estômago.

404
00:40:15,180 --> 00:40:19,866
Desculpe, mas eu não posso
mesmo aceitar me casar.

405
00:40:20,225 --> 00:40:24,258
Disseram-me que você
já havia concentido...

406
00:40:24,470 --> 00:40:26,937
Foi isso que me disseram.

407
00:40:27,323 --> 00:40:29,197
O que o príncipe disse?

408
00:40:29,410 --> 00:40:33,088
Ele saiu em uma missão oficial.

409
00:40:34,177 --> 00:40:39,384
Primeiro, eu nem o conheço direito.
Segundo, ele é um gato, certo?

410
00:40:39,604 --> 00:40:43,353
Eu não sou uma gata, então
não posso me casar com ele.

411
00:40:47,328 --> 00:40:50,175
Nós já cuidamos disso.

412
00:40:50,391 --> 00:40:52,964
Você já é meia gata.

413
00:41:04,551 --> 00:41:07,813
Olha isso! Eu sou uma gata!

414
00:41:15,650 --> 00:41:17,939
Muta?

415
00:41:22,434 --> 00:41:24,795
O que aconteceu com ele?

416
00:41:25,010 --> 00:41:29,636
Ele tem uma queda por geléia,
viu o pote e mergulhou.

417
00:41:29,845 --> 00:41:34,080
Não era para você
morrer desse jeito!

418
00:41:34,508 --> 00:41:37,948
Não me deixe assim, Muta!

419
00:41:38,161 --> 00:41:40,070
Temos que ir à celebração.

420
00:41:40,283 --> 00:41:42,121
Não! Eu não vou deixá-lo.

421
00:41:42,684 --> 00:41:45,425
Então ele virá conosco.

422
00:41:56,984 --> 00:41:59,344
Esta é a noiva de Lune?

423
00:41:59,559 --> 00:42:02,785
- O pêlo dela é perfeito!
- E patas tão delicadas!

424
00:42:07,004 --> 00:42:09,780
Me disseram que
você não gosta de ratos...

425
00:42:09,997 --> 00:42:13,366
mas aposto que vai adorar
o meu peixe fresquinho!

426
00:42:13,894 --> 00:42:17,014
Acho que ela não está gostando.

427
00:42:17,234 --> 00:42:20,080
- Que tal algum entretenimento?
- Ótima sugestão!

428
00:42:49,313 --> 00:42:51,602
Não é o bastante!

429
00:43:27,238 --> 00:43:28,376
Próximo!

430
00:43:56,046 --> 00:43:59,142
É melhor que o próximo não
seja ruim, entenderam?

431
00:44:18,244 --> 00:44:21,470
Majestade, eu prometo que
farei a mocinha sorrir!

432
00:44:23,428 --> 00:44:27,283
- Devemos tentar?
- Claro, por que não?

433
00:44:32,440 --> 00:44:35,286
Com licensa...
Você... quer dançar?

434
00:44:35,918 --> 00:44:38,659
Não sei... miau... dançar.

435
00:44:38,877 --> 00:44:42,696
Ah, não, estou
até falando como um gato!

436
00:44:43,921 --> 00:44:46,318
Confie em mim.

437
00:45:30,265 --> 00:45:32,839
Eles dançam bem juntos.

438
00:45:45,157 --> 00:45:47,446
O que está acontecendo?

439
00:45:48,080 --> 00:45:50,405
Nunca me senti assim antes.

440
00:45:50,967 --> 00:45:54,301
Não deve ser tão
ruim ser um gato.

441
00:45:56,430 --> 00:45:59,420
Não, Haru.
Não se perca.

442
00:46:01,231 --> 00:46:04,529
Acredite em quem você é!

443
00:46:10,625 --> 00:46:12,772
Eu já Ihe disse isso, não é?

444
00:46:14,349 --> 00:46:16,602
Você é...

445
00:46:19,636 --> 00:46:22,898
Pare aí, cara!

446
00:46:31,223 --> 00:46:33,856
Você não é do meu reino, é?

447
00:46:34,076 --> 00:46:36,294
Quem é você?

448
00:46:37,659 --> 00:46:40,850
Que grosseria, eu deveria
ter me apresentado.

449
00:46:43,539 --> 00:46:47,145
Sou exatamente quem pareço.

450
00:46:53,003 --> 00:46:56,787
Sou o Barão Humbert von
Gikkingen e vim buscar Haru!

451
00:46:57,004 --> 00:46:59,745
- Barão!
- Ele é tão maneiro!

452
00:46:59,962 --> 00:47:01,491
Ele é bonitão!

453
00:47:01,702 --> 00:47:04,857
Não pode tê-la.
Separem-nos!

454
00:47:18,507 --> 00:47:20,760
Estou cheio!

455
00:47:20,977 --> 00:47:23,824
- Ele está vivo!
- Muta, você está vivo!

456
00:47:25,465 --> 00:47:30,258
- Oh, não!
- Rápido, recuperem minha nora...

457
00:47:30,476 --> 00:47:31,934
Levem Sua Majestade
para um lugar seguro!

458
00:47:32,529 --> 00:47:35,446
Não o deixem fugir.

459
00:47:36,390 --> 00:47:40,068
Saída de emergência de
convidados por aqui. Bom dia!

460
00:47:48,881 --> 00:47:50,234
Muta, belo golpe!

461
00:47:51,073 --> 00:47:53,813
Eu só perdi o equilibrio.

462
00:47:54,970 --> 00:47:56,808
Por aqui.

463
00:47:58,554 --> 00:48:00,250
Yuki, você está aqui!

464
00:48:00,641 --> 00:48:05,268
- Barão, eu sabia que você viria.
- Você me conhece?

465
00:48:05,895 --> 00:48:07,971
Muitos de nós sabem
de você e do seu escritório.

466
00:48:08,191 --> 00:48:12,604
Eu fui uma tola. Deveria ter
Ihe ouvido, agora, olhe pra mim!

467
00:48:12,888 --> 00:48:17,087
Se sair antes do amanhecer,
ainda poderá voltar a ser humana.

468
00:48:17,307 --> 00:48:19,004
É mesmo?

469
00:48:19,221 --> 00:48:20,751
Uma passagem secreta
para o exterior.

470
00:48:20,960 --> 00:48:24,056
- Perfeito.
- Mas... cadê o Muta?

471
00:48:33,242 --> 00:48:36,267
Ele vai ficar bem.
Temos que levar você daqui.

472
00:48:46,602 --> 00:48:50,707
- O fundo do castelo.
- A saída está no topo da torre.

473
00:48:51,196 --> 00:48:53,972
Você está brincando.

474
00:48:54,187 --> 00:48:58,114
O único caminho é pelo
labirinto do rei.

475
00:48:58,328 --> 00:48:59,359
Naturalmente.

476
00:48:59,755 --> 00:49:03,124
Boa sorte.
E, Barão, cuide bem de Haru.

477
00:49:03,339 --> 00:49:05,141
Espere!

478
00:49:05,461 --> 00:49:08,759
Ela se foi. E eu ainda não
consegui agradecê-la.

479
00:49:08,975 --> 00:49:11,608
Haru, a voz dela não
Ihe é familiar?

480
00:49:11,828 --> 00:49:15,612
Não foi ela que Ihe disse
para procurar o Escritório?

481
00:49:17,221 --> 00:49:20,411
Haru, o Escritório dos Gatos...

482
00:49:20,630 --> 00:49:23,300
Você está certo!
Era a voz dela!

483
00:49:23,518 --> 00:49:25,700
Mas, por que me ajudar?

484
00:49:36,948 --> 00:49:40,697
Por que vocês me deixaram?
Quase me mataram!

485
00:49:40,915 --> 00:49:43,620
Não é hora de acusações.

486
00:49:45,542 --> 00:49:47,689
Vão me deixar de novo?

487
00:49:52,292 --> 00:49:53,680
Eles entraram?

488
00:49:53,892 --> 00:49:57,083
- Sim, acabaram de começar.
- Perfeito.

489
00:49:57,442 --> 00:50:00,075
Ninguém nunca saiu de lá vivo,
não foi?

490
00:50:00,295 --> 00:50:02,999
Vamos vê-los enlouquecer daqui.

491
00:50:07,114 --> 00:50:08,182
Depressa, não temos muito tempo!

492
00:50:08,401 --> 00:50:11,318
- Mas ainda é meio-dia!
- Sempre é meio-dia aqui.

493
00:50:11,532 --> 00:50:13,786
O quê? Como assim?

494
00:50:14,003 --> 00:50:16,291
Lá fora, já passou da meia-noite.

495
00:50:16,508 --> 00:50:18,584
O quê!? Nós temos de correr!

496
00:50:21,504 --> 00:50:22,553
Por onde vamos?

497
00:50:25,346 --> 00:50:30,173
- Estão já perdidos.
- Foram os piores que já houve!

498
00:50:30,390 --> 00:50:32,442
Satisfeito, Majestade?

499
00:50:32,652 --> 00:50:34,490
Muito bem, babe!

500
00:50:34,704 --> 00:50:36,816
- Onde estão os soldados?
- Ali.

501
00:50:40,341 --> 00:50:43,746
Vamos por aqui. Se nos mantermos
focados, vamos encontrar o caminho.

502
00:50:44,377 --> 00:50:47,366
Fiquem olhando para a torre,
assim não perderemos a direção.

503
00:50:47,682 --> 00:50:49,794
Boa idéia.

504
00:50:50,014 --> 00:50:51,746
Muta, você está trapaceando.

505
00:50:51,962 --> 00:50:55,117
O quê? Acha que vou me meter
em encrenca por isso.

506
00:50:55,337 --> 00:50:57,211
Ele está trapaceando!

507
00:50:57,425 --> 00:50:59,785
Ela vai esfregar isso na
minha cara, não vai?

508
00:51:02,365 --> 00:51:05,212
Vamos correr,
enquanto ele os distrai.

509
00:51:05,635 --> 00:51:07,889
Por que eu preciso ser a isca?

510
00:51:22,059 --> 00:51:24,040
Fique atrás de mim, Haru!

511
00:51:42,029 --> 00:51:43,939
- Como está a bengala?
- Torta.

512
00:51:44,151 --> 00:51:46,334
Eu ia mesmo
comprar uma nova.

513
00:51:46,553 --> 00:51:48,106
Não sabia que era tão útil!

514
00:51:55,947 --> 00:51:58,129
Bela tacada!

515
00:52:03,496 --> 00:52:05,335
- Acertou um dos nossos!
- Acertei?

516
00:52:05,550 --> 00:52:08,123
Vossa Majestade, como pôde?

517
00:52:08,333 --> 00:52:09,542
Vai ser nosso segredinho!

518
00:52:09,759 --> 00:52:14,587
Com licença, senhor.
Nossos homens estão dispersos.

519
00:52:14,804 --> 00:52:18,387
- Não me diga que estão perdidos?
- Onde está Haru?

520
00:52:20,824 --> 00:52:21,962
Já estão na metade do caminho!

521
00:52:24,094 --> 00:52:26,110
- Oi!
- Você nos encontrou!

522
00:52:26,321 --> 00:52:29,904
- Como é esse caminho?
- É um beco sem saída.

523
00:52:45,909 --> 00:52:47,961
Agora está melhor, babe!

524
00:52:50,467 --> 00:52:53,587
Outro beco sem saída?

525
00:52:54,687 --> 00:52:57,152
Duas à direita, uma à esquerda...

526
00:52:57,252 --> 00:53:00,206
Espere um pouco. Não havia
nenhuma parede aqui.

527
00:53:00,418 --> 00:53:04,345
- Você tomou muito Sol.
- Nós acabamos de passar por aqui!

528
00:53:04,559 --> 00:53:06,955
Está dizendo que
as paredes têm pés?

529
00:53:11,447 --> 00:53:14,508
Ela está certa, Muta!
Essa parede é falsa!

530
00:53:25,747 --> 00:53:28,001
- Eu não disse?
- Bom trabalho, Haru!

531
00:53:28,218 --> 00:53:30,958
- Está bem, bom trabalho!
- Ah, não!

532
00:53:31,175 --> 00:53:35,173
Como eles são estúpidos!
Alinharam-se feito dominó!

533
00:53:39,142 --> 00:53:42,856
- Eles estão escapando!
- Vossa Majestade, espere!

534
00:53:50,833 --> 00:53:53,822
Continuem, eu alcanço vocês!

535
00:53:58,313 --> 00:53:59,381
Que exibido!

536
00:54:00,923 --> 00:54:02,797
- Eu posso andar!
- Não se preocupe!

537
00:54:22,251 --> 00:54:24,612
Vossa Majestade,
cuidado, é perigoso.

538
00:54:24,826 --> 00:54:26,000
Não os deixem escapar!

539
00:54:26,670 --> 00:54:31,818
Não deve se arriscar. Temos
soldados esperando na torre!

540
00:54:33,664 --> 00:54:35,016
Por que não disse antes?

541
00:54:43,127 --> 00:54:44,372
Estão fritos!

542
00:54:56,453 --> 00:54:58,849
Vou falar com os construtores.

543
00:54:59,062 --> 00:55:01,494
É muito tarde para isso!

544
00:55:01,706 --> 00:55:04,826
Teremos que usar o detonador.

545
00:55:05,046 --> 00:55:07,122
O quê? Não, isso, não!

546
00:55:07,343 --> 00:55:10,119
Se fizer isso, Vossa Majestade,
sua imagem irá pro brejo.

547
00:55:10,335 --> 00:55:13,490
- Mas...
- Desculpe, não está comigo.

548
00:55:13,710 --> 00:55:16,142
Veja o que eu achei!

549
00:55:18,894 --> 00:55:21,361
Ei, nós chegamos à torre!

550
00:55:21,608 --> 00:55:23,589
Só mais um pouco.

551
00:55:26,270 --> 00:55:27,800
Tchau, tchau, torre!

552
00:55:33,055 --> 00:55:35,594
- Barão!
- Segurem-se.

553
00:55:51,251 --> 00:55:53,992
Que explosão, Majestade!

554
00:55:54,453 --> 00:55:56,185
Vamos!

555
00:56:00,577 --> 00:56:02,309
Voltamos ao começo.

556
00:56:03,256 --> 00:56:05,544
E o que faremos?
Vamos ficar esperando?

557
00:56:05,760 --> 00:56:06,828
Não temos escolha.

558
00:56:08,231 --> 00:56:11,185
Vamos. Vamos.

559
00:56:14,598 --> 00:56:17,444
Barão, que bom Ihe ver!

560
00:56:17,660 --> 00:56:21,171
Haru! Vamos voltar ao castelo.

561
00:56:22,287 --> 00:56:24,303
Não é tão ruim ser gato.

562
00:56:24,514 --> 00:56:26,981
Eu preciso aprender
a gostar de ratos?

563
00:56:27,263 --> 00:56:30,846
Acho que você não deve
desistir ainda, Haru.

564
00:56:46,329 --> 00:56:49,176
O que meu pai
está aprontando agora?

565
00:56:49,704 --> 00:56:51,613
Pai!

566
00:56:52,871 --> 00:56:56,097
Lune, você já voltou?

567
00:56:56,315 --> 00:56:58,391
O Príncipe chegou!
Alinhem-se!

568
00:56:58,855 --> 00:57:00,135
O príncipe?

569
00:57:06,022 --> 00:57:08,833
A Yuki me mandou uma carta,
disse que era urgente.

570
00:57:09,049 --> 00:57:11,410
Pode-me dizer o que
está acontecendo?

571
00:57:12,146 --> 00:57:14,055
Haru!

572
00:57:14,372 --> 00:57:17,183
- Yuki, você veio!
- Estou feliz por termos conseguido.

573
00:57:17,399 --> 00:57:19,866
Eu só queria agradecê-la.

574
00:57:20,566 --> 00:57:26,474
Achei que iria gostar de se casar
com uma gata tão bonita como Haru!

575
00:57:26,829 --> 00:57:30,827
Eu já fiz a minha escolha.
Decidi me casar com Yuki.

576
00:57:33,683 --> 00:57:35,106
Essa coisa?

577
00:57:35,458 --> 00:57:38,304
- Isso é uma surpresa.
- Sabe, eu gostei do príncipe.

578
00:57:43,598 --> 00:57:44,951
É pra você.

579
00:57:45,547 --> 00:57:48,881
Eu fui à sua antiga
casa pra achar isso.

580
00:57:53,758 --> 00:57:56,854
Faz tempo que eu não
como um desses!

581
00:57:57,203 --> 00:58:00,608
Eu adorava esses biscoitos
quando era criança.

582
00:58:00,821 --> 00:58:01,925
Eu sei.

583
00:58:02,144 --> 00:58:06,521
Você me deu uma caixa cheia
quando eu era um filhote.

584
00:58:06,736 --> 00:58:09,097
Aquele filhotinho?
Era você?

585
00:58:09,310 --> 00:58:12,952
Você está tão linda agora
que eu nem a reconheci!

586
00:58:13,173 --> 00:58:14,204
Yuki...

587
00:58:14,739 --> 00:58:17,728
você aceita esses biscoitos
como o sínal do meu amor...

588
00:58:17,939 --> 00:58:21,059
enquanto durarem
nossas nove vidas?

589
00:58:21,593 --> 00:58:23,775
Isso quer dizer...

590
00:58:24,306 --> 00:58:27,912
que você vai se casar
com ele no meu lugar!

591
00:58:28,655 --> 00:58:31,610
Estou tão feliz por você!

592
00:58:31,822 --> 00:58:33,803
Obrigada, Haru!

593
00:58:34,014 --> 00:58:36,268
E obrigado por me dar comida
quando eu era um filhote...

594
00:58:36,484 --> 00:58:38,916
sem você eu poderia
não estar viva hoje!

595
00:58:39,129 --> 00:58:42,154
Então você é a garota
de quem ela me falou...

596
00:58:42,364 --> 00:58:46,042
e você também me salvou
de ser atropelado.

597
00:58:46,261 --> 00:58:48,587
Você salvou as nossas vidas.

598
00:58:48,801 --> 00:58:50,082
Como podemos agradecê-la?

599
00:58:50,505 --> 00:58:54,468
Não precisam me agradecer.
Estou feliz por tudo dar certo!

600
00:58:54,680 --> 00:58:58,227
Acho que eu fiz
a coisa certa, afinal!

601
00:59:01,431 --> 00:59:03,898
Isso é emocionante...

602
00:59:04,110 --> 00:59:09,840
Você já tem uma noiva,
deveria ter me dito!

603
00:59:10,060 --> 00:59:13,879
- Haru, você deve estar tão desapontada!
- Não estou.

604
00:59:14,548 --> 00:59:17,050
Está, sim, eu tive uma idéia...

605
00:59:17,261 --> 00:59:19,894
case-se comigo, então!

606
00:59:20,324 --> 00:59:26,682
Eu Ihe dou peixe em sinal de eterno
amor e tudo mais. Então?

607
00:59:27,038 --> 00:59:30,193
Eu agradeço, mas só quero
voltar ao que eu era antes.

608
00:59:30,553 --> 00:59:33,127
Posso fazer isso se você aceitar.

609
00:59:34,867 --> 00:59:37,892
Eu já me cansei de você!

610
00:59:38,938 --> 00:59:43,873
Eu é que decido com quem vou me
casar e nunca vai ser com você!

611
00:59:47,080 --> 00:59:48,289
Isso é um não?

612
00:59:51,672 --> 00:59:53,783
Você não gosta de ser
importunada, não é, garota?

613
00:59:55,569 --> 01:00:00,290
- Sem chance!
- Admiro uma garota que se defende...

614
01:00:00,509 --> 01:00:03,499
mesmo quando ela mete o nariz
onde não é chamada.

615
01:00:03,710 --> 01:00:06,036
É por isso que eu,
Renaldo Moon, a ajudarei!

616
01:00:06,285 --> 01:00:08,610
- Renaldo?
- Renaldo Moon?

617
01:00:08,825 --> 01:00:10,414
Aquele Renaldo Moon?

618
01:00:10,634 --> 01:00:12,686
- Esse é quem ele é!
- Quem?

619
01:00:12,896 --> 01:00:14,485
Vossa Majestade, como pôde esquecer?

620
01:00:14,983 --> 01:00:18,245
É um criminoso tão notório, sua
história está escrita nos nossos muros!

621
01:00:18,672 --> 01:00:20,296
Um gato enorme e branco...

622
01:00:20,515 --> 01:00:23,089
apareceu do nada,
devorou todos os peixes do lago...

623
01:00:23,298 --> 01:00:26,489
e fugiu! Ele se chamou
de Renaldo Moon!

624
01:00:26,708 --> 01:00:28,760
- Inacreditável!
- Ele é um monstro!

625
01:00:29,074 --> 01:00:32,514
Muta, você fez isso?
Que vergonhoso.

626
01:00:32,728 --> 01:00:36,097
E desta vez vou
comer o castelo inteiro!

627
01:00:36,485 --> 01:00:39,783
Levem Sua Majestade
para um lugar seguro!

628
01:00:45,253 --> 01:00:47,542
- Protejam Haru do rei!
- Sim senhor!

629
01:00:47,758 --> 01:00:49,703
Em frente!

630
01:00:53,221 --> 01:00:55,297
- Seu traidor!
- Senhor, não é seguro!

631
01:00:56,735 --> 01:01:00,318
Levem Haru à saída, eu vou
segurar o rei enquanto puder!

632
01:01:00,528 --> 01:01:02,117
Mas a torre caiu.

633
01:01:02,337 --> 01:01:04,389
Tudo bem, a saída
ainda está ali!

634
01:01:11,140 --> 01:01:13,880
- O céu!
- Ah, não! Está amanhecendo.

635
01:01:14,097 --> 01:01:16,730
- Eu a levarei à saída!
- O que está fazendo?

636
01:01:20,701 --> 01:01:21,895
Legal!

637
01:01:21,995 --> 01:01:24,419
- Haru, corra depressa!
- Boa sorte e obrigado!

638
01:01:31,702 --> 01:01:33,683
Adeus, Yuki.

639
01:01:34,416 --> 01:01:36,492
Eu não estava errada
em salvar um gato.

640
01:01:36,990 --> 01:01:40,313
Não importa o que aconteça,
acredito na minha decisão...

641
01:01:40,400 --> 01:01:42,735
Eu acredito... Eu acredito!

642
01:01:48,646 --> 01:01:51,387
- Eu seguro eles!
- Obrigado, Muta!

643
01:01:51,604 --> 01:01:54,759
- Onde está o rei?
- Lá em cima.

644
01:01:55,048 --> 01:01:57,373
Pai, vai se machucar.
Por favor, desça.

645
01:01:57,866 --> 01:01:59,325
Ele perdeu a cabeça?

646
01:01:59,537 --> 01:02:01,090
Eu vou trazê-lo para baixo.

647
01:02:15,855 --> 01:02:18,144
Lute como um gato, frangote!

648
01:02:18,603 --> 01:02:20,857
- Com prazer!
- Precisa de ajuda?

649
01:02:21,525 --> 01:02:23,601
- Cuide de Haru!
- Deixe comigo!

650
01:03:10,653 --> 01:03:13,156
Eu ganhei, Rei.

651
01:03:13,368 --> 01:03:15,384
Que vergonha!

652
01:03:25,962 --> 01:03:29,296
Ouvi falar de um tal de gato
narigudo que gostava...

653
01:03:29,511 --> 01:03:31,493
de ajudar as pessoas
com seus problemas.

654
01:03:31,808 --> 01:03:35,735
Achei que você era apenas
um enfeite cheio de poeira!

655
01:03:36,609 --> 01:03:41,438
Se soubesse que era tão bom, teria
Ihe chamado para trabalhar para mim!

656
01:03:43,568 --> 01:03:47,245
Prefiro meter meu nariz
em outros problemas.

657
01:03:49,239 --> 01:03:52,501
Onde eu estou?

658
01:03:55,049 --> 01:03:57,410
O que você fez?

659
01:03:59,155 --> 01:04:01,029
Eu não fiz nada.

660
01:04:01,451 --> 01:04:04,120
A torre está vários
metros mais baixa...

661
01:04:04,339 --> 01:04:07,495
eu não fico surpreso pela
saída ter se movido, babe!

662
01:04:14,777 --> 01:04:16,022
Oh não, a saída se moveu!

663
01:04:16,273 --> 01:04:17,626
Eu devia ter previsto isso.

664
01:04:17,839 --> 01:04:20,544
Mas, veja!
Ela não é mais uma gata!

665
01:04:29,425 --> 01:04:32,545
Ajudem-me...
Eu vou cair!

666
01:04:34,469 --> 01:04:37,352
Eu vou... ah!

667
01:04:37,705 --> 01:04:39,199
Haru!

668
01:04:47,796 --> 01:04:50,572
Muta, espero que eu
não esteja pesada!

669
01:04:51,240 --> 01:04:54,989
Você não pode... mais rir de mim...

670
01:04:55,207 --> 01:04:58,576
por que eu... sou gordo!

671
01:05:09,676 --> 01:05:11,113
Sinto muito, Muta!

672
01:05:15,213 --> 01:05:17,158
Haru!

673
01:05:21,580 --> 01:05:24,011
Eu não quero morrer!

674
01:05:24,363 --> 01:05:26,510
Você ainda não morreu!
Abra os olhos!

675
01:05:26,729 --> 01:05:30,204
- Barão?
- Abra os braços e olhe pra baixo!

676
01:05:30,417 --> 01:05:35,103
- Não posso, estou com medo!
- Confie em mim!

677
01:05:46,457 --> 01:05:48,959
- Ainda estamos vivos?
- Sim, por enquanto!

678
01:05:49,171 --> 01:05:50,867
Acho que sim!

679
01:06:02,148 --> 01:06:06,704
Sabe de uma coisa?
Isso é fantástico!

680
01:06:18,083 --> 01:06:19,708
O que essas galinhas fazem aqui?

681
01:06:21,980 --> 01:06:24,553
- Um bando de corvos!?
- Bem na hora!

682
01:06:31,722 --> 01:06:35,542
Ei, Muta! Como se sente em ser
salvo pelos cérebros de pássaro?

683
01:06:35,759 --> 01:06:38,499
- Toto!
- Você demorou a chegar!

684
01:06:38,716 --> 01:06:40,270
Bom trabalho, Toto!

685
01:06:40,908 --> 01:06:43,826
Estou feliz por ter tantos
amigos voando por aí!

686
01:06:44,248 --> 01:06:46,644
Tem certeza de que não
somos muito pesados?

687
01:06:47,101 --> 01:06:49,698
- Você é leve como uma pluma.
- Obrigada!

688
01:06:49,919 --> 01:06:52,980
- Não concordo.
- Veja, Haru!

689
01:06:53,955 --> 01:06:56,137
É a minha escola!

690
01:06:56,356 --> 01:06:59,203
Não acredito!
Eu vou pra casa!

691
01:06:59,418 --> 01:07:01,470
Obrigada a todos vocês!

692
01:07:07,107 --> 01:07:08,918
Viva!

693
01:07:10,134 --> 01:07:12,281
Inacreditável!

694
01:07:12,500 --> 01:07:14,089
Não esqueceremos
de você, Haru!

695
01:07:15,492 --> 01:07:17,544
Vossa Majestade?

696
01:07:23,077 --> 01:07:27,596
Estive pensando, acho
que é hora de me aposentar.

697
01:07:27,809 --> 01:07:30,406
Eu vou fazer o mesmo, Majestade.

698
01:07:39,952 --> 01:07:42,099
Obrigada, Toto.

699
01:07:43,223 --> 01:07:46,734
Ah, meu coração
ainda está pulando!

700
01:07:46,945 --> 01:07:50,172
- Assustada, foi?
- Sim, mas foi divertido.

701
01:07:50,389 --> 01:07:51,670
Sério? Não achei!

702
01:07:52,233 --> 01:07:55,874
Bem, então, já que seu
problema foi resolvido...

703
01:07:56,095 --> 01:07:58,978
é melhor deixá-la em casa
e descansar.

704
01:07:59,192 --> 01:08:00,580
Soneca!

705
01:08:01,002 --> 01:08:05,901
- Então isso é um adeus?
- Mais uma coisa a fazer...

706
01:08:18,780 --> 01:08:24,095
Barão, só para constar,
acho que estou gostando de você.

707
01:08:24,313 --> 01:08:27,682
Só para constar, eu admiro uma
garota que fala de coração...

708
01:08:31,724 --> 01:08:35,828
Haru, se precisar de nós,
você sabe onde nos encontrar...

709
01:08:36,038 --> 01:08:39,893
e as portas do Escritório estarão
aberta pra você, dia e noite.

710
01:08:40,387 --> 01:08:43,305
Até lá, acredite em si!

711
01:08:48,912 --> 01:08:50,785
Adeus.

712
01:08:57,888 --> 01:09:00,426
Sentirei sua falta!

713
01:09:01,019 --> 01:09:05,254
Toto! Barão!
E Gorducho!

714
01:09:05,583 --> 01:09:08,243
- Gorducho? Eu ouvi essa!
- Ela está dizendo a verdade!

715
01:09:08,453 --> 01:09:11,128
- Quieto, cérebro de pássaro!
- Não me chame assim,...

716
01:09:11,228 --> 01:09:14,512
- ou eu posso te derrubar!
- Quieto, cérebro de pássaro!

717
01:09:46,112 --> 01:09:48,128
Ah, é melhor levantar.

718
01:09:56,340 --> 01:10:00,824
- Bom dia.
- Por que se levantou tão cedo?

719
01:10:01,038 --> 01:10:02,567
Hoje nem tem aula!

720
01:10:02,777 --> 01:10:06,704
Vou sair com Hiromi,
não quero desperdiçar o dia!

721
01:10:10,014 --> 01:10:14,047
- Eu fiz o café da manhã para nós.
- O quê?

722
01:10:14,259 --> 01:10:16,547
Já comi, fique à vontade.
E eu fiz chá também.

723
01:10:18,191 --> 01:10:22,260
Oh! Aliás...
esta é a minha mistura especial.

724
01:10:22,470 --> 01:10:27,227
É um pouco diferente sempre,
por isso não eu não garanto o sabor.

725
01:10:28,419 --> 01:10:30,328
Tudo bem...

726
01:10:34,160 --> 01:10:36,237
Vai saber, o cheiro é bom!

727
01:10:39,135 --> 01:10:42,125
Então! Tenho ótimas notícias,
você vai adorar!

728
01:10:42,337 --> 01:10:43,997
É? O que é?

729
01:10:44,807 --> 01:10:47,512
Machida terminou
com a namorada dele!

730
01:10:52,566 --> 01:10:55,662
- Que pena!
- O quê? Você está brincando?

731
01:10:55,872 --> 01:10:58,861
- Como assim?
- Achei que você ia ficar estática!

732
01:10:59,072 --> 01:11:03,907
Na verdade, não.
Não importa mais.

733
01:11:13,790 --> 01:11:16,364
- Haru, você está bem?
- Sim, estou!

734
01:11:16,573 --> 01:11:20,049
- Mentirosa.
- O quê? Estou melhor que nunca.

735
01:11:20,084 --> 01:11:21,818
- E quanto a você, Hiromi?
- O quê?

736
01:11:21,936 --> 01:11:24,558
- O que há entre você e Tsuge?
- Nada de novo...

737
01:11:24,858 --> 01:11:27,480
- Ora, vamos...
- O quê? Não tem nada!

738
01:11:27,781 --> 01:11:30,681
Não venha com essa,
quero saber de tudo...

739
01:11:31,682 --> 01:11:51,237
cinematecararidades.blogspot.com.br

