﻿1
00:00:36,203 --> 00:00:43,168
Lilo & Stitch 2
Stitch Deu Defeito

2
00:01:13,448 --> 00:01:15,367
Tchauzinho!

3
00:01:38,015 --> 00:01:40,601
Stitch, por que está fazendo isso?

4
00:01:43,770 --> 00:01:45,480
Por favor, pare!

5
00:01:56,617 --> 00:01:58,660
Pare, Stitch. Não faça isso.

6
00:02:01,496 --> 00:02:04,041
Não! Stitch.

7
00:02:04,124 --> 00:02:07,294
Acorde!

8
00:02:07,377 --> 00:02:09,796
Acorde, Stitch. Acorde.

9
00:02:09,838 --> 00:02:12,215
Stitch, acorde.

10
00:02:12,299 --> 00:02:15,844
Muito bem. Não se preocupe.

11
00:02:15,969 --> 00:02:19,097
Só estava tendo outro pesadelo.

12
00:02:19,139 --> 00:02:21,266
E parecia ser dos piores.

13
00:02:22,851 --> 00:02:25,062
Sabe o que isso significa,
não sabe?

14
00:02:25,145 --> 00:02:26,605
DRA. LILO - PSICÓLOGA

15
00:02:26,647 --> 00:02:28,815
Muito interessante.

16
00:02:28,857 --> 00:02:31,276
Por que não me conta
o que aconteceu depois?

17
00:02:31,318 --> 00:02:33,445
Bem...

18
00:02:35,906 --> 00:02:37,240
Sei.

19
00:02:37,324 --> 00:02:38,367
Depois...

20
00:02:39,284 --> 00:02:40,327
E depois...

21
00:02:41,453 --> 00:02:42,496
E depois...

22
00:02:43,830 --> 00:02:46,750
Foi isso. Nada mais.

23
00:02:46,833 --> 00:02:52,005
Em minha opinião profissional,
você tem medo de voltar a ser mau.

24
00:02:52,089 --> 00:02:54,466
Devemos testar seu nível de bondade.

25
00:02:54,549 --> 00:02:59,137
Por exemplo, um ser do mal deixaria
este abajur havaiano do Elvis,

26
00:02:59,221 --> 00:03:03,517
de 1971,
se despedaçar contra a parede.

27
00:03:04,601 --> 00:03:09,022
Ou <i>deixaria</i> meu livro <i>favorito,
Plásticas Que Deram Errado,</i>

28
00:03:09,106 --> 00:03:11,692
cair pela janela e sumir para sempre.

29
00:03:15,696 --> 00:03:20,534
Ou deixaria um de seus familiares
morrer de modo terrível e doloroso.

30
00:03:20,617 --> 00:03:22,911
Não.

31
00:03:22,994 --> 00:03:26,498
Viu? Olhe quanta coisa boa você fez.

32
00:03:26,540 --> 00:03:30,877
Meu diagnóstico?
Seu nível de bondade está bem alto.

33
00:03:30,919 --> 00:03:33,046
Não precisa se preocupar.

34
00:03:35,424 --> 00:03:38,343
Lilo! Stitch!
Vão se atrasar para a aula de hula!

35
00:03:38,427 --> 00:03:39,886
Isso,não!

36
00:03:44,099 --> 00:03:45,809
Stitch.

37
00:03:47,060 --> 00:03:48,979
Andem logo, vocês dois.

38
00:03:49,062 --> 00:03:52,733
Podem me ajudar hoje?
Hoje tem a noite em família.

39
00:03:52,858 --> 00:03:55,360
- Quero a casa limpa.
- Eu, não!

40
00:03:55,444 --> 00:03:58,905
Estou trabalhando
num projeto muito importante.

41
00:03:58,989 --> 00:04:00,907
Nada de fazer círculos nas plantações.

42
00:04:02,159 --> 00:04:04,494
Mas os outros alienígenas fazem!

43
00:04:04,578 --> 00:04:08,665
- E você, Pleakley?
- Vou fazer umas pesquisas terrestres.

44
00:04:08,749 --> 00:04:11,376
Ou seja: ver televisão
e ler revistas de fofocas?

45
00:04:11,418 --> 00:04:13,295
Sim, dá o maior trabalho.

46
00:04:13,420 --> 00:04:15,630
Podemos usar o flutuador hoje?
Por favor?

47
00:04:15,756 --> 00:04:17,674
É perigoso demais.

48
00:04:17,758 --> 00:04:21,636
- Além disso, alguém pode vê-Ios.
- Por favor?

49
00:04:21,720 --> 00:04:25,891
Está bem, podem usá-Io,
se vocês o acharem.

50
00:04:27,601 --> 00:04:30,103
Escondi muito bem desta vez,
eles não vão...

51
00:04:30,187 --> 00:04:32,189
Obrigada, Nani.

52
00:04:32,272 --> 00:04:36,276
Preciso achar um esconderijo melhor
para aquela coisa.

53
00:04:49,206 --> 00:04:50,290
Desculpe.

54
00:05:29,830 --> 00:05:32,833
Meninas, tenho uma notícia
muito emocionante.

55
00:05:32,958 --> 00:05:35,460
Esta semana vamos comemorar
a primavera...

56
00:05:35,502 --> 00:05:38,255
Desculpe, eu me atrasei.
Mas esperem até ver isto.

57
00:05:38,338 --> 00:05:40,507
Aprimorei minha técnica de <i>'uli'uli.</i>

58
00:05:40,590 --> 00:05:42,300
Lilo...

59
00:05:47,889 --> 00:05:50,141
Lilo?

60
00:05:52,310 --> 00:05:54,521
Lilo, não vamos fazer isso hoje.

61
00:05:54,604 --> 00:05:56,690
Não vamos fazer isso hoje.

62
00:06:03,864 --> 00:06:05,699
Kumu tem uma notícia importante.

63
00:06:05,740 --> 00:06:10,704
Daqui a três dias, vamos fazer
a comemoração da primavera.

64
00:06:10,745 --> 00:06:12,706
Agora ouçam a melhor parte.

65
00:06:12,831 --> 00:06:15,041
Vai haver uma competição de hula.

66
00:06:15,125 --> 00:06:18,044
Cada uma de vocês
vai criar uma hula inédita.

67
00:06:18,169 --> 00:06:22,716
A que melhor representar o espírito
de <i>aloha</i> vai guiar o <i>hulau</i>

68
00:06:22,841 --> 00:06:25,886
- da dança vencedora.
-Você. Você.

69
00:06:25,927 --> 00:06:28,972
- Alguma pergunta?
- Kumu, eu tenho uma.

70
00:06:29,055 --> 00:06:32,976
Pessoas que chegam atrasadas
poderão participar?

71
00:06:33,059 --> 00:06:37,647
Mertle, devido ao espírito de <i>aloha,</i>
devemos ser tolerantes com os outros.

72
00:06:37,772 --> 00:06:39,774
Ora, perguntar não ofende.

73
00:06:39,900 --> 00:06:45,614
Quero que usem a aula de hoje para
começar a desenvolver suas ideias.

74
00:06:45,739 --> 00:06:47,908
A comemoração da primavera
é o máximo.

75
00:06:48,033 --> 00:06:49,826
A cidade toda vai estar lá.

76
00:06:49,951 --> 00:06:52,287
Talvez eu descole um contrato.

77
00:06:52,412 --> 00:06:55,916
Poderemos fazer o que quisermos,
até nossas próprias fantasias.

78
00:06:55,999 --> 00:06:57,834
- Legal.
- Mas vai dar um trabalhão.

79
00:06:57,918 --> 00:07:00,337
Minha mãe sabe fazer
fantasias muito bacanas.

80
00:07:00,420 --> 00:07:04,090
- Minha mãe costura muito bem.
- Minha mãe entende muito de hula.

81
00:07:04,215 --> 00:07:07,260
- Ela pode me ajudar bastante.
- Lilo terá de fazer tudo sozinha.

82
00:07:07,344 --> 00:07:09,846
- Ela não tem mãe.
- Não diga isso.

83
00:07:09,930 --> 00:07:12,474
- Mas é verdade.
- Nem todo mundo tem mãe.

84
00:07:12,599 --> 00:07:14,768
Está bem, não precisa me crucificar.

85
00:07:14,893 --> 00:07:17,437
Não sei que fantasia vou usar.

86
00:07:18,647 --> 00:07:21,441
Lilo, posso falar com você?

87
00:07:24,611 --> 00:07:27,405
Este é o livro
das garotinhas vencedoras.

88
00:07:27,530 --> 00:07:29,574
Sabe quem é esta?

89
00:07:30,867 --> 00:07:32,661
É a sua mãe.

90
00:07:32,786 --> 00:07:34,621
Minha mãe?

91
00:07:34,663 --> 00:07:37,958
Ela venceu a competição
quando tinha a sua idade.

92
00:07:38,083 --> 00:07:44,673
Ela era linda como uma orquídea
e graciosa como uma onda do mar.

93
00:07:45,924 --> 00:07:48,343
Tome. Para inspirar você.

94
00:07:53,306 --> 00:07:55,016
Essa é minha mãe.

95
00:07:55,100 --> 00:07:58,478
Ele venceu a competição
quando tinha a minha idade.

96
00:08:05,986 --> 00:08:10,156
Ei, Lilo. Talvez seu cachorro
possa tirar uma foto de mim,

97
00:08:10,198 --> 00:08:12,659
quando eu vencer a competição.

98
00:08:12,701 --> 00:08:15,829
- Como sabe que vai vencer?
- Acho que todos sabem

99
00:08:15,870 --> 00:08:19,416
que sou a melhor dançarina
na turma de sete anos.

100
00:08:19,499 --> 00:08:22,711
Não sei, não.
Acho que eu posso ganhar.

101
00:08:22,794 --> 00:08:25,005
Acorde! Você dança muito mal

102
00:08:25,088 --> 00:08:27,841
e tudo que você inventar
vai ser horrível.

103
00:08:30,135 --> 00:08:33,638
Nunca será como sua mãe.
Nunca.

104
00:08:34,848 --> 00:08:37,183
- OK.
- .Já chega!

105
00:08:37,225 --> 00:08:38,727
Sorria.

106
00:08:45,984 --> 00:08:51,281
Como pode ver, houve
um desentendimento... de novo.

107
00:08:52,699 --> 00:08:54,784
Da próxima vez, suma com as provas.

108
00:08:56,536 --> 00:08:59,873
Por que você não entra, Kumu?
Desculpe a bagunça.

109
00:09:01,374 --> 00:09:03,251
Esta casa vive cheia.

110
00:09:03,376 --> 00:09:07,797
Fique à vontade, Kumu.
Acabei de fazer Iimonada.

111
00:09:09,382 --> 00:09:14,054
- Nani, acabou a Iimonada.
- Pleakley, acabei de fazer isso.

112
00:09:14,095 --> 00:09:17,098
Nani. Precisa vir ao laboratório,
ver minha nova invenção.

113
00:09:17,223 --> 00:09:19,100
Acabei de limpar o chão.

114
00:09:19,225 --> 00:09:21,895
Vai melhorar muito
sua vida primitiva da Terra.

115
00:09:21,936 --> 00:09:26,316
Falando em melhorar sua vida,
estou lendo um artigo fascinante,

116
00:09:26,399 --> 00:09:28,526
<i>chamado Emagreça em Dez Dias.</i>

117
00:09:28,568 --> 00:09:30,612
Está cheio de sugestões maravilhosas.

118
00:09:30,695 --> 00:09:33,865
Rapazes, não tenho tempo para isto.
Temos uma visita.

119
00:09:33,907 --> 00:09:36,409
Uma visita? Vamos conhecê-Io.

120
00:09:36,534 --> 00:09:39,788
Não. Lilo já está bem encrencada.

121
00:09:39,913 --> 00:09:42,582
- Encrencada?
- Bem, acabou a Iimonada.

122
00:09:42,665 --> 00:09:48,546
Então, sei que minha irmã está
arrependida, e não foi por querer.

123
00:09:48,588 --> 00:09:50,548
- Muito arrependida.
- Viu?

124
00:09:50,590 --> 00:09:52,300
- Mas foi por querer.
- Lilo?

125
00:09:52,383 --> 00:09:55,762
Da próxima vez,
Mertle Edmonds vai apanhar.

126
00:09:55,887 --> 00:09:57,931
Ela vai levar a maior surra!

127
00:10:00,100 --> 00:10:01,893
Não vai mais assistir lutas na TV.

128
00:10:01,935 --> 00:10:04,938
Onde ela está?

129
00:10:07,982 --> 00:10:10,026
Aí está nossa anjinha,

130
00:10:10,110 --> 00:10:12,445
que deve ter sido vítima
de um grande mal-entendido.

131
00:10:12,529 --> 00:10:14,489
- Ah, não, não.
- Onde ela está?

132
00:10:14,614 --> 00:10:18,451
- Jumba. O que está fazendo?
- Relaxe. A cavalaria chegou.

133
00:10:18,535 --> 00:10:20,620
Ali está ela.

134
00:10:20,662 --> 00:10:24,457
Alguém, dê uma medalha para ela.
Ela é tão boazinha!

135
00:10:24,541 --> 00:10:26,251
Creio que não nos conhecemos.

136
00:10:26,292 --> 00:10:30,630
Este é o tio Jumba,
e eu sou a tia Pleakley.

137
00:10:30,713 --> 00:10:33,883
Pensando bem, Kumu,
vamos conversar lá fora.

138
00:10:33,967 --> 00:10:36,469
É falta de educação
interromper sua tia.

139
00:10:36,553 --> 00:10:37,887
- Toc, toc.
- David!

140
00:10:37,971 --> 00:10:40,807
Como vai, pessoal?

141
00:10:40,932 --> 00:10:44,686
Lembra-se de minha tia Pleakley
e de meu tio Jumba, certo?

142
00:10:45,937 --> 00:10:47,981
Diga alguma coisa.

143
00:10:49,149 --> 00:10:51,985
- Belo chapéu.
- Obrigada, David.

144
00:10:52,110 --> 00:10:55,280
Viu? O tio Jumba
disse que ele me engordava.

145
00:10:55,405 --> 00:10:57,407
A tia Pleakley queria ouvir a verdade.

146
00:10:57,490 --> 00:11:01,786
O que queremos e o que precisamos
são coisas completamente diferentes.

147
00:11:01,911 --> 00:11:06,499
É verdade o que dizem. Homens são
de Marte e mulheres são de Vênus.

148
00:11:06,541 --> 00:11:08,168
- Nani.
- Sim?

149
00:11:08,209 --> 00:11:10,837
Sei que anda estressada
e comprei ingressos para o cinema.

150
00:11:10,962 --> 00:11:17,010
Cinema? David, eu adoraria ir,
sério, mas fica para a próxima.

151
00:11:17,051 --> 00:11:19,387
Tudo bem. Eu compreendo.

152
00:11:19,512 --> 00:11:22,056
Grande. Legal.
Obrigada por compreender.

153
00:11:22,140 --> 00:11:25,518
Quero vê-Io dizer que não ficou bem,
até mesmo nele.

154
00:11:25,643 --> 00:11:28,855
OK, sei que Kumu
não está interessado nisso.

155
00:11:28,938 --> 00:11:30,982
Foi um prazer conhecê-Io.

156
00:11:31,816 --> 00:11:33,860
Até logo.

157
00:11:33,902 --> 00:11:36,196
Ainda bem que estávamos aqui.

158
00:11:37,405 --> 00:11:39,240
Não quero falar com você.

159
00:11:40,283 --> 00:11:42,493
Desculpe por meus tios, Kumu.

160
00:11:42,577 --> 00:11:47,290
É, desculpe. Obrigada por vir aqui.
Vejo você na competição.

161
00:11:47,373 --> 00:11:49,209
Lilo?

162
00:11:56,466 --> 00:11:58,885
Sei que quer participar
da competição,

163
00:11:59,010 --> 00:12:02,388
mas seu comportamento hoje
me faz pensar que não está pronta.

164
00:12:02,513 --> 00:12:05,892
Não, eu estou pronta. É só que...

165
00:12:06,851 --> 00:12:10,688
Mertle pisou no meu calo.
Vou me comportar, prometo.

166
00:12:10,730 --> 00:12:13,358
Tomara.
Se houver mais algum problema,

167
00:12:13,399 --> 00:12:15,902
não vou deixá-Ia competir.

168
00:12:15,985 --> 00:12:18,571
Eu prometo. Não vou causar
mais nenhum problema.

169
00:12:18,696 --> 00:12:22,659
Prometo, prometo.
Prometo três vezes.

170
00:12:22,742 --> 00:12:25,703
- Muito bem, então.
- Obrigada, Kumu.

171
00:12:25,787 --> 00:12:28,915
Não precisa se preocupar.
Sei que não devo agir assim.

172
00:12:28,998 --> 00:12:32,794
Daqui para frente, vou me comportar
e ser uma grande dançarina de hula.

173
00:12:32,877 --> 00:12:34,712
Você vai ver. Vou conseguir.

174
00:12:35,046 --> 00:12:37,757
Não tem como eu fazer isso.

175
00:12:41,052 --> 00:12:45,807
Só porque mamãe dançava bem,
não quer dizer que vou dançar também.

176
00:12:45,890 --> 00:12:51,312
A única coisa que sei
que herdei dela foi, bem... a Nani.

177
00:12:55,400 --> 00:13:00,571
E se Mertle tiver razão, e tudo
que faço for mesmo uma droga?

178
00:13:00,655 --> 00:13:05,118
Talvez eu seja ruim mesmo,
como queijo velho.

179
00:13:10,623 --> 00:13:14,085
Mas mamãe era linda
como uma Orquídea

180
00:13:14,127 --> 00:13:16,254
e graciosa como uma onda do mar.

181
00:13:22,552 --> 00:13:24,470
Jamais serei igual a ela.

182
00:13:52,540 --> 00:13:54,625
Acha que eu consigo?

183
00:13:54,751 --> 00:13:57,795
A gente faz junto.

184
00:14:01,090 --> 00:14:04,677
- Vamos vencer a competição. Combi...
- Nado!

185
00:14:04,761 --> 00:14:07,180
Ideias para hula, tomada um.

186
00:14:07,221 --> 00:14:09,307
Múmias.

187
00:14:12,101 --> 00:14:14,979
Am putação.

188
00:14:15,063 --> 00:14:16,898
Vampiros.

189
00:14:17,023 --> 00:14:18,691
Reciclagem.

190
00:14:18,775 --> 00:14:20,443
Fofoca.

191
00:14:20,526 --> 00:14:22,028
Paraquedas.

192
00:14:25,031 --> 00:14:27,700
Será que Elvis tinha esses problemas?

193
00:14:27,742 --> 00:14:29,202
Pronto.

194
00:14:29,285 --> 00:14:34,374
OK, pessoal. A noite de diversão
em família vai começar.

195
00:14:35,458 --> 00:14:37,043
Pessoal?

196
00:14:38,294 --> 00:14:39,754
Alguém?

197
00:14:41,381 --> 00:14:44,133
Hoje é noite de diversão em família.
Está tudo pronto.

198
00:14:44,217 --> 00:14:45,968
Vamos... O que estão fazendo?

199
00:14:46,052 --> 00:14:49,639
Aumentando o fluxo de sangue
em nossa cabeça, para pensar melhor.

200
00:14:49,722 --> 00:14:52,892
- Temos apenas um dia <i>,</i> 23 horas...
- E 16 minutos.

201
00:14:52,975 --> 00:14:54,977
...para ter uma ideia vencedora,

202
00:14:55,061 --> 00:14:57,855
- então, por favor, deixem-nos em paz.
- Por favor.

203
00:14:57,939 --> 00:15:00,483
Vão bolar algo e, se me perguntarem,

204
00:15:00,566 --> 00:15:02,902
é uma ótima hora para darem
um tempo.

205
00:15:02,944 --> 00:15:06,656
- Estou fora.
- Eu disse, se me perguntarem...

206
00:15:06,739 --> 00:15:10,451
- A gente não perguntou.
- .Já chega, vocês dois.

207
00:15:10,535 --> 00:15:13,746
Fiquei Cozinhando horas
e arrumei toda a casa

208
00:15:13,913 --> 00:15:17,834
para podermos nos divertir,
como mamãe costumava fazer.

209
00:15:17,917 --> 00:15:20,253
Vocês fazem parte desta família.

210
00:15:20,420 --> 00:15:24,465
E, quer queiram ou não, vão descer
e vão se divertir corn toda a família.

211
00:15:24,590 --> 00:15:25,591
Divertir, divertir!

212
00:15:28,761 --> 00:15:32,432
- Todos estão se divertindo?
- Sim.

213
00:15:32,557 --> 00:15:34,434
- Grande.
- Muito divertido.

214
00:15:34,475 --> 00:15:36,602
Fiz salgadinhos
para entrarmos no clima.

215
00:15:38,271 --> 00:15:41,315
Temos baratas marcianas fritas.

216
00:15:42,984 --> 00:15:44,819
Que delícia.

217
00:15:44,944 --> 00:15:48,406
- Acho que vou vomitar.
- Acho que alguém já vomitou.

218
00:15:48,489 --> 00:15:51,451
Nani, o que é isto?

219
00:15:51,534 --> 00:15:54,328
Bolinhos de Olhos de Alienígenas.

220
00:15:54,412 --> 00:15:56,622
Que brincadeira sem graça é essa?

221
00:15:56,706 --> 00:15:58,791
Não a aborreça. Coma!

222
00:16:01,544 --> 00:16:03,588
É gostoso!

223
00:16:11,345 --> 00:16:14,307
- Barata?
- Estou aborrecida demais para comer.

224
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
Estou "deshulada".

225
00:16:16,434 --> 00:16:19,228
Tenho certeza
de que vai pensar em algo.

226
00:16:19,312 --> 00:16:21,647
Venha, vamos assistir ao filme.

227
00:16:21,731 --> 00:16:25,485
<i>...são perigosos.
Destruirão tudo em seu caminho.</i>

228
00:16:25,610 --> 00:16:27,570
<i>As autoridades pedem a todos que...</i>

229
00:16:29,363 --> 00:16:31,574
<i>r</i>
E meio redundante, não acha?

230
00:16:31,657 --> 00:16:33,910
Estou tentando assistir ao filme.

231
00:16:41,834 --> 00:16:44,253
- É tão lindo.
- Nani,

232
00:16:44,337 --> 00:16:49,008
fez um grande trabalho
na noite de diversão... em família.

233
00:16:50,092 --> 00:16:52,220
- Sei qual é seu problema.
- Qual?

234
00:16:52,303 --> 00:16:56,724
Lamento ser tão direto,
mas sua relação fracassou.

235
00:16:56,807 --> 00:17:00,394
- Só estamos juntos há três semanas.
- Um fracasso é um fracasso.

236
00:17:00,478 --> 00:17:04,524
Segundo esta revista, conforto
mais tempo é igual a tédio.

237
00:17:04,649 --> 00:17:06,859
Ela só está cansada.

238
00:17:06,943 --> 00:17:08,819
Cansada, ou cansada de você?

239
00:17:10,196 --> 00:17:12,823
Certo. Eu queria dançar
em seu casamento, mas...

240
00:17:14,700 --> 00:17:15,993
Certo.

241
00:18:05,251 --> 00:18:06,586
Stitch?

242
00:18:12,717 --> 00:18:14,260
Ah, não.

243
00:18:15,303 --> 00:18:17,597
Jumba, calma aí.

244
00:18:17,680 --> 00:18:19,849
Aonde vai? Deixe-me ir também.

245
00:18:19,932 --> 00:18:22,268
- Há alguma coisa errada com o 626.
- O que é?

246
00:18:22,351 --> 00:18:24,770
- Eu não sei.
- Ou não quer me dizer?

247
00:18:24,854 --> 00:18:26,981
O meu olho.

248
00:18:27,106 --> 00:18:28,858
Você não confia em mim.

249
00:18:28,941 --> 00:18:33,446
Não quer me dizer o que está havendo,
certo. Não vou Ihe contar uma coisa.

250
00:18:33,571 --> 00:18:38,534
Tenho um segredo Superinteressante,
mas não vou contar ao Jumba.

251
00:18:38,618 --> 00:18:40,578
Nossa, é cabeludo.

252
00:18:40,620 --> 00:18:43,205
- Quieto.
- OK. Não tenho um segredo.

253
00:18:43,289 --> 00:18:46,792
Mas não me deixe por fora.
Conte-me.

254
00:18:46,834 --> 00:18:49,754
- O que é isso?
- Uma amostra do pelo de Stitch.

255
00:18:51,547 --> 00:18:53,758
Agora, vamos ver.

256
00:18:56,510 --> 00:18:58,262
Não.

257
00:18:58,346 --> 00:19:00,848
Aqueles malditos policiais.

258
00:19:00,931 --> 00:19:03,142
Torci para que este dia
nunca chegasse.

259
00:19:03,225 --> 00:19:07,438
Do que está falando?
O que há de errado com Stitch?

260
00:19:09,106 --> 00:19:13,819
Durante sua criação,
Stitch não recebeu carga total.

261
00:19:18,074 --> 00:19:20,534
Aí está.

262
00:19:33,381 --> 00:19:35,758
Isso machucou minha garganta.

263
00:19:37,218 --> 00:19:41,472
Será possível? Será que consegui?

264
00:19:49,647 --> 00:19:53,192
Tão bonitinho e tão fofinho.

265
00:19:54,944 --> 00:19:57,613
Onde foi que errei?

266
00:20:00,700 --> 00:20:02,827
Que alívio.

267
00:20:02,910 --> 00:20:07,415
Seu nome é 626. Não é legal?

268
00:20:08,708 --> 00:20:10,501
Ah, eu sei.

269
00:20:10,543 --> 00:20:12,795
Quer sair daí e causar
a maior confusão,

270
00:20:12,878 --> 00:20:16,090
mas suas moléculas
precisam de carga.

271
00:20:16,173 --> 00:20:18,551
Essa é a parte mais importante.

272
00:20:25,057 --> 00:20:28,561
Enquanto isso, tenho uma surpresa.
Feche os olhos.

273
00:20:29,645 --> 00:20:32,106
Não olhe.
.Já está trapaceando.

274
00:20:37,236 --> 00:20:39,780
Se ficar muito grande,
mandarei apertar.

275
00:20:40,740 --> 00:20:45,536
- Abra. Polícia Intergaláctica.
- Não há ninguém em casa.

276
00:20:45,578 --> 00:20:47,747
O cheque está no correio.

277
00:20:47,872 --> 00:20:49,957
Estou na banheira.

278
00:20:50,875 --> 00:20:54,587
Você está preso por fazer
experimentos genéticos ilegais.

279
00:20:54,670 --> 00:20:57,131
Seus idiotas!
Vão estragar tudo!

280
00:20:58,090 --> 00:21:00,468
Diga isso ao Conselho.

281
00:21:00,551 --> 00:21:02,887
- Vocês, peguem a prova.
- Parem!

282
00:21:02,970 --> 00:21:05,264
As moléculas dele
não foram carregadas.

283
00:21:07,224 --> 00:21:09,268
<i>Aviso! Aviso!</i>

284
00:21:09,393 --> 00:21:11,812
<i>Fusão eletromagnética incompleta.</i>

285
00:21:11,896 --> 00:21:15,441
Não, é impossível saber
o que vai acontecer.

286
00:21:15,524 --> 00:21:17,485
Soltem-me! Não!

287
00:21:17,568 --> 00:21:22,490
O que vai acontecer
com meu monstrinho?

288
00:21:22,573 --> 00:21:25,451
Agora, os circuitos estão com defeito.

289
00:21:25,576 --> 00:21:27,578
Por isso ele teve aquele surto.

290
00:21:27,620 --> 00:21:29,872
Ele não tem controle.
Se continuar...

291
00:21:29,955 --> 00:21:33,250
os circuitos dele vão explodir
como uma supernova.

292
00:21:33,334 --> 00:21:35,544
Você pode consertá-Io?

293
00:21:35,628 --> 00:21:39,632
Eu preciso, ou meu pequeno Stitch
vaiapagan_

294
00:21:41,217 --> 00:21:43,135
...para sempre.

295
00:21:45,930 --> 00:21:47,973
BOM
RUIM

296
00:21:57,900 --> 00:21:59,985
Stitch?

297
00:22:17,419 --> 00:22:20,339
Era uma vez um menino
de cabelo encaracolado,

298
00:22:20,422 --> 00:22:23,843
que adorava enrolado de carne.

299
00:22:23,926 --> 00:22:26,887
Então, ele colocou as sobras
dentro do travesseiro.

300
00:22:26,971 --> 00:22:29,807
Mas, naquela noite,
um besouro entrou pela janela

301
00:22:29,849 --> 00:22:32,434
e tentou comer o enrolado de carne.

302
00:22:32,560 --> 00:22:35,229
Ele detonou a casa toda.

303
00:22:35,312 --> 00:22:38,691
E sabe quem era aquele menino?

304
00:22:38,732 --> 00:22:40,818
Elvis.

305
00:22:40,901 --> 00:22:42,903
É verdade.

306
00:22:44,864 --> 00:22:47,491
Acho que Stitch está melhor.

307
00:22:47,533 --> 00:22:50,077
Até Elvis cometia erros.

308
00:22:50,202 --> 00:22:54,123
Mas ele nunca deixou de tentar,
e nós também não podemos deixar.

309
00:22:55,875 --> 00:22:57,167
Elvis!

310
00:23:12,725 --> 00:23:14,393
Descansar.

311
00:23:14,476 --> 00:23:18,022
Quando Elvis estava no Exército,
ele fazia acontecer!

312
00:23:18,063 --> 00:23:23,611
Este mapa mostra os lugares
em que Elvis esteve, em Kauai.

313
00:23:23,736 --> 00:23:26,739
Nossa missão: ir aos lugares

314
00:23:26,780 --> 00:23:30,576
onde o rei nos dará uma ideia
para nossa hula.

315
00:23:31,744 --> 00:23:34,079
Vamos para o flutuador!

316
00:23:34,121 --> 00:23:38,500
Graças a uma certa irmã minha,
teremos de andar.

317
00:23:43,172 --> 00:23:44,423
USADO PELO ELVIS

318
00:24:50,155 --> 00:24:51,573
ESPECIAL DE HOJE
CAFÉ HAVAIANO

319
00:25:13,470 --> 00:25:17,516
Este é o banco em que Elvis
sentou em Feitiço <i>Havaiana.</i>

320
00:25:18,726 --> 00:25:20,060
Sim, foi aqui mesmo.

321
00:25:22,229 --> 00:25:24,023
Não acredito.

322
00:25:24,106 --> 00:25:28,694
Meu bumbum está na sombra
do bumbum de Elvis Presley.

323
00:25:28,777 --> 00:25:30,738
Ah. Sim!

324
00:25:30,863 --> 00:25:32,781
OK, Elvis.

325
00:25:32,865 --> 00:25:36,952
Estamos prontos para ouvir
sua grande ideia para nossa hula.

326
00:25:50,632 --> 00:25:52,718
É isso aí. .Já sei.

327
00:25:52,760 --> 00:25:56,972
Elvis está tentando nos dizer
para fazer uma hula sobre uma galinha.

328
00:26:00,017 --> 00:26:02,102
Não, não está.

329
00:26:03,062 --> 00:26:06,815
Há vários outros lugares
no mapa a que podemos ir.

330
00:26:08,233 --> 00:26:09,943
Vamos logo.

331
00:26:10,069 --> 00:26:12,571
Devolva isso!

332
00:26:14,948 --> 00:26:16,283
Pegueü

333
00:26:22,372 --> 00:26:23,582
Isso.

334
00:26:38,430 --> 00:26:40,641
Estamos arruinados.

335
00:26:57,991 --> 00:27:00,953
Sei que é difícil
manter a fé, às vezes,

336
00:27:01,078 --> 00:27:05,290
mas, se não desistir de Elvis,
Elvis não desistirá de você.

337
00:27:14,842 --> 00:27:18,095
Essa música. É sobre
a deusa havaiana Hi'iaka.

338
00:27:18,137 --> 00:27:20,139
Isso mesmo, Lilo.

339
00:27:20,222 --> 00:27:21,765
É uma grande história.

340
00:27:21,849 --> 00:27:25,602
Amizade, ciúmes e morte na lava.

341
00:27:25,644 --> 00:27:27,980
Sabe o que quer dizer isso?

342
00:27:29,439 --> 00:27:31,775
Obrigada, Elvis!

343
00:27:31,817 --> 00:27:33,902
Temos nossa hula.

344
00:27:45,873 --> 00:27:47,916
Supercomputador idiota.

345
00:27:48,041 --> 00:27:52,045
Eu sei, mãe, mas Jumba e eu
andamos muito ocupados.

346
00:27:52,171 --> 00:27:54,798
Mamãe está dizendo "oi".
Ele está acenando.

347
00:27:54,840 --> 00:27:57,509
Nãolposso falar agora, mãe.
E segredo de estado.

348
00:27:57,551 --> 00:28:00,345
- Eu já gedi desculpas.
- E isso aí!

349
00:28:00,429 --> 00:28:02,806
Preciso ir.
Falo com você no domingo.

350
00:28:02,848 --> 00:28:05,058
Terminei o projeto
da nova câmara de fusão

351
00:28:05,142 --> 00:28:07,769
- que vai recarregar Stitch.
- Muito bem!

352
00:28:07,853 --> 00:28:10,689
Mas não temos a tecnologia
alienígena para construí-Ia.

353
00:28:10,772 --> 00:28:12,107
Que balde de água fria.

354
00:28:12,191 --> 00:28:17,196
Teremos que usar maquinaria primitiva
da Terra e torcer para dar certo.

355
00:28:17,279 --> 00:28:20,782
Na boa. Posso conseguir
tudo isso dentro de casa.

356
00:28:23,160 --> 00:28:27,331
Stitch está tendo outro surto.
E está piorando.

357
00:28:27,372 --> 00:28:30,834
Rápido. Essas peças são vitais
para salvar a vida de Stitch.

358
00:28:30,876 --> 00:28:33,003
Nada pode sair errado.

359
00:28:42,721 --> 00:28:44,348
Alvo na mira.

360
00:28:44,890 --> 00:28:46,808
PegueL

361
00:28:46,892 --> 00:28:49,728
Ah, não, é você!
Quero dizer, oi, Nani.

362
00:28:49,811 --> 00:28:52,189
O que está fazendo com a torradeira?

363
00:28:52,272 --> 00:28:55,275
Isto?
Sim, é uma pergunta interessante.

364
00:28:55,400 --> 00:28:58,028
- O que está havendo?
- Eu só ia...

365
00:28:58,111 --> 00:29:00,239
Precisamos andar logo... Nani...

366
00:29:00,322 --> 00:29:02,115
- E fazer as torradas.
- Torradas?

367
00:29:02,199 --> 00:29:04,576
Fazendo torradas.
Estamos fazendo torradas.

368
00:29:04,701 --> 00:29:07,829
Torradas. Quem não gosta
de uma torrada bem torradinha?

369
00:29:07,913 --> 00:29:09,456
Resposta: ninguém.

370
00:29:09,539 --> 00:29:12,084
E há tantos tipos diferentes.

371
00:29:12,167 --> 00:29:15,963
- Pão integral, francês, de centeio...
- Pode passar geleia na torrada.

372
00:29:16,046 --> 00:29:19,174
Que delícia.
Não sabe o que está perdendo.

373
00:29:19,258 --> 00:29:21,218
- Você quer uma?
- Tudo bem.

374
00:29:21,260 --> 00:29:23,011
Preciso trabalhar.

375
00:29:23,095 --> 00:29:24,805
E, rapazes?

376
00:29:24,888 --> 00:29:27,933
Não brinquem com a torradeira.

377
00:29:29,268 --> 00:29:30,936
Oi, David. Estou com pressa.

378
00:29:30,978 --> 00:29:33,897
Se estiver com fome,
temos torradas. Muitas torradas.

379
00:29:33,981 --> 00:29:36,525
- Devo fazer mais?
- Livre-se dele.

380
00:29:36,608 --> 00:29:39,069
- Mas como?
- Você é o perito sobre este planeta.

381
00:29:44,825 --> 00:29:47,661
David. David. David.

382
00:29:47,744 --> 00:29:52,541
Pobre e doce David.
Fiel e ingênuo David.

383
00:29:52,624 --> 00:29:57,129
- OK, talvez eu precise de ajuda.
- Está em boas mãos.

384
00:29:57,170 --> 00:30:00,048
Por US$ 29.95, pode ficar
com o caiaque o dia todo.

385
00:30:00,132 --> 00:30:01,633
Mas, é claro...

386
00:30:01,717 --> 00:30:03,802
Olhe para ela.

387
00:30:04,678 --> 00:30:07,139
Nem sabe que você está aqui.

388
00:30:07,222 --> 00:30:09,975
- Deve ser porque estamos escondidos.
- Desculpe.

389
00:30:10,100 --> 00:30:12,477
Meu namoro está em perigo? Não.

390
00:30:12,602 --> 00:30:14,980
OK. O que acha que devo fazer?

391
00:30:15,105 --> 00:30:18,108
É óbvio que ela
não lhe dá o devido valor.

392
00:30:18,150 --> 00:30:22,321
Mas dará, se vir que outra mulher
está interessada em você.

393
00:30:22,362 --> 00:30:24,448
Que outra mulher?

394
00:30:26,283 --> 00:30:28,785
Divirta-se.

395
00:30:28,827 --> 00:30:32,331
Não, você é fascinante.
E que bronzeado.

396
00:30:32,414 --> 00:30:35,459
Sou tão desajeitada.

397
00:30:35,500 --> 00:30:37,419
Você está brincando.

398
00:30:37,502 --> 00:30:39,713
- Não acho que...
- Está funcionando.

399
00:30:39,796 --> 00:30:42,049
- Ela está vindo aqui.
- Oi, Nani.

400
00:30:42,174 --> 00:30:44,593
Não acene. Fique na boa.

401
00:30:44,676 --> 00:30:47,137
Isso é músculo ou enchimento?

402
00:30:49,014 --> 00:30:51,058
OK. David, saio do trabalho às 5.

403
00:30:51,141 --> 00:30:53,310
- Quer sair para jantar?
- Isso seria...

404
00:30:53,352 --> 00:30:55,312
- Ele tem outros planos.
- Tenho?

405
00:30:55,395 --> 00:30:57,856
Comigo.
Sou nova aqui na ilha.

406
00:30:57,939 --> 00:30:59,941
Deixe-me ver se entendi.

407
00:31:00,025 --> 00:31:02,736
Veio me interromper para dizer

408
00:31:02,819 --> 00:31:06,114
que tem planos
de mentira com Pleakley?

409
00:31:06,198 --> 00:31:08,950
Não sei do que está falando.

410
00:31:09,034 --> 00:31:12,579
Meu nome é Inga.
Estou fazendo intercâmbio.

411
00:31:12,662 --> 00:31:14,247
Está com ciúmes?

412
00:31:15,832 --> 00:31:17,209
Não.

413
00:31:18,710 --> 00:31:20,253
Você estragou tudo.

414
00:31:40,649 --> 00:31:43,735
A história é a seguinte, Stitch.

415
00:31:43,860 --> 00:31:47,572
Era uma vez uma deusa
muito bonita chamada Hi'iaka

416
00:31:47,656 --> 00:31:50,575
e um belo mortal chamado Lo'hiau.

417
00:31:52,119 --> 00:31:55,539
Eles eram amigos e muito próximos.

418
00:31:59,209 --> 00:32:01,294
Mas, um dia, Pele,

419
00:32:01,378 --> 00:32:05,257
a deusa do vulcão, ficou
com ciúmes da amizade deles.

420
00:32:07,634 --> 00:32:12,431
Então ela pegou Lo'hiau
e o jogou dentro de um vulcão

421
00:32:12,514 --> 00:32:14,558
cheio de lava.

422
00:32:16,184 --> 00:32:19,271
- Stitch.
- Desculpe.

423
00:32:24,776 --> 00:32:27,779
Hi'iaka descobriu
o corpo dele numa caverna,

424
00:32:27,863 --> 00:32:31,491
perto de um penhasco,
e ficou ao lado dele,

425
00:32:31,575 --> 00:32:35,203
rezando para os deuses trazerem
o espírito de Lo'hiau de volta.

426
00:32:37,831 --> 00:32:41,793
E deu certo.
O amor dela o fez ressuscitar,

427
00:32:41,877 --> 00:32:47,007
provando, assim, que o amor
é mais poderoso que a morte.

428
00:32:56,308 --> 00:32:58,435
Estamos prontos para ensaiar.

429
00:33:02,272 --> 00:33:07,319
OK, meninas, este é seu último ensaio
antes da competição amanhã.

430
00:33:07,402 --> 00:33:10,530
E se eu esquecer os passos,
e Mertle rir de mim?

431
00:33:10,614 --> 00:33:13,783
E eu ficar brava
e der uma surra nela?

432
00:33:13,867 --> 00:33:16,369
Precisa me ajudar, Stitch.
Preciso de você.

433
00:33:16,453 --> 00:33:18,455
A gente faz junto.

434
00:33:22,792 --> 00:33:26,087
Nossa hula
é sobre uma antiga amizade,

435
00:33:26,171 --> 00:33:29,758
que prova que o amor
é mais poderoso que a morte.

436
00:33:29,841 --> 00:33:31,593
Minha nossa.

437
00:33:31,676 --> 00:33:35,514
A grande deusa Hi'iaka...
que sou eu.

438
00:33:35,555 --> 00:33:38,767
E o bravo e belo mortal Lo'hiau.

439
00:33:41,019 --> 00:33:43,313
Que é Stitch.

440
00:33:48,485 --> 00:33:52,864
Eu disse: o belo mortal Lo'hiau.

441
00:33:55,283 --> 00:33:58,620
Belo mortal!

442
00:33:58,703 --> 00:34:00,622
Que chatice.

443
00:34:00,705 --> 00:34:02,666
Stitch, venha cá.

444
00:34:05,544 --> 00:34:07,879
O que está fazendo?

445
00:34:09,172 --> 00:34:11,007
Pare com isso.

446
00:34:11,091 --> 00:34:14,344
Não foi isso que ensaiamos.

447
00:34:14,386 --> 00:34:15,720
Stitch!

448
00:34:20,767 --> 00:34:23,770
- Pare!
- Ele enlouqueceu!

449
00:34:26,690 --> 00:34:28,483
Meninas, fiquem atrás de mim.

450
00:34:28,567 --> 00:34:31,486
Lilo, controle seu cachorro.
Oi, cachorrinho...

451
00:34:31,570 --> 00:34:33,488
Lilo.

452
00:34:42,163 --> 00:34:47,043
Lilo, você está proibida
de ensaiar neste <i>hulau.</i>

453
00:34:51,506 --> 00:34:54,426
Lilo, eu...

454
00:35:00,265 --> 00:35:02,559
Ora. Não pode ter sido
tão ruim assim.

455
00:35:04,060 --> 00:35:07,606
- Foi.
- Tenha um bom dia.

456
00:35:07,647 --> 00:35:11,860
- Não está me ouvindo.
- Estou, sim. Preciso trabalhar.

457
00:35:11,943 --> 00:35:17,365
Minha carreira na hula acabou,
e está preocupada com seu trabalho?

458
00:35:17,449 --> 00:35:19,993
Talvez Stitch precise
que seja paciente com ele.

459
00:35:20,076 --> 00:35:22,954
- Ele fez de propósito.
- Não fala sério.

460
00:35:23,038 --> 00:35:25,540
Precisava ver como ele estava agindo.

461
00:35:25,624 --> 00:35:30,962
- Não está exagerando?
- Nani, o nível de bondade dele...

462
00:37:19,738 --> 00:37:21,948
A grande deusa Hi'iaka...
Que sou eu.

463
00:37:22,073 --> 00:37:25,952
E o bravo mortal Lo'hiau...

464
00:37:27,203 --> 00:37:29,247
Que também sou eu.

465
00:37:32,834 --> 00:37:34,836
...eram grandes amigos.

466
00:37:34,919 --> 00:37:37,172
Lilo, olhe.

467
00:37:37,255 --> 00:37:41,760
- A amizade deles provou ser...
- Eu sou bom. Chega de maldade.

468
00:37:41,843 --> 00:37:43,762
Desculpe.

469
00:37:45,430 --> 00:37:48,224
- A grande deusa Hi'iaka...
- Stitch bom.

470
00:37:48,308 --> 00:37:50,477
Stitch, saia daqui.

471
00:37:50,602 --> 00:37:53,313
Peludo.

472
00:37:53,396 --> 00:37:56,107
- Não, saia você.
- Não, você.

473
00:37:56,149 --> 00:37:58,401
- Você.
- Você.

474
00:37:58,443 --> 00:38:00,069
Está bem.

475
00:38:00,111 --> 00:38:02,155
Eu saio.

476
00:38:02,238 --> 00:38:04,741
- Não, Stitch vai.
- Vou sair primeiro.

477
00:38:04,824 --> 00:38:07,911
- Vou sair primeiro. Vou sair.
- Não. Stitch primeiro!

478
00:38:07,994 --> 00:38:11,581
Quem pegou meu...
Quem pegou meu secador?

479
00:38:11,623 --> 00:38:14,334
Volte aqui. Vai se arrepender.

480
00:38:14,417 --> 00:38:18,254
- Abra a porta, rato!
- Quem está aí?

481
00:38:18,338 --> 00:38:21,549
- Stitch. Abra a porta.
- OK.

482
00:38:21,674 --> 00:38:24,177
- O que deu em vocês?
- Nani, sou eu.

483
00:38:24,260 --> 00:38:26,513
Nenhum dos dois mexa um músculo.

484
00:38:26,596 --> 00:38:30,975
David,
que bom que está aqui... David?

485
00:38:31,100 --> 00:38:33,937
Nani, não é a única sereia no mar.

486
00:38:34,020 --> 00:38:38,483
- Diga a ela que tem...
- Porque tenho muita...

487
00:38:38,525 --> 00:38:42,362
- Fale de suas opções.
- Opções?

488
00:38:42,445 --> 00:38:44,948
Opções. Sério?

489
00:38:53,915 --> 00:38:56,459
Está com ciúmes?

490
00:38:58,503 --> 00:39:01,172
- Ela está me tocando.
- Não estou, não.

491
00:39:01,297 --> 00:39:03,675
- Está me tocando!
- Não estou.

492
00:39:03,800 --> 00:39:06,511
- Está me tocando.
- O ar é livre.

493
00:39:07,345 --> 00:39:09,430
Querem parar corn isso?

494
00:39:09,514 --> 00:39:11,850
Isto é loucura. São uma família.

495
00:39:14,894 --> 00:39:18,940
- Por que estão brigando?
- Porque ele estraga tudo.

496
00:39:19,023 --> 00:39:22,569
- Não é minha culpa.
- Então, de quem é?

497
00:39:22,694 --> 00:39:24,696
Você vai ver só.

498
00:39:25,238 --> 00:39:27,365
Já chega!

499
00:39:27,490 --> 00:39:30,743
.Já para o quarto, e façam as pazes,
como bons amigos!

500
00:39:30,869 --> 00:39:32,537
- Nojento.
- Cabeça-dura.

501
00:39:32,620 --> 00:39:34,455
Continue andando.

502
00:39:42,797 --> 00:39:47,135
- Stitch sente muito.
- Dissemos que íamos nos comportar.

503
00:39:47,260 --> 00:39:49,345
Eu precisava de você, Stitch.

504
00:39:54,809 --> 00:39:57,395
Stitch bom outra vez.

505
00:40:02,317 --> 00:40:06,821
Se prometer se comportar,
eu lhe darei mais uma chance.

506
00:40:06,905 --> 00:40:11,117
- Mas quero que prometa.
- Ah, sim.

507
00:40:13,244 --> 00:40:16,915
Pegue as fantasias,
vou pegar a vitrola.

508
00:40:19,417 --> 00:40:21,294
Stitch bom.

509
00:40:22,879 --> 00:40:24,464
Stitch bom...

510
00:40:33,264 --> 00:40:34,891
Estamos prontos.

511
00:40:38,019 --> 00:40:39,687
- Stitch.
- Lilo.

512
00:40:39,771 --> 00:40:42,732
- Você estragou tudo.
- Eu... Desculpe.

513
00:40:42,815 --> 00:40:45,318
Não sei porque fui acreditar em você.

514
00:40:45,401 --> 00:40:47,904
Há algo de errado com Stitch.

515
00:40:47,946 --> 00:40:50,073
Sei o que há de errado com você.

516
00:40:50,156 --> 00:40:54,327
Você é mau e vai ser sempre mau.

517
00:41:01,626 --> 00:41:03,503
Três. Dois. Um.

518
00:41:05,046 --> 00:41:06,631
Aí está, Pleakley.

519
00:41:06,714 --> 00:41:10,760
A câmara de fusão,
a única coisa que pode salvar Stitch.

520
00:41:10,802 --> 00:41:14,138
<i>R</i> - E incrível.
- Só mais uma obra-prima.

521
00:41:14,263 --> 00:41:17,141
Posso ligar? Por favor?

522
00:41:17,266 --> 00:41:19,227
Ah, não.

523
00:41:19,352 --> 00:41:22,146
Essa máquina
é extremamente delicada.

524
00:41:22,230 --> 00:41:24,816
Exige uma mente privilegiada.

525
00:41:31,155 --> 00:41:34,325
Graças a mim, a crise acabou.

526
00:41:38,246 --> 00:41:40,498
Jumba?

527
00:41:40,581 --> 00:41:42,667
O que houve?

528
00:41:53,011 --> 00:41:56,264
É o fim, Pleakley. Acabou.

529
00:41:56,347 --> 00:41:59,183
Não posso construir
uma nova câmara de fusão.

530
00:41:59,225 --> 00:42:01,894
Claro que pode,
como construiu a primeira.

531
00:42:01,978 --> 00:42:07,608
Não construí a primeira.
Eu encomendei por catálogo.

532
00:42:07,692 --> 00:42:09,193
Por catálogo?

533
00:42:09,277 --> 00:42:13,072
Agora não restam esperanças
para minha criação.

534
00:42:20,413 --> 00:42:23,458
Jumba fracassou perante a família.

535
00:42:23,541 --> 00:42:27,587
Então, não construiu
a primeira câmara de fusão. E daí?

536
00:42:27,670 --> 00:42:31,591
Você construiu Stitch, não é verdade?

537
00:42:31,716 --> 00:42:33,134
Sim.

538
00:42:33,217 --> 00:42:35,928
E ainda é um gênio do mal.
Admita.

539
00:42:36,012 --> 00:42:39,307
Não, não gosto de me gabar.

540
00:42:39,390 --> 00:42:43,811
Por isso é o único
que pode fazer isto.

541
00:42:50,401 --> 00:42:52,153
Pleakley, minha chave inglesa.

542
00:42:57,450 --> 00:42:59,202
Lilo?

543
00:43:02,747 --> 00:43:04,332
Ei, Lilo.

544
00:43:04,415 --> 00:43:07,710
Não vou dançar com ele.
Não tente me convencer.

545
00:43:07,835 --> 00:43:09,420
OK. OK.

546
00:43:09,545 --> 00:43:12,006
Ele está estragando
minha chance de vencer.

547
00:43:12,090 --> 00:43:15,093
Lilo, é só uma competição.

548
00:43:15,218 --> 00:43:17,303
Não, não é. Saia de minha cama.

549
00:43:17,386 --> 00:43:20,515
- Não antes de conversarmos.
- Não ajuda em nada.

550
00:43:20,598 --> 00:43:23,643
- Queria que mamãe estivesse aqui.
- Eu faço o que posso.

551
00:43:23,768 --> 00:43:27,814
- Não é o suficiente!
- E acha que não sei?

552
00:43:47,250 --> 00:43:52,255
Lembra como ela inventava
umas constelações engraçadas?

553
00:43:52,296 --> 00:43:54,298
<i>Tipo, Homem do Queijo Suíço?</i>

554
00:43:54,340 --> 00:43:57,218
Onde <i>está a Lata de Lixo Fedida?</i>

555
00:43:57,301 --> 00:44:00,012
<i>Perto</i> da <i>Via Láctea Azeda.</i>

556
00:44:00,138 --> 00:44:05,309
<i>Ao lado da Senhora com
o Chihuahua na Cabeça.</i>

557
00:44:10,314 --> 00:44:14,485
Preciso vencer a competição,
como a mamãe.

558
00:44:14,527 --> 00:44:20,408
Se eu ganhar, ela saberá que sou boa
e sentirá orgulho de mim.

559
00:44:21,409 --> 00:44:23,119
Ah, querida.

560
00:44:23,161 --> 00:44:27,748
Não precisa vencer nada
para mamãe se orgulhar de você.

561
00:44:27,874 --> 00:44:31,669
- Como você sabe?
- Porque eu sei tudo.

562
00:44:32,712 --> 00:44:34,922
OK, não sei tudo,

563
00:44:35,006 --> 00:44:40,344
mas acho que mamãe se orgulharia
de você por ser quem é.

564
00:44:41,345 --> 00:44:43,347
De você também.

565
00:44:44,849 --> 00:44:46,851
Obrigada, Lilo.

566
00:45:44,659 --> 00:45:46,577
Stitch bom.

567
00:45:52,250 --> 00:45:54,252
Stitch bom, agora.

568
00:46:06,555 --> 00:46:08,307
LEITE

569
00:46:44,051 --> 00:46:45,803
Acham que Lilo vai aparecer?

570
00:46:45,886 --> 00:46:50,141
Depois daquele ensaio?
Ela não ousaria.

571
00:47:43,652 --> 00:47:47,198
Eu só queria dizer que estou
muito orgulhoso de todas vocês.

572
00:47:47,323 --> 00:47:50,576
Se dependesse de mim,
todas venceriam a competição.

573
00:47:52,703 --> 00:47:55,539
Ele só disse isso para
consolar as perdedoras.

574
00:47:56,457 --> 00:47:58,542
Oi, Nani.

575
00:48:06,384 --> 00:48:09,678
Bem vindos
ao Festival Anual da Primavera,

576
00:48:09,762 --> 00:48:13,391
onde uma de nossas
meninas será eleita alaka'i.

577
00:48:13,432 --> 00:48:17,520
A primeira a se apresentar é Aleka,
fazendo a dança do abacaxi.

578
00:48:25,736 --> 00:48:27,863
Deve estar bom.

579
00:48:32,827 --> 00:48:35,830
E se não funcionar?

580
00:48:35,913 --> 00:48:37,665
Vai funcionar.

581
00:48:50,928 --> 00:48:53,431
A seguir, Mertle Edmonds.

582
00:48:57,101 --> 00:49:00,563
<i>R</i>
E um vale-compra da loja de meu pai.

583
00:49:00,604 --> 00:49:02,106
Toquem.

584
00:49:03,983 --> 00:49:07,528
A lenda fala de um homem
chamado Karl,

585
00:49:07,611 --> 00:49:10,948
que sonhava com vender
objetos havaianos autênticos

586
00:49:11,031 --> 00:49:13,451
a preços acessíveis.

587
00:49:13,576 --> 00:49:17,788
Como esta fantasia
em sete cores naturais,

588
00:49:17,872 --> 00:49:23,294
e este colar de pérolas de mentira,
uma verdadeira joia do Pacífico.

589
00:49:24,462 --> 00:49:26,464
As melhores coisas da vida

590
00:49:26,547 --> 00:49:30,968
estão em liquidação,
só esta semana, na Karl's.

591
00:49:32,219 --> 00:49:34,430
Mertle, o que posso dizer?

592
00:49:35,389 --> 00:49:37,475
Obrigada.

593
00:49:38,142 --> 00:49:40,436
Está no papo.

594
00:49:40,478 --> 00:49:44,398
Se Jumba e Pleakley não vierem logo,
perderão a apresentação de Lilo.

595
00:49:49,612 --> 00:49:51,989
- Não.
- O que está havendo?

596
00:49:52,072 --> 00:49:53,866
Os circuitos de Stitch vão explodir.

597
00:49:53,949 --> 00:49:56,368
Precisamos colocá-Io na câmara,
agora!

598
00:49:57,077 --> 00:50:00,039
- Não deveríamos testá-Ia primeiro?
- Não há tempo.

599
00:50:01,499 --> 00:50:03,334
A seguir, temos Lilo,

600
00:50:03,375 --> 00:50:06,837
que vai dançar uma hula
sobre uma antiga amizade.

601
00:50:06,921 --> 00:50:09,548
Chegou a hora.

602
00:50:09,632 --> 00:50:11,967
- Vai se sair muito bem.
- Stitch?

603
00:50:12,009 --> 00:50:16,472
- Eu só queria dizer que...
- Não posso conversar.

604
00:50:16,514 --> 00:50:19,892
- Preciso ir.
- Eu sei.

605
00:50:19,975 --> 00:50:22,645
- Não. Maldade chegando.
- O quê?

606
00:50:22,686 --> 00:50:25,814
- Eu preciso...
- Você está bem?

607
00:50:26,857 --> 00:50:28,275
Stitch.

608
00:50:37,993 --> 00:50:39,828
Não.

609
00:50:39,870 --> 00:50:43,832
-,Stitch?
- Não, Lilo. E perigoso demais.

610
00:50:45,543 --> 00:50:48,879
<i>L</i> - Stitch?
- E sua vez. Estão esperando.

611
00:50:59,306 --> 00:51:02,893
Minha hula é sobre
uma antiga amizade...

612
00:51:04,520 --> 00:51:08,399
...que prova que o amor
é mais poderoso que a morte.

613
00:51:39,805 --> 00:51:41,932
Desculpe, mãe.

614
00:51:46,520 --> 00:51:49,106
Stitch. Volte aqui.

615
00:51:49,148 --> 00:51:52,401
- Vocês viram o Stitch?
- Pensávamos que estaria com você.

616
00:51:52,443 --> 00:51:56,780
- Lilo, o que houve?
- Há algo errado com Stitch.

617
00:51:56,822 --> 00:51:58,949
Não é culpa dele, está com defeito.

618
00:51:58,991 --> 00:52:01,076
E se não o encontrarmos logo...

619
00:52:07,458 --> 00:52:08,834
Stitch.

620
00:52:10,628 --> 00:52:13,255
- Onde está você?
- Stitch.

621
00:52:13,380 --> 00:52:15,049
Ei, está aí?

622
00:52:28,354 --> 00:52:30,064
Não.

623
00:52:30,147 --> 00:52:32,650
Vamos achá-Io.

624
00:52:34,735 --> 00:52:38,530
- Procuramos por toda parte.
- Ele só tem mais alguns minutos.

625
00:52:40,741 --> 00:52:42,743
- A nave.
- A câmara de fusão.

626
00:53:08,018 --> 00:53:10,187
Precisamos pará-Io.

627
00:53:15,359 --> 00:53:18,862
- Eu deveria dirigir.
- Dois olhos, meu carro. Eu dirijo.

628
00:53:20,698 --> 00:53:24,785
Ele está indo tão rápido,
que chegará à estratosfera logo.

629
00:53:24,868 --> 00:53:27,246
Se houvesse um jeito
de falar com ele...

630
00:53:27,329 --> 00:53:32,126
Stitch pegou a nave,
e não temos como contatá-Io.

631
00:53:32,209 --> 00:53:35,170
- Pobre Jumba. Ele se esforçou tanto.
- Dê-me isso.

632
00:53:35,212 --> 00:53:39,174
Sim, mãe do Pleakley.
Ele ligará de volta.

633
00:53:39,216 --> 00:53:42,761
<i>Ola. Obrigado por usar
o Índice de Planetas Inabitados,</i>

634
00:53:42,845 --> 00:53:46,598
<i>seu guia para os lugares
mais isolados e solitários da galáxia.</i>

635
00:53:46,724 --> 00:53:50,561
<i>Se escolheu o Planeta Z-13,
selecione hiperdrive.</i>

636
00:53:50,602 --> 00:53:53,856
<i>Stitch. Pode me ouvir?
Preciso de você.</i>

637
00:53:53,897 --> 00:53:55,816
Por favor, volte.

638
00:53:55,899 --> 00:53:59,945
Stitch não poderá mais voltar.

639
00:54:06,410 --> 00:54:08,746
Ele perdeu o controle da nave.

640
00:54:18,213 --> 00:54:20,424
O que vamos fazer agora?

641
00:54:23,677 --> 00:54:25,971
Foi o melhor esconderijo que achei.

642
00:54:32,352 --> 00:54:35,522
Coloque-o na câmara,
antes que acabe a energia dele.

643
00:54:35,606 --> 00:54:38,150
É a única chance!

644
00:54:51,663 --> 00:54:52,790
Não.

645
00:54:55,209 --> 00:54:57,461
Stitch?

646
00:55:10,557 --> 00:55:13,393
Não, Lilo. É perigoso demais.

647
00:55:13,477 --> 00:55:16,146
Você não é perigoso.

648
00:55:17,481 --> 00:55:20,317
Precisamos colocá-Io
na máquina do Jumba.

649
00:55:33,789 --> 00:55:36,750
Tudo bem.
Peguei você, Nani.

650
00:56:00,524 --> 00:56:03,026
Você vai ficar bem.

651
00:56:05,279 --> 00:56:06,905
Por favor, fique bem.

652
00:56:12,619 --> 00:56:14,746
Stitch sente muito.

653
00:56:26,300 --> 00:56:29,428
Rápido, antes que... Ah, não.

654
00:56:29,553 --> 00:56:33,307
Jumba, não está funcionando.

655
00:56:41,356 --> 00:56:43,191
Chegamos tarde demais.

656
00:57:04,671 --> 00:57:07,090
<i>N</i> - Nao. - Lilo.

657
00:57:07,132 --> 00:57:09,718
Não há nada que você possa fazer.

658
00:57:11,178 --> 00:57:12,763
Ele se foi.

659
00:57:12,846 --> 00:57:14,264
Querida, venha cá.

660
00:57:14,389 --> 00:57:15,891
Não.

661
00:57:19,269 --> 00:57:21,521
Stitch.

662
00:57:21,605 --> 00:57:24,107
Eu sinto muito.

663
00:57:28,612 --> 00:57:30,989
Eu dizia que precisava de você.

664
00:57:33,784 --> 00:57:36,036
Mas você precisava mais de mim.

665
00:57:52,260 --> 00:57:54,304
Você é minha <i>ohana,</i> Stitch.

666
00:57:57,766 --> 00:58:00,352
E eu o amarei para sempre.

667
00:58:47,357 --> 00:58:51,111
Stitch não é ruim.

668
00:58:51,194 --> 00:58:52,654
Stitch é fofinho.

669
00:59:00,454 --> 00:59:02,539
Mas como isso é possível?

670
00:59:02,706 --> 00:59:04,666
Não e.

671
00:59:05,792 --> 00:59:09,546
Stitch está bem agora?

672
00:59:10,547 --> 00:59:12,549
Chega de pesadelos.

673
00:59:16,553 --> 00:59:18,472
Está mais fofinho do que nunca!

674
00:59:18,555 --> 00:59:20,849
Venha cá. Quero um abraço.

675
00:59:29,483 --> 00:59:35,155
E Hi'iaka e Lo'hiau se reencontraram,
e continuam juntos até hoje.

676
01:00:11,108 --> 01:00:12,275
Nani.

677
01:00:37,968 --> 01:00:41,388
Mamãe teria muito orgulho de você.

