1
00:00:25,914 --> 00:00:28,374
- Posso mandar?
- Sim, manda aí

2
00:00:28,540 --> 00:00:29,876
- Posso mandar?
- Sim, manda aí

3
00:00:30,042 --> 00:00:31,418
TOM & JERRY
O FILME

4
00:00:31,627 --> 00:00:33,338
- Posso mandar?
- Sim, manda aí

5
00:00:33,504 --> 00:00:35,839
- Posso mandar?
- Sim, manda aí

6
00:00:36,006 --> 00:00:38,300
- Posso mandar?
- Sim, manda aí

7
00:00:38,468 --> 00:00:40,761
- Posso mandar?
- Sim, manda aí

8
00:00:40,929 --> 00:00:43,181
- Posso mandar?
- Sim, manda aí

9
00:00:43,347 --> 00:00:44,807
Quando eu me for

10
00:00:44,975 --> 00:00:45,850
Continue

11
00:00:46,017 --> 00:00:46,935
Posso mandar?

12
00:00:47,102 --> 00:00:49,437
É pra galera que corre atrás
Como a Tribe faz

13
00:00:49,603 --> 00:00:52,314
Antes disso,
vocês sabiam mesmo o que era a vida?

14
00:00:52,481 --> 00:00:54,566
Compreender a trilha, porque é por isso

15
00:00:54,734 --> 00:00:56,944
Obter medidas com a dica das vibrações

16
00:00:57,112 --> 00:00:59,489
Deitar e rolar na batida do funk

17
00:00:59,655 --> 00:01:01,949
Limpar bem os pés
No tapete do ritmo

18
00:01:02,116 --> 00:01:04,410
Se você está a fim de surtar,
Dance o jitterbug

19
00:01:04,576 --> 00:01:06,912
Venha e abra seus braços
Se você quer mesmo um abraço

20
00:01:07,079 --> 00:01:09,331
A vida de um negro não é fácil

21
00:01:09,498 --> 00:01:10,749
- Uma vida cheia de
- Alegria

22
00:01:10,917 --> 00:01:14,337
É isso que eu adoro,
O que vem de baixo não nos atinge

23
00:01:14,504 --> 00:01:16,798
Se você falar mal da gente,
não estamos nem aí

24
00:01:16,965 --> 00:01:19,341
Será que Nipper, o cão,
vai dar um grande empurrão?

25
00:01:19,508 --> 00:01:21,719
Este ritmo parece que cai como uma luva

26
00:01:21,885 --> 00:01:24,346
Como uma caixa de positivos
é um plus, amor

27
00:01:24,513 --> 00:01:27,349
Enquanto a Tribe voa alto como um pombo

28
00:01:39,486 --> 00:01:41,238
Estamos nessa o dia inteiro, mano. Eu sei.

29
00:01:41,406 --> 00:01:43,325
Os outros locais não fizeram a sua cabeça,

30
00:01:43,490 --> 00:01:46,076
mas espere até ver o próximo local.

31
00:01:46,243 --> 00:01:47,787
É o "recanto do rato".

32
00:01:47,953 --> 00:01:50,247
Gostei. Será que tem direito autoral?

33
00:01:50,415 --> 00:01:51,624
Vamos nessa.

34
00:01:51,790 --> 00:01:55,210
Desculpe por isso.
O elevador está sendo consertado.

35
00:01:55,377 --> 00:01:57,463
Acabei de ter uma visão!

36
00:01:57,629 --> 00:01:58,839
Você está relaxando no seu cantinho.

37
00:01:59,007 --> 00:02:02,594
Do nada, rola uma claustrofobia.
Fica tonto, e para salvá-lo...

38
00:02:02,760 --> 00:02:03,927
Ta-rá!

39
00:02:04,094 --> 00:02:06,013
Olha que visual!

40
00:02:06,180 --> 00:02:08,432
Irado, não é?

41
00:02:08,599 --> 00:02:09,892
Tem tudo.

42
00:02:10,059 --> 00:02:11,143
Som estéreo,

43
00:02:11,310 --> 00:02:13,480
mas cuidado,
os bancos são superinflamáveis.

44
00:02:14,356 --> 00:02:15,899
Brincadeira. Não, é sério.

45
00:02:16,315 --> 00:02:19,402
Jerry, sei que não é nenhuma maravilha,
mas sejamos honestos.

46
00:02:19,569 --> 00:02:21,696
Com o seu orçamento, isto é tudo que pode...

47
00:02:21,863 --> 00:02:24,032
Não dê uma de Batman pra cima de mim.

48
00:02:24,365 --> 00:02:26,493
Nem viu o porta-malas ainda.

49
00:02:42,883 --> 00:02:44,552
JOHN LEGEND TURNÊ MUNDIAL

50
00:02:46,845 --> 00:02:48,765
PARTICIPAÇÃO ESPECIAL
DE TOM, O GATO

51
00:02:54,688 --> 00:02:56,815
ESTACIONAMENTO DA LINCOLN SQUARE
PORTA-LUVAS

52
00:03:18,043 --> 00:03:20,421
Olhe, pai. Um gato cego tocando piano.

53
00:03:21,214 --> 00:03:23,466
Tem muita coisa bizarra nesta cidade.

54
00:03:23,966 --> 00:03:25,719
Passa batido.

55
00:03:26,636 --> 00:03:28,722
Ele é craque no piano

56
00:03:28,887 --> 00:03:29,888
e é cego!

57
00:03:31,641 --> 00:03:33,018
Esse gato é demais.

58
00:03:33,184 --> 00:03:34,352
O GENIAL TOM

59
00:03:47,072 --> 00:03:49,117
Mano, esse gato é o máximo!

60
00:03:50,618 --> 00:03:52,495
Isso é um barato.

61
00:03:52,661 --> 00:03:56,206
JERRY, O RATO DANÇARINO

62
00:03:56,374 --> 00:03:57,751
Puxa! Ele não é uma fofura?

63
00:04:02,714 --> 00:04:04,758
Mais legal do que o gato cego pianista.

64
00:04:33,243 --> 00:04:34,203
Ele enxerga!

65
00:04:34,411 --> 00:04:35,329
É uma fraude!

66
00:04:35,497 --> 00:04:37,624
É um gato comum que toca piano.

67
00:04:37,791 --> 00:04:38,916
Quero meu dinheiro de volta!

68
00:05:27,298 --> 00:05:28,800
ENTREGAS

69
00:05:43,022 --> 00:05:44,773
Oi. Você está bem?

70
00:05:45,233 --> 00:05:47,152
Tenha mais cuidado.
Podia ter me machucado.

71
00:05:49,654 --> 00:05:51,156
Minha nossa!

72
00:05:56,118 --> 00:05:57,661
Suspensa? Por quê?

73
00:05:57,829 --> 00:06:01,207
Pelos 45 quilos de roupa íntima
espalhados na 5ª Avenida.

74
00:06:01,373 --> 00:06:05,127
Qual é! Não tive culpa.
Era uma briga de gato e rato.

75
00:06:05,294 --> 00:06:07,004
Você sabe que a gente não deve se meter.

76
00:06:07,171 --> 00:06:08,756
Pode pedir para voltar em um mês.

77
00:06:08,923 --> 00:06:11,176
Não, por favor, senhor.

78
00:06:11,342 --> 00:06:13,218
Não pode fazer isso comigo.

79
00:06:14,053 --> 00:06:17,724
Semana passada, ajudei um homem
a fazer flexões por uma hora.

80
00:06:17,890 --> 00:06:20,184
Uma hora! Ele entrou em forma
por minha causa.

81
00:06:20,685 --> 00:06:21,644
Tudo bem.

82
00:06:22,228 --> 00:06:24,689
Que tal

83
00:06:24,856 --> 00:06:26,106
eu ser sua assistente?

84
00:06:26,274 --> 00:06:28,692
Srta. Forester,
você começou há dois meses.

85
00:06:28,860 --> 00:06:31,029
Não é assim que funciona.

86
00:06:31,863 --> 00:06:33,406
Talvez esse trabalho não seja pra mim.

87
00:06:33,572 --> 00:06:35,741
- Talvez não.
- Quer saber? Estou fora.

88
00:07:44,435 --> 00:07:45,686
- Olá.
- Oi.

89
00:07:45,853 --> 00:07:47,229
Veio filar outro almoço?

90
00:08:37,322 --> 00:08:39,448
É nova na cidade?

91
00:08:40,533 --> 00:08:41,534
Talvez.

92
00:08:41,701 --> 00:08:43,702
Dizem que você só conhece Nova York

93
00:08:43,870 --> 00:08:45,288
se fizer um tour a pé pela cidade.

94
00:08:45,455 --> 00:08:46,456
Já fez algum?

95
00:08:46,622 --> 00:08:48,415
São muito bem avaliados. Os meus são.

96
00:08:48,582 --> 00:08:50,125
É um passeio legal. Ótimo preço.

97
00:08:50,293 --> 00:08:51,543
Não sou hóspede.

98
00:08:52,337 --> 00:08:55,298
Então por que está com essa mala?

99
00:08:55,506 --> 00:08:57,299
Estão entrevistando
para empregos temporários.

100
00:08:59,093 --> 00:09:00,344
Para o casamento.

101
00:09:01,178 --> 00:09:02,012
Que casamento?

102
00:09:02,721 --> 00:09:03,722
Preeta e Ben.

103
00:09:04,683 --> 00:09:06,433
ELITE SE PREPARA

104
00:09:06,601 --> 00:09:08,061
A Preeta e o Ben mesmo?

105
00:09:08,227 --> 00:09:10,104
O casal queridinho
da sociedade novaiorquina.

106
00:09:10,270 --> 00:09:11,981
Vai ser um evento e tanto.

107
00:09:14,317 --> 00:09:15,735
O hotel está contratando?

108
00:09:15,901 --> 00:09:17,695
Sim, mas é bastante seletivo.

109
00:09:17,861 --> 00:09:19,572
Com certeza não contrataria você.

110
00:09:23,284 --> 00:09:24,535
E como é seu nome mesmo?

111
00:09:25,787 --> 00:09:26,997
Linda Perrybottom.

112
00:09:27,163 --> 00:09:30,750
Linda Perrybottom, infelizmente,
você não passou no teste.

113
00:09:30,917 --> 00:09:31,750
O quê?

114
00:09:31,960 --> 00:09:34,295
Sua entrevista começou
quando entrou no hotel.

115
00:09:34,795 --> 00:09:35,754
Eu não percebi, eu...

116
00:09:35,922 --> 00:09:38,841
Os funcionários do Royal Gate
devem ser eficientes,

117
00:09:39,009 --> 00:09:41,553
talentosos, mas acima de tudo, Linda,

118
00:09:41,803 --> 00:09:42,803
discretos.

119
00:09:43,096 --> 00:09:45,015
Contar a uma estranha

120
00:09:45,181 --> 00:09:49,311
as particularidades
dos eventos privativos do hotel

121
00:09:49,476 --> 00:09:50,894
não é muito legal, certo?

122
00:09:51,062 --> 00:09:51,938
Eu...

123
00:09:52,021 --> 00:09:53,105
Posso ver seu currículo?

124
00:09:53,273 --> 00:09:54,481
Por favor?

125
00:09:54,941 --> 00:09:56,234
Claro.

126
00:09:56,400 --> 00:09:57,318
Obrigada.

127
00:10:00,654 --> 00:10:03,033
- Teve muitos empregos legais.
- Tive, sim.

128
00:10:03,198 --> 00:10:04,784
- O Dorsy?
- "Dorsey".

129
00:10:04,951 --> 00:10:07,537
O Armada.

130
00:10:07,703 --> 00:10:09,455
São todos hotéis?

131
00:10:09,621 --> 00:10:10,748
Nenhum é em Nova York.

132
00:10:10,914 --> 00:10:12,416
- Acabei de me mudar de Londres.
- Ouça, Linda.

133
00:10:12,583 --> 00:10:13,876
Não vai dar pra você.

134
00:10:16,587 --> 00:10:19,214
Precisamos de alguém mais...

135
00:10:20,633 --> 00:10:21,634
daqui mesmo.

136
00:10:25,971 --> 00:10:27,765
Eu entendo.

137
00:10:27,932 --> 00:10:29,351
Obrigada pela oportunidade.

138
00:10:34,563 --> 00:10:37,483
GERENTE DE EVENTOS

139
00:10:38,692 --> 00:10:41,654
Oi, quero me candidatar
para este fim de semana.

140
00:10:41,737 --> 00:10:42,655
É o seu currículo?

141
00:10:42,822 --> 00:10:44,615
- Não é, não.
- Impressionante.

142
00:10:45,158 --> 00:10:47,994
Minha única cópia.

143
00:10:48,160 --> 00:10:50,537
Você com certeza vai ser contratada.

144
00:10:50,914 --> 00:10:52,247
Vou chamá-los agora.

145
00:10:52,414 --> 00:10:53,248
Agora?

146
00:10:53,415 --> 00:10:54,625
É.

147
00:10:56,503 --> 00:10:57,462
Lola.

148
00:10:58,212 --> 00:11:02,466
Eu gostaria de comprar um blazer.

149
00:11:02,634 --> 00:11:04,135
Claro. Ali, à esquerda.

150
00:11:04,302 --> 00:11:05,303
Muito obrigada.

151
00:11:06,596 --> 00:11:10,642
Tem uma candidata de alto nível
aqui na recepção.

152
00:11:36,167 --> 00:11:37,752
Ora, ora, ora.

153
00:11:38,628 --> 00:11:40,130
Olha o que temos aqui.

154
00:11:40,295 --> 00:11:41,755
Aposto com quem quiser

155
00:11:41,923 --> 00:11:44,509
que o Tom está querendo invadir o hotel.

156
00:11:44,675 --> 00:11:45,843
Com certeza é o que parece.

157
00:11:46,010 --> 00:11:49,054
Este é o nosso beco, mané.
Então, este hotel é nosso!

158
00:11:49,221 --> 00:11:52,100
Espere aí. Está tentando
invadir o nosso hotel?

159
00:11:52,266 --> 00:11:55,352
Galera, não se preocupe.
É só um grande mal-entendido.

160
00:11:55,519 --> 00:11:56,520
Certo, Tom?

161
00:11:57,063 --> 00:11:58,439
Está rindo de mim?

162
00:11:58,606 --> 00:12:01,192
Sabe o que faço
com gatos que riem de mim.

163
00:12:01,484 --> 00:12:03,361
Vamos lá, chefe! Toca a real pra ele!

164
00:12:03,528 --> 00:12:06,364
Eu vou se você calar essa matraca

165
00:12:06,530 --> 00:12:07,448
- e ficar na sua.
- Foi mal.

166
00:12:07,532 --> 00:12:08,365
CENTRO DE ZOONOSES

167
00:12:08,533 --> 00:12:09,701
Vai me responder?

168
00:12:11,952 --> 00:12:13,704
Droga! É a polícia! Vamos nessa!

169
00:12:13,871 --> 00:12:15,539
De novo, não!

170
00:12:15,707 --> 00:12:17,333
- Alguém me leve. Sou lento.
- A gente se vê, Tom!

171
00:12:17,500 --> 00:12:19,336
- Cada um por si!
- Voltem aqui!

172
00:12:37,979 --> 00:12:40,774
BEM-VINDO JERRY RATO

173
00:12:43,485 --> 00:12:47,279
LAR DOCE LAR

174
00:12:49,073 --> 00:12:50,032
Bem-vinda.

175
00:12:50,199 --> 00:12:51,158
Muito obrigada.

176
00:12:51,576 --> 00:12:53,202
- Oi. Buongiorno.
- Você deve ser...

177
00:12:53,370 --> 00:12:54,953
Forester, vírgula, Kayla.

178
00:12:55,664 --> 00:12:58,290
Peço desculpas pelo meu currículo,

179
00:12:58,457 --> 00:13:00,584
mas tinha uma criança lá embaixo

180
00:13:00,751 --> 00:13:03,087
que grudou um chiclete
debaixo de uma mesa.

181
00:13:03,755 --> 00:13:05,840
Tive que rasgar um pedacinho do papel.

182
00:13:07,049 --> 00:13:10,636
Ótimo. Sou Terence Mendoza,
gerente de eventos.

183
00:13:10,803 --> 00:13:12,596
E este é o Sr. Henry Dubros.

184
00:13:12,764 --> 00:13:13,597
- Oi.
- É um prazer.

185
00:13:13,765 --> 00:13:15,100
É nosso gerente-geral.

186
00:13:16,518 --> 00:13:18,687
E este é o gerente de eventos aquáticos?

187
00:13:20,521 --> 00:13:21,480
Esta é a Goldie.

188
00:13:21,648 --> 00:13:24,901
Não tem cargo oficial no hotel.
É um peixe.

189
00:13:25,067 --> 00:13:26,361
A piada é essa.

190
00:13:27,404 --> 00:13:29,905
Seu currículo é impressionante.

191
00:13:30,740 --> 00:13:31,740
O Dorsey?

192
00:13:32,574 --> 00:13:33,742
O Dorsey.

193
00:13:33,909 --> 00:13:37,329
Eu detesto citar nomes, mas vou citar.

194
00:13:37,496 --> 00:13:40,457
Deve ter conhecido
a Sra. Josephine Pennybaker.

195
00:13:40,625 --> 00:13:42,711
Foi minha orientadora em Cornell.

196
00:13:42,876 --> 00:13:45,755
É uma faculdade renomada
fundada em 1865 pelo Sr. Ezra Cornell.

197
00:13:45,922 --> 00:13:47,882
Foi onde fiz meu mestrado.

198
00:13:48,591 --> 00:13:49,967
Só estou comentando.

199
00:13:50,135 --> 00:13:52,428
Claro que conheço
a velha Jojo Pennyfoot.

200
00:13:52,595 --> 00:13:54,139
É uma fofa.

201
00:13:54,304 --> 00:13:55,140
Pennyfoot?

202
00:13:55,307 --> 00:13:57,183
Bom, Srta. Forester,
vamos ao que interessa.

203
00:13:57,350 --> 00:13:58,685
Como deve saber,

204
00:13:58,851 --> 00:14:01,395
teremos um evento importante aqui
neste fim de semana.

205
00:14:01,563 --> 00:14:04,941
É claro que estou a par
do casamento de Ben e Preeta.

206
00:14:05,107 --> 00:14:07,192
Temos que contratar
mais funcionários para o evento.

207
00:14:07,360 --> 00:14:11,322
Mas que mantenham o nível
a que os hóspedes estão acostumados.

208
00:14:11,489 --> 00:14:12,907
- Naturalmente.
- E vou ser franco,

209
00:14:13,073 --> 00:14:15,993
não é sempre que vemos
um currículo tão qualificado.

210
00:14:16,160 --> 00:14:17,828
Desculpe,

211
00:14:17,995 --> 00:14:20,582
mas isto é só um pedaço de papel.

212
00:14:21,374 --> 00:14:23,460
Se vou estar à altura desta instituição,

213
00:14:23,876 --> 00:14:26,420
precisam me ver...

214
00:14:29,966 --> 00:14:31,509
em ação.

215
00:14:32,593 --> 00:14:34,094
Vai catar ou deixar aí?

216
00:14:35,471 --> 00:14:36,347
Sim, senhor.

217
00:14:38,725 --> 00:14:39,976
Ponha no lixo.

218
00:14:43,771 --> 00:14:44,647
Terence.

219
00:14:44,813 --> 00:14:46,274
Ela pensou que o peixe fosse um gerente.

220
00:14:46,441 --> 00:14:47,274
Sério?

221
00:14:47,442 --> 00:14:49,486
Um peixe não sabe nem andar.

222
00:14:49,653 --> 00:14:50,820
Terence.

223
00:14:52,780 --> 00:14:53,614
Está contratada.

224
00:14:54,615 --> 00:14:55,866
- Jura?
- Sim.

225
00:14:56,034 --> 00:14:58,410
Obrigada.

226
00:14:58,577 --> 00:14:59,536
Pode começar hoje?

227
00:15:00,746 --> 00:15:03,165
Não sei se vai ser possível.

228
00:15:04,875 --> 00:15:07,044
Agenda cheia.

229
00:15:07,212 --> 00:15:09,463
Está bem. Quer saber?

230
00:15:09,630 --> 00:15:11,924
Vou mexer uns pauzinhos.
É difícil, mas consigo.

231
00:15:12,091 --> 00:15:13,134
Mais uma coisa.

232
00:15:13,300 --> 00:15:15,260
Vamos pedir a todos os temporários

233
00:15:15,428 --> 00:15:18,056
que fiquem a semana toda no hotel
até o casamento.

234
00:15:18,222 --> 00:15:20,976
Para que estejam disponíveis
se precisarmos.

235
00:15:21,141 --> 00:15:22,434
Tudo bem para você?

236
00:15:23,852 --> 00:15:25,729
Qualquer coisa por este hotel.

237
00:15:33,947 --> 00:15:35,197
Não, é melhor solto.

238
00:15:35,365 --> 00:15:38,868
Entendido, na escuta.
Alô, câmbio, caminhão.

239
00:15:41,663 --> 00:15:42,956
Vai lá e arrasa.

240
00:15:43,122 --> 00:15:46,041
Melhor o cabelo preso.
É mais profissional.

241
00:15:47,668 --> 00:15:48,627
Bom dia.

242
00:15:50,255 --> 00:15:52,006
Bom dia, senhor.

243
00:15:54,425 --> 00:15:56,510
O Royal Gate foi inaugurado em 1930

244
00:15:56,678 --> 00:16:00,140
e foi declarado patrimônio
da cidade de Nova York em 1962.

245
00:16:00,307 --> 00:16:02,392
Passou por duas grandes reformas,

246
00:16:02,558 --> 00:16:05,894
mas continua sendo
símbolo de excelência em serviços.

247
00:16:06,187 --> 00:16:08,523
Este hotel hospedou quatro presidentes,

248
00:16:08,689 --> 00:16:11,066
três papas, dois reis, uma rainha,

249
00:16:12,067 --> 00:16:13,111
e Drake.

250
00:16:16,572 --> 00:16:18,033
Tem 260 quartos,

251
00:16:18,198 --> 00:16:21,035
104 suítes, 21 andares e luxo impecável.

252
00:16:21,410 --> 00:16:23,996
A pressão da água nunca fica
abaixo de 35 MCA,

253
00:16:24,164 --> 00:16:26,750
e nunca usamos
lençóis com menos de 800 fios.

254
00:16:27,667 --> 00:16:28,585
- Abotoe a camisa.
- Desculpe.

255
00:16:28,751 --> 00:16:30,294
O spa é de primeira linha,

256
00:16:30,462 --> 00:16:33,465
e nosso instrutor de spin venceu
o Tour de France duas vezes.

257
00:16:33,630 --> 00:16:34,466
Sei.

258
00:16:34,631 --> 00:16:37,343
Este casamento é o evento
de maior prestígio que já sediamos.

259
00:16:37,510 --> 00:16:40,429
E será um sucesso total. Tem que ser.

260
00:16:40,596 --> 00:16:45,434
A repercussão positiva desse evento
terá um valor inestimável.

261
00:16:45,601 --> 00:16:46,852
Quer parar com isso, por favor?

262
00:16:47,019 --> 00:16:48,563
- Sim, senhor.
- Que bom.

263
00:16:48,730 --> 00:16:51,191
Sim. É que fica subindo.

264
00:16:53,692 --> 00:16:56,654
O menu está a cargo do nosso chef Jackie.

265
00:16:56,821 --> 00:16:57,739
Ele é um gênio,

266
00:16:58,280 --> 00:17:00,282
e dizem que o Guia Michelin concorda.

267
00:17:00,449 --> 00:17:03,035
Hector!

268
00:17:03,202 --> 00:17:05,413
Atividade, gente.

269
00:17:05,830 --> 00:17:07,624
Por que vocês me odeiam?

270
00:17:07,791 --> 00:17:10,418
Quem assassinou as cebolas? Quem?

271
00:17:10,584 --> 00:17:12,504
Quem foi? François?

272
00:17:12,670 --> 00:17:14,505
- Vamos continuar.
- Vai destruir minha carreira!

273
00:17:15,090 --> 00:17:18,176
Ele é difícil, mas é um artista.
Sorte nossa tê-lo.

274
00:17:18,759 --> 00:17:21,011
Alguns podem ver raiva, mas eu?

275
00:17:21,178 --> 00:17:23,390
Não. Eu vejo paixão.

276
00:17:23,555 --> 00:17:24,473
Ouviu isso?

277
00:17:25,639 --> 00:17:26,266
- O quê?
- Seus passos.

278
00:17:26,892 --> 00:17:28,310
Mármore de Carrara.

279
00:17:30,021 --> 00:17:31,438
Este é Gavin, nosso porteiro.

280
00:17:31,605 --> 00:17:33,273
O rei da boa conversa.

281
00:17:34,024 --> 00:17:37,653
Esta é Kayla. Ela trabalhou
no Hotel Dorsey, em Londres.

282
00:17:37,821 --> 00:17:38,780
Não brinca.

283
00:17:38,947 --> 00:17:41,699
Sim. E ela vai nos ajudar esta semana.

284
00:17:42,117 --> 00:17:43,659
Sei que vai arrasar, Kayla.

285
00:17:46,245 --> 00:17:47,162
Bom dia!

286
00:17:49,123 --> 00:17:51,709
Esta é Joy. Carrega malas.
Foi criada por lobos.

287
00:17:51,876 --> 00:17:52,918
- O quê?
- Deixa pra lá.

288
00:17:53,085 --> 00:17:54,169
Está bem.

289
00:17:54,336 --> 00:17:56,171
Mas este átrio de vidro.

290
00:17:56,339 --> 00:17:57,881
Puxa. É o máximo.

291
00:17:58,425 --> 00:18:00,092
Sem igual.

292
00:18:00,259 --> 00:18:04,555
Chamo de "A joia da coroa do Royal Gate".

293
00:18:08,142 --> 00:18:09,518
Este é Cameron, o barman.

294
00:18:11,313 --> 00:18:12,147
Tirando a rolha.

295
00:18:13,148 --> 00:18:14,024
Como é?

296
00:18:15,233 --> 00:18:17,402
Não vá derramar no seu Jordan 5.

297
00:18:17,569 --> 00:18:19,654
Esse tênis é um Iançamento retrô.

298
00:18:20,280 --> 00:18:22,449
Claro, as pontas do cadarço.

299
00:18:22,614 --> 00:18:23,782
- NikeLab?
- Fight Club.

300
00:18:23,949 --> 00:18:24,784
Da Broadway.

301
00:18:25,744 --> 00:18:28,245
Desculpe interromper o papo cabeça,

302
00:18:28,412 --> 00:18:30,998
mas por que está servindo champanhe
às 11h da manhã?

303
00:18:31,166 --> 00:18:33,960
Mandaram-me servir duas taças
para os VIPs que chegaram.

304
00:18:34,460 --> 00:18:35,753
- Já chegaram?
- Sim, senhor.

305
00:18:35,919 --> 00:18:36,755
Quem chegou?

306
00:18:36,920 --> 00:18:38,630
Os noivos. Venha comigo.

307
00:18:51,226 --> 00:18:52,394
Puxa!

308
00:18:52,771 --> 00:18:54,397
- Não é perfeito?
- Adorei.

309
00:18:54,563 --> 00:18:56,358
Tanto quanto semana passada,
quando visitamos.

310
00:18:56,524 --> 00:18:59,110
Tudo que importa neste mundo

311
00:18:59,276 --> 00:19:00,694
é que você esteja feliz.

312
00:19:02,488 --> 00:19:03,489
Acha que seu pai vai gostar?

313
00:19:03,907 --> 00:19:05,784
Fique perguntando o que meu pai acha,

314
00:19:05,949 --> 00:19:08,077
e vou mandá-lo pra lua de mel com você.

315
00:19:08,535 --> 00:19:10,080
Saiam da frente. Estou passando.

316
00:19:10,955 --> 00:19:13,124
Espero que o serviço de quarto
funcione a noite toda.

317
00:19:13,291 --> 00:19:14,708
Certo, Toots?

318
00:19:21,632 --> 00:19:23,884
Ben, Preeta,
bem-vindos de volta ao Royal Gate.

319
00:19:24,052 --> 00:19:25,344
- Muito obrigado.
- Obrigada.

320
00:19:25,512 --> 00:19:27,472
É um brinde às suas núpcias.

321
00:19:27,639 --> 00:19:28,723
É ótimo estar de volta aqui.

322
00:19:28,890 --> 00:19:30,140
- Muito obrigado.
- De nada.

323
00:19:30,307 --> 00:19:31,642
E agradeço a vocês por tudo.

324
00:19:31,810 --> 00:19:33,561
- É um prazer revê-lo.
- Muito obrigado.

325
00:19:33,727 --> 00:19:34,979
Rato!

326
00:19:36,313 --> 00:19:37,731
Minha nossa! Spike, volte aqui!

327
00:19:37,899 --> 00:19:39,066
- Ei!
- Minha nossa!

328
00:19:39,234 --> 00:19:40,526
Calma, garoto!

329
00:19:40,651 --> 00:19:41,568
Volte aqui!

330
00:19:41,736 --> 00:19:43,321
- Desculpe.
- Tudo bem.

331
00:19:44,363 --> 00:19:46,533
- Desculpe.
- Ele está meio agitado.

332
00:19:47,409 --> 00:19:48,534
Desculpe, está um pouco animado.

333
00:19:48,701 --> 00:19:49,702
É.

334
00:19:49,869 --> 00:19:51,454
Ela é uma fofa.

335
00:19:51,620 --> 00:19:53,081
Você é boa com animais.

336
00:19:54,290 --> 00:19:57,127
Toots é muito tímida.
E por "tímida", quero dizer

337
00:19:57,293 --> 00:19:59,254
que ela arranha o rosto das pessoas.

338
00:20:00,170 --> 00:20:01,255
Bom,

339
00:20:01,422 --> 00:20:03,799
ela sabe farejar quem gosta de animais.

340
00:20:05,051 --> 00:20:07,470
Sabe, Kayla é nova aqui,
e eu ia explicar a ela

341
00:20:07,637 --> 00:20:10,765
que tradicionalmente não admitimos pets.

342
00:20:11,181 --> 00:20:12,016
Puxa.

343
00:20:12,225 --> 00:20:13,476
Mas, sabe...

344
00:20:15,227 --> 00:20:17,063
Eu ficaria feliz em abrir uma exceção.

345
00:20:17,229 --> 00:20:18,897
- Sua mão está bem?
- Está ótima.

346
00:20:19,024 --> 00:20:19,983
Parece que está sangrando.

347
00:20:20,149 --> 00:20:21,442
Não foi nada. Preparamos uma lista

348
00:20:21,609 --> 00:20:24,779
de alguns dos parques de cães
de mais prestígio nesta área.

349
00:20:24,946 --> 00:20:27,948
Acho que o da Rua 11 é o mais luxuoso.

350
00:20:28,116 --> 00:20:29,242
Mas as pessoas são estressadas?

351
00:20:29,409 --> 00:20:32,495
Elas gritam com os cães
que não estão na guia?

352
00:20:32,661 --> 00:20:35,081
- O Spike é... Sim.
- Pode dizer.

353
00:20:35,247 --> 00:20:36,540
- Ele é nojento.
- É.

354
00:20:36,707 --> 00:20:37,958
Ele é nojento?

355
00:20:38,126 --> 00:20:40,962
Tem um lugar atrás
de um restaurante árabe na Rua 17.

356
00:20:41,129 --> 00:20:42,421
Não é exatamente um parque de cães,

357
00:20:42,589 --> 00:20:44,758
mas os cães ficam soltos
e cuidam uns dos outros.

358
00:20:44,924 --> 00:20:47,302
- É bem modesto.
- Maravilha. Obrigada, Kayla.

359
00:20:47,468 --> 00:20:49,763
- Obrigado, Kayla.
- Sim. Obrigado, Kayla.

360
00:20:50,722 --> 00:20:51,890
Ao seu dispor.

361
00:20:52,223 --> 00:20:54,768
Só quero dizer
que sigo vocês no Instagram,

362
00:20:55,267 --> 00:20:57,770
e são o casal mais lindo que já existiu.

363
00:20:57,937 --> 00:21:00,189
E essa joia. Puxa!

364
00:21:00,357 --> 00:21:01,691
- É, bem...
- É.

365
00:21:03,860 --> 00:21:05,904
Dá pra ver lá do espaço. Mandou bem.

366
00:21:06,071 --> 00:21:07,947
Dá pra ver nosso amor do espaço.

367
00:21:09,282 --> 00:21:10,617
Isso foi fantástico.

368
00:21:10,784 --> 00:21:11,993
- Ótimo. Obrigado.
- Vamos?

369
00:21:12,159 --> 00:21:13,661
- Vamos.
- Venha, Tootsie.

370
00:21:13,828 --> 00:21:14,829
Vamos, Spike.

371
00:21:14,995 --> 00:21:16,706
Vocês têm um cofre no hotel?

372
00:21:16,872 --> 00:21:17,998
É um diamante enorme.

373
00:21:18,166 --> 00:21:19,793
É claro.

374
00:21:31,262 --> 00:21:32,889
- Como foi o passeio?
- Ótimo, obrigado.

375
00:21:37,893 --> 00:21:39,645
Não se preocupem.

376
00:21:39,813 --> 00:21:41,773
Isso foi provavelmente um grito de prazer.

377
00:21:41,939 --> 00:21:44,900
Alguém viu seu lindo quarto
pela primeira vez. É normal.

378
00:21:45,068 --> 00:21:46,486
Lola, pode levá-los ao quarto deles?

379
00:21:46,652 --> 00:21:48,404
- Com licença.
- Tem toda.

380
00:21:48,571 --> 00:21:50,657
O Leo surtou.

381
00:21:50,823 --> 00:21:51,949
O rato

382
00:21:52,367 --> 00:21:54,953
passou por cima do pé dele.

383
00:21:55,245 --> 00:21:57,496
Olhe, Terence. Tenho trabalhado arduamente

384
00:21:57,663 --> 00:22:00,040
com um bando de gente inepta...

385
00:22:00,207 --> 00:22:04,086
Com colegas maravilhosos
e talentosos para ter minha carreira

386
00:22:04,379 --> 00:22:07,841
arruinada por causa
de uma infestaçãozinha.

387
00:22:08,007 --> 00:22:09,299
Jackie.

388
00:22:10,384 --> 00:22:12,720
Sei a gravidade da situação.

389
00:22:12,887 --> 00:22:15,056
- E vou resolver.
- Vou pegar o rato, senhor.

390
00:22:16,932 --> 00:22:18,976
Ou a rata.

391
00:22:19,143 --> 00:22:20,477
Pode ser fêmea.

392
00:22:20,645 --> 00:22:22,230
- Não tenho preferência.
- Não.

393
00:22:22,397 --> 00:22:24,482
- Eu só quero...
- Tudo bem, agora a coisa é livre.

394
00:22:24,649 --> 00:22:27,944
O que importa é
que vou pegar esse ratinho

395
00:22:28,111 --> 00:22:30,405
e serei discreta em relação a isso.

396
00:22:39,413 --> 00:22:43,625
Ok. Quero que compreenda
que o assunto é delicado.

397
00:22:44,043 --> 00:22:46,880
- Sim.
- Se postarem uma foto desse rato

398
00:22:47,046 --> 00:22:50,674
no insta-book-face ou no ticky-tock,

399
00:22:50,841 --> 00:22:51,842
estaremos arruinados.

400
00:22:52,009 --> 00:22:54,595
Não, senhor. Não estaremos,
porque não vai acontecer.

401
00:22:54,763 --> 00:22:56,264
Ok? Podem ficar tranquilos.

402
00:22:56,430 --> 00:22:59,225
Aquele roedor já era.

403
00:23:00,310 --> 00:23:03,480
Estou com aquela grana grana
Queijo queijo

404
00:23:03,647 --> 00:23:06,024
Grana camuflada,
Ninguém pode ver meu saldo

405
00:23:06,190 --> 00:23:08,901
Andei roubando
Django, Django

406
00:23:09,069 --> 00:23:11,655
Suave
A culpa é do uísque

407
00:23:11,821 --> 00:23:14,115
- Eu não sei por que liguei
- Por que ligou pra ela?

408
00:23:14,282 --> 00:23:17,202
- Eu não sei por que liguei
- Por que ligou pra ela?

409
00:23:17,369 --> 00:23:19,745
Porque tenho tudo que quero

410
00:23:19,912 --> 00:23:22,832
- Não sei por que liguei
- Por que ligou pra ela?

411
00:23:22,998 --> 00:23:25,501
Porque tenho tudo que quero

412
00:23:26,085 --> 00:23:27,086
O que está fazendo?

413
00:23:29,922 --> 00:23:32,174
Você me assustou.

414
00:23:32,341 --> 00:23:33,677
Eu assustei você?

415
00:23:33,842 --> 00:23:35,887
Você é que está andando
feito um ladrão por aí.

416
00:23:36,053 --> 00:23:38,473
Estou caçando um rato, se quer saber.

417
00:23:38,931 --> 00:23:39,974
Precisa de ajuda?

418
00:23:40,140 --> 00:23:43,394
O quê? Só porque sou
a funcionária nova?

419
00:23:45,647 --> 00:23:47,857
É óbvio que você não viu meu currículo.

420
00:23:48,024 --> 00:23:52,529
Ele afirma que sou capaz
de desempenhar qualquer tarefa

421
00:23:52,696 --> 00:23:55,072
que seja necessária aqui.

422
00:23:55,782 --> 00:23:56,741
Beleza.

423
00:23:56,908 --> 00:24:00,120
E que dificuldade pode haver
em pegar um rato?

424
00:24:00,285 --> 00:24:02,287
Eu não esperava
que você dissesse que sim.

425
00:24:02,455 --> 00:24:05,125
Você tem uma vibe de garota independente,

426
00:24:05,291 --> 00:24:08,253
e eu não me envolvo
no trabalho dos novatos. Então...

427
00:24:08,419 --> 00:24:10,421
Meu nome é...

428
00:24:10,588 --> 00:24:12,048
Kayla. Sim.

429
00:24:12,215 --> 00:24:13,675
Minha mãe me chama de Kayla.

430
00:24:13,841 --> 00:24:15,342
Ok, Kayla.

431
00:24:15,509 --> 00:24:18,512
Duvido que "caça ao rato" esteja
no seu currículo,

432
00:24:18,679 --> 00:24:21,932
mas se pegá-lo,
venha tomar um drink para comemorar.

433
00:24:22,100 --> 00:24:25,395
Já pode ir abrindo
outra garrafa de champanhe,

434
00:24:25,562 --> 00:24:28,939
porque não vai demorar. Ele já era.

435
00:24:32,151 --> 00:24:33,027
Só um instante.

436
00:24:35,362 --> 00:24:36,197
Mas que...

437
00:24:39,325 --> 00:24:40,451
Alguém deixou dinheiro...

438
00:24:40,618 --> 00:24:42,829
PRECISA DE UMA RATOEIRA MELHOR
JERRY RATO

439
00:24:43,537 --> 00:24:44,371
O que é isso?

440
00:24:46,291 --> 00:24:48,835
A marca de um adversário digno.

441
00:25:21,242 --> 00:25:22,827
Adivinhe quem está na festa.

442
00:25:24,120 --> 00:25:26,872
Sai dessa, cara. Cadê sua autoestima?

443
00:25:27,040 --> 00:25:30,043
Está numa lixeira, e Jerry está lá dentro,
seguro e quentinho.

444
00:25:30,209 --> 00:25:31,085
Olhe pra ele.

445
00:25:31,252 --> 00:25:33,880
Está explorando o quarto
pra ver o que pode roubar.

446
00:25:34,046 --> 00:25:35,714
Agora, quem é o gato e quem é o rato?

447
00:25:35,881 --> 00:25:38,551
Vamos voltar lá pra dentro
e acabar com aquele rato.

448
00:25:39,218 --> 00:25:43,264
Tom, meu irmão, há espaço
para gatos e ratos serem felizes.

449
00:25:43,430 --> 00:25:45,641
Se pedir para ele dividir a comida...

450
00:25:45,809 --> 00:25:48,061
Dividir? Sorte sua
que as crianças estão assistindo.

451
00:25:48,227 --> 00:25:49,562
Somos gatos! Gatos roubam!

452
00:25:49,728 --> 00:25:52,314
Qual é. Ele é só um inocente ratinho.

453
00:25:52,482 --> 00:25:54,693
Espere aí. Por que
estamos sempre discutindo?

454
00:25:54,859 --> 00:25:56,403
Não deveríamos brigar. Somos parecidos.

455
00:25:56,777 --> 00:25:57,820
Por que estamos fazendo isso?

456
00:25:57,987 --> 00:25:59,447
Que tal fazermos algo diferente?

457
00:25:59,613 --> 00:26:02,449
Por que não deixamos
o Tom decidir sozinho?

458
00:26:02,617 --> 00:26:04,577
Gostei da ideia.

459
00:26:04,744 --> 00:26:06,454
Tom, acredito em você.

460
00:26:09,123 --> 00:26:10,249
Que lesado.

461
00:26:10,417 --> 00:26:11,876
Agora me deixe orgulhoso, Tom.

462
00:28:03,112 --> 00:28:05,614
Vida, está me ouvindo?

463
00:28:05,782 --> 00:28:09,159
Dê vida à minha criatura!

464
00:28:47,489 --> 00:28:50,701
Dê vida à minha criatura!

465
00:29:22,609 --> 00:29:23,776
Lobo Solitário na escuta.

466
00:29:23,943 --> 00:29:24,944
Quem?

467
00:29:25,945 --> 00:29:29,448
É Kayla, senhor.
Estou testando um codinome novo.

468
00:29:29,532 --> 00:29:30,408
Pois não teste.

469
00:29:30,574 --> 00:29:33,410
Já localizou o quarto?
Continuo recebendo queixas do barulho.

470
00:29:33,578 --> 00:29:37,290
Sim, senhor. Bom, não senhor,
mas estou cuidado disso. Câmbio.

471
00:29:37,457 --> 00:29:39,708
Então trate logo de encontrar
o quarto e o rato.

472
00:29:39,876 --> 00:29:42,712
E por favor, não diga "câmbio".
Isto não é Star Trek.

473
00:29:43,713 --> 00:29:47,091
Mas essa é a graça de falar num rádio.
Que mala sem alça!

474
00:29:47,257 --> 00:29:49,134
Ainda estou ouvindo você.

475
00:29:54,975 --> 00:29:57,811
Avistei o alvo, senhor.
Estou indo na direção norte...

476
00:29:57,977 --> 00:30:00,145
Estou indo na direção da porta.

477
00:30:09,072 --> 00:30:10,698
Ai, não!

478
00:30:10,864 --> 00:30:11,865
O que você fez?

479
00:30:16,955 --> 00:30:17,956
Quem...

480
00:30:18,790 --> 00:30:20,166
Espere aí. Conheço você.

481
00:30:20,332 --> 00:30:24,838
É o gato do parque
que me derrubou da bicicleta.

482
00:30:25,421 --> 00:30:26,338
Isso é pessoal?

483
00:30:26,505 --> 00:30:29,633
É algum tipo de sabotagem por vingança?

484
00:30:30,384 --> 00:30:33,220
Está tentando me dizer algo?

485
00:30:34,139 --> 00:30:36,099
Duas sílabas.

486
00:30:36,265 --> 00:30:37,808
Uma palavra. É um filme?

487
00:30:38,059 --> 00:30:40,478
É um desenho animado?

488
00:30:40,978 --> 00:30:42,313
O que é isso? Um porco?

489
00:30:46,609 --> 00:30:47,651
Um rato?

490
00:30:48,111 --> 00:30:48,945
Um ratinho?

491
00:30:49,571 --> 00:30:51,197
O quê? Ele estava aqui?

492
00:30:52,239 --> 00:30:53,991
Droga, tenho que pegar esse pestinha.

493
00:30:54,159 --> 00:30:56,076
Senão, vou perder o emprego.

494
00:30:57,620 --> 00:30:59,246
Espere um instante.

495
00:30:59,413 --> 00:31:00,247
Você é um gato.

496
00:31:00,957 --> 00:31:03,752
Não consegue pegar um rato?
Não está no seu DNA?

497
00:31:09,215 --> 00:31:10,466
Você tem nome?

498
00:31:15,429 --> 00:31:17,931
Você tem talento, Mot.

499
00:31:20,643 --> 00:31:21,644
Tom?

500
00:31:21,936 --> 00:31:24,188
Pode estar
numa grande enrascada por isso.

501
00:31:24,355 --> 00:31:26,607
Olha só a bagunça.

502
00:31:26,774 --> 00:31:30,195
E como vamos resolver isso?

503
00:31:30,570 --> 00:31:32,030
Vamos pegar o rato juntos?

504
00:31:32,447 --> 00:31:34,908
Talvez você ganhe uma boa recompensa.

505
00:31:44,668 --> 00:31:48,295
Senhor, eu a mandei se livrar
de um bicho, não achar outro.

506
00:31:48,463 --> 00:31:49,839
Eu vejo assim, senhor.

507
00:31:50,005 --> 00:31:52,425
Temos um problema com rato neste hotel.

508
00:31:52,591 --> 00:31:55,094
Ou contratamos um exterminador

509
00:31:55,261 --> 00:31:57,681
e pedimos a ele que percorra todo o hotel,

510
00:31:57,847 --> 00:32:00,600
poluindo-o com o seu veneno,

511
00:32:00,766 --> 00:32:04,979
e alertamos Ben e Preeta sobre
uma possível praga em seu casamento,

512
00:32:05,146 --> 00:32:08,149
ou podemos nos beneficiar
de milhões de anos

513
00:32:08,315 --> 00:32:10,401
de evolução predatória

514
00:32:10,568 --> 00:32:12,612
e escolher uma solução

515
00:32:13,362 --> 00:32:16,240
mais sutil e ecologicamente correta.

516
00:32:17,950 --> 00:32:20,828
Por isso eu contratei o Tom.

517
00:32:21,579 --> 00:32:22,539
Você contratou...

518
00:32:23,038 --> 00:32:25,624
Ela é uma temporária.
Não pode contratar ninguém.

519
00:32:25,792 --> 00:32:27,918
- Foi o que fizemos no Dorsey, senhor.
- Sério?

520
00:32:28,085 --> 00:32:29,962
Não foi isso que fizeram no Dorsey.

521
00:32:30,130 --> 00:32:31,547
Vou perguntar à Sra. Pennybaker.

522
00:32:31,715 --> 00:32:33,341
Quem?

523
00:32:33,507 --> 00:32:37,303
...se oporia a que você perguntasse
à Sra. Pennybaker, do Dorsey?

524
00:32:37,469 --> 00:32:39,054
Eu vou ligar para ela agora.

525
00:32:39,222 --> 00:32:41,599
De jeito nenhum.
Ninguém vai ligar para ninguém.

526
00:32:41,765 --> 00:32:44,727
Se souberem que contratamos um gato,

527
00:32:44,893 --> 00:32:46,020
o problema do rato pode vazar.

528
00:32:46,187 --> 00:32:48,148
Se souberem
que nos recusamos a contratar,

529
00:32:48,314 --> 00:32:50,984
a Associação Protetora dos Animais
nos acusará de discriminação.

530
00:32:52,110 --> 00:32:53,861
Precisa pensar fora da caixa, Terence.

531
00:32:55,405 --> 00:32:56,322
Ele pode usar um chapéu?

532
00:32:58,033 --> 00:33:00,452
- Como, senhor?
- Ele poderia usar um chapeuzinho.

533
00:33:00,618 --> 00:33:02,537
E talvez um crachá.

534
00:33:02,704 --> 00:33:03,788
Acho que ficaria lindo.

535
00:33:03,955 --> 00:33:04,997
Um instante.

536
00:33:06,457 --> 00:33:08,043
Senhor, não está falando sério.

537
00:33:08,959 --> 00:33:09,793
Um chapéu?

538
00:33:09,960 --> 00:33:13,547
Como podem ver,
ele adoraria usar um chapéu.

539
00:33:13,715 --> 00:33:14,799
E um crachá.

540
00:33:15,341 --> 00:33:18,719
Acho que essa foi
uma solução criativa e elegante, Kayla.

541
00:33:18,887 --> 00:33:19,888
Obrigada, senhor.

542
00:33:20,054 --> 00:33:21,221
Também acho.

543
00:33:21,389 --> 00:33:23,308
Isso é tudo. Obrigado.

544
00:33:47,707 --> 00:33:49,583
Deixe-me ajeitar seu crachá.

545
00:33:49,751 --> 00:33:51,252
Pronto.

546
00:33:51,418 --> 00:33:52,754
Sim.

547
00:33:53,838 --> 00:33:54,880
Está elegante.

548
00:33:55,047 --> 00:33:57,257
Descobri quem você é.

549
00:33:58,842 --> 00:34:00,094
Quem sou eu?

550
00:34:00,261 --> 00:34:01,346
É uma dessas jovens

551
00:34:01,513 --> 00:34:03,932
que acham que podem
ter sempre tudo que quiserem

552
00:34:04,099 --> 00:34:05,558
sem ralar para isso,

553
00:34:05,725 --> 00:34:07,185
de preferência, com frete grátis.

554
00:34:09,603 --> 00:34:12,232
Quem não gosta de frete grátis?

555
00:34:12,399 --> 00:34:16,527
Esta é uma indústria feroz
de 200 bilhões de dólares.

556
00:34:16,902 --> 00:34:19,947
Ralei para chegar à metade do caminho.

557
00:34:20,114 --> 00:34:21,658
E não pretendo parar por aqui.

558
00:34:22,074 --> 00:34:22,951
Entendeu?

559
00:34:23,368 --> 00:34:25,328
Reze para que o gato vira-lata funcione.

560
00:34:25,703 --> 00:34:26,705
Porque se não funcionar,

561
00:34:26,871 --> 00:34:29,332
vou garantir
que nunca mais trabalhe em Nova York.

562
00:34:31,042 --> 00:34:34,045
E isso serve para você também, Tom.
Sim, você.

563
00:34:34,212 --> 00:34:36,214
Aproveite enquanto durar, porque...

564
00:34:42,429 --> 00:34:43,430
Isto é só um teste, Tom.

565
00:34:45,765 --> 00:34:47,641
Ele não acredita que conseguiremos.

566
00:34:47,808 --> 00:34:49,351
Como a maioria que conheço.

567
00:34:49,518 --> 00:34:51,020
PARABÉNS PELO SEU NOVO EMPREGO

568
00:34:51,187 --> 00:34:52,022
VENHA ME PEGAR
JERRY RATO

569
00:34:52,147 --> 00:34:53,148
Mas somos diferentes, Tom.

570
00:34:53,690 --> 00:34:55,358
Não desistimos fácil.

571
00:34:56,275 --> 00:34:57,736
Vou começar pelo saguão.

572
00:34:59,862 --> 00:35:00,904
Tom?

573
00:35:16,795 --> 00:35:18,172
Valeu.

574
00:35:18,339 --> 00:35:19,506
Terminou?

575
00:35:29,266 --> 00:35:32,562
Escute aqui, gato.
Não gosto de levar pauladas.

576
00:35:32,728 --> 00:35:34,647
Se o vir de novo, arrebento sua cabeça.

577
00:35:34,813 --> 00:35:36,482
Spike, volte aqui.

578
00:35:40,194 --> 00:35:41,278
Vi você de novo.

579
00:36:12,560 --> 00:36:13,770
Toots.

580
00:36:16,690 --> 00:36:19,275
Achei você, menina. O que estava fazendo?

581
00:36:19,692 --> 00:36:21,402
Procurei-a em toda parte.

582
00:36:24,114 --> 00:36:26,157
Tom, o que está fazendo no saguão?

583
00:36:30,328 --> 00:36:32,788
Vejo que está se tornando o caçador,

584
00:36:32,955 --> 00:36:35,541
sentindo a caça.

585
00:36:37,377 --> 00:36:39,879
É isso aí.

586
00:36:40,045 --> 00:36:44,341
Seguindo a trilha.
Fareje as patinhas dele. Isso.

587
00:36:45,301 --> 00:36:47,011
Minha nossa, Tom.

588
00:36:47,178 --> 00:36:49,973
Isso. Seja o predador.

589
00:36:52,100 --> 00:36:53,560
Por que está...

590
00:36:53,726 --> 00:36:55,562
Está desenhando um...

591
00:36:55,728 --> 00:36:57,187
Olha, eu...

592
00:36:57,355 --> 00:36:58,773
PROCURA-SE VIVO OU MORTO!

593
00:36:58,940 --> 00:37:01,150
Tom, aí diz "procura-se vivo ou morto".

594
00:37:01,317 --> 00:37:04,446
O rato ficou ridículo,
e tem letra invertida.

595
00:37:04,612 --> 00:37:05,739
Isso não vai funcionar.

596
00:37:05,904 --> 00:37:07,740
- Estão procurando um rato?
- Nossa! Oi.

597
00:37:09,158 --> 00:37:10,784
Sim, Joy.

598
00:37:10,951 --> 00:37:13,955
Já verificaram a portinha no décimo andar?

599
00:37:18,460 --> 00:37:21,338
Primeiro, eu pensei:
"Joy, você cresceu e não percebeu. "

600
00:37:21,504 --> 00:37:22,964
Mas vi uma porta do tamanho normal

601
00:37:23,130 --> 00:37:24,882
e pensei: "Um olho meu encolheu. "

602
00:37:25,049 --> 00:37:26,216
- Mas piscando, percebi...
- Sim?

603
00:37:26,384 --> 00:37:28,469
"Não, Joy. A porta é pequena mesmo. "

604
00:37:28,636 --> 00:37:31,640
Aí, fiz umas toalhinhas e deixei aqui.

605
00:37:32,641 --> 00:37:34,309
Mas elas sumiram.

606
00:37:37,937 --> 00:37:41,607
Obrigada, Joy.
Você é uma criatura fascinante.

607
00:37:43,525 --> 00:37:46,236
Eu, fascinante? Gostei disso.

608
00:37:54,286 --> 00:37:55,205
Escute aqui, moleque.

609
00:37:55,996 --> 00:37:57,248
Precisamos conver...

610
00:38:03,797 --> 00:38:05,005
O quê?

611
00:38:05,172 --> 00:38:06,924
Quer que eu pegue?

612
00:38:07,759 --> 00:38:09,010
Obrigada.

613
00:38:10,011 --> 00:38:11,721
Puxa. Quantos detalhes.

614
00:38:11,888 --> 00:38:12,931
JERRY RATO
UM RATO

615
00:38:13,056 --> 00:38:14,599
Que tipo de impressora minúscula, ou...

616
00:38:15,600 --> 00:38:17,018
E é perfumado?

617
00:38:17,185 --> 00:38:18,311
Mas que...

618
00:38:19,895 --> 00:38:21,730
Escute aqui, Sr. Rato.

619
00:38:22,315 --> 00:38:24,234
Jerry.

620
00:38:24,400 --> 00:38:25,694
Preciso deste emprego.

621
00:38:25,859 --> 00:38:28,612
Então, resumindo: isto é um hotel,

622
00:38:28,779 --> 00:38:31,365
e você é um rato. Portanto...

623
00:38:31,533 --> 00:38:32,534
tem que ir embora.

624
00:38:34,451 --> 00:38:36,705
Já que se recusa...

625
00:38:37,663 --> 00:38:39,748
terei que apresentá-lo ao segurança.

626
00:38:58,018 --> 00:38:58,893
Minha nossa!

627
00:39:06,067 --> 00:39:07,068
Não!

628
00:39:13,658 --> 00:39:15,951
Não pode fazer isso com o meu segurança.

629
00:39:16,118 --> 00:39:17,120
Abra essa porta!

630
00:39:17,286 --> 00:39:18,620
Abra!

631
00:39:20,205 --> 00:39:21,749
ESQUILO SEM GRILO

632
00:39:21,915 --> 00:39:23,584
- Deixe-me entrar!
- Kayla!

633
00:39:23,752 --> 00:39:27,339
Em que posso servi-lo, senhor?

634
00:39:27,504 --> 00:39:29,173
Encontre-me imediatamente
na suíte nupcial.

635
00:39:29,341 --> 00:39:30,342
Agora mesmo, senhor.

636
00:39:32,092 --> 00:39:34,721
Você trate de encontrar um jeito

637
00:39:35,179 --> 00:39:37,390
de expulsar esse rato daqui.

638
00:39:51,987 --> 00:39:52,906
Pode entrar.

639
00:39:54,114 --> 00:39:55,533
Oi, gente.

640
00:39:57,451 --> 00:40:00,663
Desculpe essa bagunça toda do casamento.

641
00:40:00,830 --> 00:40:01,665
Puxa.

642
00:40:02,832 --> 00:40:04,958
Terence, você estava certo.
O simulador é genial.

643
00:40:05,335 --> 00:40:07,170
Mostra bem como mando mal no golfe.

644
00:40:07,295 --> 00:40:08,213
É mesmo?

645
00:40:08,379 --> 00:40:10,464
Só mandei mal assim
quando fui em cana.

646
00:40:10,632 --> 00:40:12,133
Crime do colarinho branco, mas...

647
00:40:12,424 --> 00:40:14,803
Amor, não pode parar um pouquinho?

648
00:40:14,969 --> 00:40:18,848
Ou se quisermos fazer algo juntos,
podemos mergulhar no Taiti.

649
00:40:19,015 --> 00:40:21,141
Podemos voar de asa-delta nos Alpes.

650
00:40:21,308 --> 00:40:24,395
Ou podemos ir pra este planeta estranho

651
00:40:24,562 --> 00:40:26,522
e matar alguns alienígenas.

652
00:40:26,690 --> 00:40:28,066
Kayla, pode pôr isso aí.

653
00:40:28,232 --> 00:40:29,066
- Desculpe.
- Onde?

654
00:40:29,234 --> 00:40:30,067
- Atrás de você.
- Aqui?

655
00:40:30,234 --> 00:40:31,111
- Está bem.
- Sim.

656
00:40:31,277 --> 00:40:33,154
Terence, posso pegar esse aí?

657
00:40:33,321 --> 00:40:34,447
Ótimo. É pesado.

658
00:40:34,614 --> 00:40:36,449
Deve ser o que estou esperando.

659
00:40:36,616 --> 00:40:38,994
É uma surpresinha para mim e a senhorita.

660
00:40:40,078 --> 00:40:41,079
Vamos ver.

661
00:40:41,246 --> 00:40:43,873
Já que está aqui, Terence,
posso perguntar uma coisa?

662
00:40:43,998 --> 00:40:44,832
Claro.

663
00:40:45,000 --> 00:40:45,958
O que acha dos elefantes?

664
00:40:47,418 --> 00:40:48,670
Elefantes.

665
00:40:48,837 --> 00:40:52,047
Acho que são criaturas
nobres e majestosas.

666
00:40:52,214 --> 00:40:54,008
- Não, para o casamento.
- No casamento?

667
00:40:54,174 --> 00:40:55,301
Elefantes de verdade?

668
00:40:55,467 --> 00:40:56,594
Pensei que poderia ser divertido.

669
00:40:56,761 --> 00:40:58,804
Eu nunca disse que não seria divertido.

670
00:41:00,306 --> 00:41:02,808
Então, talvez,

671
00:41:02,975 --> 00:41:05,060
a gente vá querer os elefantes.

672
00:41:05,437 --> 00:41:07,230
Já considerou

673
00:41:07,397 --> 00:41:11,234
um animal menor, tipo um hamster?

674
00:41:11,400 --> 00:41:12,277
Hamster?

675
00:41:12,694 --> 00:41:13,777
- Que fofo.
- É.

676
00:41:13,944 --> 00:41:17,072
Nós íamos entrar montados.
Dá para montar num hamster?

677
00:41:17,574 --> 00:41:20,869
Claro. Desde que tenha
uma quantidade adequada.

678
00:41:21,745 --> 00:41:24,705
Ótimo. Mais uma opção
para a gente considerar.

679
00:41:24,873 --> 00:41:28,168
Amor, se entrarmos montados
em elefantes faz você feliz...

680
00:41:28,335 --> 00:41:30,462
Você estar feliz já me faz feliz.

681
00:41:32,589 --> 00:41:33,757
Então traga os elefantes.

682
00:41:33,922 --> 00:41:35,507
Beleza! Vamos trazer os elefantes.

683
00:41:35,674 --> 00:41:37,343
Maravilha! Traremos os elefantes.

684
00:41:39,054 --> 00:41:39,888
Bum.

685
00:41:40,596 --> 00:41:42,598
É um skate motorizado. Eu adoro.

686
00:41:42,766 --> 00:41:44,809
Tem wi-fi.

687
00:41:44,975 --> 00:41:47,478
Para que um skate precisa de wi-fi?

688
00:41:47,937 --> 00:41:49,147
E por que não?

689
00:41:50,022 --> 00:41:51,774
- "E por que não"?
- Veem o que eu aturo?

690
00:41:53,859 --> 00:41:55,444
Alô. Oi.

691
00:41:55,612 --> 00:41:57,864
- Sim. Ele está aqui.
- Quem é?

692
00:41:58,031 --> 00:41:58,989
Meu pai.

693
00:41:59,156 --> 00:42:00,283
O quê? Estou apresentável?

694
00:42:00,449 --> 00:42:01,993
Para atender o telefone? Sim.

695
00:42:02,118 --> 00:42:02,994
Certo.

696
00:42:03,578 --> 00:42:05,330
Só um instante.

697
00:42:06,330 --> 00:42:07,623
Alô, Sr. Mehta.

698
00:42:07,790 --> 00:42:09,625
Pela sua voz, está muito elegante.

699
00:42:11,293 --> 00:42:13,712
Se precisar de alguma coisa, é só ligar.

700
00:42:13,879 --> 00:42:15,339
Nós vamos ajudá-la.

701
00:42:15,507 --> 00:42:16,925
Sabe, Terence,

702
00:42:17,509 --> 00:42:20,303
Spike comeu muito burrito e, bem...

703
00:42:20,469 --> 00:42:23,013
Eu preciso... Você o levaria?

704
00:42:25,100 --> 00:42:27,560
- É claro.
- Estou pronto!

705
00:42:29,062 --> 00:42:29,938
Obrigada.

706
00:42:31,105 --> 00:42:32,022
Kayla, você pode...

707
00:42:32,190 --> 00:42:34,359
Na verdade, eu adoraria que Kayla ficasse

708
00:42:34,525 --> 00:42:37,946
para eu ver umas coisas relacionadas
às damas de honra com ela.

709
00:42:38,154 --> 00:42:40,072
- Combinar as cores.
- Claro.

710
00:42:40,239 --> 00:42:41,491
Tenho bom olho.

711
00:42:41,658 --> 00:42:44,201
Não, tudo bem.
Eu resolvo isso com a Kayla.

712
00:42:46,496 --> 00:42:48,790
Vamos logo. Estou com a guia.

713
00:42:48,957 --> 00:42:50,125
Está bem.

714
00:42:52,668 --> 00:42:54,254
- É claro.
- Obrigada, Terence.

715
00:43:03,013 --> 00:43:04,431
- Kayla.
- Sim.

716
00:43:04,596 --> 00:43:06,015
Puxa, que vista!

717
00:43:06,850 --> 00:43:08,601
Quais são as cores das damas de honra?

718
00:43:08,768 --> 00:43:09,769
Perdi meu anel.

719
00:43:10,353 --> 00:43:11,396
O grande?

720
00:43:11,562 --> 00:43:13,439
É, o meu grande. O meu único.

721
00:43:13,522 --> 00:43:14,440
Como?

722
00:43:14,607 --> 00:43:16,650
Eu estava indo para o spa,

723
00:43:16,817 --> 00:43:18,777
e Ben tinha dito pra eu pôr no cofre,

724
00:43:18,944 --> 00:43:20,612
porque ele sempre acha que vou perder.

725
00:43:21,031 --> 00:43:22,657
E você perdeu mesmo.

726
00:43:22,824 --> 00:43:24,284
É, não sei onde deixei.

727
00:43:24,451 --> 00:43:26,244
Primeiro pensei que alguém roubou, mas...

728
00:43:26,411 --> 00:43:30,206
Você diria que ainda está no spa?

729
00:43:30,373 --> 00:43:31,499
Ou na piscina.

730
00:43:31,665 --> 00:43:33,584
Ou no saguão. Estive em toda parte hoje,

731
00:43:33,752 --> 00:43:36,170
mas Ben não pode saber que sumiu.

732
00:43:36,337 --> 00:43:40,257
Sério? Ele não vai ser fofo
e entender a situação?

733
00:43:40,507 --> 00:43:41,717
Querida, é um anel muito valioso.

734
00:43:42,844 --> 00:43:44,471
- Entendi.
- Oi.

735
00:43:44,636 --> 00:43:46,096
- Oi.
- Oi.

736
00:43:46,263 --> 00:43:47,181
O que meu pai queria?

737
00:43:47,348 --> 00:43:49,433
Nada. Só estávamos fortalecendo a amizade.

738
00:43:49,600 --> 00:43:50,934
Ótimo.

739
00:43:55,522 --> 00:43:56,690
Onde está o seu anel?

740
00:43:57,609 --> 00:43:58,485
Qual anel?

741
00:43:58,652 --> 00:43:59,736
Seu anel de noivado.

742
00:43:59,902 --> 00:44:02,821
Aquele bem grande, que Ihe dei por amor.

743
00:44:04,991 --> 00:44:05,867
Eu...

744
00:44:07,243 --> 00:44:08,203
É que...

745
00:44:08,370 --> 00:44:10,746
É uma história bizarra, senhor.

746
00:44:10,913 --> 00:44:12,165
Eu o peguei.

747
00:44:12,332 --> 00:44:15,668
Sim. Mandei limpá-lo.

748
00:44:15,835 --> 00:44:18,254
Levei-o para uma boa escovada,

749
00:44:18,420 --> 00:44:20,255
para estar brilhando no casamento.

750
00:44:20,422 --> 00:44:22,049
Brilhando como um diamante.

751
00:44:22,217 --> 00:44:23,635
Ótimo. É muita consideração.

752
00:44:23,801 --> 00:44:25,511
- Obrigado.
- Obrigada, Kayla.

753
00:44:25,679 --> 00:44:28,223
Vamos incluir uma gratificação
para você na conta.

754
00:44:28,390 --> 00:44:30,141
Como quiser, senhor.

755
00:44:30,308 --> 00:44:31,309
- Obrigada.
- Amo vocês.

756
00:44:31,475 --> 00:44:32,643
- Amo você.
- De forma diferente.

757
00:44:34,478 --> 00:44:35,312
Obrigada.

758
00:44:35,480 --> 00:44:36,982
De nada.

759
00:44:39,109 --> 00:44:40,192
Com licença.

760
00:44:42,069 --> 00:44:43,278
Rápido.

761
00:44:44,739 --> 00:44:46,157
Pare!

762
00:44:48,326 --> 00:44:50,411
Não, espere!

763
00:44:50,578 --> 00:44:52,163
- O quê?
- Está chegando.

764
00:44:52,330 --> 00:44:53,581
Você está bem?

765
00:44:53,748 --> 00:44:55,166
- Que alívio.
- Não!

766
00:44:55,333 --> 00:44:58,461
Qual é! Pare de buzinar.
Ele vai ficar inibido!

767
00:44:58,627 --> 00:45:01,130
Quantos burritos você comeu?

768
00:45:02,799 --> 00:45:03,842
Já vi o que fez.

769
00:45:04,342 --> 00:45:05,468
Beleza.

770
00:45:08,471 --> 00:45:11,349
Estou pegando o cocô!
Viu que ele fez isso de propósito.

771
00:45:11,558 --> 00:45:12,809
Vamos nessa!

772
00:45:13,225 --> 00:45:16,186
ENTRADA PROIBIDA

773
00:45:28,574 --> 00:45:29,408
Joy?

774
00:45:30,493 --> 00:45:33,203
Oi, Kayla. Como vai a caçada ao rato?

775
00:45:33,371 --> 00:45:35,749
Está indo. Uma pergunta rápida pra você.

776
00:45:36,207 --> 00:45:38,208
Se uma pessoa VIP perder um anel,

777
00:45:38,375 --> 00:45:40,879
e alguém quiser procurar por ele

778
00:45:41,045 --> 00:45:42,422
sem chamar atenção,

779
00:45:43,464 --> 00:45:44,882
onde essa pessoa deve procurar?

780
00:45:45,842 --> 00:45:47,802
Adoro enigmas.

781
00:45:48,844 --> 00:45:51,388
Se eu fosse essa pessoa,

782
00:45:51,640 --> 00:45:52,473
mas não sou,

783
00:45:52,641 --> 00:45:54,142
mas poderia ser. Quem sabe?

784
00:45:54,308 --> 00:45:57,269
Um dia. Sonhar não custa nada.

785
00:45:57,437 --> 00:45:59,147
VIP.

786
00:46:00,982 --> 00:46:02,942
Desculpe. De volta à pergunta.

787
00:46:03,525 --> 00:46:05,069
Dependeria do tamanho do objeto.

788
00:46:05,402 --> 00:46:08,281
É um carro? Está vivo? Poderia ser um cão?

789
00:46:08,822 --> 00:46:10,199
Eu perco coisas o tempo todo.

790
00:46:10,366 --> 00:46:13,285
Perdi meu irmãozinho semana passada.
Não conte a ninguém.

791
00:46:13,453 --> 00:46:16,456
Eu fiquei desesperada.
"Joey, cadê você? Por favor!"

792
00:46:16,623 --> 00:46:19,083
Mas, graças a Deus, ele...

793
00:46:22,670 --> 00:46:23,504
Tá.

794
00:48:08,609 --> 00:48:09,902
PERIGO
NÃO TOQUE

795
00:48:10,904 --> 00:48:14,741
ENTREGAS AÉREAS

796
00:48:20,788 --> 00:48:22,373
Tom! O que é isso?

797
00:48:22,957 --> 00:48:24,583
Calma aí!

798
00:48:24,750 --> 00:48:27,670
Isso não vai prender
aquele minissociopata.

799
00:48:30,382 --> 00:48:31,633
Como assim, ele se foi?

800
00:48:33,801 --> 00:48:35,969
Ele se foi mesmo?

801
00:48:36,388 --> 00:48:37,721
Tem certeza?

802
00:48:39,473 --> 00:48:41,976
Isso! Boa, Tom!

803
00:48:42,601 --> 00:48:44,853
Mais leite quente para você esta noite

804
00:48:45,105 --> 00:48:45,981
Bum!

805
00:48:49,275 --> 00:48:50,735
Sr. Dubros,

806
00:48:50,902 --> 00:48:54,489
quero informar que a missão
para a qual contratamos o Tom

807
00:48:54,614 --> 00:48:55,490
foi cumprida.

808
00:48:55,614 --> 00:48:56,491
Maravilha.

809
00:48:56,658 --> 00:48:58,159
Agora temos que dispensá-lo

810
00:48:58,326 --> 00:49:00,245
sem enfrentar um problema trabalhista.

811
00:49:01,286 --> 00:49:02,538
Vou pensar numa indenização.

812
00:49:02,705 --> 00:49:04,582
- Certo.
- Que tal um mês de atum grátis?

813
00:49:05,250 --> 00:49:06,251
Porque ele é um gato.

814
00:49:06,667 --> 00:49:08,210
Acho que é um por família.

815
00:49:08,377 --> 00:49:10,629
E se os convidados puderem receber

816
00:49:10,797 --> 00:49:12,007
assim que chegarem...

817
00:49:12,172 --> 00:49:14,299
A noiva foi com a sua cara.

818
00:49:15,719 --> 00:49:16,594
Sei lá,

819
00:49:16,761 --> 00:49:18,929
no que eu puder ajudar
nessa loucura do casamento...

820
00:49:19,096 --> 00:49:20,348
Estão estressados com tudo isso.

821
00:49:20,515 --> 00:49:23,518
A cerimônia é um teste perfeito
para o relacionamento.

822
00:49:23,685 --> 00:49:26,478
Você pode prometer tudo no altar,
mas no fundo,

823
00:49:26,645 --> 00:49:28,439
tudo depende de como foram
no planejamento.

824
00:49:28,690 --> 00:49:32,819
Alguns casais passam no teste,
enquanto outros, não.

825
00:49:34,404 --> 00:49:36,239
Eu deveria anotar isso.

826
00:49:40,909 --> 00:49:44,538
Tom Ihe deu a boa notícia?

827
00:49:44,705 --> 00:49:47,750
O problema do rato
foi oficialmente resolvido.

828
00:49:47,917 --> 00:49:51,004
Ela veio, ela viu, ela exterminou!

829
00:49:51,170 --> 00:49:52,004
É.

830
00:49:54,299 --> 00:49:56,342
Que tal a gente comemorar?

831
00:49:56,509 --> 00:49:57,719
Uma água com gás saindo.

832
00:49:57,886 --> 00:49:58,887
É isso aí.

833
00:49:59,054 --> 00:50:00,972
A bebida dos fortes.

834
00:50:05,518 --> 00:50:07,771
Ele toca bem, não é?

835
00:50:07,937 --> 00:50:09,313
Devia ser a empresária dele.

836
00:50:10,565 --> 00:50:12,525
Quer saber? Claro, por que não?

837
00:50:12,692 --> 00:50:14,444
Talvez percebam minha eficiência

838
00:50:14,611 --> 00:50:17,821
e me contratem de vez
para gerenciar tudo aqui.

839
00:50:17,989 --> 00:50:21,159
Alguém está pensando
que pode pular algumas etapas.

840
00:50:22,576 --> 00:50:23,828
Não, é que,

841
00:50:25,330 --> 00:50:28,040
de onde eu vim,
não havia oportunidades reais.

842
00:50:28,208 --> 00:50:30,668
- Onde é?
- Uma cidadezinha na Pensilvânia.

843
00:50:31,210 --> 00:50:34,046
Imagine ver seu futuro na sua frente
e não suportá-lo.

844
00:50:34,214 --> 00:50:35,840
Essa era eu lá.

845
00:50:36,591 --> 00:50:38,634
Eu só queria achar algo
que me fizesse sentir...

846
00:50:38,926 --> 00:50:39,803
Importante?

847
00:50:40,303 --> 00:50:41,721
É.

848
00:50:42,346 --> 00:50:44,140
E NY parecia o lugar certo
para procurar.

849
00:50:44,306 --> 00:50:46,475
Fiquei sabendo do seu currículo.

850
00:50:47,643 --> 00:50:48,477
Ah, aquilo...

851
00:50:48,645 --> 00:50:50,021
Vamos, não seja tímida.

852
00:50:50,187 --> 00:50:53,232
Você merece a chance que procura.
Você é prova

853
00:50:53,400 --> 00:50:55,568
de que é preciso mais
do que um bom currículo em Nova York.

854
00:50:55,734 --> 00:50:57,069
Certo?

855
00:50:57,237 --> 00:50:58,530
Tenho que admitir.

856
00:51:04,703 --> 00:51:06,705
Toots precisa fazer as unhas.

857
00:51:06,871 --> 00:51:08,498
Kayla disse que você deve ter vaga.

858
00:51:09,332 --> 00:51:11,167
Podemos atendê-la agora.

859
00:51:11,333 --> 00:51:12,460
Seria ótimo.

860
00:51:18,591 --> 00:51:20,051
Bom

861
00:51:21,136 --> 00:51:22,971
Você não sabe, meu amor

862
00:51:24,556 --> 00:51:27,600
Menina, você não sabe, meu amor

863
00:51:29,143 --> 00:51:32,772
Você não sabe, meu amor

864
00:51:32,938 --> 00:51:35,734
Garotinha, garotinha, você não sabe

865
00:51:37,694 --> 00:51:40,362
Por favor, me escute, meu amor

866
00:51:41,406 --> 00:51:45,368
- Garota, estou apaixonado por você
- É

867
00:51:45,784 --> 00:51:49,288
Diminua a luz do quarto

868
00:51:50,165 --> 00:51:52,875
Eu disse diminua a luz do quarto

869
00:51:55,712 --> 00:51:57,714
Diminua

870
00:51:58,839 --> 00:52:00,966
Por favor, diminua a luz do quarto

871
00:52:03,761 --> 00:52:05,721
- Venha, amor. Muito obrigada.
- De nada.

872
00:52:11,353 --> 00:52:12,187
Meu Deus!

873
00:52:16,607 --> 00:52:18,109
Não. Parem!

874
00:52:18,275 --> 00:52:19,402
Os dois!

875
00:52:20,402 --> 00:52:22,488
Por que ele está vivo?
Por que está aqui?

876
00:52:23,739 --> 00:52:25,158
Acabou, Jerry.

877
00:52:25,324 --> 00:52:26,493
Vou chamar os exterminadores.

878
00:52:28,578 --> 00:52:29,954
Por que está com o anel da Preeta?

879
00:52:30,371 --> 00:52:32,207
Estava com ele esse tempo todo?

880
00:52:32,373 --> 00:52:35,000
Dê pra mim. Agora. Largue o anel.

881
00:52:38,587 --> 00:52:39,839
O que quer em troca, Jerry?

882
00:52:42,467 --> 00:52:43,677
Quer ficar aqui?

883
00:52:43,842 --> 00:52:45,094
Seu malandrinho.

884
00:52:45,261 --> 00:52:48,390
Tá. Discutiremos isso
nas minhas condições.

885
00:52:49,056 --> 00:52:50,808
Está tudo bem. Tudo sob controle.

886
00:52:50,975 --> 00:52:52,226
Tom.

887
00:52:52,393 --> 00:52:53,560
- Com licença!
- Pra onde ele foi?

888
00:52:54,103 --> 00:52:56,480
- Com licença!
- Tom, pra onde ele foi?

889
00:52:56,647 --> 00:52:58,482
- Encontre-o. Agora!
- Mandei parar!

890
00:52:58,984 --> 00:53:00,652
Pare!

891
00:53:00,819 --> 00:53:02,112
Fique quieto!

892
00:53:02,277 --> 00:53:03,529
Eu que mando.

893
00:53:08,283 --> 00:53:10,035
Por que uma temporária está socializando

894
00:53:10,203 --> 00:53:11,913
no bar do hotel durante o expediente?

895
00:53:12,080 --> 00:53:14,415
- Nós estávamos...
- Terence, estávamos comemorando.

896
00:53:14,582 --> 00:53:16,417
O problema do rato foi resolvido.

897
00:53:16,583 --> 00:53:18,293
Sim, parabéns.

898
00:53:18,460 --> 00:53:19,504
Viva o trabalho em equipe.

899
00:53:19,670 --> 00:53:22,047
Foi resolvido, não é, Tom?

900
00:53:22,214 --> 00:53:26,468
Foi resolvido mesmo, não é, Tom?

901
00:53:26,636 --> 00:53:27,637
O que ele está fazendo?

902
00:53:27,804 --> 00:53:29,222
Não está fazendo nada.

903
00:53:29,388 --> 00:53:30,265
Por que está tensa?

904
00:53:31,308 --> 00:53:32,600
Você está tensa.

905
00:53:32,766 --> 00:53:34,268
- Não estou tensa.
- Não?

906
00:53:34,435 --> 00:53:35,352
O que tem no seu bolso?

907
00:53:37,938 --> 00:53:38,772
Terence.

908
00:53:38,940 --> 00:53:40,483
- Está no bolso dela.
- O quê?

909
00:53:40,650 --> 00:53:41,568
O rato está no bolso dela.

910
00:53:42,986 --> 00:53:44,446
Volte aqui!

911
00:53:50,993 --> 00:53:52,411
Desculpe!

912
00:53:59,668 --> 00:54:01,004
Venha cá, gatinho.

913
00:54:08,594 --> 00:54:09,763
Acalmem-se todos!

914
00:54:12,515 --> 00:54:13,475
Ai, não!

915
00:54:27,071 --> 00:54:28,155
O rato!

916
00:55:16,496 --> 00:55:18,164
Isso foi tudo culpa sua.

917
00:55:40,478 --> 00:55:42,105
Kayla, e como você chamaria isso?

918
00:55:42,272 --> 00:55:45,065
Foi um engano. Um mal-entendido.

919
00:55:45,232 --> 00:55:46,525
É abandono de função.

920
00:55:46,692 --> 00:55:49,321
É um reflexo da sua falta de caráter.

921
00:55:52,699 --> 00:55:54,200
Uma vergonha para o hotel.

922
00:55:54,366 --> 00:55:55,618
E uma ofensa ao senhor.

923
00:55:55,784 --> 00:55:57,245
Isso é muito sério, chefe!

924
00:55:57,370 --> 00:55:58,246
Concordo.

925
00:55:59,913 --> 00:56:02,417
- Terence, está de licença.
- O quê?

926
00:56:02,583 --> 00:56:05,377
É óbvio que a magnitude
deste casamento é demais para você,

927
00:56:05,545 --> 00:56:07,464
e você surtou. Umas férias seriam...

928
00:56:07,629 --> 00:56:10,090
Espere. Vamos ver
se entramos num acordo

929
00:56:10,257 --> 00:56:12,968
em relação aos fatos.

930
00:56:13,136 --> 00:56:17,599
O gato que ela nos obrigou
a contratar falhou em pegar o rato.

931
00:56:17,766 --> 00:56:19,059
Kayla disse que se livrou do rato.

932
00:56:19,225 --> 00:56:20,226
Não é verdade?

933
00:56:21,226 --> 00:56:22,395
Foi o que eu disse.

934
00:56:22,603 --> 00:56:25,105
Foi o que você disse,
mas não o que você fez.

935
00:56:27,275 --> 00:56:30,945
O rato que causou a destruição
do nosso saguão

936
00:56:31,112 --> 00:56:32,197
ainda está no hotel.

937
00:56:32,364 --> 00:56:34,741
Eu o vi no furacão animal.

938
00:56:34,908 --> 00:56:37,576
Terence, ouça o que está dizendo.
Ninguém viu nenhum rato.

939
00:56:37,743 --> 00:56:38,620
Eu vi o rato.

940
00:56:38,786 --> 00:56:41,288
Mas viram você agindo mal
com a Srta. Forester

941
00:56:41,455 --> 00:56:43,791
depois de levar
o bulldog do noivo para o bar.

942
00:56:43,958 --> 00:56:45,377
Ela levou o gato para o bar também.

943
00:56:45,542 --> 00:56:47,586
Tom é um funcionário.

944
00:56:47,754 --> 00:56:48,712
Tem até crachá.

945
00:56:48,879 --> 00:56:50,964
Isso é loucura.
Estou enlouquecendo agora.

946
00:56:51,132 --> 00:56:52,175
Está agindo como louco.

947
00:56:52,342 --> 00:56:55,178
Você causou milhares de dólares
de danos ao hotel,

948
00:56:55,344 --> 00:56:57,638
aterrorizou nossos hóspedes, e agora

949
00:56:57,806 --> 00:57:00,308
quer pôr a culpa na Kayla?

950
00:57:02,351 --> 00:57:03,770
Quer saber? Não pode fazer isso.

951
00:57:03,937 --> 00:57:08,650
Não pode demitir o gerente de eventos
no meio de um evento.

952
00:57:08,817 --> 00:57:11,194
Não quero ter
que retirá-lo à força, Terence.

953
00:57:11,736 --> 00:57:13,071
Não quero ter que chamar a segurança.

954
00:57:13,237 --> 00:57:14,239
Por favor, não faça isso.

955
00:57:18,118 --> 00:57:19,619
Está bem.

956
00:57:20,411 --> 00:57:21,413
Está bem.

957
00:57:26,000 --> 00:57:27,668
Caramba!

958
00:57:29,337 --> 00:57:31,089
E não vou pôr nada no lugar.

959
00:57:33,382 --> 00:57:36,386
Tire o rabo das orelhas. Que nojo!

960
00:57:38,179 --> 00:57:39,472
Isso é um desastre.

961
00:57:39,806 --> 00:57:40,765
É.

962
00:57:40,931 --> 00:57:43,851
Demitir o gerente de eventos
antes do maior evento

963
00:57:44,018 --> 00:57:45,687
que este hotel sedia em anos...

964
00:57:46,145 --> 00:57:49,690
Você sabe que só tive coragem
de demitir o Terence

965
00:57:49,857 --> 00:57:52,818
porque temos alguém
com o seu vasto traquejo para assumir.

966
00:57:52,986 --> 00:57:53,987
Com meu o quê?

967
00:57:54,321 --> 00:57:55,779
A Srta. Preeta me ligou.

968
00:57:55,946 --> 00:57:58,198
Ela me disse que você achou,
sem chamar atenção,

969
00:57:58,366 --> 00:58:00,951
um objeto muito importante
que ela estava procurando.

970
00:58:02,328 --> 00:58:03,537
Você é multitalentosa, Kayla.

971
00:58:03,705 --> 00:58:07,042
Acha que consegue assumir
como gerente de eventos interina?

972
00:58:08,208 --> 00:58:10,002
Está falando sério?

973
00:58:10,170 --> 00:58:11,421
É claro.

974
00:58:11,587 --> 00:58:12,546
Vai trabalhar muito.

975
00:58:12,714 --> 00:58:16,217
Senhor, meu nome é trabalho.

976
00:58:16,801 --> 00:58:18,511
Também conhecida como Kayla Judith,

977
00:58:18,678 --> 00:58:19,679
mas o senhor entendeu.

978
00:58:19,846 --> 00:58:21,056
Sei que é nova,

979
00:58:21,221 --> 00:58:24,683
mas seu histórico profissional
me convenceu de que pode assumir.

980
00:58:24,850 --> 00:58:27,102
E quem sabe,
tudo dando certo neste fim de semana,

981
00:58:27,270 --> 00:58:30,105
podemos discutir
um cargo permanente na segunda-feira.

982
00:58:30,857 --> 00:58:34,152
Não consigo pensar em nada

983
00:58:34,319 --> 00:58:36,987
que possa, de alguma forma, estragar isso.

984
00:58:44,245 --> 00:58:45,288
Parem.

985
00:58:45,455 --> 00:58:46,956
Precisam parar de brigar.

986
00:58:47,123 --> 00:58:49,793
É como se estivessem
fazendo isso a vida inteira.

987
00:58:50,627 --> 00:58:51,460
Ouça,

988
00:58:51,627 --> 00:58:52,961
primeiro, obrigada pelo anel.

989
00:58:54,672 --> 00:58:56,924
Ajudou devolver
depois de você ter roubado.

990
00:58:57,509 --> 00:58:58,510
Deixa pra lá.

991
00:58:58,676 --> 00:59:02,680
Lembram-se de quando eu disse
que deixá-los ficar aqui não cabia a mim?

992
00:59:02,931 --> 00:59:04,140
Bom...

993
00:59:05,475 --> 00:59:07,685
pois olhem bem pra isso.

994
00:59:08,520 --> 00:59:11,105
Agora cabe a mim, valeu?
E esse casamento

995
00:59:11,272 --> 00:59:12,857
é uma grande responsabilidade.

996
00:59:13,024 --> 00:59:14,650
É a chance que eu esperava,

997
00:59:14,817 --> 00:59:16,569
e não posso jogar fora.

998
00:59:16,736 --> 00:59:18,487
Então, vocês dois têm que ir embora.

999
00:59:24,326 --> 00:59:25,995
Parem de ficar me olhando assim.

1000
00:59:31,542 --> 00:59:32,876
Está bem.

1001
00:59:33,043 --> 00:59:35,045
Acho que podem ficar.

1002
00:59:35,212 --> 00:59:37,172
Mas não assim.

1003
00:59:37,882 --> 00:59:40,635
A bagunça que fizeram lá embaixo
foi um desastre.

1004
00:59:40,801 --> 00:59:43,303
Vocês querem ficar, não é?

1005
00:59:44,723 --> 00:59:47,141
Tá. Com uma condição.

1006
00:59:47,308 --> 00:59:51,437
Os dois terão que me provar
que podem coexistir juntos.

1007
00:59:51,603 --> 00:59:54,149
E ficar mais longe daqui quanto possível.

1008
00:59:54,315 --> 00:59:55,649
Entenderam?

1009
00:59:56,317 --> 00:59:57,526
Então, amanhã,

1010
00:59:57,694 --> 00:59:59,946
Vou planejar um dia para passarem juntos...

1011
01:00:01,239 --> 01:00:03,867
na cidade de Nova York.

1012
01:00:04,199 --> 01:00:05,784
E se fizerem isso,

1013
01:00:05,951 --> 01:00:07,870
vocês podem ficar.

1014
01:00:08,455 --> 01:00:09,663
Estamos combinados?

1015
01:00:12,292 --> 01:00:14,168
Seu carro estará aqui às 9h da manhã.

1016
01:00:14,335 --> 01:00:15,712
Não se atrasem.

1017
01:01:02,884 --> 01:01:04,594
Tá legal, por favor, pessoal.

1018
01:01:06,888 --> 01:01:08,056
Por favor.

1019
01:01:09,098 --> 01:01:11,100
Alguma emergência de verdade?

1020
01:01:11,266 --> 01:01:12,601
Emergência de verdade?

1021
01:01:14,145 --> 01:01:15,897
Vamos ouvir um de cada vez.

1022
01:01:16,063 --> 01:01:17,357
Prendi meu dedo na porta e...

1023
01:01:17,524 --> 01:01:19,484
É sério, cale a boca, por favor.

1024
01:01:20,986 --> 01:01:21,944
Srta. Kaydra,

1025
01:01:22,569 --> 01:01:24,196
tem certeza de que o rato se foi?

1026
01:01:24,364 --> 01:01:28,409
Eu soube que um dos convidados
é um inspetor do Guia Michelin.

1027
01:01:28,576 --> 01:01:29,494
Então, uma escorregada,

1028
01:01:29,661 --> 01:01:32,371
e eu e meu filho estamos no olho da rua.

1029
01:01:32,538 --> 01:01:36,875
Jackie, fique descansado.
O problema do rato foi resolvido.

1030
01:01:37,042 --> 01:01:38,460
Mais alguém tem algum problema?

1031
01:01:38,627 --> 01:01:41,130
Já mencionou o elefante para o pessoal?

1032
01:01:41,505 --> 01:01:42,716
Cameron...

1033
01:01:43,424 --> 01:01:46,760
sim, eu mencionei o elefante branco.
Mas você não estava aqui.

1034
01:01:46,928 --> 01:01:48,638
Não, eu falo do elefante mesmo.

1035
01:01:59,774 --> 01:02:00,900
Onde eu deixo?

1036
01:02:02,277 --> 01:02:03,945
Desculpe. Os elefantes?

1037
01:02:04,112 --> 01:02:05,280
Não posso deixar no caminhão.

1038
01:02:05,446 --> 01:02:08,407
Não. Seria crueldade.

1039
01:02:10,284 --> 01:02:12,703
Pare numa vaga VIP.

1040
01:02:12,871 --> 01:02:13,747
Está bem.

1041
01:02:15,457 --> 01:02:16,875
Calma, Cecil.

1042
01:02:44,109 --> 01:02:46,945
Que tal a gente pôr esses pássaros
numa sala lá atrás?

1043
01:02:47,112 --> 01:02:51,283
O tratador disse que nessa época precisam
de espaço para socializar e acasalar.

1044
01:02:53,078 --> 01:02:54,954
Acho que já socializaram bastante, Joy.

1045
01:02:55,121 --> 01:02:57,499
Isto é um casamento,
não uma festinha de adolescente.

1046
01:02:57,665 --> 01:03:00,876
Ponha-os numa sala lá atrás.

1047
01:03:02,629 --> 01:03:04,005
Como é que um pavão faz?

1048
01:03:04,589 --> 01:03:07,092
Acho que é mais ou menos isso aí.

1049
01:03:07,257 --> 01:03:11,679
TIGRE-DENTES-DE-SABRE

1050
01:03:19,353 --> 01:03:21,022
FAVOR NÃO TOCAR

1051
01:04:08,569 --> 01:04:10,237
Kayla, vamos logo.

1052
01:04:10,612 --> 01:04:14,326
Nossa, como eu me arrependo
de ter concordado com isso!

1053
01:04:18,705 --> 01:04:21,333
Você ficou incrível!

1054
01:04:22,292 --> 01:04:23,960
Obrigada.

1055
01:04:25,127 --> 01:04:27,379
Nosso hotel faz o serviço completo.

1056
01:04:27,547 --> 01:04:29,007
Seja passear com o cachorro

1057
01:04:29,174 --> 01:04:32,719
ou até mesmo achar
o anel perdido de alguém.

1058
01:04:34,094 --> 01:04:35,846
Posso ajudá-la
em mais alguma coisa, milady?

1059
01:04:36,013 --> 01:04:39,516
Não, obrigada.
Este casamento já tem loucuras demais.

1060
01:04:39,683 --> 01:04:40,935
Por que você não diz "não"?

1061
01:04:41,101 --> 01:04:44,147
Não, é que nós decidimos evitar

1062
01:04:44,313 --> 01:04:47,274
comportamentos que deem
a impressão de que estamos brigando.

1063
01:04:47,442 --> 01:04:49,361
Mas e quando só estão vocês dois?

1064
01:04:49,527 --> 01:04:51,404
Nós discordamos, é claro,

1065
01:04:51,571 --> 01:04:53,947
sobre o tamanho desse casamento.

1066
01:04:54,114 --> 01:04:58,703
Mas eu acho que houve tanta pressão
para manter as aparências

1067
01:04:58,870 --> 01:05:01,748
que nós até esquecemos
como é que se briga.

1068
01:05:02,665 --> 01:05:04,458
Ben ama muito você, Preeta.

1069
01:05:04,625 --> 01:05:07,795
Sim. Ele é um cara muito bom.

1070
01:05:08,879 --> 01:05:12,049
Mas quando exagera, é pra valer.
E gosto disso nele.

1071
01:05:12,217 --> 01:05:13,343
É.

1072
01:05:13,509 --> 01:05:15,886
Mas uma coisa está me dizendo

1073
01:05:16,054 --> 01:05:20,225
que este pequeno casamento à indiana
vai ser um grande desastre.

1074
01:05:22,560 --> 01:05:24,270
Lindo dia aqui no Yankee Stadium.

1075
01:05:24,437 --> 01:05:28,065
Finzinho de jogo,
a equipe da casa em vantagem.

1076
01:05:28,232 --> 01:05:30,776
Big Alex Gordon na quarta base.

1077
01:05:30,944 --> 01:05:32,779
Que rebatida!

1078
01:05:32,946 --> 01:05:34,656
Acho que terminou.

1079
01:05:35,239 --> 01:05:39,703
Pode ser o fim do jogo.
Os Yankees podem seguir em frente e...

1080
01:05:39,995 --> 01:05:44,582
O que é isso? Um torcedor peludo
esticou a mão e pegou a bola.

1081
01:05:44,748 --> 01:05:47,167
Tumulto no Yankee Stadium.

1082
01:05:47,335 --> 01:05:49,963
Dois torcedores sentados no lado direito

1083
01:05:50,129 --> 01:05:53,215
atrapalharam o que poderia ser
a vitória dos Yankees.

1084
01:05:53,382 --> 01:05:55,384
Os culpados foram levados
pelo Centro de Zoonoses.

1085
01:05:55,592 --> 01:05:56,428
CENTRO DE ZOONOSES

1086
01:05:56,594 --> 01:05:58,638
Outras notícias...

1087
01:06:02,683 --> 01:06:03,560
Minha nossa!

1088
01:06:04,101 --> 01:06:05,312
O que foi...

1089
01:06:06,478 --> 01:06:07,938
Ben, é um drone?

1090
01:06:08,105 --> 01:06:11,692
Não um drone qualquer.
É um CH-4000, classe militar.

1091
01:06:11,859 --> 01:06:13,694
- Sim.
- Mas asseguro que é inofensivo.

1092
01:06:14,612 --> 01:06:15,447
Joy?

1093
01:06:15,612 --> 01:06:17,573
- Devo ir ver o que...
- Sim, Joy.

1094
01:06:17,741 --> 01:06:19,242
- Certo. Estou indo.
- Sim, Joy. Vá.

1095
01:06:19,408 --> 01:06:20,576
Isso foi um grito.

1096
01:06:20,743 --> 01:06:21,995
É inofensivo.

1097
01:06:22,161 --> 01:06:24,663
Sim, essas coisas militares
geralmente são.

1098
01:06:24,830 --> 01:06:25,707
Comprei este drone

1099
01:06:25,873 --> 01:06:28,752
porque pensei que quando entrarmos
montados nos elefantes,

1100
01:06:28,917 --> 01:06:30,544
o drone poderia ser tipo...

1101
01:06:31,420 --> 01:06:33,881
Falando as palavras "drone" e "elefante"

1102
01:06:34,049 --> 01:06:37,427
em voz alta para outra pessoa,
eu fico pensando se isso

1103
01:06:38,261 --> 01:06:39,262
não seria exagero.

1104
01:06:40,138 --> 01:06:42,098
Os casamentos, Ben,

1105
01:06:42,265 --> 01:06:44,643
- já são estressantes por si sós.
- É.

1106
01:06:44,808 --> 01:06:47,603
O importante é que Preeta
está louca para casar com você.

1107
01:06:47,770 --> 01:06:49,188
Então, fique tranquilo.

1108
01:06:49,355 --> 01:06:50,982
Aproveite.

1109
01:06:51,149 --> 01:06:52,400
- É.
- Só tem uma chance de curtir isso.

1110
01:06:52,567 --> 01:06:54,986
Tipo uma chance só para acertar.

1111
01:06:55,152 --> 01:06:57,863
Sim, trate de pôr o pé no freio.

1112
01:06:58,031 --> 01:07:01,784
Sim, pôr o pé no freio
para pisar no acelerador depois.

1113
01:07:01,951 --> 01:07:04,871
Tipo segurar para explodir tudo de vez.

1114
01:07:05,038 --> 01:07:07,248
- Não foi isso que eu quis dizer.
- Sim.

1115
01:07:08,667 --> 01:07:10,250
Disseram que haviam desativado as armas.

1116
01:07:10,417 --> 01:07:11,377
Tem armas?

1117
01:07:11,543 --> 01:07:12,462
Vou ver.

1118
01:07:12,962 --> 01:07:14,172
Achei.

1119
01:07:14,339 --> 01:07:15,632
Achei o...

1120
01:07:15,799 --> 01:07:18,592
Minha nossa! Socorro!

1121
01:07:18,759 --> 01:07:19,803
Ela o achou.

1122
01:07:19,969 --> 01:07:21,429
Não olhe nos olhos dele, Joy.

1123
01:07:27,810 --> 01:07:29,353
Bem-vindos ao seu novo lar, senhores.

1124
01:07:36,944 --> 01:07:40,364
Sossegue aí! Já comeu hoje!

1125
01:07:40,531 --> 01:07:41,865
Olá.

1126
01:07:43,326 --> 01:07:44,744
Silêncio.

1127
01:07:52,752 --> 01:07:55,714
Acostumem-se. Vão ficar um tempo aqui.

1128
01:07:57,507 --> 01:07:58,925
Tenham uma boa estada.

1129
01:07:59,092 --> 01:08:01,928
Gatos do beco

1130
01:08:02,094 --> 01:08:05,098
Saiam para brincar

1131
01:08:05,265 --> 01:08:06,516
É o gato do beco!

1132
01:08:06,891 --> 01:08:08,560
Ora, ora, ora!

1133
01:08:08,726 --> 01:08:13,147
Então nos encontramos de novo.
Ainda temos um assunto pendente.

1134
01:08:13,315 --> 01:08:14,149
Hora do jantar.

1135
01:08:14,315 --> 01:08:15,817
"Lanchinho", prefiro chamar.

1136
01:08:15,984 --> 01:08:17,027
Calma, vocês dois.

1137
01:08:17,192 --> 01:08:20,112
Isso não vai demorar.
Desde que vocês não resistam.

1138
01:08:21,114 --> 01:08:22,324
Peguei você.

1139
01:08:23,908 --> 01:08:25,910
Não tenha medo, venha aqui!

1140
01:08:26,076 --> 01:08:27,829
- Vai comer o rato?
- Seja um bom gatinho

1141
01:08:27,995 --> 01:08:30,832
e entregue-o a mim
antes que eu pare de ser legal.

1142
01:08:30,999 --> 01:08:33,460
Vocês são amigos, por acaso?

1143
01:08:33,625 --> 01:08:36,295
Vá em frente. Coma-o agora!

1144
01:08:36,463 --> 01:08:38,673
Se não podemos comê-lo,
você tem que comer.

1145
01:08:39,382 --> 01:08:40,633
Parece um bom lanchinho.

1146
01:08:41,008 --> 01:08:41,926
Mastigue.

1147
01:08:42,093 --> 01:08:44,304
- Coma.
- Mastigue.

1148
01:08:45,262 --> 01:08:46,890
Pare de brincar com sua comida!

1149
01:08:47,140 --> 01:08:49,433
É isso aí. Manda ver!

1150
01:08:50,310 --> 01:08:51,727
- Devore o rato!
- É isso aí!

1151
01:08:54,356 --> 01:08:55,565
É tão saboroso quanto parece?

1152
01:08:55,731 --> 01:08:58,025
O que está esperando?

1153
01:08:59,069 --> 01:09:01,612
Mastigue.

1154
01:09:01,780 --> 01:09:03,907
Se não começar a mastigar,
a gente começa.

1155
01:09:04,074 --> 01:09:05,533
Ainda boto molho picante.

1156
01:09:05,700 --> 01:09:06,951
Mastigue.

1157
01:09:07,118 --> 01:09:09,620
Espere aí. Tem algo errado. Abra a boca.

1158
01:09:09,788 --> 01:09:10,789
Você ouviu! Abra a boca!

1159
01:09:10,954 --> 01:09:12,332
Ei, gato.

1160
01:09:15,168 --> 01:09:16,169
Visita pra você.

1161
01:09:16,335 --> 01:09:17,878
- O quê?
- Visita?

1162
01:09:18,253 --> 01:09:19,588
- Ele nem comeu o rato!
- Rato.

1163
01:09:19,755 --> 01:09:21,132
Visita pra você também.

1164
01:09:23,884 --> 01:09:25,594
TIQUE-TAQUE
TIQUE-TAQUE

1165
01:09:27,513 --> 01:09:28,806
Olá, Tom.

1166
01:09:30,475 --> 01:09:32,102
Como está sendo tratado?

1167
01:09:32,267 --> 01:09:34,145
Este lugar é horrível.

1168
01:09:35,271 --> 01:09:36,272
Vai um queijinho?

1169
01:09:39,025 --> 01:09:40,192
Não quer?

1170
01:09:41,610 --> 01:09:42,861
O NEGÓCIO É O SEGUINTE

1171
01:09:43,029 --> 01:09:45,197
Sei que querem voltar ao hotel,

1172
01:09:45,740 --> 01:09:46,908
e eu posso ajudar.

1173
01:09:47,616 --> 01:09:50,369
Como devem saber,
Kayla está encarregada do casamento.

1174
01:09:50,536 --> 01:09:52,079
E sim, é um trabalho difícil.

1175
01:09:52,246 --> 01:09:54,207
Então ela me mandou
para levá-los de volta.

1176
01:09:54,374 --> 01:09:55,500
Para poderem ajudar.

1177
01:09:55,667 --> 01:09:57,209
Mas tem um problema.

1178
01:09:58,585 --> 01:10:00,588
Só posso levar um de vocês.

1179
01:10:00,879 --> 01:10:02,464
Sabe o que seu amigo disse?

1180
01:10:03,258 --> 01:10:05,093
Que a culpa é sua.

1181
01:10:05,552 --> 01:10:07,429
Talvez eu não devesse dizer isso.

1182
01:10:07,594 --> 01:10:09,931
Ele disse que você fede a atum.

1183
01:10:10,097 --> 01:10:11,890
E tem chulé.

1184
01:10:12,392 --> 01:10:13,852
Ele também disse que você

1185
01:10:14,018 --> 01:10:15,311
é emocionalmente instável.

1186
01:10:15,477 --> 01:10:16,520
INSTÁVEL

1187
01:10:16,687 --> 01:10:18,522
Ele quer que você apodreça aqui.

1188
01:10:18,940 --> 01:10:21,234
Você está me deixando
numa situação difícil.

1189
01:10:21,401 --> 01:10:24,487
Como eu já disse,
só posso levar um de vocês para o hotel.

1190
01:10:24,654 --> 01:10:26,239
Vai ser o gato?

1191
01:10:26,405 --> 01:10:27,698
Ou o rato?

1192
01:10:27,865 --> 01:10:28,866
Está bem.

1193
01:10:29,034 --> 01:10:30,660
Já tomei minha decisão.

1194
01:10:36,874 --> 01:10:37,708
Se liga nessa.

1195
01:10:37,875 --> 01:10:40,794
No babado dos famosos,
um grande tumulto no Hotel Royal Gate,

1196
01:10:40,962 --> 01:10:42,547
onde o casal queridinho de NY,
Preeta e Ben,

1197
01:10:42,713 --> 01:10:45,049
vai se casar numa cerimônia superíntima.

1198
01:10:59,647 --> 01:11:01,399
Ta-rá!

1199
01:11:02,776 --> 01:11:03,610
Ta-rá!

1200
01:11:04,194 --> 01:11:05,111
Menos.

1201
01:11:05,277 --> 01:11:07,071
Não.

1202
01:11:10,200 --> 01:11:11,201
Saiam.

1203
01:11:15,120 --> 01:11:16,498
Sr. Mehta, o que acha?

1204
01:11:17,957 --> 01:11:19,417
Não está usando turbante.

1205
01:11:20,168 --> 01:11:23,880
Isso foi uma pergunta ou uma afirmação?

1206
01:11:24,338 --> 01:11:26,256
Eu não sabia
se o senhor queria uma resposta.

1207
01:11:26,633 --> 01:11:28,927
Estou ficando bom no críquete.

1208
01:11:30,594 --> 01:11:32,262
Está indo muito bem.

1209
01:11:33,306 --> 01:11:34,140
Como está o champanhe?

1210
01:11:34,307 --> 01:11:37,310
Tranquilo. Tem muito champanhe,
mas sou um só.

1211
01:11:37,477 --> 01:11:38,478
Certo.

1212
01:11:38,645 --> 01:11:40,021
Mano, suba com isso.

1213
01:11:40,187 --> 01:11:41,522
Vou já. Você está bem?

1214
01:11:41,690 --> 01:11:42,732
Acho que sim.

1215
01:11:42,899 --> 01:11:44,651
Mamãe Pássaro, problema.
Precisamos de você.

1216
01:11:44,817 --> 01:11:45,776
Estou indo.

1217
01:12:00,834 --> 01:12:02,502
O que foi?

1218
01:12:02,669 --> 01:12:04,421
Estou achando que consegui.

1219
01:12:06,172 --> 01:12:08,924
Senhoras e senhores,
a cerimônia vai começar.

1220
01:12:09,092 --> 01:12:11,761
Malcolm, concentre-se. Tente impressionar.

1221
01:12:11,927 --> 01:12:14,138
Pro seu governo, estou sempre pronto.

1222
01:12:14,472 --> 01:12:16,224
LOL.

1223
01:12:16,391 --> 01:12:17,933
Ben, estou morrendo de vergonha.

1224
01:12:18,101 --> 01:12:20,437
Se serve de consolo, você está linda.

1225
01:12:21,521 --> 01:12:24,566
E, de certa forma, nós somos os elefantes.

1226
01:12:24,732 --> 01:12:26,735
Porque jamais nos esqueceremos
deste casamento.

1227
01:12:27,444 --> 01:12:28,277
Vai começar.

1228
01:12:32,949 --> 01:12:34,284
Preeta!

1229
01:12:36,328 --> 01:12:37,161
Puxa!

1230
01:12:37,329 --> 01:12:39,581
É normal ter elefantes
neste tipo de evento?

1231
01:12:39,748 --> 01:12:41,833
Nosso hotel está acostumado
a acolher elefantes.

1232
01:12:41,999 --> 01:12:42,833
Um hotel acolhedor.

1233
01:12:50,674 --> 01:12:51,508
Puxa.

1234
01:12:52,509 --> 01:12:54,553
Isto é muito lindo.

1235
01:12:56,847 --> 01:12:58,475
Os elefantes foram uma ótima escolha.

1236
01:13:01,977 --> 01:13:02,811
Bem-vindo de volta.

1237
01:13:08,317 --> 01:13:10,695
Considere este casamento
uma festa de boas-vindas.

1238
01:13:10,861 --> 01:13:12,614
Só para você.

1239
01:13:14,156 --> 01:13:15,949
Ai, não.

1240
01:13:16,116 --> 01:13:17,619
Não.

1241
01:13:18,035 --> 01:13:19,828
O que Jerry está fazendo aqui?

1242
01:13:21,246 --> 01:13:22,707
Isso deve ser chato.

1243
01:13:23,124 --> 01:13:25,543
Depois das coisas horríveis
que ele falou de você.

1244
01:13:25,709 --> 01:13:28,754
Que você não serve
para trabalhar no Royal Gate.

1245
01:13:28,922 --> 01:13:31,257
Tom, o que é isso?
Não sejamos insensíveis.

1246
01:13:31,423 --> 01:13:33,384
Quer deixar o cara em paz?

1247
01:13:33,551 --> 01:13:34,928
Tenho uma coisa para dizer.

1248
01:13:35,094 --> 01:13:36,721
Fale, então.

1249
01:13:36,887 --> 01:13:37,721
Como eu estava dizendo...

1250
01:13:41,183 --> 01:13:42,185
Peguei você!

1251
01:13:43,143 --> 01:13:45,271
Agora, vamos terminar o que começamos.

1252
01:13:47,565 --> 01:13:48,942
Divirta-se.

1253
01:13:58,868 --> 01:14:00,453
Por que Tom está aqui?

1254
01:14:01,120 --> 01:14:02,038
Mas o que...

1255
01:14:02,204 --> 01:14:03,414
Não vejo Jerry. Está vendo o Jerry?

1256
01:14:03,580 --> 01:14:04,623
Não estou, não.

1257
01:14:05,417 --> 01:14:07,419
- Oi.
- Oi.

1258
01:14:07,584 --> 01:14:09,753
Isso não é lindo?
E seu pai está adorando.

1259
01:14:09,920 --> 01:14:12,257
Eu acho que está. É difícil de dizer.

1260
01:14:12,757 --> 01:14:13,799
Nada mal.

1261
01:14:17,428 --> 01:14:18,512
Sorria para a câmera do drone.

1262
01:14:18,679 --> 01:14:19,847
Câmera do drone?

1263
01:14:20,015 --> 01:14:22,017
É. Dá pra pôr uma câmera no drone.

1264
01:14:22,267 --> 01:14:23,518
Espere. São pavões?

1265
01:14:23,685 --> 01:14:27,897
Sim. Devem fazer parte
do pacote de pássaros exóticos.

1266
01:14:33,902 --> 01:14:34,945
Tem até um tigre?

1267
01:14:35,112 --> 01:14:36,655
O tigre é a primeira vez.

1268
01:14:37,865 --> 01:14:39,743
Eu pedi que parasse com essas coisas.

1269
01:14:39,909 --> 01:14:42,661
Desculpe. Foi a última surpresa.

1270
01:14:42,829 --> 01:14:44,080
Você não me ouve.

1271
01:14:44,539 --> 01:14:45,415
Não escuto o quê?

1272
01:15:15,820 --> 01:15:16,655
Tom, não faça isso.

1273
01:15:16,945 --> 01:15:18,155
Faça, sim, Tom.

1274
01:15:18,405 --> 01:15:19,239
Faça.

1275
01:15:28,165 --> 01:15:29,417
Está morto, rato.

1276
01:15:53,316 --> 01:15:54,192
Isso!

1277
01:16:08,123 --> 01:16:09,582
Minha nossa, é um rato?

1278
01:16:10,249 --> 01:16:11,167
Ai, meu...

1279
01:16:13,294 --> 01:16:14,129
Preeta!

1280
01:16:16,047 --> 01:16:17,382
Rato!

1281
01:16:17,548 --> 01:16:19,551
Rato!

1282
01:16:21,093 --> 01:16:22,261
- Nós o pegamos.
- Meu bebê!

1283
01:16:22,428 --> 01:16:23,637
Não, calma, pessoal!

1284
01:16:23,804 --> 01:16:24,888
Rato!

1285
01:16:25,056 --> 01:16:26,473
Rato!

1286
01:16:28,852 --> 01:16:30,061
Rato!

1287
01:16:33,565 --> 01:16:34,482
Sai fora.

1288
01:16:38,736 --> 01:16:40,154
Você?

1289
01:16:40,571 --> 01:16:42,531
Não. Eu.

1290
01:16:48,620 --> 01:16:50,332
Rato!

1291
01:16:51,624 --> 01:16:52,584
Rato!

1292
01:17:09,851 --> 01:17:11,227
Por favor, fiquem calmos.

1293
01:17:16,066 --> 01:17:18,026
Sai da frente!

1294
01:17:21,655 --> 01:17:24,449
Malcolm, estou chegando pra salvar você!

1295
01:17:24,615 --> 01:17:25,449
Ai, não!

1296
01:17:36,960 --> 01:17:37,962
Preeta!

1297
01:17:45,969 --> 01:17:47,722
Saiam pelos fundos.

1298
01:17:48,597 --> 01:17:49,890
Vamos embora daqui!

1299
01:17:53,645 --> 01:17:54,937
Ai, não!

1300
01:18:13,957 --> 01:18:16,584
Cecil! Malcolm!

1301
01:18:17,043 --> 01:18:19,087
Parem!

1302
01:18:29,054 --> 01:18:29,888
O que ele faz aqui?

1303
01:18:30,848 --> 01:18:33,560
Terence está aqui
porque tentou me alertar sobre Kayla,

1304
01:18:33,727 --> 01:18:35,353
que mentiu sobre quem ela é.

1305
01:18:35,770 --> 01:18:39,649
Não, senhor. Foi um mal-entendido. Foi...

1306
01:18:43,736 --> 01:18:45,070
Não.

1307
01:18:45,739 --> 01:18:47,741
Na verdade, não foi um mal-entendido.

1308
01:18:50,535 --> 01:18:52,162
Senhor, quando entrei
na sua sala naquele dia,

1309
01:18:53,996 --> 01:18:55,832
eu havia roubado
o currículo de outra pessoa...

1310
01:18:58,752 --> 01:19:00,712
e fingi que era meu.

1311
01:19:05,633 --> 01:19:08,094
Eu não tenho
nenhuma qualificação para isso.

1312
01:19:11,806 --> 01:19:14,267
Ou para qualquer outra coisa, na verdade.

1313
01:19:14,433 --> 01:19:16,143
Você não só destruiu este casamento,

1314
01:19:16,311 --> 01:19:19,313
como pode ter destruído
o futuro deste hotel.

1315
01:19:20,522 --> 01:19:21,357
Desculpe.

1316
01:19:22,609 --> 01:19:24,235
Talvez eu possa salvar tudo.

1317
01:19:24,401 --> 01:19:25,694
Não se incomode.

1318
01:19:29,365 --> 01:19:33,953
Só vim aqui para informar o Sr. Dubros

1319
01:19:34,495 --> 01:19:36,121
de que não vai haver casamento.

1320
01:19:41,503 --> 01:19:42,337
Preeta.

1321
01:20:07,861 --> 01:20:09,780
Acho que nós dois estamos
com um problemão.

1322
01:20:16,329 --> 01:20:18,415
- Kayla, não entendo...
- Eu ia Ihe dizer, Cameron.

1323
01:20:20,583 --> 01:20:23,585
Eu ia contar toda a verdade a vocês.

1324
01:20:23,753 --> 01:20:26,255
Eu só queria provar a todos
que merecia este cargo.

1325
01:20:26,423 --> 01:20:28,091
Que poderia dar conta.

1326
01:20:32,262 --> 01:20:33,429
Desculpe.

1327
01:20:46,066 --> 01:20:51,071
Aqui estou eu, despindo meu orgulho

1328
01:20:52,824 --> 01:20:57,704
Correndo sem lugar para me esconder

1329
01:20:59,873 --> 01:21:01,583
E nem pense em voltar.

1330
01:21:03,752 --> 01:21:07,129
Achou que eu ia deixar animais de rua
morarem no Hotel Royal Gate?

1331
01:21:07,297 --> 01:21:08,714
Ah, não.

1332
01:21:10,717 --> 01:21:15,347
Como o sol brilhando através da chuva

1333
01:21:16,138 --> 01:21:20,476
Aqui com você, dividindo dias melhores

1334
01:21:21,770 --> 01:21:26,650
Eu estaria perdido
Perdido sem você

1335
01:21:26,816 --> 01:21:29,319
Graças a Deus, você ainda está aqui

1336
01:21:29,485 --> 01:21:32,404
E isso é uma coisa linda

1337
01:21:38,203 --> 01:21:40,830
Isso é uma coisa linda

1338
01:21:43,917 --> 01:21:46,753
Isso é uma coisa linda

1339
01:21:52,383 --> 01:21:54,718
Isso é uma coisa linda

1340
01:21:58,138 --> 01:22:00,557
Isso é uma coisa linda

1341
01:22:03,645 --> 01:22:06,272
Que você esteja aqui

1342
01:22:06,438 --> 01:22:09,359
Aqui comigo

1343
01:22:09,526 --> 01:22:12,362
Isso é uma coisa linda

1344
01:22:26,959 --> 01:22:28,502
Oi. Obrigada por vir me encontrar.

1345
01:22:28,669 --> 01:22:30,629
Sei que não fui muito convincente ontem.

1346
01:22:30,797 --> 01:22:33,842
Mas o que eu estava tentando dizer
é que sinto muito.

1347
01:22:34,426 --> 01:22:38,138
Não acredito que vi toda a experiência
daquela mulher no currículo dela

1348
01:22:38,303 --> 01:22:41,516
e achei que daria conta
só com a minha ambição.

1349
01:22:41,682 --> 01:22:43,851
Relaxa, Kayla. Todo mundo faz bobagem.

1350
01:22:44,518 --> 01:22:45,602
Mas é difícil.

1351
01:22:45,770 --> 01:22:48,188
Todo dia, quando acordo, olho o celular,

1352
01:22:48,356 --> 01:22:50,025
e meu feed de notícias está cheio de gente

1353
01:22:50,191 --> 01:22:52,527
da nossa idade
bem-sucedida naquilo que faz.

1354
01:22:52,694 --> 01:22:56,281
Acho que a gente devia parar
de se comparar com todo mundo

1355
01:22:56,447 --> 01:22:57,281
e ir à luta.

1356
01:22:57,781 --> 01:22:58,908
Ouça, Kayla.

1357
01:22:59,075 --> 01:23:00,368
A experiência, você vai ter.

1358
01:23:00,535 --> 01:23:02,620
Você já é esperta, é gente boa

1359
01:23:02,786 --> 01:23:04,330
e adora ajudar as pessoas.

1360
01:23:04,496 --> 01:23:07,167
Mesmo que quisesse consertar as coisas,
eu não poderia.

1361
01:23:07,417 --> 01:23:09,835
Talvez eles ajudem

1362
01:23:10,003 --> 01:23:12,380
- a convencê-la do contrário.
- Não.

1363
01:23:12,547 --> 01:23:14,549
Vocês são as últimas pessoas
que quero ver agora.

1364
01:23:14,716 --> 01:23:16,676
VAN DO CAFÉ - ADORO
COPO GRANDE E NÃO POSSO NEGAR

1365
01:23:17,718 --> 01:23:18,594
O que ele está fazendo?

1366
01:23:20,597 --> 01:23:23,058
Acho que são Preeta e Ben.

1367
01:23:25,310 --> 01:23:26,518
Quer saber? Pare de desenhar

1368
01:23:26,686 --> 01:23:27,687
e me diga o que está rolando.

1369
01:23:30,022 --> 01:23:31,565
Você e Jerry têm uma ideia pra quê?

1370
01:23:31,732 --> 01:23:33,109
Como você...

1371
01:23:36,195 --> 01:23:37,154
Elefantes?

1372
01:23:38,865 --> 01:23:40,742
E pavões? Um bolo grande?

1373
01:23:40,909 --> 01:23:42,869
Vocês estão me zoando?

1374
01:23:43,035 --> 01:23:44,328
Isso é jogo de mímica?

1375
01:23:44,495 --> 01:23:45,329
Não.

1376
01:23:45,496 --> 01:23:46,623
Ele fez tipo...

1377
01:23:47,707 --> 01:23:50,334
Não? Deixa pra lá.

1378
01:23:50,502 --> 01:23:52,837
Acho que estão tentando dizer

1379
01:23:53,003 --> 01:23:54,630
que se a gente voltar pro hotel,

1380
01:23:54,798 --> 01:23:56,091
recuperar o que puder,

1381
01:23:56,257 --> 01:23:59,761
achar um local rápido
e um celebrante adequado,

1382
01:23:59,927 --> 01:24:01,762
a gente conserta isso
com um casamento improvisado.

1383
01:24:03,932 --> 01:24:06,726
E você entendeu tudo isso com aquilo?

1384
01:24:07,185 --> 01:24:08,018
É.

1385
01:24:08,186 --> 01:24:09,728
Acho que a gente aprendeu a se entender.

1386
01:24:09,896 --> 01:24:10,855
Vamos nessa.

1387
01:24:11,021 --> 01:24:12,524
O que temos a perder?

1388
01:24:26,954 --> 01:24:28,038
Oi.

1389
01:24:28,205 --> 01:24:29,332
Pra onde Preeta está indo?

1390
01:24:29,790 --> 01:24:31,500
Sou um porteiro discreto.

1391
01:24:32,919 --> 01:24:33,753
Aeroporto.

1392
01:24:36,505 --> 01:24:38,717
Sei que vocês não se dão,

1393
01:24:38,883 --> 01:24:41,094
mas está na hora de mudar isso.

1394
01:24:41,261 --> 01:24:43,471
Ajudem a salvar este casamento
e vão atrás da noiva.

1395
01:24:43,972 --> 01:24:46,141
E tragam-na de volta aqui.

1396
01:24:50,853 --> 01:24:51,812
O que você quer?

1397
01:24:51,980 --> 01:24:52,981
Preciso falar com Ben.

1398
01:24:53,147 --> 01:24:55,025
- Não acha que já fez bastante?
- Ben.

1399
01:24:55,191 --> 01:24:56,818
O casamento ainda pode acontecer. Hoje.

1400
01:24:57,151 --> 01:24:58,861
Como? Está tudo destruído.

1401
01:24:59,029 --> 01:25:00,112
Não importa.

1402
01:25:00,280 --> 01:25:03,158
Preeta, na verdade,
nunca quis mesmo nada disso.

1403
01:25:03,325 --> 01:25:05,118
Ela só queria que você a ouvisse.

1404
01:25:05,618 --> 01:25:07,203
Não sei, não.

1405
01:25:07,369 --> 01:25:09,038
Espere. Alguém me disse uma vez

1406
01:25:09,330 --> 01:25:13,168
que a cerimônia é o primeiro teste
de um casal. E alguns casais

1407
01:25:13,834 --> 01:25:14,877
passam no teste.

1408
01:25:15,044 --> 01:25:16,128
Burrice.

1409
01:25:16,295 --> 01:25:17,463
Que idiota diria isso?

1410
01:25:17,629 --> 01:25:19,507
- Fala sério.
- Eu.

1411
01:25:22,259 --> 01:25:23,594
Peço desculpas. Foi mal.

1412
01:25:23,762 --> 01:25:25,304
Eu estava sendo sarcástico.

1413
01:25:26,640 --> 01:25:29,808
Pode passar no teste, Ben.
Ainda podemos dar um jeito nisso.

1414
01:25:30,643 --> 01:25:34,856
Não preciso dizer que tudo neste hotel
estará à sua disposição.

1415
01:25:35,022 --> 01:25:36,650
Menos, é claro, o hotel.

1416
01:25:36,816 --> 01:25:39,319
Que tal o jardim aí em frente?

1417
01:25:40,402 --> 01:25:41,279
Desculpe. Jardim?

1418
01:25:42,446 --> 01:25:44,449
Está falando do Central Park?

1419
01:25:44,908 --> 01:25:47,118
Claro. Seja qual for o apelido do jardim.

1420
01:25:47,285 --> 01:25:49,746
Achei a ideia fantástica.

1421
01:25:49,913 --> 01:25:51,705
Joy, obrigada.

1422
01:25:52,207 --> 01:25:53,040
Topa?

1423
01:25:53,208 --> 01:25:54,084
Sim.

1424
01:25:54,249 --> 01:25:56,335
Terence, veja com Ben
a lista de convidados

1425
01:25:56,503 --> 01:25:58,045
e depois chame todo mundo.

1426
01:25:58,213 --> 01:26:01,007
Espera que eu ajude
depois de tudo que fez a este hotel?

1427
01:26:01,508 --> 01:26:04,010
Nós dois fizemos coisas erradas
pra manter o emprego.

1428
01:26:04,927 --> 01:26:06,845
Tom e Jerry me contaram
o que você fez.

1429
01:26:08,222 --> 01:26:09,765
Não vou contar a ninguém.

1430
01:26:10,767 --> 01:26:11,977
Obrigado.

1431
01:26:13,520 --> 01:26:15,981
Se Tom e Jerry podem trabalhar juntos,

1432
01:26:16,146 --> 01:26:17,106
nós também podemos.

1433
01:26:28,994 --> 01:26:30,370
Escuta, câmbio.

1434
01:26:30,536 --> 01:26:31,579
Respondam, Tom e Jerry.

1435
01:26:31,745 --> 01:26:34,039
Sei que não podem falar,
mas podem me ouvir.

1436
01:26:34,207 --> 01:26:37,252
Preeta está na Lexington.
Parece que vai para o Túnel Midtown.

1437
01:27:06,239 --> 01:27:08,575
Não, estão pegando a esquerda na 57.

1438
01:27:08,741 --> 01:27:10,826
Estão indo pra Ponte Queensboro.

1439
01:27:19,753 --> 01:27:22,213
Precisam alcançá-los
antes que cheguem à ponte.

1440
01:27:22,672 --> 01:27:23,630
Alô?

1441
01:27:23,798 --> 01:27:24,758
PARE

1442
01:27:24,923 --> 01:27:26,633
Essa coisa de falar sozinha é um saco.

1443
01:28:04,297 --> 01:28:05,298
Toots!

1444
01:28:09,552 --> 01:28:10,469
Pare o carro!

1445
01:28:21,815 --> 01:28:23,775
Siga-os. Vamos.

1446
01:28:29,405 --> 01:28:30,280
Pode ir mais rápido?

1447
01:28:30,447 --> 01:28:32,575
Mandaram bem.
Vou enviar uma nova localização.

1448
01:28:43,837 --> 01:28:44,920
Toots!

1449
01:28:45,088 --> 01:28:46,172
Volte!

1450
01:28:54,179 --> 01:28:57,057
BEM-VINDOS

1451
01:29:15,118 --> 01:29:17,203
Kayla, o que está acontecendo?

1452
01:29:17,369 --> 01:29:18,203
Só me escute.

1453
01:29:18,704 --> 01:29:22,374
Sei que ontem foi um desastre.

1454
01:29:22,834 --> 01:29:27,755
Mas juro que a maior parte
da confusão foi minha culpa.

1455
01:29:27,922 --> 01:29:29,632
E deles.

1456
01:29:30,842 --> 01:29:34,596
Só que, como eu, eles também mudaram.

1457
01:29:37,348 --> 01:29:38,725
Mas Preeta,

1458
01:29:39,308 --> 01:29:41,436
acho que a gente ainda pode
consertar as coisas.

1459
01:29:49,569 --> 01:29:50,736
Boa sorte.

1460
01:29:58,661 --> 01:30:00,245
Preeta, me desculpe.

1461
01:30:00,413 --> 01:30:02,915
Ok? Eu queria Ihe dar
o casamento dos seus sonhos,

1462
01:30:03,083 --> 01:30:04,834
mas ele virou o casamento dos meus sonhos

1463
01:30:05,000 --> 01:30:06,168
e dos sonhos do seu pai.

1464
01:30:06,335 --> 01:30:07,837
E o seu pai entrou nos meus sonhos,

1465
01:30:08,003 --> 01:30:11,632
e num deles, ele montava um tigre.
Foi muito bizarro. Então...

1466
01:30:13,093 --> 01:30:18,682
Desculpe se não me calei
pra ouvir o que você queria.

1467
01:30:18,932 --> 01:30:20,141
O que eu quero é você.

1468
01:30:22,060 --> 01:30:24,062
Sempre foi isso.

1469
01:30:25,813 --> 01:30:28,066
De agora em diante,

1470
01:30:28,232 --> 01:30:30,651
prometo menos surpresas

1471
01:30:31,527 --> 01:30:33,070
e mais verdades.

1472
01:30:33,780 --> 01:30:35,949
Porque a verdade é

1473
01:30:36,115 --> 01:30:37,033
que eu amo você.

1474
01:30:38,618 --> 01:30:40,870
Pode, por favor, aceitar isto de volta?

1475
01:30:47,293 --> 01:30:50,839
Quer se casar comigo de novo,
mas pra valer desta vez?

1476
01:31:28,209 --> 01:31:30,128
Não foi tudo Thomas e Jerome.

1477
01:31:31,128 --> 01:31:32,421
Sei que deu uma mãozinha também.

1478
01:31:32,588 --> 01:31:33,964
Estava certa desde o início.

1479
01:31:34,132 --> 01:31:35,967
Um currículo é só um pedaço de papel.

1480
01:31:36,133 --> 01:31:38,469
Sem uma chance,
ninguém mostra o que é capaz de fazer.

1481
01:31:38,636 --> 01:31:39,512
Concordo.

1482
01:31:39,887 --> 01:31:42,681
Você fez um excelente trabalho.

1483
01:31:43,516 --> 01:31:44,517
Obrigada, Terence.

1484
01:31:45,602 --> 01:31:50,190
E aliás, eu gostaria de apresentá-los
à Srta. Linda Perrybottom.

1485
01:31:50,356 --> 01:31:51,315
Sr. Dubros.

1486
01:31:51,482 --> 01:31:53,025
A verdadeira dona do currículo.

1487
01:31:53,192 --> 01:31:54,235
Olá.

1488
01:31:54,401 --> 01:31:55,569
Você deve ser o Terence.

1489
01:31:55,736 --> 01:31:56,779
Eu mesmo.

1490
01:31:56,945 --> 01:32:00,033
Josephine Pennybaker, do Dorsey,
elogiou muito você.

1491
01:32:00,200 --> 01:32:01,034
Verdade?

1492
01:32:01,950 --> 01:32:05,120
Seu currículo é impressionante.

1493
01:32:06,498 --> 01:32:08,540
Acho que a verei na minha sala amanhã...

1494
01:32:09,709 --> 01:32:13,004
Na sala do Sr. Dubros amanhã.

1495
01:32:19,927 --> 01:32:20,761
Obrigado, Kayla.

1496
01:32:21,096 --> 01:32:23,056
E nós veremos você amanhã.

1497
01:32:23,222 --> 01:32:24,265
Obrigada, senhor.

1498
01:32:24,432 --> 01:32:25,850
Não vou decepcioná-lo.

1499
01:32:26,601 --> 01:32:27,852
Boa sorte, Terence.

1500
01:32:40,781 --> 01:32:44,494
Legal. Acho que conseguimos
dar um jeito nisso...

1501
01:32:44,994 --> 01:32:45,828
Talvez.

1502
01:32:45,995 --> 01:32:47,538
Com certeza.

1503
01:32:48,914 --> 01:32:50,165
Champanhe.

1504
01:32:50,834 --> 01:32:51,835
Saúde.

1505
01:33:37,213 --> 01:33:39,132
Vem cá, seu gato!

1506
01:33:39,298 --> 01:33:41,216
Está estragando o dia.

1507
01:33:42,718 --> 01:33:44,887
Vou transformar você num biscoito.

1508
01:33:51,770 --> 01:33:53,355
Desculpem. Nada pra ver aqui.

1509
01:33:53,521 --> 01:33:54,773
Mas que...

1510
01:33:58,151 --> 01:34:02,280
FIM

1511
01:34:52,163 --> 01:34:56,543
PROCURA-SE VIVO OU MORTO!

1512
01:38:03,437 --> 01:38:07,941
ESQUILO SEM GRILO

1513
01:40:29,668 --> 01:40:34,673
TOM & JERRY
O FILME

1514
01:40:35,632 --> 01:40:39,094
Sr. Dubros, acabei de receber
a conta dos dois casamentos.

1515
01:40:39,259 --> 01:40:40,302
É brincadeira, não é?

1516
01:40:40,469 --> 01:40:44,516
Eu pedi ao Terence
para fazer umas continhas para mim, e...

1517
01:40:44,682 --> 01:40:46,266
vai doer no seu bolso.

1518
01:40:49,436 --> 01:40:50,980
Obrigado por escolher o Royal Gate.

1519
01:40:54,066 --> 01:40:56,069
Legendas: Paulo Frederico da Costa

