1
00:00:34,930 --> 00:00:37,194
<i>Temos que legendar!
Legendá-los eu tentarei!</i>

2
00:00:37,195 --> 00:00:39,604
<i>Vai ser grande a emoção!
Pokémon!</i>

3
00:00:44,026 --> 00:00:47,026
<b>Equipe Li4rs e GRIOTS Team
apresentam</b>

4
00:00:47,027 --> 00:00:50,028
<b>Treinadores: btsix | rsquint
Craudio | soma | Godo</b>

5
00:00:50,029 --> 00:00:53,029
<b>Treinadores: ErosCohen | marck93
i_ravena | Julie | Rainbow</b>

6
00:00:53,030 --> 00:00:56,030
<b>Treinadores: Japa | Lari.Witch
VitØrr | Newton | Galdalf</b>

7
00:00:56,031 --> 00:00:58,531
<b>Treinadores:
Thainasa | tatigzvitauski</b>

8
00:00:58,532 --> 00:01:01,532
<b>Líderes de Ginásio:
i_ravena | Japa | Thainasa</b>

9
00:01:01,533 --> 00:01:04,283
<b>Mestre Pokémon:
Fél</b>

10
00:01:06,300 --> 00:01:08,882
<b>POKÉMON:
DETETIVE PIKACHU</b>

11
00:01:08,883 --> 00:01:11,995
<b>POKÉMON:
DETETIVE PIKACHU</b>

12
00:01:48,574 --> 00:01:49,974
Eles estão lá fora.

13
00:01:53,841 --> 00:01:56,514
Estamos perdendo força
na câmara de contenção!

14
00:03:11,931 --> 00:03:14,569
- Ouviu isso?
- Algo está perto.

15
00:03:15,866 --> 00:03:19,345
É disso que estou falando.
Meu coração está acelerado.

16
00:03:19,346 --> 00:03:20,847
Abaixe-se.

17
00:03:25,562 --> 00:03:27,715
Cubone!

18
00:03:31,765 --> 00:03:33,565
Um Cubone?

19
00:03:37,328 --> 00:03:39,728
Não viemos pegar
um Pokémon para você.

20
00:03:39,729 --> 00:03:42,530
- O quê?
- Diga que não planejou isso.

21
00:03:42,531 --> 00:03:45,114
- É sério?
- Diga que não planejou isso.

22
00:03:45,115 --> 00:03:47,982
Até parece! Claro que não!

23
00:03:48,963 --> 00:03:50,463
<i>Tá</i>, talvez.

24
00:03:51,582 --> 00:03:54,164
Era lua cheia ontem,
minha mãe o ouviu chorando,

25
00:03:54,165 --> 00:03:56,370
e ela achou
que eu estava tendo pesadelo,

26
00:03:56,371 --> 00:03:58,243
aí veio e me trouxe leite.

27
00:03:58,244 --> 00:04:01,645
Cara, achei que queria curtir.
Reviver os bons tempos.

28
00:04:01,646 --> 00:04:05,402
- Sabe igual quando criança.
- Eu quero, mas olha para ele.

29
00:04:05,403 --> 00:04:08,700
Ele é o Pokémon perfeito
para você.

30
00:04:10,286 --> 00:04:13,522
Jack, não quero um Pokémon.
Eu já te disse.

31
00:04:13,523 --> 00:04:15,285
Já pensei muito sobre isso.

32
00:04:15,286 --> 00:04:17,745
Água não é seu tipo.
Nem fogo.

33
00:04:17,746 --> 00:04:19,527
- Mas o Cubone é...
- Solitário.

34
00:04:19,528 --> 00:04:21,528
Isso!

35
00:04:21,529 --> 00:04:24,046
Obrigado, Jack.

36
00:04:24,047 --> 00:04:27,009
Tem mais verdades
para jogar na minha cara?

37
00:04:27,010 --> 00:04:29,797
Talvez depois, mas agora
a verdade está na minha mão.

38
00:04:33,114 --> 00:04:35,674
- Me dá a Pokébola.
- Isso! Isso!

39
00:04:35,675 --> 00:04:39,088
Lembre-se, pegar um Pokémon
não é sobre habilidade.

40
00:04:39,089 --> 00:04:41,301
- Então você vai conseguir.
- Bom incentivo!

41
00:04:41,302 --> 00:04:43,393
Ele precisa
te escolher também.

42
00:04:43,394 --> 00:04:46,151
Faça ele querer
ser seu parceiro.

43
00:04:46,152 --> 00:04:48,629
Ei, Cubone.
Como vai, amigão?

44
00:04:48,630 --> 00:04:50,268
Sabe, nem todo mundo

45
00:04:50,269 --> 00:04:53,715
fica bem usando o crânio
de um parente morto,

46
00:04:53,716 --> 00:04:56,503
mas você ficou.

47
00:04:58,644 --> 00:05:00,657
<i>Tá</i> bom, ele não gostou disso.

48
00:05:01,239 --> 00:05:02,828
Não mesmo.

49
00:05:05,495 --> 00:05:08,858
- Jack.
- Joga.

50
00:05:08,859 --> 00:05:11,512
- Jogar a bola.
- Igual homem.

51
00:05:23,625 --> 00:05:25,025
Eu consegui!

52
00:05:26,401 --> 00:05:27,965
Ainda levo jeito.

53
00:05:31,951 --> 00:05:33,950
A luz não está verde.

54
00:05:33,951 --> 00:05:36,871
Ainda não ficou verde.
É ruim, não é, Jack?

55
00:05:36,872 --> 00:05:38,452
Corre!

56
00:05:42,428 --> 00:05:44,801
- Ele não me escolheu!
- Corre!

57
00:05:44,802 --> 00:05:47,643
- Ele não me escolheu, Jack!
- Estou vendo!

58
00:05:47,644 --> 00:05:49,272
Eu não fui escolhido.

59
00:05:54,449 --> 00:05:56,581
Cubone!

60
00:05:57,638 --> 00:06:00,678
Aquele era um Cubone nervoso.
Lembrou a minha mãe.

61
00:06:01,167 --> 00:06:04,404
Desculpa se isso parecer
meio meloso.

62
00:06:04,405 --> 00:06:06,937
Fala logo, Jack.
Estou cansado demais para ligar.

63
00:06:06,938 --> 00:06:09,511
- Estou preocupado com você.
- Isso de novo?

64
00:06:09,512 --> 00:06:12,897
A galera toda saiu da cidade,
logo eu vou também.

65
00:06:12,898 --> 00:06:16,359
Tudo bem, você deve fazer
o que é melhor para você.

66
00:06:16,360 --> 00:06:19,568
É o que estou fazendo.
Mandando bem no trabalho.

67
00:06:19,569 --> 00:06:22,067
Vou ganhar uma promoção logo.

68
00:06:22,068 --> 00:06:24,737
Qual a promoção
para um avaliador de seguros?

69
00:06:24,738 --> 00:06:27,289
Avaliador de seguros sênior?

70
00:06:27,290 --> 00:06:30,503
Na verdade, sênior é depois
da que receberei.

71
00:06:30,504 --> 00:06:33,392
Vai me fazer vomitar.
Isso não existe.

72
00:06:33,971 --> 00:06:36,060
Finalmente tenho sinal.

73
00:06:36,604 --> 00:06:39,616
Cinco mensagens de voz?
Quem deixa mensagem?

74
00:06:39,617 --> 00:06:41,917
Talvez seja alguma emergência
da seguradora.

75
00:06:45,318 --> 00:06:46,718
Quem era?

76
00:06:50,589 --> 00:06:53,535
O Depto. de Polícia
da Cidade de Ryme.

77
00:06:54,330 --> 00:06:55,830
Teve um acidente.

78
00:07:12,499 --> 00:07:15,565
DETETIVE MORRE
EM GRAVE ACIDENTE DE CARRO

79
00:07:21,771 --> 00:07:23,381
<i>Lickitung!</i>

80
00:07:27,638 --> 00:07:29,205
Por favor, não.

81
00:07:30,866 --> 00:07:33,593
Você só ouviu o por favor.
Valeu.

82
00:07:34,099 --> 00:07:36,928
Sua língua é bem generosa.

83
00:07:40,105 --> 00:07:42,602
Esse Lickitung
pertence a alguém?

84
00:07:43,544 --> 00:07:45,271
Ninguém? Não?

85
00:07:45,272 --> 00:07:47,204
<i>Obrigado por viajar
com a gente.</i>

86
00:07:47,205 --> 00:07:51,772
<i>Por favor, assistam este vídeo
de boas-vindas à Cidade de Ryme.</i>

87
00:07:52,687 --> 00:07:54,107
<i>Por toda a história,</i>

88
00:07:54,108 --> 00:07:57,202
<i>os Pokémon fizeram parte
do nosso mundo.</i>

89
00:07:57,203 --> 00:08:00,649
<i>Humanos primitivos costumavam
capturá-los e treiná-los</i>

90
00:08:00,650 --> 00:08:04,222
<i>para usar os seus poderes
para o bem de todos.</i>

91
00:08:05,465 --> 00:08:08,871
<i>Essa relação evoluiu
para o que chamamos hoje</i>

92
00:08:08,872 --> 00:08:10,873
<i>de Batalhas Pokémon.</i>

93
00:08:13,981 --> 00:08:17,971
<i>Um homem mudou tudo isso.
Howard Clifford.</i>

94
00:08:17,972 --> 00:08:21,991
<i>Fundador e Presidente
das Indústrias Clifford.</i>

95
00:08:21,992 --> 00:08:24,871
<i>Diagnosticado com uma doença
degenerativa rara,</i>

96
00:08:24,872 --> 00:08:26,837
<i>ele abriu mão da presidência</i>

97
00:08:26,838 --> 00:08:29,504
<i>e viajou pelo mundo
procurando uma cura.</i>

98
00:08:29,505 --> 00:08:32,880
<i>E então descobri
que a cura que eu procurava,</i>

99
00:08:32,881 --> 00:08:36,637
<i>era evoluir para uma versão
aprimorada de mim.</i>

100
00:08:36,638 --> 00:08:39,516
<i>E descobri como fazer isso
me unindo aos Pokémon.</i>

101
00:08:39,517 --> 00:08:42,077
PRESIDENTE, INDÚSTRIAS CLIFFORD
<i>- E queria dividir a descoberta</i>

102
00:08:42,078 --> 00:08:43,957
PRESIDENTE, INDÚSTRIAS CLIFFORD
<i>- com o mundo.</i>

103
00:08:43,958 --> 00:08:47,737
<i>Isso inspirou Howard Clifford
a criar a Cidade de Ryme.</i>

104
00:08:47,738 --> 00:08:52,530
<i>Um lugar onde humanos
e Pokémon podem viver em união.</i>

105
00:08:52,531 --> 00:08:56,429
<i>Diferente de outras regiões
em que Pokémon vivem na selva,</i>

106
00:08:56,430 --> 00:08:59,503
<i>aqui nós vivemos
e trabalhamos juntos.</i>

107
00:08:59,504 --> 00:09:02,117
<i>Sem batalhas,
sem treinadores</i>

108
00:09:02,118 --> 00:09:03,938
<i>e sem Pokébolas.</i>

109
00:09:03,939 --> 00:09:07,753
<i>Um mundo mais forte
e harmonioso.</i>

110
00:09:07,754 --> 00:09:10,199
<i>De todos os nossos cidadãos,</i>

111
00:09:10,200 --> 00:09:13,474
<i>sejam bem-vindos
à Cidade de Ryme.</i>

112
00:10:04,234 --> 00:10:07,963
<i>Bombeiros não seriam os mesmos
sem seus parceiros Squirtles.</i>

113
00:10:07,964 --> 00:10:10,785
<i>Squirtle. Squirtle.</i>

114
00:10:28,328 --> 00:10:31,064
H. YOSHIDA
TENENTE

115
00:10:43,754 --> 00:10:46,558
- Olá, Tim.
- Tenente Yoshida.

116
00:10:48,747 --> 00:10:51,307
Seu pai era o melhor
de todos.

117
00:10:51,308 --> 00:10:53,992
Ele era uma lenda
nessa delegacia.

118
00:10:54,656 --> 00:10:58,012
Obrigado, obrigado,
por dizer isso.

119
00:10:58,536 --> 00:11:02,334
Foi uma tragédia a perda dele
e do parceiro dele.

120
00:11:02,798 --> 00:11:05,163
- O parceiro dele?
- O Pokémon dele.

121
00:11:05,164 --> 00:11:07,045
Eu não...

122
00:11:08,737 --> 00:11:10,689
Desculpe,
ele está bravo comigo?

123
00:11:10,690 --> 00:11:12,996
- Snubbull?
- Sim.

124
00:11:12,997 --> 00:11:14,938
Ele parece bravo por fora,

125
00:11:14,939 --> 00:11:18,407
mas é adorável lá no fundo.

126
00:11:20,287 --> 00:11:24,732
Se não se importar da pergunta,
por que não tem um Pokémon?

127
00:11:24,733 --> 00:11:28,929
Lembro do Harry dizer que você
queria ser Treinador Pokémon

128
00:11:28,930 --> 00:11:32,515
- quando era jovem.
- Sim, isso não foi para frente.

129
00:11:32,516 --> 00:11:34,856
Agora trabalho com seguros.

130
00:11:35,480 --> 00:11:37,195
Entendi.

131
00:11:37,907 --> 00:11:42,052
Mas Tim, não tente fazer
tudo sozinho.

132
00:11:42,053 --> 00:11:45,016
Ninguém deveria passar
por esse tipo de coisa sozinho.

133
00:11:45,017 --> 00:11:48,409
- Se for igual seu pai...
- Não sou.

134
00:11:50,092 --> 00:11:52,204
Fui criado pela minha avó.

135
00:11:52,205 --> 00:11:55,441
Tem a chave do apartamento dele?
Preciso ir arrumar as coisas lá.

136
00:11:55,442 --> 00:11:58,668
Claro. Claro.

137
00:12:00,832 --> 00:12:03,077
- Aqui está o endereço.
- Incrível.

138
00:12:03,078 --> 00:12:06,301
- Posso levá-lo lá se quiser.
- Não, não. De boa.

139
00:12:06,302 --> 00:12:08,417
Muito obrigado.

140
00:12:12,049 --> 00:12:13,610
Tim...

141
00:12:16,498 --> 00:12:19,764
Esse trabalho
requer muito esforço.

142
00:12:20,458 --> 00:12:23,110
Mas ele pensava em você
todos os dias.

143
00:12:23,111 --> 00:12:26,962
Ele amava você
mais do que qualquer coisa.

144
00:12:33,053 --> 00:12:35,680
Foi um prazer conhecê-lo,
tenente.

145
00:13:37,033 --> 00:13:38,589
- Com licença.
- Treecko...

146
00:13:38,899 --> 00:13:40,421
Tree!

147
00:13:54,546 --> 00:13:56,081
Psyduck?

148
00:13:56,413 --> 00:13:57,906
Psyduck.

149
00:14:00,125 --> 00:14:02,147
Está tentando me roubar
ou me irritar?

150
00:14:02,148 --> 00:14:04,502
<i>- Psyduck.
- Ele está comigo.</i>

151
00:14:06,742 --> 00:14:09,307
- Precisamos conversar.
- Precisamos?

152
00:14:09,308 --> 00:14:12,002
Estava esperando
quem abriria a caixa de correio.

153
00:14:12,003 --> 00:14:14,704
<i>Você acabou de entrar
para algo chocante.</i>

154
00:14:15,384 --> 00:14:17,572
Histórias como essa
dão medo.

155
00:14:17,573 --> 00:14:20,706
E eles têm medo, do medo.
Mas eu não tenho.

156
00:14:20,707 --> 00:14:25,707
Eu falo mesmo, faço de tudo
para conseguir a verdade.

157
00:14:27,897 --> 00:14:31,067
Desculpa, mas quem é você?

158
00:14:31,703 --> 00:14:35,122
Lucy Stevens.
Repórter da CNM.

159
00:14:35,123 --> 00:14:38,042
Parece jovem para isso.

160
00:14:38,619 --> 00:14:41,959
Trabalho no blog da CNM
fazendo listas de Pokémon.

161
00:14:41,960 --> 00:14:44,170
- Os 10 Pokémon Mais Fofos.
- Minha vó gosta.

162
00:14:44,171 --> 00:14:45,905
Spoiler: todos são fofos!

163
00:14:45,906 --> 00:14:48,615
É uma perda de tempo para alguém
que fareja histórias.

164
00:14:49,325 --> 00:14:51,650
Não, agora não, Psyduck.
Estou com uma fonte...

165
00:14:51,651 --> 00:14:54,160
- <i>Psyduck! Psyduck!</i>
- Bom, eu vou...

166
00:14:54,692 --> 00:14:58,816
Gravarei você falando
tudo que sabe do Harry Goodman.

167
00:15:00,664 --> 00:15:03,643
- Calma, o quê?
- Harry investigava algo grande.

168
00:15:03,644 --> 00:15:05,051
Muito grande.

169
00:15:05,052 --> 00:15:08,930
E do nada, o carro dele bateu
em uma ponte, só que não,

170
00:15:08,931 --> 00:15:12,447
- tem algo podre nisso e vou...
- Eu mal conhecia ele,

171
00:15:12,448 --> 00:15:14,147
- e nem o via.
- Cadê seu Pokémon?

172
00:15:14,148 --> 00:15:16,553
Não tenho um,
por que me perguntam isso?

173
00:15:16,554 --> 00:15:18,406
Solitário,
pode estar escondendo algo.

174
00:15:18,407 --> 00:15:20,424
- Eu vou embora.
- Ei!

175
00:15:21,020 --> 00:15:24,613
Posso ser só uma estagiária,
mas sinto cheiro de história.

176
00:15:24,614 --> 00:15:26,251
E irei encontrá-la.

177
00:15:26,713 --> 00:15:28,357
Certo, faça isso.

178
00:15:31,034 --> 00:15:34,484
- <i>Vamos lá, Psyduck.</i>
- Psyduck.

179
00:15:50,864 --> 00:15:52,943
<i>- Quem é?</i>
- Olá?

180
00:15:52,944 --> 00:15:56,129
<i>Sou eu, o Snakes.
Consegui a parada.</i>

181
00:15:57,184 --> 00:15:59,763
<i>Deixe na porta,
e vá embora daqui.</i>

182
00:15:59,764 --> 00:16:02,899
<i>Certo, Johnny.
Mas e meu dinheiro?</i>

183
00:16:04,064 --> 00:16:06,463
Ainda com filmes antigos
de detetives?

184
00:16:22,810 --> 00:16:27,100
RESTOS DO MEW ANCESTRAL
DESCOBERTOS NA CIDADE DE RYME

185
00:16:55,981 --> 00:16:57,599
Mas o quê...

186
00:16:59,143 --> 00:17:02,356
Mas o que era essa coisa?

187
00:17:29,098 --> 00:17:33,025
"Querido Tim, posso melhorar
se me dar uma chance.

188
00:17:33,026 --> 00:17:36,046
Sempre terei um lugar
para você ficar."

189
00:17:38,755 --> 00:17:41,142
Seu pai vai te buscar
na estação.

190
00:17:41,143 --> 00:17:42,560
Eu não vou.

191
00:17:43,059 --> 00:17:45,014
- O quê?
<i>- Eu não quero ir.</i>

192
00:17:45,015 --> 00:17:47,356
<i>Quero ficar com você, vó.</i>

193
00:18:09,971 --> 00:18:11,595
Cara.

194
00:18:12,337 --> 00:18:14,023
24º CAMPEONATO DE SINNOH

195
00:18:14,024 --> 00:18:16,072
<i>É o dia mais importante
da minha vida.</i>

196
00:18:16,073 --> 00:18:17,818
Eu sei, Tim.

197
00:18:17,819 --> 00:18:21,152
Sua mãe precisou ir ao médico,
não dava para esperar.

198
00:18:47,874 --> 00:18:49,537
Tem alguém aí?

199
00:18:53,318 --> 00:18:54,784
Olá?

200
00:19:04,757 --> 00:19:06,385
Doeu...

201
00:19:12,917 --> 00:19:15,026
<i>Tá</i> bom.

202
00:19:16,321 --> 00:19:18,492
Quem quer que você seja...

203
00:19:19,196 --> 00:19:21,115
eu sei usar isso.

204
00:19:29,125 --> 00:19:32,260
- É um Pikachu?
- Afe.

205
00:19:32,261 --> 00:19:35,519
Oi, carinha,
como chegou aqui?

206
00:19:35,520 --> 00:19:39,466
Sei que não entende
o que eu falo.

207
00:19:39,467 --> 00:19:41,519
Mas abaixe o grampeador,

208
00:19:41,520 --> 00:19:46,519
ou vou eletrocutar você.

209
00:19:48,862 --> 00:19:50,404
Você acabou de falar?

210
00:19:50,405 --> 00:19:52,666
Entendeu o que eu disse?

211
00:19:52,667 --> 00:19:54,140
Espera, espera, espera...

212
00:19:54,141 --> 00:19:56,613
Teve uma bela troca de olhares.
Você me ouviu.

213
00:19:56,614 --> 00:19:59,230
- Não, não. Pare, pare!
- Você ouviu, que incrível!

214
00:19:59,231 --> 00:20:00,852
- Você entendeu.
- Pare!

215
00:20:00,853 --> 00:20:02,705
Eu ando tão solitário.

216
00:20:02,706 --> 00:20:05,773
- Vou vomitar, vou vomitar.
- Não, preciso de você.

217
00:20:05,774 --> 00:20:08,018
- Estou com problemas, escute.
- Vou vomitar.

218
00:20:09,436 --> 00:20:10,873
- Não, não,
- Licença, Aipom.

219
00:20:10,874 --> 00:20:12,446
O papo aqui é particular.

220
00:20:12,447 --> 00:20:15,186
- Pare de falar, alucinação!
- Você é uma alucinação.

221
00:20:15,187 --> 00:20:17,114
Não! Xô!

222
00:20:17,666 --> 00:20:21,024
Fica frio aí, colega.
Esse Aipom não parece bem.

223
00:20:23,575 --> 00:20:25,321
Sai de cima dele, seu mico!

224
00:20:26,225 --> 00:20:28,397
Levante, garoto,
ele está voltando!

225
00:20:28,817 --> 00:20:30,445
Certo,
você vai fazer o seguinte.

226
00:20:30,446 --> 00:20:32,739
Você quer morder,
você quer gritar.

227
00:20:32,740 --> 00:20:34,570
Fazer charadas.
Não fazer charadas.

228
00:20:34,571 --> 00:20:36,767
- <i>Tá</i>, peguei uma faca.
- A faca não!

229
00:20:36,768 --> 00:20:39,454
Péssima ideia com a faca!
Vou achar outra coisa.

230
00:20:39,455 --> 00:20:41,154
Toma isso!

231
00:20:41,155 --> 00:20:44,901
De nada.
Nossa, que menino faminto.

232
00:20:47,500 --> 00:20:49,766
Vamos, garoto,
vamos sair daqui!

233
00:20:52,992 --> 00:20:54,392
Para o terraço!

234
00:21:05,070 --> 00:21:08,759
Ideia genial, Você segura
a porta e eu busco ajuda!

235
00:21:08,760 --> 00:21:10,173
- O quê?
- Socorro!

236
00:21:10,510 --> 00:21:12,198
Alguém me ajuda!

237
00:21:16,988 --> 00:21:18,388
Ferrou.

238
00:21:19,197 --> 00:21:22,185
Socorro! Socorro!
Pelo amor da Nintendo!

239
00:21:22,186 --> 00:21:24,190
Ele está sendo comido vivo!

240
00:21:24,191 --> 00:21:26,630
Estão devorando o coitado!

241
00:21:26,631 --> 00:21:28,715
Um homem está morrendo!

242
00:21:38,116 --> 00:21:40,584
Não tinha ninguém vindo,
eles são tão insensíveis.

243
00:21:40,585 --> 00:21:43,480
Levante suas calças,
e corra como o vento.

244
00:21:45,446 --> 00:21:48,141
Corre, negada!

245
00:21:50,252 --> 00:21:53,425
Acho que eles estão pirando
na sua roupa de baixo.

246
00:21:53,849 --> 00:21:55,249
Está bem.

247
00:21:55,897 --> 00:21:57,499
Nós vamos pular daqui.

248
00:21:57,500 --> 00:22:00,321
- Não! Eu não vou pular no lixo.
- Boa escolha,

249
00:22:00,322 --> 00:22:03,019
depois me conta como lidou
com aqueles Pokémon loucos.

250
00:22:03,020 --> 00:22:04,823
Você vai morrer
como um herói.

251
00:22:12,402 --> 00:22:15,352
- Bela aterrisagem.
- Me deixe em paz!

252
00:22:16,765 --> 00:22:19,905
Veja, parece que agora
estão de bom humor.

253
00:22:20,253 --> 00:22:23,445
Corram! Aipoms raivosos!

254
00:22:23,446 --> 00:22:27,538
Cuidado!
Corram! Vão logo!

255
00:22:27,539 --> 00:22:29,418
Eles...

256
00:22:30,457 --> 00:22:33,854
Eu acho que suas calças
seriam muito úteis agora.

257
00:22:36,467 --> 00:22:37,868
Some daqui, mano!

258
00:22:37,869 --> 00:22:41,319
Achei que usava outro tipo
de cueca, mas essa é legal.

259
00:22:41,320 --> 00:22:44,630
Eu não estou usando cueca.
Não sou educado.

260
00:22:44,631 --> 00:22:46,031
Com licença.
Oi, desculpa.

261
00:22:46,032 --> 00:22:48,117
Você consegue ouvir
ele falando?

262
00:22:48,118 --> 00:22:49,541
Pika-Pika.

263
00:22:50,201 --> 00:22:53,376
Sim, Pika-Pika-Pika,
ele é adorável.

264
00:22:53,377 --> 00:22:55,736
Você é adorável.
Eles não me entendem, garoto.

265
00:22:55,737 --> 00:22:59,172
Sou eu, por causa daquilo
que coloquei no meu nariz.

266
00:22:59,173 --> 00:23:02,178
Não, não é isso, foi gás,
eu respirei gás.

267
00:23:02,179 --> 00:23:03,799
Foi por acidente, eu juro...

268
00:23:03,800 --> 00:23:05,619
Para de falar desse gás,

269
00:23:05,620 --> 00:23:08,377
a não ser que queira passagem
só de ida para a cadeia.

270
00:23:08,378 --> 00:23:10,977
- Ninguém consegue ouvi-lo?
- É minha 1ª vez também.

271
00:23:10,978 --> 00:23:13,835
Eu falo com outras pessoas
e tudo que ouvem é "Pika-Pika".

272
00:23:13,836 --> 00:23:16,356
Me seguram, me beijam,
põem um dedo em mim.

273
00:23:16,357 --> 00:23:18,149
- Isso é nojento.
- Ninguém aqui?

274
00:23:18,150 --> 00:23:20,469
Você pode ouvi-lo falar?
Entende o que ele diz?

275
00:23:20,470 --> 00:23:22,376
Por que você não entende,
garoto?

276
00:23:22,377 --> 00:23:24,076
Você é o único
que pode me ouvir.

277
00:23:24,077 --> 00:23:25,782
- É o destino.
- Não é destino.

278
00:23:25,783 --> 00:23:28,616
- Por que estava no apartamento?
- É do meu pai.

279
00:23:28,617 --> 00:23:31,496
Por isso eu estava lá.
Por que você estava lá?

280
00:23:31,497 --> 00:23:33,107
Você é filho do Harry?

281
00:23:36,159 --> 00:23:37,856
Como sabe o nome dele?

282
00:23:40,984 --> 00:23:43,558
SE PERDIDO,
DEVOLVER PARA HARRY GOODMAN

283
00:23:46,003 --> 00:23:48,102
Você é o parceiro Pokémon
do Harry?

284
00:23:49,407 --> 00:23:50,883
Você quer um café?

285
00:23:52,503 --> 00:23:54,781
Porque eu preciso de café,
na moral.

286
00:23:54,782 --> 00:23:56,670
É, vamos beber um café.

287
00:23:56,671 --> 00:23:58,858
Pois é, venha.

288
00:24:11,350 --> 00:24:12,750
<i>Então lá estava eu,</i>

289
00:24:12,751 --> 00:24:16,095
<i>no meio do nada,
e sem memórias.</i>

290
00:24:16,096 --> 00:24:20,115
E as únicas pistas eram o nome
e o endereço do Harry no chapéu.

291
00:24:20,116 --> 00:24:23,268
Então, fui para o apartamento
e encontrei você.

292
00:24:23,269 --> 00:24:26,114
<i>Jigglypuff</i>

293
00:24:26,115 --> 00:24:28,629
- Talvez ele se envolveu demais.
- Envolveu no quê?

294
00:24:28,630 --> 00:24:31,441
Você sabe... Se envolver
com coisas erradas, e tal.

295
00:24:31,442 --> 00:24:33,047
Acontece
com os melhores de nós.

296
00:24:33,048 --> 00:24:35,535
Dívidas empilhadas,
o cerco se fechando.

297
00:24:35,536 --> 00:24:38,286
O certo se torna errado,
errado se torna mais errado.

298
00:24:38,287 --> 00:24:39,915
- Vai ligar para quem?
- Ninguém.

299
00:24:39,916 --> 00:24:42,618
Sim, isso parece ótimo.
Esse cardápio é top.

300
00:24:42,619 --> 00:24:45,188
Estou confuso,
está ouvindo outra voz?

301
00:24:45,189 --> 00:24:47,572
Eu só quero saber
por que posso te entender.

302
00:24:47,573 --> 00:24:51,919
Não sei como ajudar com isso.
Amnésia. Não lembro de nada.

303
00:24:51,920 --> 00:24:55,896
Você é um Pikachu falante,
com amnésia, viciado em cafeína.

304
00:24:55,897 --> 00:24:59,091
Posso parar quando eu quiser.
É apenas uma escolha.

305
00:24:59,092 --> 00:25:00,571
Outra rodada, extra forte.

306
00:25:00,572 --> 00:25:02,831
- <i>Preto como a noite. Obrigado.</i>
- Ludicolo!

307
00:25:02,832 --> 00:25:04,238
Sou um ótimo detetive,

308
00:25:04,239 --> 00:25:06,738
mas não posso resolver
meu mistério sem memória.

309
00:25:06,739 --> 00:25:10,684
- Como sabe que é um detetive?
- Isso eu sinto nas entranhas.

310
00:25:10,685 --> 00:25:15,205
- O que é isso?
- Entranhas, algo que se sente.

311
00:25:15,206 --> 00:25:18,707
Quando você acredita em algo,
ainda que digam que está errado.

312
00:25:18,708 --> 00:25:22,202
Por isso preciso achar o Harry.
É uma chave do meu passado.

313
00:25:22,203 --> 00:25:24,187
- <i>Ludicolo!</i>
- Obrigado.

314
00:25:24,188 --> 00:25:26,728
Tenho más notícias
para você, porque...

315
00:25:26,729 --> 00:25:28,134
ele está morto.

316
00:25:29,745 --> 00:25:32,111
O que? Não.

317
00:25:32,112 --> 00:25:34,300
Não, Harry não morreu.

318
00:25:34,301 --> 00:25:36,879
Não, ele está morto.
Você errou. Sinto muito.

319
00:25:36,880 --> 00:25:38,408
O relatório policial
confirmou.

320
00:25:38,409 --> 00:25:40,883
- É o que eles dizem.
- Ele está legalmente morto.

321
00:25:40,884 --> 00:25:43,465
Sério?
Eles acharam o corpo?

322
00:25:44,749 --> 00:25:46,275
Eu achei que não.

323
00:25:46,276 --> 00:25:49,261
A propósito, no relatório
dizia que eu estava morto?

324
00:25:49,262 --> 00:25:51,834
Se eu estou vivo,
significa que Harry está por aí.

325
00:25:51,835 --> 00:25:54,407
Caso encerrado,
mas ainda aberto.

326
00:25:54,408 --> 00:25:57,233
- Até eu solucionar.
- <i>Tá</i>, solucionar o quê?

327
00:25:57,234 --> 00:25:58,634
Que bom que quer saber.

328
00:25:58,635 --> 00:26:00,760
Certo, lá vai:

329
00:26:00,761 --> 00:26:03,028
Harry fingiu
sua própria morte.

330
00:26:03,029 --> 00:26:05,903
Ou, alguém fingiu
a morte de Harry.

331
00:26:05,904 --> 00:26:09,802
Ou, Harry fingiu
a morte de alguém.

332
00:26:09,803 --> 00:26:12,902
- Essa última, não serve.
- Não, certeza que não.

333
00:26:12,903 --> 00:26:14,376
A primeira e segunda
são boas.

334
00:26:14,377 --> 00:26:17,222
- Não, eu vou embora.
- Nós não terminamos...

335
00:26:17,223 --> 00:26:19,486
Espere, espere,
aonde você vai?

336
00:26:19,487 --> 00:26:22,565
- Nós precisamos um do outro.
- Não precisamos.

337
00:26:22,566 --> 00:26:25,092
Eu não preciso de um Pokémon.
Ponto. Sacou?

338
00:26:25,093 --> 00:26:26,676
E um detetive de primeira?

339
00:26:26,677 --> 00:26:29,629
Porque se quer achar seu pai,
sou sua melhor chance.

340
00:26:29,630 --> 00:26:32,242
Um detetive de primeira
já teria descoberto

341
00:26:32,243 --> 00:26:34,229
que não estou aqui
para achar meu pai.

342
00:26:34,230 --> 00:26:36,209
Estou aqui
para dizer adeus.

343
00:26:36,210 --> 00:26:38,828
Não tem ninguém
para se dizer adeus.

344
00:26:38,829 --> 00:26:41,503
Você fala com humanos,
eu com os Pokémon.

345
00:26:41,504 --> 00:26:43,482
E falamos entre nós.

346
00:26:43,483 --> 00:26:46,722
Isso não acontece, garoto.
Deve significar algo.

347
00:26:46,723 --> 00:26:48,603
Uma magia nos uniu.

348
00:26:48,604 --> 00:26:52,290
E essa magia
se chama esperança.

349
00:26:53,445 --> 00:26:56,988
Esperança de que Harry
ainda esteja vivo.

350
00:27:01,187 --> 00:27:05,059
Você sente nas entranhas,
não é?

351
00:27:05,060 --> 00:27:06,560
Nada a ver esse papo.

352
00:27:06,561 --> 00:27:09,249
Nós vamos fazer isso.
Você e eu.

353
00:27:12,123 --> 00:27:13,523
Eu não acredi...

354
00:27:14,762 --> 00:27:16,841
Eu vou te encontrar aqui,
amanhã de manhã.

355
00:27:16,842 --> 00:27:18,242
Ótimo.

356
00:27:18,709 --> 00:27:20,722
- Aonde vai?
- Para o meu apartamento.

357
00:27:20,723 --> 00:27:22,975
- Como assim "seu apartamento"?
- O quê?

358
00:27:22,976 --> 00:27:26,008
- Tudo bem, você dorme no sofá.
- Não vou dormir no sofá.

359
00:27:26,009 --> 00:27:27,755
Bem, você pode dormir
no fogão.

360
00:27:27,756 --> 00:27:30,561
- Pode abrir a porta, por favor?
- O que estou fazendo?

361
00:27:30,562 --> 00:27:32,682
Convidei alguém
para o meu apartamento!

362
00:27:32,683 --> 00:27:35,745
Nunca faço isso,
não sou esse tipo de Pokémon.

363
00:27:40,152 --> 00:27:43,245
Cheio de poeira,
sem impressões digitais.

364
00:27:43,742 --> 00:27:45,682
Isso não faz sentido.

365
00:27:46,164 --> 00:27:49,470
- O que está acontecendo aqui?
- Estou procurando pistas.

366
00:27:49,471 --> 00:27:50,927
- É o seu quarto?
- Não.

367
00:27:50,928 --> 00:27:54,205
- Harry tinha outro filho?
- Não.

368
00:27:54,621 --> 00:27:56,435
Antes ele quis
que eu morasse aqui,

369
00:27:56,436 --> 00:27:58,587
por isso o fez igual
meu quarto da infância.

370
00:27:58,588 --> 00:28:01,943
Já falamos que sua cama
de criança era de Pikachu?

371
00:28:01,944 --> 00:28:04,590
- Foi uma coincidência.
- Poderia falar mais alto?

372
00:28:04,591 --> 00:28:06,270
Não consigo te ouvir.

373
00:28:06,271 --> 00:28:08,871
Nunca me senti lisonjeado
e assustado ao mesmo tempo.

374
00:28:08,872 --> 00:28:11,704
- Vai me usar de <i>powerbank</i>?
- Talvez.

375
00:28:11,705 --> 00:28:14,386
Espera aí,
todas essas cartas Pokémon,

376
00:28:14,387 --> 00:28:17,486
pôsteres de batalhas...
Tem uma conexão, não é?

377
00:28:17,487 --> 00:28:20,324
- Você ama Pokémon.
- Não.

378
00:28:20,325 --> 00:28:23,158
- Você ama, sim.
- Já faz muito tempo.

379
00:28:23,159 --> 00:28:24,839
Antes do meu pai
vir para cá,

380
00:28:24,840 --> 00:28:27,233
e passar mais tempo
com Pokémon do que comigo.

381
00:28:27,234 --> 00:28:28,858
A culpa é do pai.

382
00:28:28,859 --> 00:28:30,488
Veja, que tal isso:

383
00:28:30,489 --> 00:28:33,808
essa foto está no apê todo,
tem ligação com Harry.

384
00:28:33,809 --> 00:28:36,642
Talvez ela me conheça.
Ela pode ser uma pista.

385
00:28:36,643 --> 00:28:38,314
Não, não pode.

386
00:28:39,301 --> 00:28:41,066
Essa é a minha mãe.

387
00:28:41,067 --> 00:28:42,961
Ela morreu
quando eu era pequeno.

388
00:28:43,987 --> 00:28:46,089
Desculpe, eu não...

389
00:28:46,090 --> 00:28:47,709
Eu não sabia.

390
00:28:51,556 --> 00:28:54,979
Amanhã iremos ao tenente Yoshida
conseguir respostas.

391
00:29:23,816 --> 00:29:26,983
- Minhas pistas!
- O que é tudo isso?!

392
00:29:26,984 --> 00:29:29,664
Trabalho duro, é isso!
E a propósito...

393
00:29:29,665 --> 00:29:32,270
Não vamos à polícia
até saber quem é de confiança.

394
00:29:32,271 --> 00:29:36,116
- Coloque as pistas no lugar.
- Parece coisa de <i>serial killer</i>.

395
00:29:36,117 --> 00:29:38,245
- Quase pistas.
- O que quer dizer?

396
00:29:38,246 --> 00:29:42,115
Tentei relembrar o que já fiz,
ajuda a visualizar melhor.

397
00:29:42,116 --> 00:29:44,085
Então achei isto...

398
00:29:44,086 --> 00:29:46,852
Os franceses chamam
de <i>Caliente Fiesta</i>.

399
00:29:46,853 --> 00:29:49,606
- Não é francês.
- Cheire o meu dedo.

400
00:29:49,607 --> 00:29:52,464
- Nunca vou cheirar o seu dedo.
- Covarde.

401
00:29:52,465 --> 00:29:55,978
O cheiro desse R estava
nos Aipoms que atacaram ontem.

402
00:29:55,979 --> 00:29:59,020
- R?
- Bingo! <i>La Cucaracha!</i>

403
00:30:00,060 --> 00:30:04,867
Então, estava pensando,
Harry tinha resolvido o caso,

404
00:30:04,868 --> 00:30:07,682
e isso fez a mente criminosa
mandar seus bandidos

405
00:30:07,683 --> 00:30:09,843
para calar o seu pai.

406
00:30:09,844 --> 00:30:12,644
Devemos seguir os passos
do Harry e resolver o caso,

407
00:30:12,645 --> 00:30:15,003
ou ficarmos na cola
da mente criminosa,

408
00:30:15,004 --> 00:30:17,063
fazendo ele ou ela
se revelar.

409
00:30:17,064 --> 00:30:20,916
- Para com isso.
- Então, o que faremos?

410
00:30:20,917 --> 00:30:22,321
A resposta está nesta sala.

411
00:30:22,322 --> 00:30:24,441
Não é uma sala,
é um perigo de incêndio.

412
00:30:24,442 --> 00:30:27,839
Aqui só tem tralha, papéis...

413
00:30:27,840 --> 00:30:29,494
DESFILE POKÉMON

414
00:30:30,168 --> 00:30:31,710
E jornais.

415
00:30:31,711 --> 00:30:33,451
O que descobriu, garoto?

416
00:30:33,452 --> 00:30:37,785
Eu conheci uma garota,
uma repórter estagiária na CNM.

417
00:30:37,786 --> 00:30:39,954
Ela fazia uma matéria
sobre o Harry.

418
00:30:40,352 --> 00:30:42,166
Acho que ela sabe
mais do que parece.

419
00:30:42,167 --> 00:30:44,176
As inteligentes
sempre sabem de algo.

420
00:30:44,177 --> 00:30:46,205
Vamos lá pressionar ela
para ver se fala.

421
00:30:46,206 --> 00:30:48,914
- Foi uma metáfora.
- Sei o que é uma metáfora.

422
00:30:48,915 --> 00:30:51,281
Eu estava bebendo isso.
Isso também.

423
00:30:51,282 --> 00:30:53,334
Pode pisar,
é só o trabalho da minha vida.

424
00:30:53,335 --> 00:30:54,887
Não, não.

425
00:30:54,888 --> 00:30:57,333
- Sem chance.
- Beleza, vou andando.

426
00:30:57,334 --> 00:31:00,146
Estou tentando chegar
a 100.000 passos nessa hora.

427
00:31:02,241 --> 00:31:03,642
<i>Olá! Sou Roger Clifford,</i>

428
00:31:03,643 --> 00:31:06,643
<i>presidente da CNM
e chefe da Clifford.</i>

429
00:31:06,644 --> 00:31:08,123
<i>E eu sou Howard Clifford,</i>

430
00:31:08,124 --> 00:31:10,557
<i>o ícone visionário por trás
da Cidade de Ryme.</i>

431
00:31:10,558 --> 00:31:12,648
<i>Juntos,
e em espírito harmônico,</i>

432
00:31:12,649 --> 00:31:16,348
<i>faremos o maior desfile
que a Cidade de Ryme já viu.</i>

433
00:31:16,349 --> 00:31:18,703
- Não vão querer perder.
- Para o fim de semana,

434
00:31:18,704 --> 00:31:21,731
- convidamos as pessoas...
- E os Pokémon para estarem lá.

435
00:31:21,732 --> 00:31:26,254
Uma celebração da harmonia
entre humanos e os Pokémon.

436
00:31:26,255 --> 00:31:27,655
Beleza, corta.

437
00:31:28,846 --> 00:31:31,621
- Acho que ficou boa.
- Cala a boca, pai.

438
00:31:31,622 --> 00:31:33,828
- Ele parece legal.
- Roger, por favor.

439
00:31:33,829 --> 00:31:36,547
Isso é para ser o nosso presente
para os cidadãos.

440
00:31:36,548 --> 00:31:38,688
Ícone visionário, sério?

441
00:31:38,689 --> 00:31:40,989
Já tinham escolhido
"Grande Salvador do Mundo"?

442
00:31:40,990 --> 00:31:43,551
Seu pessoal quem escreveu
o roteiro, filho.

443
00:31:43,552 --> 00:31:47,225
E tem alguma versão que diz
como se cura o câncer?

444
00:31:47,226 --> 00:31:50,672
Maravilha. Vire as costas
para mim como sempre.

445
00:31:50,673 --> 00:31:53,393
- Ditto!
- Ninguém gosta do seu Pokémon.

446
00:31:53,394 --> 00:31:54,794
Ela está ali.

447
00:31:55,636 --> 00:31:57,348
Entendi
porque estava tão animado.

448
00:31:57,349 --> 00:31:59,296
Fala sério.
Eu não estava...

449
00:31:59,297 --> 00:32:01,579
- tão animado.
- <i>Sr. Clifford.</i>

450
00:32:01,580 --> 00:32:04,478
Sr. Clifford, talvez eu tenha
uma matéria para você.

451
00:32:04,479 --> 00:32:07,588
Ouvi rumores que Pokémon
atacaram pessoas.

452
00:32:07,589 --> 00:32:09,518
<i>- Mas estão encobrindo...
- Desculpa.</i>

453
00:32:09,519 --> 00:32:12,582
Não somos tabloides,
então não damos notícias

454
00:32:12,583 --> 00:32:15,513
baseadas em rumores, fofocas,
e essas <i>fake news</i>.

455
00:32:15,514 --> 00:32:18,248
Não é notícia
se não for confirmada.

456
00:32:18,249 --> 00:32:22,108
Se há uma história,
ache a fonte.

457
00:32:22,109 --> 00:32:24,498
E uma dica de ouro.

458
00:32:25,374 --> 00:32:27,734
Tente se vestir melhor.

459
00:32:39,723 --> 00:32:41,946
Ela está vindo.
Fica na boa.

460
00:32:41,947 --> 00:32:43,384
O que está fazendo aqui?

461
00:32:43,385 --> 00:32:44,928
Oi, de novo.

462
00:32:44,929 --> 00:32:47,615
Sei que é estranho,
mas preciso te perguntar algo.

463
00:32:47,616 --> 00:32:50,394
Agora não é uma boa hora.

464
00:32:50,395 --> 00:32:53,368
É, eu vi aquilo.
Sinto muito.

465
00:32:58,644 --> 00:33:01,257
Foi mal,
está muito quente.

466
00:33:01,258 --> 00:33:03,790
Você encontrou
um parceiro Pokémon.

467
00:33:03,791 --> 00:33:06,796
- Nada disso.
- Que fofinho.

468
00:33:06,797 --> 00:33:09,009
Ela está tentando me seduzir,
mas eu não...

469
00:33:09,010 --> 00:33:11,871
Meu Arceus dos Céus,
isso é muito bom.

470
00:33:11,872 --> 00:33:14,366
Então... escuta.

471
00:33:14,367 --> 00:33:15,768
Por que parou?

472
00:33:15,769 --> 00:33:17,530
Encontrei isso
na mesa do Harry.

473
00:33:17,531 --> 00:33:20,990
- Eu quase morri sufocado, e...
- Não, aqui não.

474
00:33:22,375 --> 00:33:23,812
No meu escritório.

475
00:33:24,834 --> 00:33:27,807
No escritório dela.
Vamos para o escritório dela.

476
00:33:30,031 --> 00:33:31,636
Que demais...

477
00:33:31,637 --> 00:33:34,958
Esse escritório é mais apertado
que uma Pokébola.

478
00:33:34,959 --> 00:33:37,351
- Psyduck?
- É, eu posso falar com o garoto

479
00:33:37,352 --> 00:33:38,909
e ele fala comigo,
é um dom.

480
00:33:38,910 --> 00:33:40,737
Não disse que ela
tem um Psyduck.

481
00:33:40,738 --> 00:33:42,784
Eles explodem
quando ficam nervosos.

482
00:33:42,785 --> 00:33:47,721
Calma, fica tranquilo,
tranquilão.

483
00:33:47,722 --> 00:33:49,658
- Não.
- Beleza.

484
00:33:50,935 --> 00:33:53,767
- Beleza. Aqui está.
- Conseguiu?

485
00:33:57,251 --> 00:33:58,651
Onde achou isso?

486
00:33:58,652 --> 00:34:01,669
Diziam que Harry tinha
um informante perto das docas.

487
00:34:01,670 --> 00:34:03,669
Fui lá investigar.

488
00:34:03,670 --> 00:34:05,609
E foi lá que encontrei isso.

489
00:34:05,610 --> 00:34:07,330
Mas as docas são perigosas.

490
00:34:08,221 --> 00:34:10,993
Não é um lugar que vai querer
ir sozinho à noite.

491
00:34:12,036 --> 00:34:14,899
Sou ótimo
em ficar sozinho à noite.

492
00:34:15,984 --> 00:34:18,395
Isso não pegou bem.

493
00:34:19,172 --> 00:34:23,104
Não foi isso
que eu quis dizer.

494
00:34:23,105 --> 00:34:24,990
- Tudo bem.
- Eu vou...

495
00:34:24,991 --> 00:34:26,484
Precisamos ir.

496
00:34:26,485 --> 00:34:28,269
Precisamos mesmo ir.

497
00:34:28,270 --> 00:34:29,868
- Com licença.
- Nossa,

498
00:34:29,869 --> 00:34:31,476
nunca falou
com uma mulher antes?

499
00:34:31,477 --> 00:34:33,173
- Você tem um...
- Psyduck...

500
00:34:33,174 --> 00:34:35,760
Já falei com uma mulher antes,
não preciso de ajuda.

501
00:34:35,761 --> 00:34:37,602
Foi quando nasceu?

502
00:34:42,891 --> 00:34:46,426
Uma cela de ombro ia cair bem.
Alguém deve fazer uma.

503
00:34:46,427 --> 00:34:48,824
Pode me acompanhar
de outro jeito? É humilhante.

504
00:34:48,825 --> 00:34:52,171
Cada passo seu, são 1.000 meus
e meus pulmões são pequenos.

505
00:34:52,172 --> 00:34:54,712
Precisamos de regras
para essa parceria funcionar.

506
00:34:54,713 --> 00:34:57,174
- Não é meu parceiro.
- Mentor, Sensei, Mestre,

507
00:34:57,175 --> 00:34:59,032
o que você quiser
me chamar.

508
00:34:59,033 --> 00:35:01,981
E se não for o gás?
Se for hereditário?

509
00:35:01,982 --> 00:35:04,076
E se o Harry entendia
sua voz irritante?

510
00:35:04,077 --> 00:35:06,487
Não precisa falar conosco
para nós entendermos.

511
00:35:06,488 --> 00:35:08,206
Sentimos o que dizem.

512
00:35:08,207 --> 00:35:11,186
Tem que estar aberto
a experiências. Deveria tentar.

513
00:35:11,187 --> 00:35:14,185
Não estou a fim.
Já é muito falar com você.

514
00:35:15,003 --> 00:35:17,264
- O que é aquilo?
- Silencioso, mas mortal.

515
00:35:17,265 --> 00:35:19,354
Minha barriga
está doendo de tanto café.

516
00:35:19,355 --> 00:35:20,999
Não, desce!

517
00:35:21,985 --> 00:35:23,385
Estou falando daquilo.

518
00:35:25,069 --> 00:35:26,469
Aquilo...

519
00:35:26,470 --> 00:35:30,957
É um Mr. Mime, são os piores,
silenciosos, mas chatos.

520
00:35:32,118 --> 00:35:35,303
Ele te reconheceu?
Acho que ele te reconheceu.

521
00:35:35,304 --> 00:35:37,868
Eu era parceiro do Harry,
eu devia estar com ele.

522
00:35:38,415 --> 00:35:40,888
O informante do Harry
é um Pokémon!

523
00:35:40,889 --> 00:35:42,289
Pega ele!

524
00:35:48,012 --> 00:35:50,650
- Ele não está andando.
- Não fala isso para ele.

525
00:35:50,651 --> 00:35:52,141
Ele subiu na moto.

526
00:35:52,142 --> 00:35:55,814
Anda, ele acha que vai fugir!
Fica na frente. Faz ele parar.

527
00:35:55,815 --> 00:35:57,215
Para!

528
00:35:59,442 --> 00:36:01,362
Essa queda foi horrível.

529
00:36:01,363 --> 00:36:03,196
Deveria usar capacete.

530
00:36:03,666 --> 00:36:06,559
- Espero que sobreviva.
- Qual é, isso é ridículo.

531
00:36:07,293 --> 00:36:08,950
Sou o policial bom
e você o mau.

532
00:36:08,951 --> 00:36:11,021
- Não somos policiais.
- Corta essa.

533
00:36:11,022 --> 00:36:13,807
É maior e mais forte que eu,
ajeita a postura.

534
00:36:14,129 --> 00:36:17,363
Sabemos como te fazer falar,
ou fazer mímica.

535
00:36:17,364 --> 00:36:18,924
<i>Só diga o que queremos saber.</i>

536
00:36:18,925 --> 00:36:23,045
Por que Harry Goodman veio aqui
e o que isso tem a ver com o R?

537
00:36:23,989 --> 00:36:26,009
Encanamento.
Beleza, uma lata.

538
00:36:26,010 --> 00:36:27,415
Empurrar, afastar...

539
00:36:27,416 --> 00:36:29,802
Eu afasto as pessoas
e as odeio por partir.

540
00:36:29,803 --> 00:36:31,349
Ele disse
para você se lascar.

541
00:36:31,350 --> 00:36:33,982
O quê? Eu me lascar?
Chega. Vamos trocar de papel.

542
00:36:33,983 --> 00:36:35,563
Sou o policial mau,
você o bom.

543
00:36:35,564 --> 00:36:38,904
- Não somos policiais.
- Que parede dura.

544
00:36:38,905 --> 00:36:42,191
Isso, Mr. Mime pode fazer
paredes invisíveis.

545
00:36:42,192 --> 00:36:45,421
Sei disso. Eu sou
um Pokémon também, lembra?

546
00:36:46,013 --> 00:36:48,349
Harry entendia ele
de algum jeito.

547
00:36:48,929 --> 00:36:52,005
Acho que o truque
é entrar na cabeça dele.

548
00:36:52,898 --> 00:36:54,298
Tenho uma ideia.

549
00:36:55,908 --> 00:36:57,308
O que vai fazer?

550
00:36:58,732 --> 00:37:02,437
O quê? Tinha uma porta aí?
Não vi porque é invisível.

551
00:37:02,438 --> 00:37:05,345
Agora estou aqui dentro.

552
00:37:05,346 --> 00:37:07,452
Você não gostou, não é?

553
00:37:07,453 --> 00:37:08,853
O que está fazendo?

554
00:37:09,779 --> 00:37:11,908
É um jarro.
Está cozinhando.

555
00:37:11,909 --> 00:37:14,119
- Não.
- Sal. Está salgando.

556
00:37:14,120 --> 00:37:16,502
Cozinhar é seguir seu coração,
não a receita.

557
00:37:16,503 --> 00:37:19,474
- Do que está falando?
- Gás...

558
00:37:19,475 --> 00:37:21,041
Jogou gasolina nele!

559
00:37:21,640 --> 00:37:25,688
Isso é bem malvado.
Eu gostei disso, gostei muito.

560
00:37:27,660 --> 00:37:29,404
Beleza.

561
00:37:30,845 --> 00:37:34,283
<i>Tá</i>, quer brincar assim?
Eu sei brincar assim.

562
00:37:36,449 --> 00:37:40,209
Achou engraçado,
ô pai do Ash?

563
00:37:40,210 --> 00:37:42,200
Eu vou rir por último.

564
00:37:43,484 --> 00:37:45,337
Quem está rindo agora?

565
00:37:46,768 --> 00:37:48,914
Agora entendi
o que está fazendo.

566
00:37:48,915 --> 00:37:50,447
Então é isso, Mr. Mime,

567
00:37:50,905 --> 00:37:54,239
vai ter churrasquinho de mímico
se não começar a falar.

568
00:37:55,242 --> 00:37:57,121
<i>Cartas, cartas, TCG.
Jogando pôquer.</i>

569
00:37:57,122 --> 00:37:59,214
Acho que ele
está falando do R.

570
00:37:59,215 --> 00:38:00,954
Alguém distribuía o R.

571
00:38:00,955 --> 00:38:03,040
Use linguagem corporal. Onde?

572
00:38:03,041 --> 00:38:05,340
<i>Círculo, casa, casa ao luar.</i>

573
00:38:05,341 --> 00:38:09,697
Para! Para de brincar! Fala.
Fala logo, seu mímico idiota!

574
00:38:09,698 --> 00:38:12,070
Só... fica frio aí.

575
00:38:12,071 --> 00:38:14,780
<i>Redondo.
Casa redonda.</i>

576
00:38:14,781 --> 00:38:17,300
O distribuidor do R
é da Casa Redonda.

577
00:38:17,301 --> 00:38:20,492
Bom trabalho, garoto.
Talvez leve jeito para detetive.

578
00:38:36,844 --> 00:38:38,605
Golpe Crítico!

579
00:38:38,606 --> 00:38:42,990
Dano adicional!

580
00:38:53,661 --> 00:38:56,199
Não sabia que tinham
Batalhas Pokémon em Ryme.

581
00:38:56,200 --> 00:38:58,023
Não era para ter.

582
00:38:59,724 --> 00:39:02,587
Gengar usou Esfera Sombria.

583
00:39:12,984 --> 00:39:14,762
Vamos dar um rolê.

584
00:39:18,085 --> 00:39:20,530
O GAROTO ESTÁ AQUI.
E AQUELE PIKACHU.

585
00:39:20,531 --> 00:39:22,375
Beleza, garoto.
O que sabemos:

586
00:39:22,376 --> 00:39:24,435
Harry seguiu o R até aqui.

587
00:39:24,436 --> 00:39:27,690
E veio aqui porque alguém daqui
sabe de alguma coisa.

588
00:39:27,691 --> 00:39:30,798
Precisamos encontrar
esse alguém e essa coisa.

589
00:39:30,799 --> 00:39:34,830
Onde está o parceiro
desse Pikachu? Não saia daí!

590
00:39:35,306 --> 00:39:37,380
Acho que esse alguém
nos encontrou.

591
00:39:37,381 --> 00:39:40,215
Aposto que ele usa <i>hack</i>
no Pokémon GO.

592
00:39:40,216 --> 00:39:42,013
- Quem é você?
- Veremos onde dará.

593
00:39:42,014 --> 00:39:45,818
- Diga que é meu novo parceiro.
- Eu sou o novo parceiro dele.

594
00:39:45,819 --> 00:39:47,687
A Choque do Trovão
desse Pikachu

595
00:39:47,688 --> 00:39:52,127
quase acabou com meu Charizard
na última vez que esteve aqui.

596
00:39:53,090 --> 00:39:54,781
A cicatriz
ainda está recente.

597
00:39:54,782 --> 00:39:58,495
Só estou ouvindo besteira
e vendo mamilos.

598
00:39:58,496 --> 00:40:00,005
E sabe o que mais?

599
00:40:00,517 --> 00:40:03,109
Ele estragou meu casaco,
olha isso.

600
00:40:03,110 --> 00:40:05,557
- Sinto muito.
- Esquece isso, cadê a camisa?

601
00:40:05,558 --> 00:40:08,655
Este é o meu lugar.

602
00:40:08,656 --> 00:40:11,275
E ninguém vem
ao meu lugar,

603
00:40:11,276 --> 00:40:13,636
e faz isso
com os meus Pokémon.

604
00:40:13,637 --> 00:40:16,264
- O que está olhando?
- Ou ao meu casaco.

605
00:40:16,265 --> 00:40:17,736
Beleza, o casaco.

606
00:40:17,737 --> 00:40:19,522
O casaco...
O que está fazendo?

607
00:40:19,523 --> 00:40:21,774
Encarada clássica, garoto.
Quem piscar, perde.

608
00:40:21,775 --> 00:40:24,114
- E pare de me distrair.
- Olha,

609
00:40:24,115 --> 00:40:26,891
só quero saber por que o antigo
parceiro dele veio aqui.

610
00:40:26,892 --> 00:40:28,918
<i>Gengar vence.

611
00:40:29,338 --> 00:40:31,732
<i>Preparem-se
para a próxima batalha.

612
00:40:32,498 --> 00:40:34,585
E eu quero uma revanche.

613
00:40:34,898 --> 00:40:36,661
Você me dá minha revanche

614
00:40:38,142 --> 00:40:40,728
e eu digo tudo que quer saber...
Que eu sei.

615
00:40:41,967 --> 00:40:44,208
Fala que eu aceito, amigo.

616
00:40:44,961 --> 00:40:48,071
- Beleza.
- Uma nova batalha começa!

617
00:40:48,072 --> 00:40:51,084
Pikachu contra Charizard.

618
00:40:51,085 --> 00:40:53,149
Revanche!

619
00:40:56,310 --> 00:40:58,445
Toma.
Segura meu chapéu.

620
00:40:58,446 --> 00:41:00,733
- Vou balançar esse lugar.
- Certo.

621
00:41:02,251 --> 00:41:05,269
Estou alongando,
é ruim ir antes de se alongar.

622
00:41:05,270 --> 00:41:07,120
Ganharemos essa, <i>tá</i>?

623
00:41:07,491 --> 00:41:09,920
O que está fazendo?
Qual seu plano de ataque?

624
00:41:09,921 --> 00:41:13,557
Não sei seguir planos, garoto.
Decido as coisas na hora.

625
00:41:15,393 --> 00:41:17,502
Aqui, toma.

626
00:41:22,075 --> 00:41:23,510
Obviamente,

627
00:41:23,511 --> 00:41:27,177
já acabei com esse otário antes,
então vou acabar de novo.

628
00:41:28,619 --> 00:41:30,156
Devolva meu chapéu!

629
00:41:30,157 --> 00:41:33,500
Ele cheirou o bagulho do R
<i>pra</i> um ano inteiro!

630
00:41:34,093 --> 00:41:36,572
É como você disse, certo?
Você já fez isso.

631
00:41:36,573 --> 00:41:39,172
É só usar seus poderes.
Use o Ataque Rápido,

632
00:41:39,173 --> 00:41:40,825
Descarga
ou Esfera Elétrica.

633
00:41:40,826 --> 00:41:43,246
Mas acho que Investida Trovão
é seu melhor golpe.

634
00:41:43,247 --> 00:41:44,706
- Comece com ele.
- Primeiro,

635
00:41:44,707 --> 00:41:46,683
quando aprendeu
a ser Treinador Pokémon?

636
00:41:46,684 --> 00:41:48,883
Segundo,
me tira logo daqui!

637
00:41:48,884 --> 00:41:50,286
Comecem!

638
00:41:51,957 --> 00:41:53,365
Cuidado!

639
00:41:53,751 --> 00:41:55,339
Esqueci tudo que falou.

640
00:41:55,340 --> 00:41:57,688
Esqueço as coisas rápido,
tenho amnésia.

641
00:41:57,689 --> 00:41:59,833
Um golpe crítico,
usa o Investida Trovão.

642
00:41:59,834 --> 00:42:03,157
Investida Trovão me esgota.
Vou de Choque do Trovão.

643
00:42:04,138 --> 00:42:05,563
Vai, você consegue.

644
00:42:14,926 --> 00:42:16,917
Vamos, vamos...

645
00:42:16,918 --> 00:42:18,998
Amigo, o que está fazendo?

646
00:42:18,999 --> 00:42:20,691
Não consigo
com gente me olhando.

647
00:42:20,692 --> 00:42:22,569
Podem olhar <i>pro</i> outro lado,
por favor?

648
00:42:23,317 --> 00:42:24,928
Não está funcionando.

649
00:42:24,929 --> 00:42:26,966
Eu esqueci
como usar meus poderes.

650
00:42:29,267 --> 00:42:30,718
Mas ele não.

651
00:42:35,114 --> 00:42:36,644
Pikachu, corra!

652
00:42:45,325 --> 00:42:47,542
Derrubado com só um golpe.

653
00:42:47,543 --> 00:42:49,611
Vai chorar, Pikachu?

654
00:42:53,505 --> 00:42:55,018
Não vai querer fazer isso.

655
00:42:55,019 --> 00:42:56,559
Eu sou adorável.

656
00:42:56,560 --> 00:42:58,561
Pika-Pika!

657
00:43:07,979 --> 00:43:10,391
Você está louco?
Saia daí!

658
00:43:12,591 --> 00:43:14,237
Peguei ele, garoto!

659
00:43:23,994 --> 00:43:26,269
O que estão fazendo
com o meu bebê?

660
00:43:26,270 --> 00:43:28,233
Saia do caminho!

661
00:43:36,872 --> 00:43:38,558
Isso não é nada bom.

662
00:44:11,985 --> 00:44:15,237
- Tire suas mãos de mim.
- Me diga o que sabe.

663
00:44:15,238 --> 00:44:18,535
O cara que está procurando
queria saber a fonte do R.

664
00:44:19,771 --> 00:44:22,595
Veio da Doutora.
Isso é tudo que sei.

665
00:44:22,596 --> 00:44:24,004
Agora me solta.

666
00:44:38,279 --> 00:44:40,514
Bela pegada, garoto.
Vamos sair daqui.

667
00:44:45,060 --> 00:44:46,461
Eu tenho um plano.

668
00:44:46,462 --> 00:44:48,901
Não vai funcionar,
Magikarp é o pior.

669
00:44:48,902 --> 00:44:51,748
Magikarp evolui para Gyarados.
Só precisa de um empurrão.

670
00:44:51,749 --> 00:44:53,293
Lá vai água.

671
00:44:56,259 --> 00:44:58,525
Foi diferente
na minha cabeça.

672
00:45:14,459 --> 00:45:16,871
Tim, eu não flutuo.

673
00:45:24,642 --> 00:45:27,191
Falei que Magikarps
são úteis.

674
00:45:28,531 --> 00:45:30,371
Você está preso.

675
00:45:31,979 --> 00:45:34,942
Achei que estava louco
para voltar para casa.

676
00:45:34,943 --> 00:45:37,608
Bem, meus planos mudaram
porque encontrei ele.

677
00:45:38,647 --> 00:45:41,896
- Não estou entendendo.
- O Harry não está morto.

678
00:45:41,897 --> 00:45:44,114
Se o Pokémon dele está vivo,
ele também está.

679
00:45:44,115 --> 00:45:46,975
- Isso não é uma prova, filho.
- Fala da substância R.

680
00:45:46,976 --> 00:45:50,148
Espera aí. O último caso
do Harry envolvia tais batalhas.

681
00:45:50,149 --> 00:45:51,897
Então fui lá.
Tem uma substância...

682
00:45:51,898 --> 00:45:54,173
- Já investigamos...
- Harry descobriu...

683
00:45:54,174 --> 00:45:55,607
- Pare!
- E estava em perigo.

684
00:45:55,608 --> 00:45:58,354
Reabra a investigação,
ele está vivo, eu sinto isso!

685
00:45:58,355 --> 00:46:00,505
- Nas entranhas, diga.
- Não vou dizer isso.

686
00:46:00,506 --> 00:46:03,168
Eu sinto isso, tenente,
nos meus ossos.

687
00:46:03,169 --> 00:46:05,027
- Não ficou bom.
- Pare.

688
00:46:05,028 --> 00:46:09,353
Consigo entender o Pikachu
perfeitamente, então...

689
00:46:11,046 --> 00:46:12,475
Tim...

690
00:46:12,999 --> 00:46:15,565
É bem difícil lidar
com uma perda.

691
00:46:15,566 --> 00:46:18,176
- Negação pode ser...
- Não, não estou em negação!

692
00:46:18,177 --> 00:46:21,435
Eu estou certo, tenho certeza.
Ele está vivo.

693
00:46:27,675 --> 00:46:29,883
Eu não queria
te mostrar isso.

694
00:46:29,884 --> 00:46:32,302
Mas acho que é importante
que veja.

695
00:46:40,419 --> 00:46:43,279
Ninguém sobrevive
a um acidente assim.

696
00:46:43,591 --> 00:46:45,531
Nem mesmo o seu pai.

697
00:46:48,271 --> 00:46:50,980
Ele se foi, Tim.

698
00:47:01,984 --> 00:47:04,164
Eu devia ter entrado
naquele trem.

699
00:47:07,121 --> 00:47:08,545
O que, garoto?

700
00:47:11,470 --> 00:47:13,398
Depois que minha mãe morreu,

701
00:47:14,412 --> 00:47:16,678
eu e meu pai
nos afastamos.

702
00:47:17,592 --> 00:47:19,325
Ele se mudou para cá,

703
00:47:19,326 --> 00:47:21,857
meio que se afundou
no trabalho dele.

704
00:47:23,964 --> 00:47:26,749
Eventualmente,
quis que eu me mudasse também,

705
00:47:27,944 --> 00:47:29,468
mas eu não vim.

706
00:47:30,731 --> 00:47:32,287
Por quê?

707
00:47:36,787 --> 00:47:38,887
Achava que ele
não se importava.

708
00:47:41,266 --> 00:47:43,861
Acho que me acostumei

709
00:47:44,219 --> 00:47:46,889
com ele não estando
por perto,

710
00:47:47,442 --> 00:47:50,777
e não conseguia perdoá-lo
por isso.

711
00:47:52,034 --> 00:47:55,865
Então vim para cá, e...

712
00:47:57,501 --> 00:47:59,917
descobri que ele
se importava.

713
00:48:01,941 --> 00:48:05,613
Mas eu não sabia,

714
00:48:06,349 --> 00:48:09,469
porque eu nunca dei
uma chance para ele.

715
00:48:10,326 --> 00:48:13,684
E agora é tarde demais.

716
00:48:17,627 --> 00:48:19,155
Eu queria...

717
00:48:22,013 --> 00:48:24,927
Queria mesmo
ter entrado naquele trem.

718
00:48:31,742 --> 00:48:33,159
Ouça, garoto,

719
00:48:35,481 --> 00:48:38,045
eu posso estar
sem minhas memórias,

720
00:48:39,136 --> 00:48:40,802
mas eu sei disso:

721
00:48:42,820 --> 00:48:44,872
não foi culpa sua.

722
00:48:47,105 --> 00:48:49,378
Não foi culpa de ninguém.

723
00:48:51,533 --> 00:48:54,235
E tenho certeza
que se seu pai estivesse aqui,

724
00:48:55,991 --> 00:49:00,187
ele ia te abraçar tão forte,
que seus ossos iam estalar.

725
00:49:01,025 --> 00:49:04,028
Ele ia te dizer que sente muito
por tudo...

726
00:49:06,508 --> 00:49:09,332
Ele ia ficar muito orgulhoso
de você, garoto.

727
00:49:13,021 --> 00:49:15,350
Eu não fui muito legal
com você.

728
00:49:15,351 --> 00:49:17,216
Não, não foi mesmo.

729
00:49:21,285 --> 00:49:22,704
Bem...

730
00:49:23,873 --> 00:49:25,857
ainda temos um mistério
para resolver.

731
00:49:25,858 --> 00:49:28,226
- Qual?
- O seu.

732
00:49:29,893 --> 00:49:32,129
Vamos descobrir
quem fez isso com você.

733
00:49:32,696 --> 00:49:35,617
- Recuperar sua memória.
- Gostei disso.

734
00:49:36,622 --> 00:49:38,461
Gostei muito disso.

735
00:49:42,354 --> 00:49:44,253
Isso é carro de vilão.

736
00:50:02,655 --> 00:50:04,176
Obrigado, Sra. Norman.

737
00:50:04,177 --> 00:50:06,483
Obrigado, Sra. Norman.
Isso é tudo.

738
00:50:07,274 --> 00:50:08,889
Faladora ela.

739
00:50:09,462 --> 00:50:11,851
Por favor, entrem.

740
00:50:16,430 --> 00:50:19,241
Criaturas magníficas,
não são?

741
00:50:25,648 --> 00:50:28,705
Nossa.
Um Flareon.

742
00:50:30,146 --> 00:50:32,879
Imagine ser capaz de evoluir

743
00:50:32,880 --> 00:50:36,338
na melhor versão possível
de você mesmo.

744
00:50:37,787 --> 00:50:39,959
A grandeza dentro de você,

745
00:50:39,960 --> 00:50:42,629
só esperando
para ser despertada.

746
00:50:46,179 --> 00:50:48,831
- Olá, Tim.
- Ele te conhece?

747
00:50:48,832 --> 00:50:51,700
Vejo que você fez parceria
com o Pikachu do Harry.

748
00:50:51,701 --> 00:50:54,836
- E ele também me conhece.
- Você conhecia Harry?

749
00:50:54,837 --> 00:50:57,265
O caso em que ele trabalhava,

750
00:50:57,807 --> 00:51:01,744
- era para mim.
- Intrigante. Muito intrigante.

751
00:51:01,745 --> 00:51:05,747
Esse composto ameaça
tudo o que construí.

752
00:51:05,748 --> 00:51:07,987
Ele sabe do R.
Como ele pode saber do R?

753
00:51:07,988 --> 00:51:10,990
Contratei Harry
para descobrir a fonte.

754
00:51:10,991 --> 00:51:13,940
Imagine minha surpresa
quando a resposta

755
00:51:13,941 --> 00:51:16,656
era o meu próprio filho.

756
00:51:18,237 --> 00:51:21,217
Dediquei a minha vida
para aperfeiçoar a parceria

757
00:51:21,218 --> 00:51:23,283
entre os Pokémon e humanos.

758
00:51:23,284 --> 00:51:26,531
Uma parceria onde o Pokémon
extraía o melhor de nós.

759
00:51:26,532 --> 00:51:28,677
E com isso,
temo que negligenciei

760
00:51:28,678 --> 00:51:31,524
minhas responsabilidades
como um pai.

761
00:51:33,954 --> 00:51:36,499
Roger odeia os Pokémon.

762
00:51:36,500 --> 00:51:39,678
Acho que ele ficou
sob minha sombra por tanto tempo

763
00:51:39,679 --> 00:51:42,712
que ele realmente quer
destruir o meu legado.

764
00:51:42,713 --> 00:51:45,565
Não existe problema paternal,
sem um pai.

765
00:51:45,566 --> 00:51:47,912
Mas como o senhor
o deixou fazer isso?

766
00:51:47,913 --> 00:51:51,073
Desde que minha doença
me pôs na cadeira de rodas,

767
00:51:51,074 --> 00:51:54,160
Roger tem tomado mais e mais
da empresa.

768
00:51:54,161 --> 00:51:58,250
Controla o conselho, e também
a polícia e os políticos.

769
00:51:58,251 --> 00:52:00,351
E é dono da imprensa.

770
00:52:00,352 --> 00:52:03,570
Harry é a única pessoa
que posso confiar,

771
00:52:03,571 --> 00:52:06,562
e é por isso que você precisa
encontrá-lo.

772
00:52:06,978 --> 00:52:10,290
Você não soube?
O Harry morreu.

773
00:52:10,291 --> 00:52:11,845
Não, Tim.

774
00:52:12,853 --> 00:52:16,429
Seu pai está vivo.

775
00:52:19,452 --> 00:52:20,962
Cuidado!

776
00:52:24,938 --> 00:52:27,610
Imagem Holográfica Avançada.

777
00:52:27,611 --> 00:52:30,014
Desde que fiquei preso
à essa cadeira,

778
00:52:30,015 --> 00:52:34,981
investi em maneiras
de trazer o mundo até mim.

779
00:52:34,982 --> 00:52:37,482
Isso foi recriado através
de gravações da polícia,

780
00:52:37,483 --> 00:52:40,056
e nos permite ver coisas
que eles não conseguem

781
00:52:40,057 --> 00:52:42,837
ou não querem que vejamos.

782
00:52:44,585 --> 00:52:46,156
Ele está vivo.

783
00:52:46,572 --> 00:52:48,511
- Pika...
- Sou eu,

784
00:52:48,512 --> 00:52:51,212
- eu estava com Harry lá.
- Ele precisa da minha ajuda.

785
00:52:54,061 --> 00:52:56,550
Se Harry está vivo,
porque não o encontraram?

786
00:53:03,977 --> 00:53:06,343
- O que é aquilo?
- Mewtwo.

787
00:53:06,344 --> 00:53:08,743
Uma abominação
criada pelo homem.

788
00:53:08,744 --> 00:53:11,196
Criado em laboratório
usando DNA

789
00:53:11,197 --> 00:53:14,381
de fósseis
do Mew Ancestral.

790
00:53:14,382 --> 00:53:15,939
Não posso acreditar.

791
00:53:15,940 --> 00:53:18,132
Se aquilo veio do Mew,

792
00:53:18,133 --> 00:53:21,263
então estamos vendo o Pokémon
mais poderoso do mundo.

793
00:53:27,224 --> 00:53:30,053
É isso,
foi o que aconteceu comigo.

794
00:53:30,054 --> 00:53:32,990
Mewtwo apagou
a minha memória.

795
00:53:32,991 --> 00:53:34,598
Mas por quê?

796
00:53:39,130 --> 00:53:41,041
Espere, espere!

797
00:53:48,072 --> 00:53:52,575
- Espere, para onde ele o levou?
- Isso cabe a você descobrir.

798
00:53:52,576 --> 00:53:57,176
Encontre Mewtwo
e você encontrará o seu pai.

799
00:54:00,608 --> 00:54:03,346
Segunda chance
é uma coisa especial, garoto.

800
00:54:03,347 --> 00:54:05,353
Várias coisas melhoram
solucionando isso.

801
00:54:05,354 --> 00:54:07,593
Mas, fica uma pergunta.
Aonde estamos indo?

802
00:54:07,594 --> 00:54:10,640
Eu não sei. Só estou indo.
Diz você, que é o detetive.

803
00:54:10,641 --> 00:54:13,815
Certo. Se Roger Clifford
é a chave para tudo isso,

804
00:54:13,816 --> 00:54:16,655
então precisamos de pessoas
com acesso a ele.

805
00:54:16,656 --> 00:54:18,449
Nós dois sabemos
exatamente quem.

806
00:54:18,450 --> 00:54:22,457
- Garoto apaixonado.
- Pare, nem comece.

807
00:54:29,266 --> 00:54:32,491
- Aí está ela.
- Por que os óculos escuros?

808
00:54:32,492 --> 00:54:34,877
Ela pode nos ver?
Acho que ela não nos vê.

809
00:54:34,878 --> 00:54:37,970
- Oi, obrigado por vir.
- Não fale comigo.

810
00:54:39,176 --> 00:54:40,576
Está bem.

811
00:54:41,161 --> 00:54:43,624
- O que houve?
- Apenas haja naturalmente.

812
00:54:43,625 --> 00:54:45,282
E não olhe para mim.

813
00:54:46,535 --> 00:54:48,596
Não tem nada de natural
nisso.

814
00:54:49,558 --> 00:54:51,123
Olhe isso.

815
00:54:52,289 --> 00:54:53,701
Foi mal.

816
00:54:53,702 --> 00:54:56,001
- Desculpe-me.
- Vou arrumar isso.

817
00:54:56,002 --> 00:54:59,187
- Pede para ela se sentar aqui.
- Você quer sentar conosco?

818
00:54:59,188 --> 00:55:01,189
Não devia ter encorajado,
você é péssimo.

819
00:55:01,190 --> 00:55:04,218
- Acessei o computador do Roger.
- Como você conseguiu?

820
00:55:04,219 --> 00:55:06,786
- Derramei café no colo dele.
- Desperdício de café.

821
00:55:06,787 --> 00:55:09,589
Olhei todos os registros,
foquei nas propriedades na área

822
00:55:09,590 --> 00:55:12,399
que pudessem ser relacionadas
a negócios da Clifford,

823
00:55:12,400 --> 00:55:14,362
até encontrar...

824
00:55:14,363 --> 00:55:17,073
Eu te apresento: PCL.

825
00:55:17,074 --> 00:55:19,598
Uma instalação
de pesquisa genética Pokémon.

826
00:55:19,599 --> 00:55:21,302
- Mas isso não é tudo.
- Ela é boa.

827
00:55:21,303 --> 00:55:23,717
Semana passada,
PCL teve um acidente

828
00:55:23,718 --> 00:55:25,545
e teve que desligar tudo.

829
00:55:25,546 --> 00:55:28,251
Foi na mesma noite
em que Harry desapareceu.

830
00:55:28,252 --> 00:55:32,570
Ninguém sabe o que houve.
Blecaute total na mídia.

831
00:55:32,571 --> 00:55:34,696
O que isso quer dizer?
Eu não sei.

832
00:55:34,697 --> 00:55:36,552
Isso é bem empolgante.
Está empolgado?

833
00:55:36,553 --> 00:55:38,489
- Estou.
- Acho que está se mijando.

834
00:55:38,490 --> 00:55:41,225
- Então...
- Não, sou eu. Sou eu.

835
00:55:41,226 --> 00:55:44,679
Então, estão escondendo isso.

836
00:55:44,680 --> 00:55:46,110
Mas...

837
00:55:47,273 --> 00:55:49,133
O que eles querem esconder?

838
00:55:50,142 --> 00:55:52,229
O que acha de irmos
descobrir?

839
00:56:08,987 --> 00:56:11,466
Deixe-me entender direito.
Somos forçados a ouvir

840
00:56:11,467 --> 00:56:14,013
essa música de SPA
para sua cabeça não explodir

841
00:56:14,014 --> 00:56:16,477
- e nos matar?
- Psyduck.

842
00:56:16,794 --> 00:56:19,228
Seu Pikachu é muito
diferente.

843
00:56:19,941 --> 00:56:21,822
- Psyduck?
- Abaixe isso.

844
00:56:21,823 --> 00:56:24,755
- Eu não farei massagem em você.
- Psyduck.

845
00:56:24,756 --> 00:56:27,078
Nunca vi um Pokémon
usando chapéu.

846
00:56:27,079 --> 00:56:30,048
É, ele é estranho.
Ele é estranho.

847
00:56:30,049 --> 00:56:31,876
Claro que me importo
com a vida dele.

848
00:56:31,877 --> 00:56:33,762
Está bem,
passe a pata para cá.

849
00:56:34,220 --> 00:56:35,963
O que você está fazendo?

850
00:56:35,964 --> 00:56:37,421
O quê?

851
00:56:37,422 --> 00:56:41,670
Nada. Eu só queria saber
quem era essa.

852
00:56:43,028 --> 00:56:46,097
É a cientista chefe da PCL,
Dra. Ann Laurent.

853
00:56:46,098 --> 00:56:48,343
Acho que é a doutora
que o maluco do R falou.

854
00:56:48,344 --> 00:56:50,898
Seus experimentos
a tiraram da universidade

855
00:56:50,899 --> 00:56:53,236
porque queria controlar
a mente dos Pokémon.

856
00:56:53,810 --> 00:56:56,190
Ela é basicamente
uma neurocirurgiã de Pokémon.

857
00:56:56,191 --> 00:56:58,925
Talvez ela saiba os efeitos
psicológicos a longo prazo

858
00:56:58,926 --> 00:57:03,219
de estar amarrado a uma cadeira
de bebê, ao lado de uma bomba.

859
00:57:07,483 --> 00:57:08,935
É aqui.

860
00:57:11,612 --> 00:57:13,014
Olhe as placas.

861
00:57:13,015 --> 00:57:14,748
PERIGO BIOLÓGICO!
AFASTE-SE!

862
00:57:14,749 --> 00:57:17,220
Parece ter sido
um acidente grave.

863
00:57:17,221 --> 00:57:18,901
É o que querem
que acreditem.

864
00:57:18,902 --> 00:57:21,343
Quem armou isso
fez um ótimo trabalho

865
00:57:21,344 --> 00:57:22,931
para assustar os desavisados.

866
00:57:22,932 --> 00:57:24,724
- É, está funcionando.
- Psyduck.

867
00:57:24,725 --> 00:57:27,337
Garoto, essa gata
gosta do perigo.

868
00:57:27,338 --> 00:57:30,060
Se você a quer, precisa levá-la
direto ao perigo.

869
00:57:30,061 --> 00:57:32,481
Primeiro, elas não gostam
de ser chamadas assim.

870
00:57:32,482 --> 00:57:36,607
Depois, mulheres apreciam calma,
uma cabeça fria,

871
00:57:36,608 --> 00:57:40,340
e decisões responsáveis...
O que ela está fazendo?

872
00:57:40,341 --> 00:57:41,821
Ei!

873
00:57:42,383 --> 00:57:46,000
Ei, Lucy, o que está fazendo?

874
00:57:46,001 --> 00:57:49,514
Cortando a grade
para podermos entrar.

875
00:57:49,515 --> 00:57:51,067
Não...
Onde você arranjou isso?

876
00:57:51,068 --> 00:57:53,014
- Relaxe.
- Pode ir, Psyduck.

877
00:57:53,015 --> 00:57:54,628
Não? Tudo bem, vou na frente.

878
00:57:54,629 --> 00:57:57,487
- O que for melhor para você.
- Psyduck.

879
00:58:17,831 --> 00:58:19,805
Psyduck, Psyduck.

880
00:58:26,872 --> 00:58:29,422
Tudo bem.
Fique aqui em cima.

881
00:58:36,929 --> 00:58:38,928
Mesmo com a amnésia,

882
00:58:38,929 --> 00:58:41,873
tenho certeza que é a pior ideia
que alguém já teve.

883
00:58:44,903 --> 00:58:46,364
O que é aquilo?

884
00:58:47,719 --> 00:58:49,255
Não tenho certeza.

885
00:58:51,961 --> 00:58:54,601
Psyduck!

886
00:58:56,190 --> 00:58:59,917
São Greninja.
Eles não parecem bem.

887
00:58:59,918 --> 00:59:03,499
Teste 22,
acréscimo de poder?

888
00:59:05,731 --> 00:59:07,400
Fizeram experimentos neles.

889
00:59:07,401 --> 00:59:10,192
Por quê? Se Roger Clifford
está por trás disso,

890
00:59:10,193 --> 00:59:12,922
o que ele quer fazendo
experimentos com Pokémon?

891
00:59:20,085 --> 00:59:22,318
Jardim de Torterra.

892
00:59:28,063 --> 00:59:31,769
Teste 33 de Evolução Pokémon:
Aumento de tamanho.

893
00:59:32,320 --> 00:59:34,959
Para mim, parecem
do tamanho normal.

894
00:59:34,960 --> 00:59:37,283
Talvez ainda não tenham
começado.

895
00:59:37,960 --> 00:59:41,909
Parece que estão tentando
manipular a evolução de Pokémon.

896
00:59:42,473 --> 00:59:44,385
E isso é possível?

897
00:59:44,899 --> 00:59:46,364
Eu não sei.

898
00:59:46,912 --> 00:59:49,635
<i>Mas preciso documentar
tudo isso.</i>

899
00:59:54,967 --> 00:59:56,526
<i>Vão na frente.
Eu alcanço vocês.</i>

900
00:59:56,527 --> 00:59:57,927
<i>- Tem certeza?
- Tenho.</i>

901
01:00:17,039 --> 01:00:18,655
O que aconteceu aqui?

902
01:00:18,656 --> 01:00:22,312
Coisas ruins.
Coisas bem ruins.

903
01:00:23,007 --> 01:00:25,021
Ainda acha
que foi armação?

904
01:00:31,853 --> 01:00:34,403
Garoto, venha cá.

905
01:00:35,331 --> 01:00:37,627
É a estação
da Dra. Laurent.

906
01:00:38,268 --> 01:00:40,168
Parece que ainda funciona.

907
01:00:49,330 --> 01:00:51,791
<i>Acesso remoto iniciado.</i>

908
01:00:57,862 --> 01:01:00,800
Psyduck.

909
01:01:06,398 --> 01:01:08,491
Parece que os arquivos
estão corrompidos.

910
01:01:10,861 --> 01:01:13,234
Mais um desses hologramas?

911
01:01:23,875 --> 01:01:26,028
Dia 42.

912
01:01:26,029 --> 01:01:28,101
Depois
de muitas tentativas e erros,

913
01:01:28,102 --> 01:01:33,101
criamos um método estável
para retirar o DNA do Mewtwo.

914
01:01:33,417 --> 01:01:35,364
É o Mewtwo,
mas calma aí.

915
01:01:35,365 --> 01:01:38,164
O Mewtwo veio daqui?

916
01:01:39,477 --> 01:01:43,830
Dia 60, o teste clínico
foi um sucesso.

917
01:01:44,172 --> 01:01:47,235
O inalante resultou
em um estado confuso

918
01:01:47,236 --> 01:01:50,495
e perda de livre-arbítrio,

919
01:01:50,496 --> 01:01:54,276
que em contrapartida
torna os Pokémon selvagens.

920
01:01:54,800 --> 01:01:59,264
Designamos esse composto químico
como Soro R.

921
01:02:01,406 --> 01:02:02,936
Usaram o Mewtwo
para fazer R.

922
01:02:02,937 --> 01:02:05,968
Estavam testando,
nas batalhas.

923
01:02:09,155 --> 01:02:11,806
Dia 68.

924
01:02:11,807 --> 01:02:14,421
O elo neural
está funcionando.

925
01:02:14,422 --> 01:02:17,122
<i>Alerta vermelho.</i>

926
01:02:20,535 --> 01:02:22,719
Não! Não! Não!

927
01:02:22,720 --> 01:02:24,970
Estamos perdendo força
na câmara de contenção!

928
01:02:36,444 --> 01:02:38,397
O Mewtwo deve ter escapado
desse jeito.

929
01:02:38,398 --> 01:02:39,810
Agora estamos chegando lá.

930
01:02:39,811 --> 01:02:42,992
- O que ele queria com o Harry?
- Boa pergunta, garoto.

931
01:02:42,993 --> 01:02:45,249
Vou tentar retornar
ao início.

932
01:02:51,671 --> 01:02:54,906
1º dia, laboratório quase pronto
para ser utilizado.

933
01:02:54,907 --> 01:02:56,647
Agora só falta capturar

934
01:02:56,648 --> 01:03:00,104
o Pokémon mais poderoso
conhecido pela humanidade:

935
01:03:00,105 --> 01:03:01,738
o Mewtwo.

936
01:03:02,290 --> 01:03:06,398
Ele escapou há cerca de 20 anos
na região de Kanto.

937
01:03:06,399 --> 01:03:09,898
Mas os investidores contrataram
um especialista para rastreá-lo.

938
01:03:09,899 --> 01:03:11,860
Boa sorte,
detetive Goodman.

939
01:03:18,360 --> 01:03:20,453
Por isso
o Mewtwo levou o Harry.

940
01:03:20,454 --> 01:03:22,697
Foi vingança
por ter sido capturado.

941
01:03:22,698 --> 01:03:24,190
Isso não faz sentido algum!

942
01:03:24,191 --> 01:03:26,897
- O Harry não apoiaria isso.
- Quero acreditar que não.

943
01:03:26,898 --> 01:03:29,651
Honestamente, você não o vê
há anos e eu tenho amnésia.

944
01:03:29,652 --> 01:03:32,464
Nenhum de nós sabe
o que o Harry faria ou não.

945
01:03:32,465 --> 01:03:33,977
Temos que voltar
para a cidade.

946
01:03:33,978 --> 01:03:35,923
Lucy!
Lucy!

947
01:03:35,924 --> 01:03:37,577
Temos que voltar para a...

948
01:03:41,424 --> 01:03:42,932
Lucy?

949
01:03:44,510 --> 01:03:45,979
Lucy?

950
01:03:53,295 --> 01:03:55,752
Isso não estava aí antes,
garoto.

951
01:03:58,609 --> 01:04:00,109
Que nojo!

952
01:04:11,153 --> 01:04:13,027
Garoto,
o alarme de incêndio!

953
01:04:16,802 --> 01:04:18,215
Psyduck!

954
01:04:18,216 --> 01:04:20,067
Corram!
Vamos! Vamos! Vamos!

955
01:04:24,246 --> 01:04:27,373
- Voltem.
- Psyduck!

956
01:04:34,029 --> 01:04:35,945
Psyduck. Psyduck.

957
01:04:35,946 --> 01:04:37,537
Abaixe-se!

958
01:04:38,229 --> 01:04:40,283
Psyduck.

959
01:04:41,253 --> 01:04:42,660
Corra!

960
01:04:44,998 --> 01:04:49,905
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
Psyduck! Psyduck! Psyduck!

961
01:04:49,906 --> 01:04:52,577
Psyduck! Psyduck! Psyduck!
Psyduck! Psyduck! Psyduck!

962
01:04:55,619 --> 01:04:57,768
Psyduck! Psyduck! Psyduck!

963
01:04:59,603 --> 01:05:02,569
- Psyduck!
- Está tudo bem! Vai dar certo!

964
01:05:02,570 --> 01:05:04,338
Ele vai explodir, garoto!

965
01:05:04,339 --> 01:05:06,887
Está tudo bem, Psyduck.
Está tudo bem! Tudo bem!

966
01:05:08,056 --> 01:05:10,220
Psyduck!

967
01:05:11,451 --> 01:05:13,458
Não é hora
para ter dor de cabeça!

968
01:05:13,459 --> 01:05:15,106
Não, calma!
Na verdade,

969
01:05:15,107 --> 01:05:17,327
é a hora perfeita
para ter dor de cabeça.

970
01:05:17,328 --> 01:05:19,836
- Psyduck?
- Odiei massagear seus pés!

971
01:05:19,837 --> 01:05:21,244
Psyduck,
fique calmo!

972
01:05:21,245 --> 01:05:23,019
Não perdoarei minhas mãos
por isso.

973
01:05:23,020 --> 01:05:25,675
Nos dê uma baita dor de cabeça,
seu pato maluco.

974
01:05:25,676 --> 01:05:27,638
- Faça isso! Agora!
- Psyduck!

975
01:05:27,639 --> 01:05:31,388
- Psyduck!
- Agora!

976
01:05:37,764 --> 01:05:41,186
- Psy... duck.
- Bom trabalho, Psyduck.

977
01:05:41,187 --> 01:05:42,757
Cadê meu chapéu?

978
01:05:48,467 --> 01:05:50,170
Algo de errado
não está certo.

979
01:06:06,280 --> 01:06:08,155
Isso está acontecendo
mesmo?

980
01:06:08,678 --> 01:06:10,312
Relaxem.

981
01:06:10,313 --> 01:06:13,265
As ondas psiônicas do Psyduck
estão causando alucinações.

982
01:06:13,266 --> 01:06:14,952
Nada disso é real.

983
01:06:15,609 --> 01:06:18,172
Tudo isso é real!
Corram!

984
01:06:27,961 --> 01:06:29,471
O que está acontecendo?

985
01:06:29,472 --> 01:06:30,941
Vamos cair!

986
01:06:32,953 --> 01:06:34,353
Em momentos assim...

987
01:06:34,354 --> 01:06:37,737
como pode não acreditar
no aquecimento global?

988
01:06:50,957 --> 01:06:52,696
Não!

989
01:06:52,697 --> 01:06:54,097
Peguei você.

990
01:06:54,620 --> 01:06:56,020
Tim!

991
01:06:58,310 --> 01:06:59,768
Corra!

992
01:07:00,789 --> 01:07:02,894
Vá! Vá!

993
01:07:03,461 --> 01:07:06,178
Corra! Corra!

994
01:07:19,855 --> 01:07:21,352
Nós conseguimos.

995
01:07:21,972 --> 01:07:24,664
Eu, oficialmente,
odeio essa floresta.

996
01:07:32,867 --> 01:07:34,267
Tim!

997
01:07:34,823 --> 01:07:37,182
- Lucy!
- Tim!

998
01:07:48,919 --> 01:07:50,469
Está tudo desmoronando.

999
01:07:50,470 --> 01:07:52,914
Temos que fazer algo,
e tem que ser rápido.

1000
01:07:52,915 --> 01:07:55,760
- Eu tenho que pular.
- É uma excelente 5ª opção.

1001
01:07:55,761 --> 01:07:58,587
- Vamos pensar nas 4 primeiras.
- Você não vai conseguir!

1002
01:07:58,588 --> 01:08:00,377
- Não tenho opção.
- Você tem, sim.

1003
01:08:00,378 --> 01:08:02,558
Pular para a morte,
não é uma delas.

1004
01:08:13,718 --> 01:08:15,403
Vamos lá!

1005
01:08:18,384 --> 01:08:19,984
Eu pensei que...

1006
01:08:19,985 --> 01:08:21,385
pensei que eu fosse...

1007
01:08:21,696 --> 01:08:23,516
Eu, eu...

1008
01:08:24,260 --> 01:08:26,476
- Um olho.
- Um olho.

1009
01:08:26,477 --> 01:08:27,980
Um olho!

1010
01:08:40,400 --> 01:08:41,800
Entendi!

1011
01:08:42,543 --> 01:08:45,605
Eu entendi agora,
isso não é nenhuma floresta!

1012
01:08:46,086 --> 01:08:50,155
Esse é o Jardim de Torterra!

1013
01:08:57,895 --> 01:08:59,295
Pikachu!

1014
01:09:29,814 --> 01:09:31,214
Ele está machucado!

1015
01:09:33,759 --> 01:09:36,203
- Ele está bem?
- Estou mal, cara.

1016
01:09:36,204 --> 01:09:38,149
Estou aqui, parceiro.
Eu estou aqui.

1017
01:09:40,462 --> 01:09:42,221
Me chamou de parceiro?

1018
01:09:42,222 --> 01:09:44,062
Claro que sim!
Você é meu parceiro.

1019
01:09:44,063 --> 01:09:45,900
É verdade, eu sou...

1020
01:09:47,705 --> 01:09:49,105
Você me dá cobertura.

1021
01:09:50,896 --> 01:09:52,310
Amigão!

1022
01:09:54,689 --> 01:09:56,089
Pikachu!

1023
01:09:57,174 --> 01:09:58,574
Pikachu!

1024
01:09:59,448 --> 01:10:00,848
Não.

1025
01:10:07,116 --> 01:10:09,622
Ei! Ei, me ajuda!

1026
01:10:09,623 --> 01:10:11,103
<i>Por favor!</i>

1027
01:10:11,104 --> 01:10:12,513
<i>Por favor!</i>

1028
01:10:13,334 --> 01:10:14,734
Ele está ferido!

1029
01:10:15,326 --> 01:10:16,726
Por favor!

1030
01:10:19,748 --> 01:10:22,057
Ele não entende
o que está falando.

1031
01:10:27,233 --> 01:10:29,030
Mas ele sabe
o que estou sentindo.

1032
01:10:32,414 --> 01:10:35,356
Preciso levar o Pikachu
a um Pokémon de cura.

1033
01:10:36,211 --> 01:10:37,611
<i>Por favor.</i>

1034
01:10:38,821 --> 01:10:40,221
<i>Eu imploro.</i>

1035
01:10:41,543 --> 01:10:43,766
Eu não quero perdê-lo também.

1036
01:10:58,621 --> 01:11:00,502
Está tudo bem.

1037
01:11:09,676 --> 01:11:11,623
Tim, olhe.

1038
01:11:39,601 --> 01:11:41,001
Certo.

1039
01:11:43,238 --> 01:11:44,854
Te espero no carro.

1040
01:12:20,770 --> 01:12:22,507
Você vai ficar bem, parceiro.

1041
01:13:13,166 --> 01:13:14,614
Aqui?

1042
01:13:26,532 --> 01:13:29,266
Esperem! Esperem!
Aonde estão indo?

1043
01:13:30,105 --> 01:13:31,743
O que eu devo fazer?

1044
01:13:32,417 --> 01:13:35,163
<i>Eu estive esperando vocês.</i>

1045
01:13:39,817 --> 01:13:41,225
Mewtwo.

1046
01:13:43,493 --> 01:13:44,919
Não! Não!
Espera!

1047
01:14:03,155 --> 01:14:04,577
Onde estou?

1048
01:14:04,958 --> 01:14:06,358
Você está bem!

1049
01:14:06,359 --> 01:14:09,711
Pois é,
de alguma forma, estou bem!

1050
01:14:09,712 --> 01:14:13,233
Você trouxe o filho até mim,
como combinado.

1051
01:14:14,311 --> 01:14:17,817
- Do que ele está falando?
- Não sei, estou perdido também.

1052
01:14:18,409 --> 01:14:20,146
Onde está meu pai?

1053
01:14:20,147 --> 01:14:21,862
O que fez com ele?

1054
01:14:33,396 --> 01:14:34,801
<i>Alerta!</i>

1055
01:14:34,802 --> 01:14:37,294
ALERTA VERMELHO!
- Perdendo força na câmara!

1056
01:14:44,712 --> 01:14:46,704
Você fez bem.

1057
01:14:47,364 --> 01:14:49,649
A humanidade é maligna.

1058
01:14:50,251 --> 01:14:52,438
Sempre acreditei
nos Pokémon...

1059
01:14:54,747 --> 01:14:56,386
Não!

1060
01:15:32,068 --> 01:15:36,404
Calma, Pikachu!
Espere.

1061
01:15:36,932 --> 01:15:39,896
Ei! Devagar,
temos que conversar.

1062
01:15:39,897 --> 01:15:41,451
Tem que continuar sem mim.

1063
01:15:42,169 --> 01:15:44,879
O quê? Como assim?
Roger está com Mewtwo.

1064
01:15:44,880 --> 01:15:47,917
Mewtwo está com meu pai.
O tempo é curto, temos um caso.

1065
01:15:47,918 --> 01:15:50,098
Já resolvemos o meu.
Eu sei quem sou.

1066
01:15:50,099 --> 01:15:52,106
Fui eu quem traiu o Harry.

1067
01:15:52,506 --> 01:15:53,938
Não sabemos disso.

1068
01:15:53,939 --> 01:15:56,322
Nós dois vimos.
Eu traí o seu pai.

1069
01:15:56,783 --> 01:15:58,294
O que significa...

1070
01:15:59,174 --> 01:16:01,719
- que posso te trair também.
- Você não faria isso.

1071
01:16:01,720 --> 01:16:03,910
Não importa o que vi,
sei quem você é.

1072
01:16:03,911 --> 01:16:05,544
- Como você sabe?
- Porque eu...

1073
01:16:06,348 --> 01:16:09,088
- Posso sentir nas entranhas.
- Eu inventei isso.

1074
01:16:09,089 --> 01:16:12,135
- Não tem entranhas. Nem eu.
- Não acredito nisso.

1075
01:16:12,136 --> 01:16:15,668
- Está melhor sozinho.
- Preciso de você, Pikachu.

1076
01:16:15,669 --> 01:16:18,040
Você tem de se afastar,
é para o seu bem.

1077
01:16:18,041 --> 01:16:19,705
Não deixarei você partir.

1078
01:16:24,926 --> 01:16:26,380
Viu?

1079
01:16:27,609 --> 01:16:30,628
Não posso evitar machucar
as pessoas que precisam de mim.

1080
01:16:31,238 --> 01:16:32,987
É quem eu sou.

1081
01:16:33,575 --> 01:16:35,222
Lamento.

1082
01:16:36,977 --> 01:16:38,387
Eu lamento.

1083
01:16:38,826 --> 01:16:40,346
Tim.

1084
01:16:41,227 --> 01:16:45,048
Aonde ele vai?
O que aconteceu?

1085
01:16:46,069 --> 01:16:48,241
O Pikachu está bem?

1086
01:16:48,242 --> 01:16:50,444
Não, não está.

1087
01:16:51,226 --> 01:16:53,820
Vamos, temos que voltar
à cidade.

1088
01:17:00,395 --> 01:17:03,206
<i>O 10º Desfile Pokémon
da Cidade de Ryme</i>

1089
01:17:03,207 --> 01:17:05,333
<i>está marcado para esta tarde.</i>

1090
01:17:05,334 --> 01:17:09,904
<i>Toda a cidade se reunirá
para assistir às celebrações.</i>

1091
01:17:16,796 --> 01:17:19,959
Não sei o que houve entre vocês,
mas precisamos de um plano.

1092
01:17:19,960 --> 01:17:21,519
Espera. Aonde vai?

1093
01:17:21,520 --> 01:17:24,293
Precisamos contar ao público,
é notícia em primeira mão.

1094
01:17:24,294 --> 01:17:26,740
Você deve dar a notícia.

1095
01:17:26,741 --> 01:17:28,483
Eu vou procurar o Howard.

1096
01:17:29,546 --> 01:17:30,951
Tim?

1097
01:17:30,952 --> 01:17:32,364
Como devo dar a notícia

1098
01:17:32,365 --> 01:17:35,287
quando o cara que manda
no noticiário é a notícia?

1099
01:17:41,343 --> 01:17:44,053
- Fique no carro.
- Psyduck.

1100
01:17:57,739 --> 01:17:59,971
Sra. McMaster, olá.
Sou Lucy Stevens,

1101
01:17:59,972 --> 01:18:02,498
- sou estagiária na CNM.
- Pode segurar?

1102
01:18:02,499 --> 01:18:05,519
Claro. Tenho uma matéria
muito importante

1103
01:18:05,520 --> 01:18:08,326
e as pessoas precisam ouvir,
achei que poderia me ajudar.

1104
01:18:08,327 --> 01:18:12,668
Lucy, por favor. Pegue meu café.
Um Latios, bem adoçado.

1105
01:18:15,924 --> 01:18:18,713
Pode deixar. Cynthia.

1106
01:18:19,026 --> 01:18:22,237
<i>Tentando encontrar</i>

1107
01:18:22,238 --> 01:18:25,328
<i>Um Pokémon
E com o seu poder</i>

1108
01:18:25,329 --> 01:18:28,560
<i>Tudo transformar!</i>

1109
01:18:28,561 --> 01:18:32,319
<i>Pokémon!
Temos que pegar</i>

1110
01:18:32,320 --> 01:18:34,124
<i>Isso eu sei!</i>

1111
01:18:34,125 --> 01:18:36,834
<i>Pegá-los eu tentarei</i>

1112
01:18:36,835 --> 01:18:38,321
<i>Pokémon!</i>

1113
01:18:40,539 --> 01:18:42,258
O que é isso?

1114
01:18:47,656 --> 01:18:49,328
Conheço esse lugar.

1115
01:18:53,088 --> 01:18:55,174
Foi o local do acidente.

1116
01:18:57,778 --> 01:18:59,233
O que é aquilo?

1117
01:19:02,555 --> 01:19:04,216
Estrelas Greninja.

1118
01:19:07,868 --> 01:19:11,080
Roger deve ter mandado
os Greninja causarem o acidente.

1119
01:19:11,681 --> 01:19:13,355
O que significa...

1120
01:19:14,160 --> 01:19:16,558
que Mewtwo estava tentando
nos proteger?

1121
01:19:18,935 --> 01:19:20,981
<i>Imagem Holográfica Avançada</i>

1122
01:19:20,982 --> 01:19:23,514
<i>nos permite ver coisas
que eles não conseguem</i>

1123
01:19:23,515 --> 01:19:25,967
<i>ou não querem que vejamos.</i>

1124
01:19:26,675 --> 01:19:29,010
Howard teria visto
com o holograma.

1125
01:19:29,011 --> 01:19:31,019
Essa não! Não, não.

1126
01:19:31,020 --> 01:19:32,420
Tim!

1127
01:19:33,094 --> 01:19:34,844
Howard!
Sr. Clifford.

1128
01:19:34,845 --> 01:19:36,245
Seu filho...

1129
01:19:36,570 --> 01:19:38,182
Está com o Mewtwo aqui.

1130
01:19:38,633 --> 01:19:40,321
- Espera, o quê?
- Tim.

1131
01:19:40,783 --> 01:19:42,422
Vai ficar tudo bem.

1132
01:19:50,384 --> 01:19:51,784
Fuja!

1133
01:20:12,783 --> 01:20:15,126
A transferência funcionou.

1134
01:20:15,968 --> 01:20:18,425
Meu corpo está na cadeira.

1135
01:20:19,451 --> 01:20:22,803
Mas minha mente
está no Mewtwo.

1136
01:20:23,297 --> 01:20:25,859
- Howard?
- Muito bem, Tim.

1137
01:20:25,860 --> 01:20:29,995
Você e o Pikachu do Harry
me levaram direto ao Mewtwo.

1138
01:20:30,416 --> 01:20:31,919
O Mewtwo não causou
o acidente.

1139
01:20:31,920 --> 01:20:33,491
Tudo que seu pai
tinha que fazer

1140
01:20:33,492 --> 01:20:35,864
era pegar o dinheiro
e ir embora.

1141
01:20:35,865 --> 01:20:37,934
Mas ele começou
a fazer perguntas.

1142
01:20:37,935 --> 01:20:40,125
- Tive que pará-lo.
- Você tentou matá-lo!

1143
01:20:40,126 --> 01:20:41,526
Não tive escolha.

1144
01:20:41,527 --> 01:20:43,661
Ele rastreou o R
até as batalhas.

1145
01:20:43,662 --> 01:20:45,672
Rastreou a Dra. Laurent.

1146
01:20:45,673 --> 01:20:48,898
Depois ele e seu Pikachu
ajudaram Mewtwo a fugir.

1147
01:20:53,015 --> 01:20:56,590
Como podem ver, nós estamos
muito felizes com esse dia.

1148
01:20:56,591 --> 01:20:58,119
Tantas famílias...

1149
01:20:58,120 --> 01:20:59,936
Muito obrigado.

1150
01:21:01,355 --> 01:21:02,897
Com licença, por favor.
Olá.

1151
01:21:02,898 --> 01:21:04,733
Olá. Tenho uma entrevista

1152
01:21:04,734 --> 01:21:06,508
- com o prefeito...
- Pode ir.

1153
01:21:07,314 --> 01:21:10,106
Sr. Prefeito, preciso falar
com você, é urgente.

1154
01:21:10,107 --> 01:21:12,279
- Já acabei as entrevistas.
- Por favor.

1155
01:21:14,302 --> 01:21:15,812
<i>Antes de começarmos
o desfile,</i>

1156
01:21:15,813 --> 01:21:18,571
<i>quero agradecer nosso benfeitor,
Howard Clifford.</i>

1157
01:21:18,572 --> 01:21:21,310
O objetivo disso
nunca foi me curar.

1158
01:21:21,311 --> 01:21:24,663
Eu encontrei um caminho
para o futuro de todos nós.

1159
01:21:24,664 --> 01:21:27,138
Mewtwo tem o poder
de transferir

1160
01:21:27,139 --> 01:21:29,725
a alma de um humano
para o corpo de um Pokémon,

1161
01:21:29,726 --> 01:21:33,705
contanto que o Pokémon
esteja em um estado insano.

1162
01:21:33,706 --> 01:21:36,582
O gás R resolve isso.

1163
01:21:38,091 --> 01:21:40,979
Os balões.
O gás R está nos balões.

1164
01:21:50,434 --> 01:21:53,012
Cidadãos da Cidade de Ryme.

1165
01:21:53,013 --> 01:21:55,927
Eu finalmente
descobri a cura.

1166
01:21:55,928 --> 01:22:00,751
Não só para mim,
mas para toda a humanidade.

1167
01:22:00,752 --> 01:22:05,154
Pokémon podem evoluir
para versões melhores de si.

1168
01:22:05,155 --> 01:22:07,911
E agora,
vocês também podem.

1169
01:22:07,912 --> 01:22:10,205
Humanos e Pokémon

1170
01:22:10,206 --> 01:22:13,007
juntos em um só.

1171
01:22:25,173 --> 01:22:28,008
Não deixem seus Pokémon
respirarem o gás roxo.

1172
01:22:35,346 --> 01:22:37,858
Aqui é o Detetive Yoshida.
Preciso de reforços.

1173
01:22:37,859 --> 01:22:39,970
Todas as unidades...

1174
01:22:41,506 --> 01:22:43,030
Snubbull, não!

1175
01:22:52,781 --> 01:22:54,986
Não deixe seu Pokémon
respirar o gás.

1176
01:22:54,987 --> 01:22:58,056
Não deixe seu Pokémon
respirar o gás!

1177
01:23:01,242 --> 01:23:02,647
Não deixe...

1178
01:23:02,648 --> 01:23:04,581
Lucy Stevens
noticiando uma calamidade!

1179
01:23:04,582 --> 01:23:06,507
Não deixe seu Pokémon
respirar...

1180
01:23:06,508 --> 01:23:08,148
Psyduck!

1181
01:23:10,385 --> 01:23:13,696
<i>Psyduck! Psyduck!</i>

1182
01:23:15,890 --> 01:23:17,458
Psyduck?

1183
01:23:25,358 --> 01:23:26,776
Está bem.

1184
01:23:27,190 --> 01:23:29,021
Pior desfile
que vi na vida!

1185
01:23:29,022 --> 01:23:31,683
- Psyduck!
- Lucy? É você?

1186
01:23:31,684 --> 01:23:33,529
- Cadê o Tim?
- Psyduck, Psyduck.

1187
01:23:33,530 --> 01:23:37,456
- Howard é o Mewtwo?
- Psyduck, Psydu-duck.

1188
01:23:38,142 --> 01:23:41,433
Isso é muito maior
que a descoberta da ponte.

1189
01:23:41,933 --> 01:23:44,254
Vamos lá.
Tenho que impedir isso.

1190
01:23:44,561 --> 01:23:45,961
Manda ver.

1191
01:23:55,742 --> 01:23:57,145
Certo, Pikachu.

1192
01:23:57,146 --> 01:23:58,999
Seus poderes estão aí,
em algum lugar.

1193
01:23:59,000 --> 01:24:01,217
Só falta uma faísca
para começar essa festa.

1194
01:24:01,218 --> 01:24:02,618
Vamos nessa!

1195
01:24:09,757 --> 01:24:12,037
O Pikachu do Harry.

1196
01:24:13,339 --> 01:24:16,740
Acha que pode
impedir o futuro?

1197
01:24:16,741 --> 01:24:19,542
Eu sou o futuro!

1198
01:25:01,571 --> 01:25:03,091
Ele voltou!

1199
01:25:12,774 --> 01:25:14,212
O elo neural.

1200
01:25:20,746 --> 01:25:22,198
Roger?

1201
01:25:24,987 --> 01:25:26,653
Atrás de você!

1202
01:25:40,673 --> 01:25:42,073
Você é um Ditto.

1203
01:25:42,985 --> 01:25:44,386
Ditto!

1204
01:25:55,346 --> 01:25:57,715
Vire para a esquerda!
Para a direita! Direita!

1205
01:25:57,716 --> 01:26:00,717
Onde aprendeu a voar?
No chão?

1206
01:26:01,338 --> 01:26:03,318
Não, não, não.
Para.

1207
01:26:03,319 --> 01:26:04,719
Espere, espere!

1208
01:26:05,386 --> 01:26:06,786
Espere aí!

1209
01:26:12,061 --> 01:26:14,668
Qual é, aí pegou pesado.

1210
01:26:17,678 --> 01:26:20,807
Só para constar,
não sinto culpa por bater

1211
01:26:20,808 --> 01:26:23,677
na falsificação da mulher
por quem sinto muita atração.

1212
01:26:28,936 --> 01:26:30,709
Sobe!
Não inale o gás!

1213
01:26:31,938 --> 01:26:33,841
Você inalou o gás.

1214
01:26:59,681 --> 01:27:01,157
Está bem.

1215
01:27:08,162 --> 01:27:11,115
- Acabe com ele, Ditto!
- Ditto.

1216
01:27:22,081 --> 01:27:23,909
Não!
Não, não, não!

1217
01:27:29,876 --> 01:27:31,508
Pikachu!

1218
01:27:31,964 --> 01:27:33,364
Tim...

1219
01:27:34,562 --> 01:27:37,581
O filho do Harry
está acabado.

1220
01:27:37,582 --> 01:27:38,982
Não...

1221
01:27:38,983 --> 01:27:41,543
Tim disse que Investida Trovão
era meu melhor golpe.

1222
01:27:41,544 --> 01:27:43,963
Vamos fazer
essa Batalha Pokémon direito!

1223
01:27:54,115 --> 01:27:55,515
Não!

1224
01:28:03,944 --> 01:28:05,647
Me dá a sua mão!

1225
01:28:11,134 --> 01:28:12,687
Meu Deus,
que Ditto era aquele?

1226
01:28:12,688 --> 01:28:16,249
Uma das experiências genéticas
do meu pai.

1227
01:28:45,595 --> 01:28:47,088
Ditto!

1228
01:28:47,089 --> 01:28:51,004
Ditto...

1229
01:29:01,149 --> 01:29:02,729
Um esforço patético!

1230
01:29:02,730 --> 01:29:06,928
Um Pikachu não pode derrotar
Mewtwo em batalha.

1231
01:29:07,885 --> 01:29:09,898
Eu não pretendia
te derrotar.

1232
01:29:10,459 --> 01:29:12,604
Só precisava te distrair.

1233
01:29:17,125 --> 01:29:20,194
Não!

1234
01:29:23,576 --> 01:29:26,761
O que você fez?

1235
01:29:29,189 --> 01:29:32,536
Pikachu! Não!

1236
01:29:47,122 --> 01:29:49,229
- Pikachu!
- Tim!

1237
01:29:50,155 --> 01:29:52,634
- Você está bem?
- Me desculpe!

1238
01:29:52,635 --> 01:29:55,545
Desculpe, fui embora
quando mais precisou de mim.

1239
01:29:55,895 --> 01:29:58,092
Só estou feliz
de ter você de volta.

1240
01:29:59,381 --> 01:30:00,850
Parceiro.

1241
01:30:02,367 --> 01:30:04,757
Por favor, diga que pode
consertar essa bagunça.

1242
01:30:05,120 --> 01:30:08,539
Irei desfazer
o que foi feito.

1243
01:30:39,330 --> 01:30:41,672
Não vamos mais fazer isso.

1244
01:30:41,673 --> 01:30:43,354
Combinado?

1245
01:30:58,652 --> 01:31:02,264
O mais estranho é que...
mesmo com as falhas dele,

1246
01:31:02,265 --> 01:31:07,264
bem no fundo eu me culpo
por não ter estado lá por ele.

1247
01:31:07,992 --> 01:31:10,503
Você! Você estava
fazendo uma matéria.

1248
01:31:10,504 --> 01:31:13,562
Tinha uma pista do que estava
acontecendo antes de todo mundo.

1249
01:31:13,563 --> 01:31:16,074
- Exatamente.
- Bom. Você vai ao ar!

1250
01:31:16,075 --> 01:31:19,815
Quero uma reportagem detalhada
para a CNM hoje, horário nobre.

1251
01:31:19,816 --> 01:31:21,428
E garanta que encerre com:

1252
01:31:21,429 --> 01:31:25,931
"Roger Clifford garante desfazer
todo o mal que seu pai causou,

1253
01:31:25,932 --> 01:31:29,351
começando com os Pokémon
dos experimentos."

1254
01:31:32,431 --> 01:31:34,135
Não acredito que conseguimos.

1255
01:31:34,136 --> 01:31:36,310
- Psyduck!
- Bom trabalho!

1256
01:31:36,311 --> 01:31:39,075
Calma aí.
Devagar. <i>Tá</i> bom.

1257
01:31:39,976 --> 01:31:42,314
Espero nunca mais
nos encontrarmos de novo.

1258
01:31:42,315 --> 01:31:44,334
- Me encontra hoje à noite?
- Legal.

1259
01:31:44,335 --> 01:31:46,351
Quer dizer, sim!

1260
01:31:49,175 --> 01:31:51,928
- Vamos.
- Psyduck, Psyduck, Psyduck.

1261
01:31:53,255 --> 01:31:54,898
Boa, Tim!

1262
01:31:56,120 --> 01:32:00,211
Tem mais uma coisa
que preciso consertar.

1263
01:32:03,516 --> 01:32:04,916
Meu pai!

1264
01:32:05,282 --> 01:32:10,282
O pai que procura,
esteve com você o tempo todo.

1265
01:32:12,255 --> 01:32:13,773
Do que ele está falando?

1266
01:32:15,676 --> 01:32:17,107
Eu não...

1267
01:32:39,589 --> 01:32:41,373
Você fez bem.

1268
01:32:41,374 --> 01:32:43,237
A humanidade é maligna!

1269
01:32:44,624 --> 01:32:46,378
Mas você me mostrou...

1270
01:32:46,769 --> 01:32:49,216
que nem todos os humanos
são assim.

1271
01:32:50,378 --> 01:32:51,802
Harry Goodman,

1272
01:32:51,803 --> 01:32:55,835
seu Pikachu oferece seu corpo
para salvar sua mente.

1273
01:32:55,836 --> 01:32:57,598
Existe um filho.

1274
01:32:58,342 --> 01:33:02,053
Com o retorno do filho,
posso recuperar o pai.

1275
01:33:02,374 --> 01:33:06,673
Sua memória desaparecerá,
mas seu coração saberá quem é.

1276
01:33:07,620 --> 01:33:11,284
Eu levarei este corpo
para que possa viver.

1277
01:33:11,980 --> 01:33:14,164
Volte com o filho!

1278
01:33:45,037 --> 01:33:46,437
Ei, garoto!

1279
01:34:03,559 --> 01:34:05,611
Sua avó vai te encontrar
quando chegar.

1280
01:34:06,749 --> 01:34:08,284
Beleza.

1281
01:34:14,820 --> 01:34:16,270
Até logo.

1282
01:34:17,856 --> 01:34:19,438
Até logo.

1283
01:34:45,131 --> 01:34:46,998
Pika?

1284
01:34:49,592 --> 01:34:50,992
Ei, pai?

1285
01:34:52,308 --> 01:34:53,708
Sim?

1286
01:34:55,517 --> 01:34:57,883
Posso ficar com você
por um tempo?

1287
01:35:00,226 --> 01:35:02,074
Eu adoraria, garoto.

1288
01:35:02,975 --> 01:35:04,879
Adoraria bastante!

1289
01:35:08,157 --> 01:35:09,631
Eu também!

1290
01:35:20,796 --> 01:35:24,261
- Quer tomar um café?
- Que coisa estranha.

1291
01:35:24,262 --> 01:35:27,308
Só estou pensando
em café agora.

1292
01:35:28,540 --> 01:35:30,866
Acho que vou ter
que procurar um novo emprego.

1293
01:35:30,867 --> 01:35:32,343
Sério?

1294
01:35:32,344 --> 01:35:33,774
No que está pensando?

1295
01:35:34,936 --> 01:35:38,862
- Talvez eu tente ser detetive.
- Pika-Pika.

1296
01:35:38,863 --> 01:35:40,808
Acho que ele gostou
dessa ideia.

1297
01:35:41,806 --> 01:35:45,406
<b>equipeli4rs@live.com
Facebook.com/Li4rs</b>

1298
01:35:45,407 --> 01:35:49,007
<b>www.griotsteam.com
Facebook.com/GriotsTeam</b>

1299
01:35:49,008 --> 01:35:52,935
<b>Fél | btsix | rsquint | Craudio
soma | Godo | ErosCohen</b>

1300
01:35:52,936 --> 01:35:56,864
<b>marck93 | i_ravena | Julie
Rainbow | Japa | Lari.Witch</b>

1301
01:35:56,865 --> 01:36:00,788
<b>VitØrr | Newton | Galdalf
Thainasa | tatigzvitauski</b>

1302
01:36:00,789 --> 01:36:03,171
<b>BASEADO NO JOGO
"DETECTIVE PIKACHU"</b>

1303
01:37:20,003 --> 01:37:23,903
<b>Equipe Li4rs e GRIOTS Team
apresentaram</b>

1304
01:37:23,904 --> 01:37:27,606
<b>POKÉMON:
DETETIVE PIKACHU</b>

