1
00:00:11,170 --> 00:00:16,300
Passe pelas nuvens brilhantes,
e fly away (fly away)

2
00:00:16,300 --> 00:00:23,350
Como um panorama que se
espalha por todo o meu ser

3
00:00:23,350 --> 00:00:29,020
A Terra em seu rosto ferido
enfurece (enfurece)

4
00:00:29,020 --> 00:00:35,360
E faz um vulcão explodir

5
00:00:35,360 --> 00:00:42,200
E, bem no fundo, derretendo o gelo

6
00:00:42,200 --> 00:00:51,210
Eu acho um dinossauro, quero ensiná-lo
a se equilibrar sobre uma bola

7
00:00:51,210 --> 00:00:54,720
CHA-LA-HEAD-CHA-LA

8
00:00:54,720 --> 00:01:03,680
Não importa o que aconteça, sinto
como se nada pudesse me incomodar

9
00:01:03,680 --> 00:01:07,150
CHA-LA-HEAD-CHA-LA

10
00:01:07,150 --> 00:01:13,150
Meu coração está batendo tão
forte, a Genki Dama vai rugir

11
00:01:13,150 --> 00:01:16,650
CHA-LA-HEAD-CHA-LA

12
00:01:16,660 --> 00:01:25,370
Quanto mais vazia sua cabeça é, mais
espaço tem para preencher com sonhos

13
00:01:25,370 --> 00:01:29,130
CHA-LA-HEAD-CHA-LA

14
00:01:29,130 --> 00:01:36,090
Com uma cara alegre e um Ultra-Z,
hoje está ai-yai-yai-yai-yai...

15
00:01:36,090 --> 00:01:38,010
Sparking!

16
00:02:10,130 --> 00:02:11,080
Gohan!

17
00:02:11,080 --> 00:02:12,290
Rápido! Rápido!

18
00:02:22,100 --> 00:02:24,010
Papai!

19
00:02:26,100 --> 00:02:27,350
Goku está...

20
00:02:30,190 --> 00:02:33,190
K-Kakarotto!

21
00:02:34,610 --> 00:02:37,280
Goku morreu.

22
00:02:38,110 --> 00:02:42,280
Todos selam a tristeza em seus
corações de sua própria maneira,

23
00:02:42,280 --> 00:02:45,370
e a paz continua por pouco tempo.

24
00:02:45,370 --> 00:02:48,290
E então, meio ano depois...

25
00:02:53,130 --> 00:02:56,380
Um par demoníaco aparece na ilha do sul.

26
00:02:58,170 --> 00:03:01,260
Os guerreiros os enfrentam.
No entanto..

27
00:03:06,470 --> 00:03:09,060
Piccolo morre.

28
00:03:09,060 --> 00:03:10,140
E também Vegeta,

29
00:03:10,140 --> 00:03:11,140
Yamcha,

30
00:03:11,140 --> 00:03:12,140
Tenshinhan,

31
00:03:12,150 --> 00:03:14,060
e Kuririn.

32
00:03:16,440 --> 00:03:18,610
O mundo é mergulhado nas
profundezas do terror...

33
00:03:18,610 --> 00:03:22,700
...como resultado destes
dois androides.

34
00:03:23,490 --> 00:03:27,120
Esta é a história de um outro futuro.

35
00:03:31,000 --> 00:03:38,210
CONFRONTO NA FACE DO DESESPERO!!
OS SUPER-GUERREIROS RESTANTES - GOHAN & TRUNKS.
"AUDIO: VALDINHO" & LEGENDAS: MAZZOCATO"
"EDIÇÃO: MarcusVoltolim".

36
00:03:39,340 --> 00:03:43,260
E então, treze anos depois...

37
00:03:55,310 --> 00:03:57,060
Os androides!

38
00:03:57,070 --> 00:04:00,070
Os androides estão atacando!

39
00:04:09,080 --> 00:04:10,330
Alguém nos ajude!

40
00:04:19,840 --> 00:04:22,210
Eu vou dar a vocês dez segundos.

41
00:04:22,220 --> 00:04:24,590
Vejam se conseguem fugir nesse tempo.

42
00:04:24,590 --> 00:04:27,350
Embora eu não ache que seja provável.

43
00:04:28,060 --> 00:04:30,060
10...

44
00:04:30,060 --> 00:04:32,060
9...

45
00:04:32,060 --> 00:04:33,310
8...

46
00:04:33,310 --> 00:04:35,060
7...

47
00:04:35,060 --> 00:04:36,310
6...

48
00:04:36,310 --> 00:04:39,230
5...

49
00:04:39,230 --> 00:04:40,320
4...

50
00:04:40,320 --> 00:04:43,070
3...

51
00:04:43,070 --> 00:04:45,070
2...

52
00:04:45,070 --> 00:04:47,240
1...

53
00:04:47,240 --> 00:04:49,030
- 0!
- 0!

54
00:04:54,080 --> 00:04:58,080
Demônios! Eles são demônios!

55
00:04:58,090 --> 00:05:01,300
Os androides têm aparecido
em Peppertown.

56
00:05:01,300 --> 00:05:02,380
Isso é o inferno!

57
00:05:02,380 --> 00:05:04,340
É como se o inferno tivesse
chegado à Terra.

58
00:05:04,340 --> 00:05:06,340
Agora que os militares
foram destruídos,

59
00:05:06,340 --> 00:05:09,100
não há ninguém que poderá
bater de frente com eles?

60
00:05:31,120 --> 00:05:35,120
Eles estão bem longe,
ficaremos bem aqui.

61
00:05:35,660 --> 00:05:40,130
Mas não sabemos quanto tempo vai
levar até que cheguem aqui, não é?

62
00:05:40,130 --> 00:05:44,300
Os androides continuam atacando
sem piedade e compaixão!

63
00:05:44,300 --> 00:05:48,300
É apenas questão de tempo antes
de Peppertown ficar em ruínas!

64
00:05:55,180 --> 00:05:59,100
Se os androides não forem derrotados,
não poderá haver futuro!

65
00:05:59,100 --> 00:06:01,810
A essa altura, cabe a mim...

66
00:06:01,820 --> 00:06:05,110
Mestre Kame, você não deve!

67
00:06:05,110 --> 00:06:06,190
Ele está certo!

68
00:06:06,190 --> 00:06:10,110
Piccolo, Vegeta, e até mesmo
Yamcha foram mortos por eles.

69
00:06:12,490 --> 00:06:15,080
Se Goku tivesse...

70
00:06:15,080 --> 00:06:17,120
Se Goku tivesse vivido...

71
00:06:31,140 --> 00:06:33,300
Por favor, peço que poupem minha vida!

72
00:06:33,310 --> 00:06:37,140
Pegue quantas roupas você quiser!

73
00:06:37,140 --> 00:06:40,980
Oh? Você tem roupas bem estilosas.

74
00:06:40,980 --> 00:06:42,150
Estou bastante satisfeita.

75
00:06:46,150 --> 00:06:48,070
Estão me deixando vivo!

76
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
O que, você matou ele lá?

77
00:07:00,000 --> 00:07:02,040
Isso não foi legal, Nº 17!

78
00:07:02,040 --> 00:07:05,170
Eu não te disse para deixar
pelo menos as roupas?

79
00:07:05,170 --> 00:07:07,340
Opa. Eu esqueci.

80
00:07:07,340 --> 00:07:10,300
O terror em Peppertwon continua!

81
00:07:10,300 --> 00:07:15,300
O que esse par cruel e sangrento
poderia estar pensando?

82
00:07:20,140 --> 00:07:22,230
Fujam! Fujam!

83
00:07:22,230 --> 00:07:25,150
Se ficarem vadiando por
aí, serão atropelados!

84
00:07:26,150 --> 00:07:29,150
Peppertown está experimentando
absolutamente o pior dos terrores!

85
00:07:29,150 --> 00:07:32,320
Os androides estão correndo
como loucos!

86
00:07:34,990 --> 00:07:37,160
Esses androides miseráveis!
Não vão se sair bem com isso!

87
00:07:37,160 --> 00:07:42,000
Eu não sei no que eles pensam,
matando seu criador Dr. Gero

88
00:07:42,000 --> 00:07:44,170
e todas aquelas pessoas inocentes,
uma atrás da outra!

89
00:07:45,590 --> 00:07:48,250
Eles são apenas um par de monstros
que têm prazer em matar.

90
00:07:48,260 --> 00:07:51,720
Nada pode ser feito em
relação a eles?

91
00:07:51,720 --> 00:07:55,720
Mãe, você ficara aqui bem sem mim?

92
00:08:00,020 --> 00:08:04,100
Trunks, o que está pensando em fazer?

93
00:08:09,150 --> 00:08:12,150
Você não está pensando em...

94
00:08:19,160 --> 00:08:20,330
Trunks!

95
00:08:32,220 --> 00:08:34,220
Ei! Isso foi horrível!

96
00:08:37,010 --> 00:08:41,100
Ei vocês! Se não estiverem com sorte,
serão mandados pro inferno!

97
00:08:51,190 --> 00:08:54,280
Nº 17! Quanto tempo pensa
em ficar brincando por aí?

98
00:08:54,280 --> 00:08:57,200
Vamos nos apressar e
destruir esta cidade!

99
00:09:11,210 --> 00:09:13,380
Vamos, Nº 17.

100
00:09:28,060 --> 00:09:30,150
Cheguei tarde.

101
00:09:54,670 --> 00:09:56,090
"Han"

102
00:10:00,890 --> 00:10:05,890
Gohan-san! Por que os androides
estão fazendo isso!?

103
00:10:23,080 --> 00:10:26,080
Eu não posso aguentar isso!

104
00:10:26,080 --> 00:10:30,170
Eu simplesmente não posso deixar
os androides continuarem!

105
00:10:30,170 --> 00:10:34,170
Eu quero ficar mais forte! Eu quero
ficar mais forte e acabar com eles!

106
00:10:34,170 --> 00:10:36,260
Gohan-san, por favor!

107
00:10:36,260 --> 00:10:39,090
Você irá me treinar severamente?

108
00:10:40,050 --> 00:10:42,220
Eu não posso apenas ficar
aqui sem fazer nada!

109
00:10:42,220 --> 00:10:48,230
Eu tenho o sangue do meu pai, o sangue
guerreiro Saiyajin correndo em mim!

110
00:10:51,230 --> 00:10:53,150
Gohan-san!

111
00:10:54,730 --> 00:10:57,990
Você me lembra muito de
quando eu era mais novo.

112
00:10:57,990 --> 00:11:00,070
Não importa quanto minha
mãe tentasse me parar,

113
00:11:00,070 --> 00:11:03,070
eu sentia que eu tinha que treinar,
eu tinha que treinar...

114
00:11:03,070 --> 00:11:06,990
Trunks, aqueles caras são
realmente fortes!

115
00:11:08,080 --> 00:11:11,170
Certo! Darei o melhor de mim!

116
00:11:14,130 --> 00:11:16,130
É isso aí, Trunks!

117
00:11:16,130 --> 00:11:18,130
Trunks!

118
00:11:18,130 --> 00:11:20,260
É minha mãe, Gohan-san!

119
00:11:22,890 --> 00:11:25,890
Por favor, não diga nada
sobre isso, ok?

120
00:11:29,180 --> 00:11:33,020
Ah, bom, Trunks, você
voltou a salvo.

121
00:11:33,020 --> 00:11:36,230
Eu estava preocupada que você
tivesse ido a Peppertown.

122
00:11:36,230 --> 00:11:38,230
Ah, uhum.

123
00:11:38,230 --> 00:11:41,110
Ah, Gohan-kun, você está aqui também.

124
00:11:41,110 --> 00:11:42,110
Sim.

125
00:11:42,110 --> 00:11:43,200
Isso é perfeito.

126
00:11:43,200 --> 00:11:45,030
Você provavelmente deve estar
faminto, não é?

127
00:11:45,030 --> 00:11:48,200
Eu trouxe um monte de alimentos pra
casa, então você comerá conosco.

128
00:11:51,120 --> 00:11:55,210
Quanto aos dois, eu não os quero
fazendo nada perigoso!

129
00:12:12,020 --> 00:12:14,100
Graças a aqueles androides,

130
00:12:14,100 --> 00:12:17,020
eu tenho conseguido menos
do que eu queria ultimamente.

131
00:12:17,020 --> 00:12:20,190
Eu cobrirei o que falta com
minhas habilidades culinárias.

132
00:12:20,190 --> 00:12:21,360
Bem, vão em frente e comam.

133
00:12:21,360 --> 00:12:27,280
Eu aceito.

134
00:12:30,040 --> 00:12:31,040
Mais, por favor.

135
00:12:32,750 --> 00:12:34,750
Incrível, tão parecidos.

136
00:12:36,040 --> 00:12:37,290
Com o quê?

137
00:12:37,290 --> 00:12:40,170
Vestindo essa roupa, e comendo
do jeito que estava,

138
00:12:40,170 --> 00:12:44,090
você se parece muito com
seu pai Son-kun. É incrível.

139
00:12:45,300 --> 00:12:49,010
Eu fiz essa roupa porque eu queria ser
mais forte, como meu pai era.

140
00:12:49,010 --> 00:12:52,310
Foi isso que pensei na época, mas
não tenho tido muita sorte.

141
00:12:52,310 --> 00:12:55,060
Talvez, mas algumas vezes eu
ouço histórias sobre você.

142
00:12:55,060 --> 00:12:58,270
Você está lutando contra os
androides sozinho.

143
00:12:58,270 --> 00:13:00,070
Isso é muito legal.

144
00:13:01,070 --> 00:13:02,070
Bem...

145
00:13:02,070 --> 00:13:04,280
Mas Trunks está começando a
se interessar nessas histórias.

146
00:13:04,280 --> 00:13:06,240
Eu não sei o que fazer com ele
querendo imitar você.

147
00:13:06,240 --> 00:13:08,280
Pode fazê-lo ouvir a razão?

148
00:13:23,340 --> 00:13:28,090
Um Ki impressionante. Ele é
mesmo filho de Vegeta.

149
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
Ajude-me!

150
00:13:54,080 --> 00:13:56,250
Qual o problema? É tudo
que você consegue?

151
00:14:11,300 --> 00:14:12,300
Pegue.

152
00:14:20,310 --> 00:14:22,060
Gohan-san,

153
00:14:22,070 --> 00:14:26,320
que tipo de pessoa meu pai era?

154
00:14:26,320 --> 00:14:31,320
Ele morreu depois que eu nasci,
mas eu nunca conheci ele.

155
00:14:32,700 --> 00:14:37,080
Além do mais, minha mãe não
fala muito sobre ele.

156
00:14:37,080 --> 00:14:38,580
Ele era um homem difícil,

157
00:14:38,580 --> 00:14:42,130
mas era muito forte, e orgulhoso
de quem ele era.

158
00:14:42,130 --> 00:14:46,340
Verdade. Minha mãe diz a mesma coisa.

159
00:14:51,340 --> 00:14:54,100
Estou de volta!

160
00:14:54,100 --> 00:14:57,270
Bem-vindo ao lar. Como foi?

161
00:14:57,270 --> 00:15:00,100
Eu soube que outra cidade
foi destruída.

162
00:15:00,100 --> 00:15:04,020
Dizem que metade das pessoas do
mundo estão mortas agora.

163
00:15:04,020 --> 00:15:06,110
Todos estão vivendo no terror.

164
00:15:06,280 --> 00:15:09,320
Ah, sim, e eu ouvi algumas
histórias sobre Gohan.

165
00:15:09,320 --> 00:15:13,120
Sobre Gohan!? O que Gohan-chan
está fazendo?

166
00:15:13,120 --> 00:15:17,330
Parece que ele se uniu a Trunks e
estão lutando contra os androides.

167
00:15:17,330 --> 00:15:21,330
Eu penso que ele ainda está tentando
vingar a morte dos outros.

168
00:15:21,330 --> 00:15:26,340
Se não fosse por eles, ele teria se
tornado um grande cientista agora.

169
00:15:32,090 --> 00:15:37,350
Gohan, venha pra casa! Eu não
ligo para os androides.

170
00:15:37,350 --> 00:15:40,020
Apenas venha pra casa logo.

171
00:15:49,110 --> 00:15:51,190
Fique furioso! Você tem que
ficar mais furioso!

172
00:15:51,200 --> 00:15:54,110
A fúria irá fazer de você
um Super Saiyajin!

173
00:16:16,140 --> 00:16:17,300
Droga!

174
00:16:17,310 --> 00:16:21,310
É muito possível que ele possa se tornar
um grande guerreiro assim como eu.

175
00:16:21,310 --> 00:16:23,350
Ele poderia até mesmo
vencer os androides!

176
00:16:25,230 --> 00:16:29,320
Eu aposto que este é o único parque
de diversões ainda ativo nesses dias.

177
00:16:29,320 --> 00:16:34,150
Nossa cidade tem uma presença militar,
então os androides não nos atacarão.

178
00:16:42,330 --> 00:16:46,170
Ei vocês, não façam isso,
fiquem na fila.

179
00:16:47,170 --> 00:16:50,170
Ficar na fila? Só pode
estar brincando.

180
00:16:50,170 --> 00:16:52,170
Você não pode, volte para seu lug-

181
00:16:53,170 --> 00:16:55,180
Eu odeio esse cara.

182
00:17:05,140 --> 00:17:10,150
Alô? São os militares? Alô?

183
00:17:10,150 --> 00:17:14,150
Alô? Alô? Alô?

184
00:17:17,990 --> 00:17:20,330
Nós devíamos ter vindo aqui antes!

185
00:17:20,330 --> 00:17:24,160
Essa coisa é bem legal para ser
usada por humanos normais!

186
00:17:35,170 --> 00:17:36,220
Lá, Trunks!

187
00:17:36,220 --> 00:17:37,130
Certo!

188
00:17:38,140 --> 00:17:41,140
Nº 17, rápido, rápido!

189
00:17:48,150 --> 00:17:50,150
O quê, vocês de novo?

190
00:17:50,150 --> 00:17:52,320
Estávamos tão bem-humorados.

191
00:17:52,320 --> 00:17:55,150
Nº 17, cuide deles depressa.

192
00:17:55,150 --> 00:17:56,150
Tudo bem.

193
00:17:57,160 --> 00:17:58,990
Trunks, pra trás!

194
00:17:58,990 --> 00:18:00,070
Certo.

195
00:18:34,360 --> 00:18:37,110
Ele está vencendo! Gohan-san
está vencendo!

196
00:18:53,210 --> 00:18:55,380
Não interfira, Nº 18!

197
00:18:55,380 --> 00:18:59,170
Pare de choramingar. Você
quase não deu conta.

198
00:18:59,180 --> 00:19:01,180
Vamos cuidar desses caras
e depois vamos brincar!

199
00:19:02,050 --> 00:19:03,180
Gohan-san!

200
00:19:44,220 --> 00:19:46,050
Pirralho nojento!

201
00:19:59,240 --> 00:20:00,320
Droga!

202
00:20:04,240 --> 00:20:05,240
Trunks!

203
00:20:06,080 --> 00:20:07,240
Você não vai fugir!

204
00:21:21,230 --> 00:21:24,650
Bem, não podemos mais
brincar aqui.

205
00:21:24,650 --> 00:21:28,030
Ainda precisamos
terminar com eles.

206
00:21:28,030 --> 00:21:30,030
Com certeza já devem
estar mortos.

207
00:21:30,030 --> 00:21:33,120
E se estiverem vivos, nós
os veremos novamente.

208
00:21:33,120 --> 00:21:34,080
Vamos embora.

209
00:21:35,290 --> 00:21:37,120
Tudo bem então.

210
00:22:28,090 --> 00:22:31,090
E-Esta é a última Senzu.

211
00:22:43,270 --> 00:22:48,110
T-Trunks, coma... isto.

212
00:22:49,280 --> 00:22:54,080
Você é... nossa última esperança.

213
00:23:31,160 --> 00:23:33,160
O que aconteceu, Trunks!?

214
00:23:33,160 --> 00:23:36,160
Gohan-san estava me protegendo,
e então ele...

215
00:23:36,160 --> 00:23:40,080
Rápido, deite-o na cama! Eu terei
que ligar para um médico!

216
00:23:43,170 --> 00:23:47,090
Está tudo bem. Ele não está
mais com risco de morte.

217
00:23:49,170 --> 00:23:51,970
Eu soube de tudo o que
vocês estiveram fazendo.

218
00:23:51,970 --> 00:23:56,140
Sobre como você e Gohan-kun
estavam lutando juntos.

219
00:23:56,140 --> 00:23:58,680
Me desculpe, mãe.

220
00:23:58,680 --> 00:24:01,140
Se apenas Son-kun estivesse vivo...

221
00:24:01,140 --> 00:24:04,060
Muito em breve, a máquina do
tempo estará pronta.

222
00:24:04,060 --> 00:24:05,980
E assim que estiver, você
poderá entrar nela,

223
00:24:05,980 --> 00:24:08,320
e ela o levará de volta no tempo para
quando Son-kun ainda era vivo...

224
00:24:13,990 --> 00:24:17,160
Androides desgraçados!

225
00:24:31,170 --> 00:24:33,340
Fique furioso! Você tem
que ficar mais furioso!

226
00:24:35,010 --> 00:24:38,300
Droga! Enquanto estamos aqui,
quem sabe o que podem fazer?

227
00:25:14,220 --> 00:25:17,180
Merda!

228
00:25:17,180 --> 00:25:21,010
Por que eu não posso me transformar
num Super Saiyajin?

229
00:25:21,020 --> 00:25:25,640
Só mais um pouco, Trunks. Isso
também foi muito difícil pra mim.

230
00:25:27,520 --> 00:25:31,190
Se tornar um Super Saiyajin é
uma questão de fúria.

231
00:25:31,190 --> 00:25:33,360
Eu pensava em como Piccolo-san
e Kuririn-san,

232
00:25:33,360 --> 00:25:36,110
e todos os outros, foram
assassinados pelos androides.

233
00:25:36,110 --> 00:25:41,030
E como eu insisti nisso, finalmente
aconteceu, e me tornei um Super Saiyajin.

234
00:25:41,040 --> 00:25:43,370
Você tem o sangue de Vegeta
fluindo em você.

235
00:25:43,370 --> 00:25:47,210
Você será um Super Saiyajin
em breve, com certeza!

236
00:25:51,380 --> 00:25:53,170
O Metroplex!

237
00:25:55,010 --> 00:25:59,010
Androides desgraçados! Eles
finalmente vieram a esta cidade!

238
00:26:00,180 --> 00:26:02,140
Agora eles vão ver!

239
00:26:06,060 --> 00:26:09,060
Gohan-san, você está em alguma
condição pra isso?

240
00:26:09,060 --> 00:26:12,190
Trunks, fique aqui, entendeu?

241
00:26:12,190 --> 00:26:15,070
De jeito nenhum! Se você vai,
Gohan-san, então eu irei também!

242
00:26:15,070 --> 00:26:17,070
Eu estou bem mais forte do que antes!

243
00:26:17,070 --> 00:26:18,200
Trunks!

244
00:26:18,200 --> 00:26:21,620
Não subestime o poder dos
androides!

245
00:26:21,620 --> 00:26:24,080
Eu não serei mais um peso!

246
00:26:24,080 --> 00:26:27,290
Eu quero lutar ao seu lado, Gohan-san!

247
00:26:36,090 --> 00:26:38,010
Certo, você venceu.

248
00:26:38,010 --> 00:26:40,090
- Trunks, vamos!
- Certo!

249
00:26:44,970 --> 00:26:48,980
Trunks, você é nossa
última esperança.

250
00:26:48,980 --> 00:26:54,070
Se você morresse, não haveria mais
nenhum guerreiro sobrando na Terra.

251
00:26:54,980 --> 00:26:59,240
Você é o último guerreiro, e
dentro de alguns anos,

252
00:26:59,240 --> 00:27:01,240
você terá a capacidade de
derrotar os androides.

253
00:27:19,090 --> 00:27:21,220
Desista, Nº 17.

254
00:27:21,220 --> 00:27:24,220
Dificilmente há algum humano sobrando aqui.

255
00:27:24,220 --> 00:27:26,220
Vamos a outro lugar.

256
00:27:26,220 --> 00:27:30,230
Há possibilidades de haver um lugar no
norte onde os humanos estão escondidos.

257
00:27:30,230 --> 00:27:32,060
Não tenha tanta pressa!

258
00:27:32,060 --> 00:27:34,150
Vamos ser mais cautelosos.

259
00:27:34,150 --> 00:27:37,230
Se não exterminarmos todos
cuidadosamente,

260
00:27:37,230 --> 00:27:39,990
então qual é a graça
de tudo isso?

261
00:27:44,070 --> 00:27:46,240
Nós podemos apenas explodir
tudo como sempre.

262
00:27:49,250 --> 00:27:52,040
Está bem, vamos jogar
algum tipo de jogo.

263
00:27:52,040 --> 00:27:54,040
Você poderia correr atrás deles
com um carro ou alguma coisa.

264
00:27:56,130 --> 00:27:58,050
Isso pode ser legal também...

265
00:28:21,110 --> 00:28:23,240
Nº 17, você está ridículo!

266
00:28:25,240 --> 00:28:30,290
Eu gosto destas roupas. Quando elas
ficam rasgadas, eu fico estranho.

267
00:28:30,290 --> 00:28:34,120
Elas não são resistentes como
nossos corpos, você entende.

268
00:28:34,120 --> 00:28:37,290
Eu só tenho mais quatro
conjuntos como este.

269
00:28:37,290 --> 00:28:41,300
Mas isso não importa, Son Gohan.
Você realmente ainda está vivo.

270
00:28:43,300 --> 00:28:46,090
Nós não deixaremos você
ir desta vez.

271
00:28:46,100 --> 00:28:49,010
Nós iremos lutar com você em
poder máximo, e o mataremos.

272
00:28:52,020 --> 00:28:53,180
Eu não morrerei!

273
00:28:53,190 --> 00:28:55,350
Nem mesmo se este corpo
estiver destruído...

274
00:28:57,270 --> 00:29:01,280
Haverá outro que surgirá, e
carregará meu último desejo...

275
00:29:03,280 --> 00:29:07,200
E ele irá derrotá-los, androides!

276
00:32:07,210 --> 00:32:08,300
Gohan-san!

277
00:32:13,340 --> 00:32:17,180
Eu não sinto o Ki de Gohan-san!

278
00:32:41,160 --> 00:32:43,250
Gohan-san...

279
00:32:57,140 --> 00:33:03,350
Gohan-san...
Gohan-san... Gohan-san...

280
00:33:17,120 --> 00:33:19,160
Gohan-san...

281
00:33:34,170 --> 00:33:36,010
Não pode ser!

282
00:33:38,220 --> 00:33:44,230
Gohan-san! Gohan-san! Gohan-san!

283
00:33:44,230 --> 00:33:47,980
Gohan-san!!

284
00:34:27,980 --> 00:34:31,230
E então, três anos depois...

285
00:34:31,230 --> 00:34:35,990
Cheguei, mãe. Eu consegui comprar
uma porção de alimentos hoje.

286
00:34:35,990 --> 00:34:38,150
Bem-vindo de volta. Adivinhe, Trunks.

287
00:34:38,160 --> 00:34:41,070
Nós já temos energia suficiente
carregada...

288
00:34:41,070 --> 00:34:43,200
...na máquina do tempo para
uma viajem de ida e volta.

289
00:34:43,200 --> 00:34:46,290
Isso será o suficiente para levá-lo
vinte anos no passado.

290
00:34:46,290 --> 00:34:49,040
Ela leva em torno de oito meses
para carregar desse tanto;

291
00:34:49,040 --> 00:34:50,290
pena que não podemos testá-la.

292
00:34:50,290 --> 00:34:54,040
No entanto, eu penso que ela o
levará lá e o trará a salvo.

293
00:34:55,130 --> 00:35:01,180
Se apenas meu laboratório não tivesse sido
destruído, eu poderia ter feito bem melhor.

294
00:35:01,180 --> 00:35:04,350
Mãe, com a força que
tenho agora,

295
00:35:04,350 --> 00:35:06,970
Eu acho que será o suficiente
para derrotar os androides.

296
00:35:06,980 --> 00:35:09,770
Dessa forma não terei de viajar
ao passado para mudar a história.

297
00:35:09,770 --> 00:35:11,190
Você está apenas se iludindo.

298
00:35:11,190 --> 00:35:14,020
Com certeza, você ficou mais forte,

299
00:35:14,020 --> 00:35:18,190
mas tenho certeza que não esqueceu
de como Gohan-kun morreu há três anos.

300
00:35:18,200 --> 00:35:20,360
Eu não acho que haja
muita diferença

301
00:35:20,360 --> 00:35:23,280
entre quão forte ele era e
quão forte você está agora.

302
00:35:23,280 --> 00:35:25,200
Eu tenho treinado muito desde então!

303
00:35:25,200 --> 00:35:28,200
Francamente, eu sei que desta
vez eu posso lidar com eles!

304
00:35:28,210 --> 00:35:33,040
Interrompemos este programa
para uma notícia sobre os androides.

305
00:35:33,040 --> 00:35:39,220
Estão atualmente atacando Bridgetown,
uma área de 900m ao sul de Metro West.

306
00:35:39,220 --> 00:35:42,260
O residentes dessa área estão
avisados a terem cuidado.

307
00:35:42,260 --> 00:35:44,260
Isso é bem perto daqui.

308
00:35:44,260 --> 00:35:48,180
E-Espere, Trunks. Não
faça nenhuma besteira...

309
00:35:49,270 --> 00:35:54,270
Eu voltarei. Eu irei mostrá-la
que eu posso derrotá-los!

310
00:35:54,270 --> 00:35:57,110
Pare, Trunks! Espere!

311
00:35:59,780 --> 00:36:03,280
Gohan-san, e todos os outros,
eu os vingarei hoje!

312
00:36:03,280 --> 00:36:05,370
Apenas aguardem e vejam o
que está vindo, androides!

313
00:36:22,340 --> 00:36:24,300
Vamos voltar.

314
00:36:24,300 --> 00:36:26,050
Está bem então.

315
00:36:32,060 --> 00:36:35,310
Androides! Chegou
a hora de vocês!

316
00:36:35,310 --> 00:36:38,320
Vocês mataram Gohan-san, e
eu farei a vingança!

317
00:36:38,320 --> 00:36:41,320
Que fedelho. Ele nunca aprende, não é?

318
00:36:41,320 --> 00:36:43,240
Não gostamos de vocês.

319
00:36:55,330 --> 00:36:58,250
Que atrevimento! Agora é sua vez!

320
00:38:12,290 --> 00:38:14,040
Eu consegui!

321
00:38:20,380 --> 00:38:24,300
Ele certamente ficou bem mais
forte que a última vez.

322
00:38:24,300 --> 00:38:29,300
Mas seus ataques são muito diretos.
Eu acho que isso apenas irá desgastá-lo.

323
00:38:58,120 --> 00:39:03,130
Eles estão se esquivando. Meus golpes
estão falhando por pouco...

324
00:39:24,360 --> 00:39:27,280
Não adianta! Eles estão esquivando!

325
00:39:33,490 --> 00:39:34,990
Onde estão eles!?

326
00:39:36,910 --> 00:39:38,500
Aonde eles foram!?

327
00:40:29,010 --> 00:40:32,170
Você parece estar respirando
muito forte.

328
00:40:41,980 --> 00:40:48,150
Infelizmente pra você, nossa energia
é infinita, e não ficamos exaustos.

329
00:40:55,780 --> 00:40:59,030
Parece que você perdeu completamente
a vontade de lutar.

330
00:40:59,040 --> 00:41:02,330
Vamos colocar um fim nisso, Nº 17.

331
00:41:58,340 --> 00:42:00,100
Ele está morto?

332
00:42:02,390 --> 00:42:08,020
Androides! Por que estão
fazendo isso!?

333
00:42:08,020 --> 00:42:12,360
Doutor Gero aparentemente nos construiu
com o propósito de dominar o mundo,

334
00:42:12,360 --> 00:42:14,190
mas isso não nos importa.

335
00:42:14,190 --> 00:42:19,360
Sempre que vemos humanos, nos
irritamos. Nós odiamos humanos.

336
00:42:19,370 --> 00:42:23,370
Vocês não se darão bem com isso!
Vocês não se darão bem com isso!

337
00:43:14,250 --> 00:43:16,170
E agora, pra acabar com você...

338
00:43:18,090 --> 00:43:19,720
Espere.

339
00:43:19,720 --> 00:43:21,720
Será eu quem irá acabar com ele.

340
00:43:48,080 --> 00:43:52,000
Trunks! Trunks! Você está bem!

341
00:44:01,720 --> 00:44:03,430
Mãe...

342
00:44:03,510 --> 00:44:09,060
Ainda bem. Trunks, você ficou
fora por cinco dias seguidos.

343
00:44:09,060 --> 00:44:10,310
Me perdoe, mãe.

344
00:44:10,310 --> 00:44:17,070
Você estava certa, eu não sirvo
para lutar contra os androides.

345
00:44:17,070 --> 00:44:18,980
Fico feliz que tenha voltado a salvo.

346
00:44:18,990 --> 00:44:22,240
Você tem muita sorte, assim
como sua mãe.

347
00:44:23,700 --> 00:44:29,120
Assim que eu estiver recuperado, estarei
pronto pra usar a máquina do tempo.

348
00:44:29,120 --> 00:44:30,290
É bom ouvir isso.

349
00:44:30,290 --> 00:44:34,040
Primeiro você viajará vinte anos
no passado e dará a Son-kun...

350
00:44:34,040 --> 00:44:38,050
digo, ao pai de Gohan-kun,
este remédio.

351
00:44:39,050 --> 00:44:42,050
Se ele não tivesse morrido por
causa da doença do coração,

352
00:44:42,050 --> 00:44:45,010
duvido que chegássemos ao terrível
estado em que está o mundo.

353
00:44:45,010 --> 00:44:51,020
Esse pai do Gohan-san, ele era
realmente forte assim?

354
00:44:51,020 --> 00:44:54,100
Ele certamente era forte sim,

355
00:44:54,100 --> 00:44:57,110
e não importa que coisas
terríveis acontecessem...

356
00:44:57,110 --> 00:45:00,030
Você sentia que ele sempre
cuidaria das coisas pra você...

357
00:45:01,110 --> 00:45:05,200
Ele sempre tinha um jeito de
fazer você se sentir assim.

358
00:45:07,120 --> 00:45:08,120
Eu...

359
00:45:09,120 --> 00:45:12,290
Eu espero conhecer meu pai.

360
00:45:14,290 --> 00:45:18,040
Não acho que você
deveria querer muito.

361
00:45:27,550 --> 00:45:30,260
Pegue. Esta é a cura para
a doença do coração.

362
00:45:30,260 --> 00:45:33,270
Tenha certeza que você dará
isso a Son-kun, certo?

363
00:45:33,270 --> 00:45:37,020
Não se esqueça disso.

364
00:45:40,270 --> 00:45:44,150
Tudo bem! Cuide-se você também, mãe.

365
00:45:44,150 --> 00:45:46,150
Então,

366
00:45:46,160 --> 00:45:48,070
eu conto com você!

367
00:45:53,160 --> 00:45:54,290
Eu voltarei.

368
00:45:58,170 --> 00:46:05,170
E então, Trunks embarca na máquina do
tempo, voltando aos dias de hoje.

369
00:46:05,170 --> 00:46:10,300
Esperando por ele, havia uma nova batalha.

370
00:46:41,540 --> 00:46:48,180
Cuidado! Alguns caras perigosos
se aproximam para nos confrontar,

371
00:46:48,180 --> 00:46:54,470
Todos do nosso lado estão,
certamente, agindo negligentemente,

372
00:46:54,470 --> 00:47:01,520
Eu não acredito nessa história,
então deixe sua decisão clara,

373
00:47:01,520 --> 00:47:08,320
Dê o melhor de si na sua combinação de socos!

374
00:47:08,320 --> 00:47:14,160
O vento azul-celeste traz esperança,

375
00:47:14,160 --> 00:47:18,160
E conforme a lenda começa a avançar,

376
00:47:18,160 --> 00:47:22,170
Esteja lá para fazer parte dela.

377
00:47:22,170 --> 00:47:27,340
O vento azul-celeste traz esperança,

378
00:47:27,340 --> 00:47:31,180
E sua luz brilha nos dias não-vistos a frente

379
00:47:31,180 --> 00:47:39,100
Você é (você é) nossa Esperança.

380
00:47:49,910 --> 00:47:53,620
"AUDIO: VALDINHO" & LEGENDAS: MAZZOCATO"
"EDIÇÃO: MarcusVoltolim".

