1
00:01:40,942 --> 00:01:43,308
-Quem são vocês?
-Somos três sábios.

2
00:01:43,477 --> 00:01:45,741
-Como?
-Somos três sábios.

3
00:01:46,180 --> 00:01:49,479
E o que querem num estábulo
às duas da manhã?

4
00:01:49,650 --> 00:01:51,413
Isso não parece muito sábio.

5
00:01:52,186 --> 00:01:55,644
-Somos astrólogos.
-Viemos do Oriente.

6
00:01:56,224 --> 00:02:00,456
-Estão brincando comigo?
-Queremos louvar a criança.

7
00:02:00,628 --> 00:02:03,188
-Queremos homenageá-lo.
-Homenagear?

8
00:02:03,364 --> 00:02:07,460
Estão bêbados. Que nojo!
Fora! Vamos, saiam!

9
00:02:07,635 --> 00:02:10,297
Não venham com esse papo
de videntes orientais. Fora!

10
00:02:10,471 --> 00:02:13,804
-Temos que vê-lo.
-Vão louvar outro pirralho!

11
00:02:14,108 --> 00:02:17,509
-Uma estrela nos guiou até aqui.
-O que os guiou foi uma garrafa!

12
00:02:17,678 --> 00:02:22,081
-Mas trouxemos presentes.
-Ouro, incenso e mirra.

13
00:02:22,250 --> 00:02:25,083
Por que não disseram logo?
Ele está ali.

14
00:02:25,686 --> 00:02:27,779
Desculpem a bagunça.

15
00:02:29,190 --> 00:02:32,751
-O que é mirra?
-É um bálsamo precioso.

16
00:02:32,927 --> 00:02:36,727
Bálsamo? Por que vão dar isso?
O bálsamo pode morder.

17
00:02:37,265 --> 00:02:39,233
-O quê?
-É um animal perigoso.

18
00:02:39,400 --> 00:02:41,061
-Jogue-o na cocheira!
-Não é, não.

19
00:02:41,235 --> 00:02:44,693
-É, sim, tem grandes...
-É um ungüento.

20
00:02:45,940 --> 00:02:49,432
Tem um bicho chamado bálsamo
ou eu sonhei?

21
00:02:49,744 --> 00:02:52,907
Então são astrólogos?
Ele é o quê?

22
00:02:53,648 --> 00:02:56,139
Que signo é o dele?

23
00:02:56,751 --> 00:03:00,209
-Capricórnio.
-E como ele é?

24
00:03:00,688 --> 00:03:04,488
-É o Filho de Deus, o Messias.
-Rei dos Judeus.

25
00:03:04,825 --> 00:03:08,488
-Capricornianos são assim?
-Não, é só ele.

26
00:03:08,663 --> 00:03:11,063
É o que eu ia dizer,
senão, ia ter muitos.

27
00:03:11,666 --> 00:03:14,794
-Com que nome vai chamá-lo?
-Brian.

28
00:03:15,303 --> 00:03:19,262
Nós o reverenciamos, Brian,
pois é o nosso Senhor.

29
00:03:19,440 --> 00:03:23,604
Nós o glorificamos, Brian,
e ao Senhor, nosso Pai.

30
00:03:25,146 --> 00:03:27,910
Sempre fazem isso?
Essa reza.

31
00:03:28,416 --> 00:03:32,182
Se passarem por aqui de novo,
entrem.

32
00:03:32,520 --> 00:03:34,886
E muito obrigada pelo ouro
e pelo incenso.

33
00:03:35,089 --> 00:03:38,525
Na próxima vez, não precisam
trazer mirra, ouviram?

34
00:03:38,693 --> 00:03:40,957
Obrigada e adeus.

35
00:03:43,064 --> 00:03:45,055
Não foram gentis?

36
00:03:45,333 --> 00:03:49,394
Meio doidinhos, mas mesmo assim.
Olha só isso.

37
00:03:49,837 --> 00:03:53,898
Ei, voltem aqui!
Isso é meu!

38
00:04:08,356 --> 00:04:10,221
Cale a boca!

39
00:04:18,167 --> 00:04:20,167
<b>A VIDA DE BRIAN</b>

40
00:04:20,668 --> 00:04:22,832
<i>O bebê chamado Brian</i>

41
00:04:25,106 --> 00:04:26,603
<i>Ele cresceu</i>

42
00:04:28,075 --> 00:04:30,475
<i>Cresceu e cresceu</i>

43
00:04:31,379 --> 00:04:33,643
<i>Cresceu e se tornou</i>

44
00:04:34,915 --> 00:04:37,247
<i>Cresceu e se tornou</i>

45
00:04:38,452 --> 00:04:40,477
<i>Um menino chamado Brian</i>

46
00:04:41,622 --> 00:04:43,783
<i>Um menino chamado Brian</i>

47
00:04:45,893 --> 00:04:51,661
<i>Ele tinha braços, pernas
E mãos e pés</i>

48
00:04:53,267 --> 00:04:57,829
<i>Esse menino
Que se chamava Brian</i>

49
00:05:00,207 --> 00:05:02,072
<i>Ele cresceu</i>

50
00:05:03,210 --> 00:05:04,973
<i>Cresceu e cresceu</i>

51
00:05:06,680 --> 00:05:09,114
<i>Cresceu e se tornou</i>

52
00:05:09,583 --> 00:05:12,416
<i>Cresceu e se tornou</i>

53
00:05:13,254 --> 00:05:18,590
<i>Um adolescente chamado Brian
Um adolescente chamado Brian</i>

54
00:05:20,428 --> 00:05:23,454
<i>E seu rosto se encheu
De espinhas</i>

55
00:05:23,931 --> 00:05:26,991
<i>Sim, seu rosto se encheu
De espinhas</i>

56
00:05:27,668 --> 00:05:30,466
<i>E sua voz engrossou</i>

57
00:05:30,838 --> 00:05:33,830
<i>E as coisas começaram a crescer</i>

58
00:05:34,442 --> 00:05:37,639
<i>No jovem Brian
E então</i>

59
00:05:37,812 --> 00:05:43,876
<i>Certamente ele não era
Uma garota chamada Brian</i>

60
00:05:45,619 --> 00:05:48,383
<i>Uma garota chamada Brian</i>

61
00:05:55,896 --> 00:06:01,391
<i>E ele começou a se barbear
E a usar os cinco dedos</i>

62
00:06:02,803 --> 00:06:05,863
<i>E queria conhecer garotas</i>

63
00:06:06,207 --> 00:06:09,472
<i>E sair para encher a cara</i>

64
00:06:09,643 --> 00:06:13,101
<i>Um homem chamado Brian</i>

65
00:06:13,280 --> 00:06:16,306
<i>Esse homem que chamavam
De Brian</i>

66
00:06:16,684 --> 00:06:19,744
<i>O homem que chamavam
De Brian</i>

67
00:06:24,992 --> 00:06:31,022
<i>Esse homem chamado Brian</i>

68
00:06:49,817 --> 00:06:52,315
JUDÉIA - 33 d.C.

69
00:06:57,558 --> 00:07:01,091
TARDE DE SÁBADO

70
00:07:08,469 --> 00:07:10,564
QUASE NA HORA DO CHÁ

71
00:07:19,547 --> 00:07:22,015
<i>Bem-aventurado aquele
que sabe que é de Deus!</i>

72
00:07:23,884 --> 00:07:28,287
Bem-aventurados os que choram,
porque serão consolados.

73
00:07:30,958 --> 00:07:36,692
Bem-aventurados os humildes,
porque herdarão a Terra.

74
00:07:39,200 --> 00:07:45,203
Bem-aventurados os que têm
fome e sede de justiça...

75
00:07:46,571 --> 00:07:48,197
porque serão saciados.

76
00:07:50,711 --> 00:07:56,308
Bem-aventurados os puros
de coração, porque verão Deus.

77
00:07:57,017 --> 00:08:00,043
-Fale mais alto!
-Quieta, mãe.

78
00:08:00,221 --> 00:08:02,314
Não estou ouvindo nada!

79
00:08:03,824 --> 00:08:05,724
Vamos a um apedrejamento.

80
00:08:06,193 --> 00:08:07,956
Isso tem a toda hora.

81
00:08:08,128 --> 00:08:10,995
-Vamos, Brian.
-Querem calar a boca!

82
00:08:12,233 --> 00:08:15,964
-Não ponha o dedo no nariz.
-Eu só estava coçando.

83
00:08:16,136 --> 00:08:18,468
Pôs o dedo enquanto falava
com aquela senhora.

84
00:08:18,639 --> 00:08:21,369
-Não pus!
-Pare com isso.

85
00:08:21,675 --> 00:08:23,836
Por favor, não estou
ouvindo nada!

86
00:08:24,011 --> 00:08:27,947
Não se meta!
Estava falando com o meu marido!

87
00:08:28,115 --> 00:08:31,084
Fale em outro lugar.
Não estou ouvindo nada.

88
00:08:31,318 --> 00:08:33,252
Não fale assim com minha esposa.

89
00:08:33,420 --> 00:08:36,412
Só pedi que se calasse para
podermos ouvi-lo, narigudo!

90
00:08:36,590 --> 00:08:38,820
Não chame meu marido
de narigudo!

91
00:08:38,993 --> 00:08:41,985
-Mas ele é narigudo!
-Querem ficar quietos!

92
00:08:42,396 --> 00:08:45,194
-O que ele disse?
-Estava falando com o narigudo.

93
00:08:45,366 --> 00:08:47,994
Acho que foi:
"Bem-aventurados os queijeiros."

94
00:08:48,736 --> 00:08:51,296
O que os queijeiros têm
de especial?

95
00:08:51,672 --> 00:08:53,697
Certamente não se deve entender
ao pé da letra.

96
00:08:53,874 --> 00:08:56,342
Deve ter se referido a qualquer
produtor de laticínios.

97
00:08:56,510 --> 00:08:59,035
Se estivesse quieto,
teríamos ouvido, narigudo.

98
00:08:59,213 --> 00:09:01,773
Repita isso que arrebento
sua cara!

99
00:09:01,949 --> 00:09:05,441
Ouça bem. Deve estar dizendo:
"Bem-aventurados os narigudos."

100
00:09:05,619 --> 00:09:07,246
Deixe-o em paz!

101
00:09:07,621 --> 00:09:11,421
Esse nariz também não é pequeno!
Vieram de onde? Da Narizlândia?

102
00:09:11,725 --> 00:09:14,751
Mais uma vez
e acabo com você, filho da puta!

103
00:09:14,928 --> 00:09:17,988
Olha a boca!
E não ponha o dedo no nariz!

104
00:09:19,199 --> 00:09:21,633
Não ia fazer isso.
Ia acabar com ele!

105
00:09:21,802 --> 00:09:23,292
Ouviram?
"Bem-aventurados os gregos."

106
00:09:23,470 --> 00:09:26,598
-Gregos?
-Parece que vão herdar a Terra.

107
00:09:27,141 --> 00:09:29,939
-Alguém entendeu o nome dele?
-Não vai fazer nada.

108
00:09:30,244 --> 00:09:32,337
Acabo com ele se me chamar
de narigudo outra vez.

109
00:09:32,513 --> 00:09:37,348
-Cala a boca, narigudo!
-Avisei que vou acabar com você.

110
00:09:38,452 --> 00:09:41,546
São os meigos!
Bem-aventurados os meigos!

111
00:09:41,822 --> 00:09:45,622
Que bom! Fico feliz por ganharem
alguma coisa. São tão pacientes.

112
00:09:45,926 --> 00:09:49,020
Só estou dizendo a verdade.
Seu nariz é muito grande mesmo.

113
00:09:50,564 --> 00:09:54,330
O seu vai ter um metro
depois que eu te bater!

114
00:09:55,369 --> 00:09:57,599
Quem vai socar o seu?
O irmão mais velho do Golias?

115
00:09:57,771 --> 00:10:00,865
-É o último aviso.
-Fique quieto!

116
00:10:02,443 --> 00:10:06,903
-Sua vaca! Não se meta!
-Parem!

117
00:10:09,950 --> 00:10:12,942
-Vamos ver o apedrejamento.
-Certo.

118
00:10:16,490 --> 00:10:20,449
Para mim, a religião é para quem
tem interesse no status quo.

119
00:10:21,528 --> 00:10:25,726
O que Jesus não percebe é que
o problema são os humildes.

120
00:10:25,899 --> 00:10:28,959
Sim, exatamente.
É isso.

121
00:10:30,604 --> 00:10:34,096
Anda, senão o apedrejamento vai
acabar antes de chegarmos.

122
00:10:34,341 --> 00:10:36,104
Certo.

123
00:10:37,478 --> 00:10:40,914
Saia de cima dela, é revoltante!
Guarda, interceda.

124
00:10:41,448 --> 00:10:44,542
É uma tentativa de estupro.
É culpa do narigudo.

125
00:10:45,753 --> 00:10:48,051
Detesto usar essas barbas.

126
00:10:48,422 --> 00:10:50,549
Por que proíbem as mulheres
de ir aos apedrejamentos?

127
00:10:50,724 --> 00:10:52,419
Porque está escrito.

128
00:10:53,827 --> 00:10:56,762
-Barba, senhora?
-Não tenho tempo.

129
00:10:57,898 --> 00:10:59,923
Ele não está bem de novo.

130
00:11:00,701 --> 00:11:03,864
-Pedras?
-Não, tem muitas no chão!

131
00:11:04,471 --> 00:11:08,908
Não assim. Sinta a qualidade.
Foram esculpidas à mão.

132
00:11:10,644 --> 00:11:13,704
Vamos levar duas com pontas
e uma grande achatada.

133
00:11:13,881 --> 00:11:16,748
Posso comprar uma achatada, mãe?
Desculpe, papai.

134
00:11:17,217 --> 00:11:20,675
Duas com pontas, duas achatadas
e um pacote de pedregulhos.

135
00:11:20,921 --> 00:11:24,220
O apedrejamento vai ser bom.
É um homem daqui.

136
00:11:24,391 --> 00:11:26,552
-Ótimo.
-Divirtam-se.

137
00:11:45,245 --> 00:11:48,874
Matias,
filho de Deuteronômio de Gath.

138
00:11:49,082 --> 00:11:50,913
Eu digo "sim"?
Sim.

139
00:11:51,151 --> 00:11:54,587
Foi julgado culpado
pelos anciãos da cidade...

140
00:11:54,755 --> 00:11:57,622
por rogar o nome do Senhor
em vão...

141
00:11:57,791 --> 00:12:00,555
e também por blasfêmia.

142
00:12:02,095 --> 00:12:05,155
Será apedrejado até a morte.

143
00:12:06,633 --> 00:12:09,830
O jantar estava ótimo, e tudo
que disse à minha esposa foi...

144
00:12:10,003 --> 00:12:12,801
"Esse peixe está digno
de Jeová."

145
00:12:14,041 --> 00:12:16,532
Blasfêmia! Ele falou de novo!

146
00:12:17,778 --> 00:12:20,975
-Você ouviram?
-Ouvimos!

147
00:12:26,186 --> 00:12:28,654
Há alguma mulher aqui hoje?

148
00:12:33,961 --> 00:12:38,830
Certo. Pelo direito
de autoridade a mim conferido...

149
00:12:40,000 --> 00:12:43,868
-Parem! Ainda não começamos!
-Quem foi?

150
00:12:45,405 --> 00:12:47,737
Quem jogou a pedra?

151
00:12:47,908 --> 00:12:50,570
Foi ela, foi ela!
Foi ele, foi ele!

152
00:12:52,513 --> 00:12:54,879
Desculpe, pensei
que já tinha começado.

153
00:12:55,048 --> 00:12:56,345
Vá para trás!

154
00:12:56,517 --> 00:12:59,042
-Droga!
-Sempre tem um!

155
00:13:00,888 --> 00:13:04,119
-Onde estávamos?
-Não acho blasfêmia...

156
00:13:04,291 --> 00:13:06,691
apenas dizer "Jeová".

157
00:13:07,661 --> 00:13:09,959
Só está piorando
as coisas para você!

158
00:13:10,163 --> 00:13:14,691
Como podem ficar pior?
Jeová! Jeová!

159
00:13:15,602 --> 00:13:18,628
Estou avisando:
se disser "Jeová" outra vez...

160
00:13:19,306 --> 00:13:21,570
Quem foi?

161
00:13:23,343 --> 00:13:24,742
Quem jogou isso?

162
00:13:24,912 --> 00:13:27,574
Foi ela!

163
00:13:27,848 --> 00:13:29,713
Foi ele!

164
00:13:30,217 --> 00:13:31,946
-Foi você?
-Foi.

165
00:13:32,119 --> 00:13:34,110
Ele falou "Jeová".

166
00:13:38,692 --> 00:13:42,184
Querem parar!
Parem com isso!

167
00:13:42,462 --> 00:13:46,057
Agora ouçam: ninguém deve
atirar pedras em ninguém...

168
00:13:46,233 --> 00:13:49,168
até que eu toque esse apito,
entenderam?

169
00:13:49,937 --> 00:13:54,806
Mesmo que, e que fique bem claro,
mesmo que digam "Jeová".

170
00:14:02,816 --> 00:14:04,716
Boa pedrada!

171
00:14:15,429 --> 00:14:18,421
-Tenho o nariz grande, mãe?
-Pare de pensar em sexo!

172
00:14:18,665 --> 00:14:21,759
-Não estava pensando.
-Sempre pensa! Dia e noite!

173
00:14:21,935 --> 00:14:26,895
"As moças vão gostar disso?
Daquilo? É grande? É pequeno?"

174
00:14:30,677 --> 00:14:34,943
-Esmola para um leproso.
-Esmola para um ex-leproso.

175
00:14:37,150 --> 00:14:39,812
Donos de asnos são todos iguais.
Nunca mudam.

176
00:14:40,988 --> 00:14:43,013
Aí vem um.

177
00:14:43,290 --> 00:14:45,690
-Um talento para um ex-leproso?
-Cai fora!

178
00:14:46,193 --> 00:14:50,493
-Um talento para um ex-leproso?
-É mais do que ganha em um mês!

179
00:14:50,664 --> 00:14:52,859
-Meio talento.
-Vá embora!

180
00:14:53,033 --> 00:14:54,530
-Vamos pechinchar, narigudo!
-O quê?

181
00:14:54,601 --> 00:14:58,028
Esqueça a pechincha.
Você oferece um, eu peço 2 mil.

182
00:14:58,205 --> 00:15:00,139
Fechamos em 1800.
1750?

183
00:15:00,307 --> 00:15:02,275
-Vá embora!
-1740!

184
00:15:02,442 --> 00:15:05,707
-Quer deixá-lo em paz!
-Só dois siclos, não é legal?

185
00:15:06,213 --> 00:15:09,649
Ele não vai dar nada!
Agora, cai fora!

186
00:15:13,754 --> 00:15:16,450
Última oferta: meio siclo
para um ex-leproso.

187
00:15:16,623 --> 00:15:20,923
-Disse "ex-leproso"?
-Fui leproso por 16 anos.

188
00:15:21,194 --> 00:15:23,628
-O que houve?
-Fui curado.

189
00:15:24,097 --> 00:15:27,533
-Foi um milagre, Deus abençoe.
-Quem o curou?

190
00:15:27,701 --> 00:15:31,193
Jesus! Eu andava
perambulando por aí.

191
00:15:31,371 --> 00:15:33,635
De repente, ele apareceu
e me curou.

192
00:15:33,807 --> 00:15:36,867
Aí minha vida mudou,
e meu meio de vida acabou.

193
00:15:37,044 --> 00:15:39,535
Não era saudável como você.

194
00:15:41,615 --> 00:15:44,584
Por que não vai pedir a ele
para voltar a ser leproso?

195
00:15:44,851 --> 00:15:50,118
Eu poderia fazer isso.
Vou pedir para ficar meio manco.

196
00:15:50,824 --> 00:15:54,851
Assim posso pedir esmola
sem a lepra, que é horrível.

197
00:15:55,195 --> 00:15:58,062
Brian, venha limpar seu quarto!

198
00:15:58,999 --> 00:16:00,933
-Tome.
-Muito obrigado.

199
00:16:01,101 --> 00:16:03,899
Meio dinar pela história
da minha vida?

200
00:16:04,071 --> 00:16:07,973
-Alguns nunca estão satisfeitos.
-Foi o que Jesus disse.

201
00:16:21,088 --> 00:16:22,385
Boa tarde.

202
00:16:22,889 --> 00:16:24,789
Olá, soldado.

203
00:16:26,226 --> 00:16:30,094
-Já falo com você, querido.
-O que ele está fazendo aqui?

204
00:16:30,697 --> 00:16:34,064
-Não comece! Vá limpar o quarto.
-Romanos malditos.

205
00:16:35,001 --> 00:16:39,438
Não fosse por eles, não teríamos
nada disso, e não se esqueça!

206
00:16:39,606 --> 00:16:41,665
Não devemos nada a eles.

207
00:16:41,942 --> 00:16:45,070
-Não é bem a verdade, é?
-Como assim?

208
00:16:46,613 --> 00:16:49,411
-Você andou perguntando sobre...
-Meu nariz?

209
00:16:50,016 --> 00:16:52,849
Bem, há um motivo
para ele ser assim.

210
00:16:53,019 --> 00:16:54,680
O que é?

211
00:16:55,088 --> 00:16:57,420
Devia ter contado
há muito tempo, mas...

212
00:16:57,591 --> 00:17:00,355
-Mas o quê?
-Bem, Brian...

213
00:17:01,862 --> 00:17:05,298
-seu pai não é o Sr. Cohen.
-Nunca pensei que fosse.

214
00:17:05,532 --> 00:17:09,195
Não se meta!
Era um romano.

215
00:17:10,103 --> 00:17:12,571
Era centurião
do exército romano.

216
00:17:12,973 --> 00:17:16,773
-Quer dizer que foi estuprada?
-Bem, no começo, sim.

217
00:17:17,177 --> 00:17:20,578
-Quem foi?
-Nojentus Maximus era o nome.

218
00:17:21,414 --> 00:17:25,282
Ele prometeu me dar o mundo.
Ia me levar a Roma.

219
00:17:25,652 --> 00:17:28,780
Casa perto do fórum,
escravos, leite de asno...

220
00:17:28,955 --> 00:17:31,185
todo o ouro do mundo.

221
00:17:31,358 --> 00:17:34,384
Depois que conseguiu
o que queria... vum!

222
00:17:34,561 --> 00:17:37,325
-Sumiu como rato no esgoto.
-Que canalha!

223
00:17:37,597 --> 00:17:40,327
Da próxima vez que falar
"romanos malditos"...

224
00:17:40,534 --> 00:17:42,502
lembre-se que é um deles.

225
00:17:42,669 --> 00:17:45,263
Não sou romano, mãe.
E nunca serei!

226
00:17:45,739 --> 00:17:48,674
Sou um "kike", um "judi",
um "hebrê", um narigudo!

227
00:17:48,842 --> 00:17:52,938
Um kosher! Atravessei o mar
vermelho com muito orgulho!

228
00:17:57,584 --> 00:18:03,113
Sexo, é só nisso que pensam!
Então, como vai, soldado?

229
00:18:05,592 --> 00:18:09,822
O COLISEU - JERUSALÉM

230
00:18:17,504 --> 00:18:20,065
MATINÊ PARA CRIANÇAS

231
00:18:20,974 --> 00:18:22,737
<i>Senhoras e senhores...</i>

232
00:18:23,410 --> 00:18:26,402
<i>a próxima luta será
entre...</i>

233
00:18:27,447 --> 00:18:29,210
<i>Frank Golias...</i>

234
00:18:29,416 --> 00:18:31,850
<i>o macedônio triturador
de bebês...</i>

235
00:18:32,552 --> 00:18:35,316
<i>e Boris Mineburg.</i>

236
00:18:38,091 --> 00:18:41,185
Línguas de cotovia!
Fígados de uirapuru!

237
00:18:41,361 --> 00:18:44,853
Cérebros de tentilhão!
Lóbulos de onça!

238
00:18:45,765 --> 00:18:47,130
Maminhas de loba!

239
00:18:47,300 --> 00:18:50,667
Comprem quente! São deliciosos.
Pretzels de dromedário!

240
00:18:52,606 --> 00:18:56,201
Acho que qualquer grupo
anti-imperialista como o nosso...

241
00:18:56,376 --> 00:19:00,210
tem que examinar as divergências
de interesse dentro de sua base.

242
00:19:00,380 --> 00:19:03,907
-Concordo. Francis?
-O ponto de vista dela é válido.

243
00:19:04,217 --> 00:19:07,948
O movimento não esquece
o direito inalienável do homem.

244
00:19:08,121 --> 00:19:10,282
-Ou da mulher.
-De se libertar a si próprio...

245
00:19:10,457 --> 00:19:12,322
-Ou própria.
-Concordo.

246
00:19:12,492 --> 00:19:14,619
-Obrigado, irmão.
-Ou irmã.

247
00:19:16,196 --> 00:19:18,323
Onde eu estava?

248
00:19:18,498 --> 00:19:21,262
-Acho que já terminou.
-Certo.

249
00:19:21,568 --> 00:19:23,593
Além disso, é direito
do homem...

250
00:19:23,770 --> 00:19:27,228
-Ou da mulher.
-Pare, já está enchendo.

251
00:19:27,507 --> 00:19:30,101
As mulheres têm todo direito
de participar do movimento.

252
00:19:30,277 --> 00:19:33,804
-Por que sempre fala de mulher?
-Quero ser mulher.

253
00:19:36,249 --> 00:19:37,910
O quê?!

254
00:19:38,084 --> 00:19:39,847
Quero ser mulher.

255
00:19:40,287 --> 00:19:43,654
De agora em diante,
quero que me chamem de Loretta.

256
00:19:44,024 --> 00:19:47,391
-O quê?
-É meu direito como homem.

257
00:19:48,028 --> 00:19:50,963
Por que quer ser Loretta, Stan?

258
00:19:52,198 --> 00:19:56,430
-Quero ter filhos.
-Ter filhos?!

259
00:19:57,103 --> 00:19:59,594
É direito do homem ter filhos,
se quiser.

260
00:19:59,773 --> 00:20:02,606
-Mas não pode ter filhos!
-Não me reprima!

261
00:20:02,876 --> 00:20:05,970
Não estou te reprimindo,
é que você não tem útero.

262
00:20:06,246 --> 00:20:10,205
Onde o feto vai ficar?
Em uma caixa?

263
00:20:13,720 --> 00:20:15,585
Tive uma idéia.

264
00:20:15,956 --> 00:20:19,084
Suponham que concordem que não
pode ter filhos sem útero...

265
00:20:19,259 --> 00:20:21,454
o que não é culpa de ninguém,
nem dos romanos...

266
00:20:21,761 --> 00:20:25,925
-mas tem o direito de tê-los.
-Boa idéia.

267
00:20:26,466 --> 00:20:29,526
Iremos aos inimigos pelo direito
de ter filhos, irmão.

268
00:20:29,703 --> 00:20:30,931
Desculpe, irmã.

269
00:20:31,104 --> 00:20:33,265
-Por que isso?
-O quê?

270
00:20:33,440 --> 00:20:37,376
Por que lutar pelo direito
de ter filhos se não pode ter?

271
00:20:39,512 --> 00:20:42,879
É um símbolo da nossa luta
contra a opressão.

272
00:20:45,018 --> 00:20:47,418
Símbolo da luta dele
contra a realidade.

273
00:20:54,627 --> 00:20:57,425
-Vá lá para fora! Ande!
-É perigoso lá fora!

274
00:21:17,150 --> 00:21:23,612
Línguas de cotovia! Focinhos
de lontra! Baço de jaguatirica!

275
00:21:24,290 --> 00:21:26,224
-Tem amendoim?
-Não, desculpe.

276
00:21:26,393 --> 00:21:29,089
Tenho línguas, narizes, baços...

277
00:21:29,262 --> 00:21:32,390
-Focinho de lontra?
-Não quero essa porcaria romana!

278
00:21:32,632 --> 00:21:35,465
-Venda comida decente.
-Comida decente?

279
00:21:35,635 --> 00:21:38,502
É, chega dessas
comidinhas imperialistas.

280
00:21:38,671 --> 00:21:41,834
Não tenho culpa,
não pedi para vender isso.

281
00:21:42,008 --> 00:21:43,999
Certo, me dê um saco
de focinhos de lontra.

282
00:21:44,177 --> 00:21:46,270
-Leve dois.
-Dois.

283
00:21:46,980 --> 00:21:49,642
-São da Frente dos Povos Judeus?
-Vai se ferrar!

284
00:21:49,849 --> 00:21:53,046
-O quê?
-Frente dos Povos Judeus!

285
00:21:53,753 --> 00:21:56,244
Somos da Frente dos Povos
da Judéia!

286
00:21:56,423 --> 00:21:59,085
-Frente dos Povos Judeus!
-Cretinos!

287
00:22:02,195 --> 00:22:05,460
-Posso entrar no seu grupo?
-Não, cai fora!

288
00:22:05,799 --> 00:22:09,428
Não quero vender isso, é só um
emprego. Também odeio romanos.

289
00:22:11,905 --> 00:22:16,365
-Tem certeza?
-Absoluta. Odeio romanos!

290
00:22:16,576 --> 00:22:22,674
Para integrar a FPJ terá
que odiá-los mesmo.

291
00:22:22,849 --> 00:22:26,216
-E odeio!
-É? Quanto?

292
00:22:26,453 --> 00:22:28,387
Muito.

293
00:22:30,423 --> 00:22:32,084
Certo, está dentro.

294
00:22:33,159 --> 00:22:35,719
Os únicos que odiamos
mais que os romanos são...

295
00:22:35,895 --> 00:22:38,523
-os da Frente dos Povos Judeus.
-Traidores.

296
00:22:38,698 --> 00:22:41,258
E a Frente Popular
dos Povos da Judéia.

297
00:22:41,534 --> 00:22:45,334
-E a Frente dos Povos da Judéia.
-O quê?

298
00:22:45,505 --> 00:22:47,871
A Frente dos Povos da Judéia.
Traidores!

299
00:22:48,041 --> 00:22:50,168
Somos nós a Frente
dos Povos da Judéia!

300
00:22:50,810 --> 00:22:53,540
Pensei que fôssemos
a Frente Popular.

301
00:22:53,713 --> 00:22:55,408
Frente dos Povos!

302
00:22:55,815 --> 00:22:58,409
O que houve com
a Frente Popular?

303
00:22:59,085 --> 00:23:01,019
Ele está ali.

304
00:23:02,922 --> 00:23:04,480
Traidor!

305
00:23:12,832 --> 00:23:15,357
Acho que vou ter
uma parada cardíaca!

306
00:23:17,637 --> 00:23:19,662
Que ridículo!

307
00:23:34,954 --> 00:23:38,082
-Como é seu nome?
-Brian, Brian Cohen.

308
00:23:39,526 --> 00:23:41,824
Acho que tenho um servicinho
para você, Brian.

309
00:24:37,116 --> 00:24:41,314
O que é isso?
"Romanes eunt domus"?

310
00:24:41,588 --> 00:24:44,113
"Chamam os romanos
e eles vão embora"?

311
00:24:44,490 --> 00:24:47,050
Diz: "Romanos, vão embora".

312
00:24:47,427 --> 00:24:50,590
Não diz, não.
Como é "romanos" em latim?

313
00:24:50,797 --> 00:24:52,731
-Anda logo!
-Romanus?

314
00:24:52,899 --> 00:24:54,332
-O que declina?
-Anus?

315
00:24:54,500 --> 00:24:56,900
-O vocativo plural de anus é...
-Ani.

316
00:24:57,103 --> 00:24:59,503
Romani.

317
00:25:00,406 --> 00:25:02,738
-O que é eunt?
-lr.

318
00:25:03,076 --> 00:25:07,843
-Conjugue o verbo ir.
-Ere... imus... eunt.

319
00:25:08,014 --> 00:25:10,505
Então, eunt é...

320
00:25:10,683 --> 00:25:13,481
Terceira pessoa do plural,
presente do indicativo: vão.

321
00:25:13,686 --> 00:25:17,918
Mas "Romanos, vão embora"
é uma ordem. Então deve-se usar o...

322
00:25:18,358 --> 00:25:20,292
-Imperativo!
-Que é...

323
00:25:21,194 --> 00:25:23,924
-I... i!
-Quantos romanos?

324
00:25:24,230 --> 00:25:27,028
-Plural! Ite!
-Ite.

325
00:25:29,168 --> 00:25:31,602
Domus... nominativo.

326
00:25:31,771 --> 00:25:34,535
"Vão embora" é um movimento,
não é, rapaz?

327
00:25:34,707 --> 00:25:37,232
Dativo!

328
00:25:37,443 --> 00:25:42,380
Não é dativo, senhor. Não!
É acusativo. Ad domum.

329
00:25:43,149 --> 00:25:46,346
-Mas o domus leva...
-O locativo.

330
00:25:46,519 --> 00:25:49,044
-Que é!
-Domum!

331
00:25:52,558 --> 00:25:54,253
-Entendeu?
-Sim, senhor.

332
00:25:54,427 --> 00:25:57,055
-Agora escreva cem vezes.
-Sim, senhor. Ave, César.

333
00:25:57,230 --> 00:26:00,199
Se não acabar até o nascer
do sol, corto suas bolas.

334
00:26:00,366 --> 00:26:03,335
Obrigado, senhor.
Ave, César e tudo o mais...

335
00:26:25,792 --> 00:26:27,885
Terminei!

336
00:26:28,461 --> 00:26:32,295
Certo. Nunca mais erre.

337
00:26:56,622 --> 00:26:58,146
Romanos nojentos!

338
00:27:32,925 --> 00:27:35,393
Entramos aqui, no sistema
de aquecimento subterrâneo.

339
00:27:35,661 --> 00:27:38,152
Subimos para a outra
câmara de audiência.

340
00:27:38,364 --> 00:27:41,333
O quarto da mulher
de Pilatos é aqui.

341
00:27:41,601 --> 00:27:44,161
Depois de prendê-la,
informamos...

342
00:27:44,337 --> 00:27:47,363
que está sob nossa custódia
e fazemos as nossas exigências.

343
00:27:47,940 --> 00:27:50,568
-Perguntas?
-Quais são as exigências?

344
00:27:51,110 --> 00:27:55,137
Dois dias para Pilatos retirar
o aparato do Império Romano.

345
00:27:55,448 --> 00:27:57,746
Se ele não concordar,
nós a executamos.

346
00:27:57,917 --> 00:28:00,477
-Cortamos a cabeça dela?
-Nós a esquartejamos...

347
00:28:00,720 --> 00:28:03,845
e mandamos um pedaço para ele
de hora em hora.

348
00:28:04,022 --> 00:28:08,690
E salientamos que
a responsabilidade é toda deles.

349
00:28:09,195 --> 00:28:12,358
E que não nos submeteremos
a nenhuma chantagem.

350
00:28:12,532 --> 00:28:14,591
Nada de chantagem!

351
00:28:15,234 --> 00:28:18,533
Derramaram nosso sangue,
roubaram tudo o que tínhamos.

352
00:28:18,704 --> 00:28:22,140
Não apenas de nós, mas de nossos
pais, e dos pais de nossos pais!

353
00:28:22,308 --> 00:28:24,173
E dos pais dos pais
dos nossos pais.

354
00:28:24,343 --> 00:28:26,709
E dos pais dos pais dos pais
dos nossos pais.

355
00:28:26,879 --> 00:28:28,847
Já chega, entendemos.

356
00:28:29,081 --> 00:28:31,845
E o que nos deram em troca?

357
00:28:34,053 --> 00:28:35,714
O aqueduto.

358
00:28:36,322 --> 00:28:38,313
-O quê?
-O aqueduto.

359
00:28:38,558 --> 00:28:40,992
É, nos deram isso.
É verdade.

360
00:28:41,160 --> 00:28:45,062
-E o saneamento.
-É, o saneamento.

361
00:28:45,364 --> 00:28:47,355
Lembre como era a cidade.

362
00:28:47,700 --> 00:28:50,965
Admito que os romanos fizeram
o saneamento e o aqueduto.

363
00:28:51,137 --> 00:28:55,471
-E as estradas.
-É óbvio! Nem precisa falar.

364
00:28:55,808 --> 00:28:58,641
Mas além do saneamento,
do aqueduto e das estradas...

365
00:28:58,811 --> 00:29:00,779
-A irrigação.
-A medicina.

366
00:29:00,947 --> 00:29:04,007
-A educação.
-Certo, chega.

367
00:29:04,183 --> 00:29:06,174
E o vinho.

368
00:29:07,487 --> 00:29:10,786
Disso sentiremos falta
se forem embora.

369
00:29:10,957 --> 00:29:14,256
-Os banhos públicos!
-E é seguro sair à noite.

370
00:29:14,427 --> 00:29:16,190
Sabem manter a ordem.

371
00:29:16,362 --> 00:29:18,592
Temos que admitir que foram
os únicos capazes disso.

372
00:29:20,800 --> 00:29:24,236
Mas além de saneamento,
medicina, educação e vinho...

373
00:29:24,403 --> 00:29:26,564
ordem pública, irrigação,
estradas...

374
00:29:26,739 --> 00:29:31,199
água encanada,
o que mais fizeram por nós?

375
00:29:33,045 --> 00:29:36,481
-Trouxeram a paz.
-Paz? Cale a boca!

376
00:29:48,027 --> 00:29:52,020
Sou velho, enxergo mal,
tenho pernas curvadas.

377
00:29:52,999 --> 00:29:54,830
Está tudo bem, Matias.

378
00:29:55,034 --> 00:29:57,195
Sem problemas!

379
00:30:04,477 --> 00:30:06,274
Onde está Reg?

380
00:30:07,613 --> 00:30:11,879
-Reg, é a Judith.
-O que houve?

381
00:30:12,118 --> 00:30:14,109
Foi dado o primeiro passo.

382
00:30:15,187 --> 00:30:17,849
-Ele terminou de pichar?
-Cem vezes!

383
00:30:18,190 --> 00:30:21,523
Em letras de três metros,
e em volta de todo o palácio!

384
00:30:21,928 --> 00:30:24,294
Ótimo!

385
00:30:25,498 --> 00:30:29,628
Precisamos de pessoas ativas
no movimento.

386
00:30:30,303 --> 00:30:33,204
Mas antes de se juntar a nós,
saiba de uma coisa.

387
00:30:33,372 --> 00:30:35,499
Damos nossas vidas para libertar
este país dos romanos!

388
00:30:35,675 --> 00:30:37,540
Menos um.

389
00:30:38,377 --> 00:30:41,574
Menos um, mas apesar disso somos
sólidos. Vai ficar conosco?

390
00:30:44,483 --> 00:30:47,850
A partir de agora será chamado
de Brian, cujo nome é Brian.

391
00:30:49,288 --> 00:30:51,916
Conte a ele sobre o ataque
ao palácio de Pilatos.

392
00:30:52,091 --> 00:30:53,956
O plano é esse.

393
00:30:55,227 --> 00:30:57,695
<i>Este é o palácio
na Praça de César.</i>

394
00:30:57,930 --> 00:31:00,763
<i>Nossa unidade se aproximará
da Rua do Peixe à noite...</i>

395
00:31:00,933 --> 00:31:03,697
<i>seguindo para o principal
bueiro à noroeste.</i>

396
00:31:04,270 --> 00:31:07,706
<i>Se perguntarem, trabalhamos nos
esgotos e vamos a uma reunião.</i>

397
00:31:08,874 --> 00:31:11,866
<i>Reg, nosso glorioso líder
e fundador da FPJ...</i>

398
00:31:12,178 --> 00:31:15,113
<i>vai coordenar tudo
da entrada do sorvedouro.</i>

399
00:31:15,314 --> 00:31:20,251
<i>Não participará de nenhuma ação
terrorista por sofrer da coluna.</i>

400
00:31:20,453 --> 00:31:22,546
-Você não vem?
-Solidariedade.

401
00:31:22,722 --> 00:31:25,316
É, solidariedade, Reg.

402
00:31:26,092 --> 00:31:29,061
<i>Quando estivermos no esgoto,
o tempo será fundamental.</i>

403
00:31:29,295 --> 00:31:32,321
<i>Há uma festa romana à noite.
Então, devemos ser rápidos.</i>

404
00:31:32,498 --> 00:31:34,125
<i>Não usem sua melhor sandália.</i>

405
00:31:34,900 --> 00:31:38,734
<i>À esquerda, entramos no esgoto
do memorial César Augusto.</i>

406
00:31:39,138 --> 00:31:41,572
<i>Daí seguimos diretamente
ao hipocausto.</i>

407
00:31:41,741 --> 00:31:45,302
<i>Acabaram de trocar as lajotas.
Então, cuidado com as armas.</i>

408
00:31:47,480 --> 00:31:50,608
<i>Agora estamos bem debaixo da
câmara de audiências de Pilatos.</i>

409
00:31:50,883 --> 00:31:54,114
<i>Agora teremos que nos livrar
da patrulha dos vigias.</i>

410
00:33:13,299 --> 00:33:15,028
Campanha por uma Galiléia livre!

411
00:33:15,434 --> 00:33:19,029
A Frente dos Povos da Judéia.
Oficiais.

412
00:33:20,706 --> 00:33:21,968
O que fazem aqui?

413
00:33:22,141 --> 00:33:24,701
Vamos seqüestrar a esposa
de Pilatos e faremos exigências.

414
00:33:25,044 --> 00:33:29,105
-Nós também. É nosso plano.
-Chegamos primeiro.

415
00:33:29,281 --> 00:33:32,040
-Como assim?
-Pensamos nisso primeiro.

416
00:33:32,317 --> 00:33:37,480
-Sim, há alguns anos.
-Já têm todas as exigências?

417
00:33:37,889 --> 00:33:39,357
-Claro.
-Quais são?

418
00:33:39,692 --> 00:33:41,523
Não vou dizer.

419
00:33:42,294 --> 00:33:45,286
A questão não é essa.
Pensamos nisso antes de vocês.

420
00:33:45,464 --> 00:33:46,488
-Não pensaram.
-Pensamos!

421
00:33:46,665 --> 00:33:48,155
-Não!
-Pensamos, droga!

422
00:33:48,334 --> 00:33:50,768
Canalhas, estamos planejando
isso há meses.

423
00:33:50,936 --> 00:33:53,268
Dane-se, seu cara de peixe!

424
00:33:55,341 --> 00:33:59,141
-Irmãos, devemos lutar juntos!
-E estamos!

425
00:34:00,446 --> 00:34:02,277
Não devemos lutar
uns contra os outros.

426
00:34:02,515 --> 00:34:04,779
Devíamos nos unir
contra o inimigo comum.

427
00:34:05,484 --> 00:34:09,079
-A Frente dos Povos Judeus!
-Não, os romanos!

428
00:34:10,422 --> 00:34:13,789
-Ele tem razão.
-Cuidado!

429
00:34:21,400 --> 00:34:23,561
-Bem, onde estávamos?
-Ia me dar um soco.

430
00:34:48,027 --> 00:34:49,961
Irmãos!

431
00:35:51,690 --> 00:35:54,750
-Seu cretino sortudo!
-Quem disse isso?

432
00:35:55,394 --> 00:35:57,954
Seu cretino sortudo!

433
00:35:59,164 --> 00:36:02,327
-É protegido do carcereiro, não?
-Como assim?

434
00:36:02,568 --> 00:36:05,128
Deve ter dado alguns siclos
para ele, não?

435
00:36:05,371 --> 00:36:07,635
Você o viu cuspir no meu rosto!

436
00:36:09,074 --> 00:36:11,702
O que eu não daria
para ser cuspido no rosto!

437
00:36:12,211 --> 00:36:16,409
Às vezes fico sonhando
em ser cuspido no rosto.

438
00:36:17,149 --> 00:36:19,014
Não é muito amigável, é?

439
00:36:19,184 --> 00:36:21,482
-Eles me algemaram?
-Algemas?

440
00:36:23,088 --> 00:36:28,219
Para mim, o paraíso é ser
algemado por algumas horas.

441
00:36:28,827 --> 00:36:32,627
Você nasceu com o traseiro
virado para lua, filho.

442
00:36:32,865 --> 00:36:34,890
Me deixe me paz.
Passei por maus momentos!

443
00:36:35,067 --> 00:36:37,831
Maus momentos! E eu que estou
aqui há cinco anos?

444
00:36:38,003 --> 00:36:39,937
Só ontem me penduraram certo.

445
00:36:40,105 --> 00:36:42,437
-Então não venha com essa!
-Está bem.

446
00:36:43,542 --> 00:36:46,841
Devem achar que você é
Deus Todo-Poderoso.

447
00:36:47,846 --> 00:36:51,509
-O que farão comigo?
-Deve ser crucificado.

448
00:36:51,784 --> 00:36:54,548
-Crucificado?!
-É réu primário.

449
00:36:54,720 --> 00:36:56,881
Vou ser crucificado?!

450
00:36:57,056 --> 00:36:58,785
É a melhor coisa que os romanos
já fizeram por nós.

451
00:36:58,958 --> 00:37:00,050
O quê?!

452
00:37:00,225 --> 00:37:03,422
Sem a crucificação,
esse país estaria uma bagunça.

453
00:37:03,595 --> 00:37:06,223
-Guarda!
-Crucifique-os!

454
00:37:06,398 --> 00:37:09,458
-Guarda!
-Dê-lhes um pouco de bom senso!

455
00:37:10,536 --> 00:37:12,970
-O que você quer?
-Quero que me mude de cela.

456
00:37:15,207 --> 00:37:18,472
Veja só!
Que droga de favoritismo!

457
00:37:18,677 --> 00:37:21,612
-Cale-se.
-Desculpe!

458
00:37:24,550 --> 00:37:27,451
Veja o meu caso: estou pendurado
aqui há cinco anos.

459
00:37:27,619 --> 00:37:29,314
Toda noite me descem por 20 min.

460
00:37:29,488 --> 00:37:32,423
Depois me penduram de novo,
o que acho muito justo...

461
00:37:32,591 --> 00:37:34,388
considerando o que eu fiz.

462
00:37:34,560 --> 00:37:38,257
Se aprendi algo,
foi respeitar os romanos...

463
00:37:38,964 --> 00:37:42,627
e que você nunca mais irá
a nenhum lugar nesta vida.

464
00:37:42,801 --> 00:37:46,567
A menos que esteja preparado
para um belo dia de trabalho...

465
00:37:46,739 --> 00:37:48,764
Cale a boca!

466
00:37:51,744 --> 00:37:53,302
-Pilatos quer vê-lo.
-Eu?

467
00:37:53,479 --> 00:37:56,642
-Venha.
-Por que ele quer me ver?

468
00:37:56,815 --> 00:37:59,181
Quer saber
como quer ser crucificado.

469
00:38:02,254 --> 00:38:05,382
-Essa foi boa! Gostei!
-Cale-se.

470
00:38:08,427 --> 00:38:11,863
Que raça fantástica, os romanos.
Fantástica!

471
00:38:29,548 --> 00:38:31,106
-Ave, César!
-Ave!

472
00:38:31,283 --> 00:38:33,046
Só um sobrevivente.

473
00:38:33,619 --> 00:38:36,247
-Jogue-o no chão.
-Como, senhor?

474
00:38:36,422 --> 00:38:38,447
Jogue-o no chão.

475
00:38:44,463 --> 00:38:47,660
-Como se chama, judeu?
-Brian.

476
00:38:48,367 --> 00:38:49,732
"Blian", é?

477
00:38:49,902 --> 00:38:51,563
Não, Brian.

478
00:38:54,406 --> 00:38:57,842
-O "malandlinho" tem "fibla".
-O quê?

479
00:38:58,010 --> 00:39:00,774
-"Fibla".
-Tem, sim.

480
00:39:02,114 --> 00:39:07,074
Não! "Fibla", "blavata",
um toque de "intlepidez".

481
00:39:07,252 --> 00:39:09,311
Havia uns onze, senhor.

482
00:39:11,190 --> 00:39:16,127
-"Atleveu-se" a "entlar" aqui?
-A quê?

483
00:39:16,662 --> 00:39:19,290
Bata nele, "centulião",
com força.

484
00:39:20,532 --> 00:39:23,592
-Jogo-o no chão?
-Como?

485
00:39:23,936 --> 00:39:26,928
-Jogo-o no chão, senhor?
-Sim, jogue-o no chão.

486
00:39:30,008 --> 00:39:33,671
E "agola", judeu "descalado"?

487
00:39:33,979 --> 00:39:35,742
Não sou judeu!
Sou romano!

488
00:39:35,914 --> 00:39:38,508
-"Lomano"?
-Não, romano.

489
00:39:41,920 --> 00:39:45,185
Seu pai "ela" "lomano"?
Quem "ela" ele?

490
00:39:45,858 --> 00:39:49,487
Era um centurião
no destacamento de Jerusalém.

491
00:39:49,828 --> 00:39:54,390
-É mesmo? Como se chamava?
-Nojentus Maximus.

492
00:39:58,837 --> 00:40:01,567
"Centulião", tem alguém
com esse nome no destacamento?

493
00:40:02,341 --> 00:40:07,278
-Não, senhor.
-Já "velificou"?

494
00:40:07,546 --> 00:40:11,482
Não, senhor.
Acho que é brincadeira.

495
00:40:12,217 --> 00:40:16,586
Como "Sujeitus Bobus"
ou "Pintus Imensus", senhor.

496
00:40:18,323 --> 00:40:21,690
O que tem de cômico
em "Pintus Imensus"?

497
00:40:22,628 --> 00:40:25,119
É um nome de brincadeira.

498
00:40:26,198 --> 00:40:30,191
Tenho um amigo em "Loma"
que se chama Pintus Imensus.

499
00:40:32,070 --> 00:40:35,233
Silêncio!
Que insolência!

500
00:40:35,507 --> 00:40:38,567
"Ilá" a escola de "gladiadoles"
antes do que pensa...

501
00:40:38,810 --> 00:40:40,539
com esse
comportamento "holível".

502
00:40:40,712 --> 00:40:42,179
Posso ir agora?

503
00:40:44,650 --> 00:40:47,380
"Espele" Pintus Imensus
saber disso.

504
00:40:47,553 --> 00:40:50,818
-Levem-no "embola".
-Senhor, ele só...

505
00:40:50,989 --> 00:40:53,787
Semana que vem, "quelo" que ele
"enflente" animais selvagens.

506
00:40:53,959 --> 00:40:55,551
Venha.

507
00:41:00,232 --> 00:41:04,862
Meus amigos não "selão"
"lidiculalizados" por soldados.

508
00:41:07,339 --> 00:41:10,740
Mais alguém acha "glaça"...

509
00:41:12,377 --> 00:41:14,436
quando eu falo...

510
00:41:15,914 --> 00:41:18,144
no Pintus...

511
00:41:19,151 --> 00:41:21,312
Imensus?

512
00:41:24,456 --> 00:41:28,187
E você?
Acha "glaça"...

513
00:41:31,230 --> 00:41:33,221
quando falo...

514
00:41:34,700 --> 00:41:36,565
Pintus...

515
00:41:37,936 --> 00:41:40,666
Imensus?

516
00:41:58,724 --> 00:42:00,851
Ele tem esposa, sabiam?

517
00:42:02,461 --> 00:42:04,452
Sabem como ela se chama?

518
00:42:07,833 --> 00:42:10,859
Ela se chama... Incontinentia.

519
00:42:14,172 --> 00:42:15,833
Incontinentia Nadegum.

520
00:42:16,041 --> 00:42:19,704
Silêncio! O que é isso?
"Pala" mim já chega!

521
00:42:20,078 --> 00:42:23,844
Compartem-se, "lebeldes"!
Quieto, "centulião"!

522
00:42:25,817 --> 00:42:29,446
Peguem-no!
"Palem" de "lir" e peguem-no!

523
00:44:27,205 --> 00:44:29,105
Cara de sorte!

524
00:44:45,824 --> 00:44:49,624
E as cabeças da besta serão
negras e imensas...

525
00:44:50,162 --> 00:44:53,962
os olhos vermelhos do sangue
de criaturas vivas.

526
00:44:54,166 --> 00:44:56,532
E a prostituta da Babilônia...

527
00:44:56,701 --> 00:44:59,693
cavalgará uma serpente
de três cabeças...

528
00:44:59,871 --> 00:45:04,308
e por toda a Terra,
as partes se esfregarão.

529
00:45:05,777 --> 00:45:08,837
O demônio levará uma espada
de nove lâminas.

530
00:45:09,481 --> 00:45:13,281
Nove. E não duas,
cinco ou sete, mas nove...

531
00:45:14,052 --> 00:45:18,580
que ele empunhará contra todos
os pecadores, como o senhor aí.

532
00:45:19,458 --> 00:45:21,653
E o chifre estará na cabeça.

533
00:45:22,394 --> 00:45:25,795
Através de Zebedeu, seu servo.

534
00:45:25,964 --> 00:45:28,330
Haverá rumores
de que as coisas são perdidas.

535
00:45:29,134 --> 00:45:32,467
Haverá grande confusão sobre
a localização das coisas.

536
00:45:33,138 --> 00:45:36,869
Ninguém saberá onde encontrar
esses pequenos objetos...

537
00:45:37,042 --> 00:45:41,672
com um tipo de base de ráfia,
que tem uma alça.

538
00:45:42,447 --> 00:45:47,316
Nesses tempos, um amigo perderá
o martelo do outro...

539
00:45:47,486 --> 00:45:52,423
e o jovem não saberá onde estão
as coisas dos seus pais...

540
00:45:52,824 --> 00:45:56,817
que eles tinham colocado ali
às 20h da noite anterior.

541
00:45:58,029 --> 00:46:01,487
<i>Está escrito no livro de Cyril.
"Naquele tempo"...</i>

542
00:46:12,143 --> 00:46:14,111
-Quanto é? Rápido!
-Como?

543
00:46:14,279 --> 00:46:17,248
-É para minha esposa.
-Vinte siclos.

544
00:46:17,916 --> 00:46:19,383
-Certo.
-Como?

545
00:46:19,551 --> 00:46:21,280
-Aí está.
-Espere um pouco.

546
00:46:21,453 --> 00:46:23,717
-O quê?
-Tem que pechinchar.

547
00:46:23,889 --> 00:46:25,914
-Não, tenho de...
-O que é isso?

548
00:46:26,091 --> 00:46:27,490
-Não tenho tempo.
-Então devolva.

549
00:46:27,659 --> 00:46:29,559
-Não! Já paguei!
-Burt!

550
00:46:30,262 --> 00:46:32,856
-Ele não quer pechinchar.
-Não?!

551
00:46:33,031 --> 00:46:36,432
-Certo, isso é necessário?
-Quero vinte por isso.

552
00:46:37,002 --> 00:46:39,527
-Acabei de pagar vinte!
-Está dizendo que não vale?

553
00:46:39,704 --> 00:46:42,730
Sinta a qualidade.
Não é pêlo de bode.

554
00:46:42,908 --> 00:46:45,843
-Dou dezenove.
-Não. Faça direito!

555
00:46:46,011 --> 00:46:47,911
Pechinche direito!

556
00:46:48,079 --> 00:46:52,413
-Falou que era vinte!
-Pechinche, por favor!

557
00:46:52,784 --> 00:46:54,877
-Dou dez.
-Agora, sim.

558
00:46:55,053 --> 00:46:57,317
Dez? Está querendo me ofender?

559
00:46:57,489 --> 00:46:59,320
Com a minha pobre avó
à beira da morte?

560
00:47:00,258 --> 00:47:02,226
-Certo, onze então.
-Agora está pegando.

561
00:47:02,327 --> 00:47:07,424
Ouvi direito? Onze?
Isto me custou doze, vou falir.

562
00:47:07,599 --> 00:47:10,124
-Dezessete.
-Não. Dezessete!

563
00:47:10,302 --> 00:47:11,826
-Dezoito?
-Não.

564
00:47:12,003 --> 00:47:13,470
Agora tem que oferecer quatorze.

565
00:47:13,638 --> 00:47:15,799
-Ofereço quatorze.
-Quatorze? Está brincando?

566
00:47:15,974 --> 00:47:17,874
Foi o que pediu que eu dissesse.

567
00:47:18,043 --> 00:47:20,068
Fale o que quer
que eu diga, por favor!

568
00:47:20,545 --> 00:47:22,740
-Ofereça quatorze.
-Pago quatorze.

569
00:47:22,914 --> 00:47:24,711
Está oferecendo quatorze
por isso!

570
00:47:24,883 --> 00:47:26,510
-Quinze!
-Dezessete!

571
00:47:26,685 --> 00:47:28,880
É minha última palavra.
Não abaixo mais!

572
00:47:29,054 --> 00:47:30,521
-Dezesseis!
-Feito.

573
00:47:31,890 --> 00:47:34,586
Foi bom negociar com você.
Vou te dar este brinde.

574
00:47:34,759 --> 00:47:36,248
Não quero, mas obrigado.

575
00:47:37,028 --> 00:47:38,689
Está bem!

576
00:47:38,930 --> 00:47:41,023
-Onde estão meus dezesseis?
-Acabei de te dar vinte.

577
00:47:41,199 --> 00:47:43,133
Então te devo quatro.

578
00:47:43,301 --> 00:47:45,565
-Não, está certo, tudo bem.
-Espere. Tenho aqui.

579
00:47:45,737 --> 00:47:47,329
Ficam pela cabaça.

580
00:47:47,505 --> 00:47:51,999
Quatro por ela? Olhe bem!
Vale pelo menos dez!

581
00:47:52,344 --> 00:47:53,834
Acabou de me dar de graça!

582
00:47:54,012 --> 00:47:57,277
-Mas vale dez!
-Está bem!

583
00:48:00,318 --> 00:48:03,515
Não vale dez!
Você tem que discutir.

584
00:48:03,688 --> 00:48:05,519
"Dez por isto?
Deve estar louco!"

585
00:48:08,793 --> 00:48:11,421
Nasce uma cabaça
a cada minuto.

586
00:48:12,631 --> 00:48:13,962
Daniel.

587
00:48:14,499 --> 00:48:15,693
Jó.

588
00:48:16,635 --> 00:48:18,193
Josué.

589
00:48:18,770 --> 00:48:20,499
Judith.

590
00:48:21,106 --> 00:48:22,733
E Brian.

591
00:48:24,576 --> 00:48:29,104
Proponho que os finados irmãos
sejam registrados nas atas...

592
00:48:29,280 --> 00:48:31,840
como mártires comprovados
da nossa causa.

593
00:48:32,117 --> 00:48:34,551
-Assino embaixo.
-Obrigado por concordar.

594
00:48:35,987 --> 00:48:39,616
Irmãos, não vamos
nos deixar abater.

595
00:48:40,058 --> 00:48:44,654
Uma completa catástrofe
como essa é apenas o começo.

596
00:48:45,096 --> 00:48:48,395
Essas mortes gloriosas devem
servir para nos unir mais.

597
00:48:48,566 --> 00:48:49,794
Cuidado!

598
00:49:01,312 --> 00:49:02,904
Olá!

599
00:49:03,081 --> 00:49:04,810
Matias?

600
00:49:05,450 --> 00:49:07,384
-Reg?
-Vá embora.

601
00:49:09,087 --> 00:49:12,147
-Sou eu, Brian.
-Saia daqui!

602
00:49:13,291 --> 00:49:14,918
-Stan!
-Dê o fora!

603
00:49:15,093 --> 00:49:16,685
Dê o fora! Suma!

604
00:49:19,230 --> 00:49:21,391
Droga!

605
00:49:22,400 --> 00:49:24,334
Já vou!

606
00:49:29,407 --> 00:49:32,240
<i>Na verdade, "naquele tempo",
está escrito em "Obadias"...</i>

607
00:49:32,877 --> 00:49:36,677
<i>"O homem baterá no seu asno
e no asno de seu sobrinho...</i>

608
00:49:40,751 --> 00:49:43,685
Meus olhos estão cansados,
não posso ver.

609
00:49:44,189 --> 00:49:45,781
Você é Matias?

610
00:49:46,391 --> 00:49:49,155
Achamos que pode estar
escondendo Brian de Nazaré...

611
00:49:49,360 --> 00:49:52,557
membro da organização terrorista
Frente dos Povos da Judéia.

612
00:49:52,731 --> 00:49:57,361
Não, sou só um velho, não tenho
tempo para subversivos.

613
00:49:57,736 --> 00:50:00,034
Minhas pernas estão cansadas,
meus ouvidos não ouvem...

614
00:50:00,338 --> 00:50:02,135
meus olhos estão velhos
e curvados...

615
00:50:02,307 --> 00:50:05,799
Silêncio! Idiota!
Guardas, revistem a casa!

616
00:50:17,021 --> 00:50:20,957
Sabe a punição das leis romanas
para quem esconde criminosos?

617
00:50:22,127 --> 00:50:24,027
A crucificação.

618
00:50:26,231 --> 00:50:28,825
-Duro, não?
-Poderia ser pior.

619
00:50:29,934 --> 00:50:30,992
Como assim?

620
00:50:31,169 --> 00:50:33,763
Poderia ser esfaqueado.

621
00:50:34,472 --> 00:50:36,633
Isso só leva um segundo.

622
00:50:36,808 --> 00:50:40,437
A crucificação leva horas.
É uma morte lenta e horrorosa.

623
00:50:41,045 --> 00:50:43,707
Pelo menos é ao ar livre.

624
00:50:45,116 --> 00:50:46,811
Você é esquisito.

625
00:50:54,926 --> 00:50:56,951
Não achamos nada.

626
00:50:58,029 --> 00:51:00,725
Não se preocupe,
ainda nos veremos de novo.

627
00:51:01,099 --> 00:51:02,327
Esquisitão.

628
00:51:02,500 --> 00:51:04,024
-Narigudo!
-Cuidado!

629
00:51:07,272 --> 00:51:09,263
Que sorte!

630
00:51:13,178 --> 00:51:14,440
Sinto muito.

631
00:51:15,113 --> 00:51:17,479
Está tudo bem.
Ele sente muito.

632
00:51:17,649 --> 00:51:19,879
Só trouxe a quinta legião
para nossa base oficial.

633
00:51:20,051 --> 00:51:23,487
Tudo bem. Sente-se.
Coma um pedaço de bolo.

634
00:51:23,655 --> 00:51:26,488
Sinta-se em casa, seu cachorro!

635
00:51:26,891 --> 00:51:30,383
Idiota! Burro!
Cérebro de minhoca!

636
00:51:39,270 --> 00:51:41,864
Minhas pernas estão
velhas e curvadas...

637
00:51:42,040 --> 00:51:43,337
meus ouvidos velhos...

638
00:51:43,508 --> 00:51:46,341
Há um lugar onde não procuramos.
Guardas.

639
00:51:47,145 --> 00:51:51,206
Sou um velho, com olhos fracos,
pernas ruins e nariz seco.

640
00:51:52,450 --> 00:51:56,250
-Já viu uma crucificação?
-Crucificação é moleza.

641
00:51:56,454 --> 00:51:58,945
Não fale assim.

642
00:52:04,162 --> 00:52:05,686
Encontramos esta colher.

643
00:52:06,664 --> 00:52:11,397
Muito bem, sargento.
Nós voltaremos, velhote.

644
00:52:16,341 --> 00:52:17,831
Abra!

645
00:52:18,042 --> 00:52:19,566
Não deu tempo
de nos escondermos.

646
00:52:21,579 --> 00:52:22,978
E a seu devido tempo...

647
00:52:31,556 --> 00:52:34,957
E aqueles
que derramarem sangue...

648
00:52:44,135 --> 00:52:46,797
Não julguem as outras pessoas...

649
00:52:47,105 --> 00:52:49,471
-ou também poderão ser julgados.
-Como?

650
00:52:50,608 --> 00:52:54,704
Disse que não julguem os outros
para não serem julgados.

651
00:52:55,413 --> 00:52:58,405
Quem? Eu?
Muito obrigado.

652
00:52:59,083 --> 00:53:01,449
Não só você.
Todos vocês!

653
00:53:01,619 --> 00:53:03,314
-Que boa cabaça!
-Como?

654
00:53:03,488 --> 00:53:06,457
-Quanto quer por ela?
-Nada. Pode ficar.

655
00:53:06,724 --> 00:53:09,887
-Pensem nos lírios...
-Não quer pechinchar?

656
00:53:10,061 --> 00:53:11,961
-nos campos...
-Tem defeito?

657
00:53:12,130 --> 00:53:13,461
Não, leve!

658
00:53:13,631 --> 00:53:15,428
Pensar nos lírios?

659
00:53:15,600 --> 00:53:17,124
-Então nos pássaros.
-Que pássaros?

660
00:53:17,302 --> 00:53:19,065
-Qualquer um.
-Por quê?

661
00:53:19,237 --> 00:53:21,171
Eles têm emprego?

662
00:53:21,339 --> 00:53:23,034
-Quem?
-Os pássaros.

663
00:53:23,207 --> 00:53:25,300
Os pássaros têm empregos?

664
00:53:25,476 --> 00:53:28,104
-O que há com ele?
-Diz que pássaros são parasitas.

665
00:53:28,279 --> 00:53:31,442
Não é isso!
É que eles se viram bem, não?

666
00:53:31,616 --> 00:53:34,414
Sorte deles.
São muito lindos.

667
00:53:34,585 --> 00:53:38,783
E vocês são mais importantes
que eles, não?

668
00:53:38,957 --> 00:53:41,425
Então por que se preocupar?
Aí é que está.

669
00:53:41,592 --> 00:53:44,356
O que tem contra pássaros?

670
00:53:44,529 --> 00:53:47,225
Não tenho nada contra eles.
Pensem nos lírios...

671
00:53:47,398 --> 00:53:50,561
Agora vai tentar com as flores.
Deixe as flores em paz.

672
00:53:50,735 --> 00:53:52,635
-Dou um pela cabaça.
-É sua.

673
00:53:52,804 --> 00:53:54,362
Então dois.

674
00:53:54,539 --> 00:53:56,871
Havia um homem
que tinha dois criados.

675
00:53:57,041 --> 00:53:58,633
-Como se chamavam?
-Quem?

676
00:53:58,810 --> 00:54:00,471
-Os nomes deles.
-Não sei.

677
00:54:00,645 --> 00:54:02,670
E ele deu alguns
talentos para eles.

678
00:54:02,847 --> 00:54:04,712
-Você não sabe?
-Não faz mal.

679
00:54:04,882 --> 00:54:08,716
-Não sabe como se chamavam.
-Simão e Adriano.

680
00:54:08,886 --> 00:54:10,979
Falou que não sabia.

681
00:54:11,155 --> 00:54:13,453
Não tem importância. A questão é
que havia dois servos.

682
00:54:13,624 --> 00:54:15,455
Está inventando enquanto conta.

683
00:54:15,626 --> 00:54:18,720
Não estou!
Espere. Não eram três?

684
00:54:18,896 --> 00:54:20,363
Ele é péssimo.

685
00:54:20,531 --> 00:54:22,590
Não, havia três... havia...

686
00:54:22,767 --> 00:54:25,292
-Eram três administradores.
-Desça daí!

687
00:54:31,009 --> 00:54:34,467
Bem-aventurados os que convertem
o boi do vizinho...

688
00:54:34,645 --> 00:54:37,944
pois diminuirão sua cintura.

689
00:54:38,983 --> 00:54:42,441
-Baboseira.
-E apenas a eles será dado...

690
00:54:44,188 --> 00:54:45,985
Apenas a eles...

691
00:54:47,291 --> 00:54:49,782
será dado...

692
00:54:52,230 --> 00:54:53,891
O quê?

693
00:54:54,098 --> 00:54:56,760
-Será dado o quê?
-Nada.

694
00:54:57,201 --> 00:54:58,964
-Ia dizer o quê?
-Nada.

695
00:54:59,137 --> 00:55:00,563
Ia dizer alguma coisa, sim!

696
00:55:00,738 --> 00:55:03,100
-Não ia.
-Vai ter que dizer.

697
00:55:03,274 --> 00:55:06,072
-Não ia dizer nada, terminei.
-Não terminou.

698
00:55:06,244 --> 00:55:08,439
-Ele não vai dizer.
-Não vai falar.

699
00:55:08,613 --> 00:55:10,410
-É segredo?
-Deve ser, senão diria.

700
00:55:10,581 --> 00:55:13,015
-Conte o segredo.
-Deixem-me em paz!

701
00:55:13,184 --> 00:55:15,880
-Qual é o segredo?
-É o segredo da vida eterna?

702
00:55:16,054 --> 00:55:18,045
-Ele não dirá.
-Claro que não.

703
00:55:18,222 --> 00:55:20,053
Se eu soubesse o segredo
da vida eterna, não contaria.

704
00:55:20,224 --> 00:55:21,885
-Deixem-me em paz!
-Conte, por favor!

705
00:55:22,060 --> 00:55:23,721
Estávamos aqui primeiro.

706
00:55:23,895 --> 00:55:26,728
-Cinco.
-Vá embora!

707
00:55:26,898 --> 00:55:29,890
-Não pago mais que cinco!
-A cabaça é dele?

708
00:55:30,301 --> 00:55:31,962
É, mas o lance está muito baixo.

709
00:55:32,136 --> 00:55:35,367
-A cabaça é dele.
-Dez!

710
00:55:35,540 --> 00:55:39,670
É dele! Nós a carregamos
para o senhor, mestre.

711
00:55:39,844 --> 00:55:41,675
Mestre?

712
00:55:42,380 --> 00:55:45,406
Ele se foi!
Subiu aos céus!

713
00:55:48,319 --> 00:55:49,877
Dezoito!

714
00:55:50,054 --> 00:55:52,045
Não, lá está ele!

715
00:56:19,784 --> 00:56:21,376
Ele nos deu um sinal!

716
00:56:21,552 --> 00:56:23,918
Não, nos deu um sapato!

717
00:56:24,789 --> 00:56:26,984
O sapato é o sinal!
Vamos seguir o exemplo!

718
00:56:27,291 --> 00:56:32,058
Como ele, vamos tirar um sapato
e ficar com o outro no pé.

719
00:56:32,230 --> 00:56:35,461
É o sinal. Todos os discípulos
deverão imitar.

720
00:56:35,633 --> 00:56:40,866
Não! É sinal de que devemos
juntar muitos sapatos.

721
00:56:41,038 --> 00:56:43,871
Larguem os sapatos.
Sigam a cabaça!

722
00:56:44,041 --> 00:56:46,601
Vamos juntar sapatos!

723
00:56:46,777 --> 00:56:49,041
-Largue!
-Saia.

724
00:56:49,213 --> 00:56:51,773
É sinal de que devemos pensar,
não nas coisas do corpo...

725
00:56:51,949 --> 00:56:54,713
-mas do rosto e da cabeça.
-Dê o seu sapato!

726
00:56:55,620 --> 00:56:56,609
Saia!

727
00:56:56,787 --> 00:56:59,654
Sigam a cabaça!
A Cabaça Sagrada de Jerusalém!

728
00:56:59,824 --> 00:57:03,920
Levante a sandália
como ele nos ordenou!

729
00:57:04,095 --> 00:57:06,495
-É um sapato!
-Não, é uma sandália!

730
00:57:06,664 --> 00:57:08,393
-É um sapato!
-Parem!

731
00:57:08,799 --> 00:57:10,357
-Calce.
-E suma!

732
00:57:10,535 --> 00:57:12,867
Peguem os sapatos e sigam-no!

733
00:57:13,905 --> 00:57:17,033
Venham todos os que se denominam
"cabacenos".

734
00:57:19,143 --> 00:57:21,577
Parem!

735
00:57:22,380 --> 00:57:24,610
Vamos rezar.

736
00:57:26,751 --> 00:57:31,688
Sim, ele veio a nós!
Deixe a semente da sepultura...

737
00:57:50,641 --> 00:57:52,370
Mestre!

738
00:57:55,046 --> 00:57:57,241
Mestre!

739
00:58:21,239 --> 00:58:23,070
Há outro caminho para descer?

740
00:58:24,008 --> 00:58:26,772
Para descer ao rio?

741
00:58:28,012 --> 00:58:30,742
Por favor, ajude-me.
Tenho que conseguir...

742
00:58:34,452 --> 00:58:35,851
Meu pé!

743
00:58:36,020 --> 00:58:40,081
-Droga!
-Desculpe!

744
00:58:40,758 --> 00:58:43,318
Droga! Vá para o inferno!

745
00:58:43,494 --> 00:58:44,893
Desculpe!

746
00:58:45,062 --> 00:58:49,499
Fiquei 18 anos em silêncio,
e me pede para ficar quieto?

747
00:58:49,667 --> 00:58:53,000
-Como?
-Mantive meu voto por 18 anos.

748
00:58:53,170 --> 00:58:57,106
Nenhum som articulado passou
por meus lábios.

749
00:58:57,275 --> 00:59:01,177
-Pode ficar quieto mais 5min?
-Não importa, vou aproveitar.

750
00:59:01,345 --> 00:59:05,441
Nesses 18 anos, às vezes queria
chorar, cantar...

751
00:59:05,616 --> 00:59:07,550
e gritar meu próprio nome!

752
00:59:07,718 --> 00:59:08,810
Estou vivo!

753
00:59:08,986 --> 00:59:11,955
Estou vivo!

754
00:59:13,791 --> 00:59:20,196
Estou vivo! Olá, aves!
Olá, árvores! Estou vivo!

755
00:59:27,605 --> 00:59:29,630
Mestre!

756
00:59:30,975 --> 00:59:34,638
Mestre! Ele está aqui!

757
00:59:39,750 --> 00:59:42,412
Fale conosco, mestre!

758
00:59:43,054 --> 00:59:46,217
-Vão embora!
-Uma benção!

759
00:59:47,658 --> 00:59:49,819
Como podemos ir embora, mestre?

760
00:59:50,027 --> 00:59:52,222
Indo embora!
Deixem-me em paz!

761
00:59:52,596 --> 00:59:54,530
Dê-nos um sinal.

762
00:59:54,699 --> 00:59:57,691
Ele já nos deu o sinal.
Trouxe-nos até aqui.

763
00:59:57,868 --> 01:00:00,564
Não os trouxe.
Vocês me seguiram!

764
01:00:00,971 --> 01:00:03,337
Ainda assim é um bom sinal!

765
01:00:04,208 --> 01:00:07,609
Seus discípulos andaram muitos
quilômetros para estarem aqui.

766
01:00:07,878 --> 01:00:09,436
Estão exaustos e famintos!

767
01:00:09,613 --> 01:00:11,308
A culpa não é minha
se não comeram.

768
01:00:11,482 --> 01:00:13,677
Não há comida
nessa montanha alta.

769
01:00:13,851 --> 01:00:16,411
E os pés de zimbro ali?

770
01:00:17,655 --> 01:00:20,089
Milagre!

771
01:00:21,325 --> 01:00:24,886
A palavra dele fez
o zimbro frutificar.

772
01:00:25,596 --> 01:00:27,325
Apareceram frutos de zimbro!

773
01:00:27,498 --> 01:00:31,025
Claro! São pés de zimbro!
O que queriam?

774
01:00:31,535 --> 01:00:33,366
Faça outro milagre.

775
01:00:33,671 --> 01:00:38,233
Não o provoquem! Já não basta
o milagre do zimbro?

776
01:00:39,510 --> 01:00:41,740
Pois os pés de zimbro são meus!

777
01:00:41,912 --> 01:00:45,279
-São uma dádiva de Deus!
-É tudo que tenho para comer!

778
01:00:46,817 --> 01:00:50,275
Fora daqui! Saiam todos!

779
01:00:51,889 --> 01:00:54,756
Senhor, tenho um problema
de calvície.

780
01:00:55,826 --> 01:00:58,556
Estou curado!
O mestre me curou!

781
01:00:58,729 --> 01:01:02,324
-Eu nem o toquei!
-Estava cego e agora enxergo.

782
01:01:02,533 --> 01:01:05,297
Milagre!

783
01:01:08,305 --> 01:01:10,000
Peça que parem!

784
01:01:10,174 --> 01:01:13,234
Passei 18 anos sem dizer
uma palavra até ele aparecer!

785
01:01:13,411 --> 01:01:17,108
Milagre!
Ele é o Messias!

786
01:01:17,581 --> 01:01:21,039
-Ele machucou meu pé!
-Machucou meu pé!

787
01:01:22,186 --> 01:01:24,211
Ave, Messias!

788
01:01:24,388 --> 01:01:25,855
Não sou o Messias!

789
01:01:26,023 --> 01:01:29,288
Pois eu digo que é!
Sei bem, segui alguns.

790
01:01:29,660 --> 01:01:31,924
Ave, Messias!

791
01:01:32,229 --> 01:01:34,288
Não sou o Messias.
Querem me ouvir, por favor!

792
01:01:34,465 --> 01:01:36,695
Não sou o Messias!
Será que entendem?

793
01:01:36,867 --> 01:01:38,459
Sinceramente!

794
01:01:39,336 --> 01:01:42,464
Só o verdadeiro Messias nega
sua divindade.

795
01:01:42,807 --> 01:01:47,506
O quê? O que posso fazer?
Pois bem, eu sou o Messias.

796
01:01:48,379 --> 01:01:51,712
É ele! É o Messias!

797
01:01:52,416 --> 01:01:54,646
Agora vão se ferrar!

798
01:02:02,359 --> 01:02:04,589
Como podemos nos ferrar, senhor?

799
01:02:04,762 --> 01:02:06,730
Vão embora!
Deixem-me em paz!

800
01:02:06,964 --> 01:02:09,228
Disse a eles para comerem
os meus frutos?

801
01:02:09,500 --> 01:02:12,298
Quebrou meu pé,
quebrou meu voto de silêncio.

802
01:02:12,470 --> 01:02:15,496
Depois ainda tentou acabar
com meus pés de zimbro.

803
01:02:15,673 --> 01:02:18,267
Solte!
Ele é o Messias, o escolhido!

804
01:02:18,442 --> 01:02:20,740
Não é, não!

805
01:02:21,078 --> 01:02:22,943
Um descrente!

806
01:02:24,348 --> 01:02:26,942
Persigam e matem o herege!

807
01:02:31,355 --> 01:02:32,686
Deixem-no em paz!

808
01:02:32,890 --> 01:02:34,551
Deixem-no em paz!

809
01:02:37,561 --> 01:02:40,052
Ponham-no no chão, por favor!

810
01:02:44,268 --> 01:02:47,465
-Brian?
-Judith?

811
01:03:33,817 --> 01:03:38,652
Olhem! Lá está ele!
O escolhido acordou!

812
01:03:42,526 --> 01:03:44,221
Mãe!

813
01:03:44,395 --> 01:03:47,023
Um momento, mãe!

814
01:03:52,169 --> 01:03:53,295
Olá, mãe!

815
01:03:53,470 --> 01:03:55,370
Não me venha
com essa de "olá, mãe".

816
01:03:55,539 --> 01:03:57,234
O que aquelas pessoas estão
fazendo lá fora?

817
01:03:57,408 --> 01:03:58,670
Bem... estão...

818
01:03:58,842 --> 01:04:00,366
No que andou metido,
meu filho?

819
01:04:00,544 --> 01:04:02,808
Devem ter passado aqui
por algum motivo.

820
01:04:02,980 --> 01:04:07,644
Passado? Aglomerado é melhor!
Tem uma multidão lá fora!

821
01:04:08,352 --> 01:04:12,584
-Começaram a me seguir ontem.
-E vão parar agora mesmo!

822
01:04:14,892 --> 01:04:19,295
Parem de seguir meu filho!
Deviam se sentir envergonhados!

823
01:04:19,463 --> 01:04:23,695
O Messias!
Mostre-nos o Messias!

824
01:04:23,867 --> 01:04:26,893
-Quem?
-O Messias!

825
01:04:28,038 --> 01:04:32,839
Não tem Messias aqui! Tem massa.
Messias, não! Vão embora!

826
01:04:36,480 --> 01:04:37,811
No que foi que se meteu, rapaz?

827
01:04:37,982 --> 01:04:40,075
-Em nada, mãe.
-Vamos, fale logo!

828
01:04:40,250 --> 01:04:42,343
Acham que sou o Messias.

829
01:04:42,586 --> 01:04:44,053
O que falou para eles?

830
01:04:44,221 --> 01:04:46,519
-Nada. Eu só...
-Só está arrumando encrenca.

831
01:04:46,690 --> 01:04:50,182
-Posso explicar...
-Eu explico, Sra. Cohen.

832
01:04:50,995 --> 01:04:52,929
Seu filho é um líder nato.

833
01:04:53,097 --> 01:04:56,498
Essas pessoas o seguem
porque acreditam nele.

834
01:04:56,667 --> 01:04:59,363
Acreditam que pode trazer
a esperança de uma vida nova...

835
01:04:59,536 --> 01:05:01,868
de um novo mundo,
de um futuro melhor.

836
01:05:04,642 --> 01:05:07,907
-Quem é ela?
-É Judith, mãe.

837
01:05:08,078 --> 01:05:10,137
Judith, mamãe.

838
01:05:18,656 --> 01:05:20,749
Mostre-nos o Messias!

839
01:05:20,924 --> 01:05:23,791
Escutem bem:
ele não é o Messias.

840
01:05:23,961 --> 01:05:27,294
É um garoto muito travesso.
Agora vão embora.

841
01:05:27,631 --> 01:05:29,064
Quem é você?

842
01:05:29,233 --> 01:05:31,565
Sou mãe dele.

843
01:05:31,735 --> 01:05:34,226
Olhem! A mãe dele!

844
01:05:34,405 --> 01:05:38,967
Ave, mãe de Brian.

845
01:05:39,543 --> 01:05:43,411
Bendita seja! Hosanna!

846
01:05:43,614 --> 01:05:47,641
Todos a louvam agora e sempre!

847
01:05:48,619 --> 01:05:51,019
Não pensem que podem
me bajular assim.

848
01:05:51,188 --> 01:05:54,419
Ele não vai sair e pronto!

849
01:05:55,659 --> 01:05:58,989
-Agora, fora daqui!
-Não!

850
01:05:59,930 --> 01:06:03,225
-Ouviram o que eu disse?
-Sim!

851
01:06:04,435 --> 01:06:06,801
Então fica assim.

852
01:06:09,673 --> 01:06:14,201
Podem vê-lo por um minuto e nem
um segundo a mais, entenderam?

853
01:06:16,280 --> 01:06:18,009
Prometem?

854
01:06:18,482 --> 01:06:20,609
Está bem.

855
01:06:21,018 --> 01:06:22,815
Está bem.
Aqui está ele.

856
01:06:22,986 --> 01:06:24,385
Venha falar com eles.

857
01:06:24,555 --> 01:06:27,046
-Mas, mãe, a Judith...
-Largue essa prostituta galesa.

858
01:06:27,224 --> 01:06:29,158
Mas não quero!

859
01:06:36,967 --> 01:06:40,266
-Bom dia!
-Uma benção!

860
01:06:40,504 --> 01:06:43,962
Não, por favor!
Ouçam!

861
01:06:45,509 --> 01:06:48,000
Tenho uma ou duas coisas
para dizer.

862
01:06:48,178 --> 01:06:50,806
Diga as duas.

863
01:06:51,348 --> 01:06:55,341
Entenderam tudo errado.
Não precisam me seguir!

864
01:06:55,853 --> 01:06:59,220
Não precisam seguir ninguém.

865
01:07:00,090 --> 01:07:02,251
Devem pensar por si mesmos.

866
01:07:02,426 --> 01:07:07,329
-São todos indivíduos.
-Sim, somos todos indivíduos.

867
01:07:08,332 --> 01:07:12,564
-São todos diferentes.
-Sim, somos todos diferentes.

868
01:07:13,604 --> 01:07:15,469
Eu não sou.

869
01:07:16,540 --> 01:07:19,771
Todos devemos caminhar
com os próprios pés.

870
01:07:20,144 --> 01:07:23,511
Devemos caminhar
com os próprios pés!

871
01:07:23,680 --> 01:07:27,980
-Isso mesmo!
-Fale mais!

872
01:07:28,652 --> 01:07:30,586
Não! Aí é que está o problema!

873
01:07:30,754 --> 01:07:34,087
Nunca deixem ninguém dizer
o que devem fazer. Senão...

874
01:07:34,291 --> 01:07:36,259
Já chega!

875
01:07:38,896 --> 01:07:40,727
Não foi um minuto!

876
01:07:40,898 --> 01:07:45,926
-Foi, sim.
-Não foi, não!

877
01:07:46,970 --> 01:07:50,406
-Parem com isso e vão embora!
-Com licença.

878
01:07:52,309 --> 01:07:53,742
A senhora é virgem?

879
01:07:53,911 --> 01:07:56,175
Como?

880
01:07:57,147 --> 01:08:00,981
Sem querer ser indiscreto,
a senhora é virgem?

881
01:08:01,385 --> 01:08:06,049
"Sem querer ser indiscreto"?
Consegue ser mais indiscreto?

882
01:08:06,323 --> 01:08:08,120
Dê o fora!

883
01:08:10,227 --> 01:08:12,752
Ela é!

884
01:08:18,335 --> 01:08:20,462
Bom dia, Salvador!

885
01:08:29,246 --> 01:08:31,407
Coloque suas mãos em mim.
Rápido.

886
01:08:31,615 --> 01:08:34,584
Não empurrem o escolhido,
por favor.

887
01:08:35,452 --> 01:08:39,411
Não ponha o bebê no rosto
do mestre, ele o tocará depois.

888
01:08:41,024 --> 01:08:43,754
Pode ver minha esposa?
Ela tem dor de cabeça.

889
01:08:43,927 --> 01:08:45,121
Terá que esperar.

890
01:08:45,295 --> 01:08:47,320
Que pena! Temos um compromisso
para o almoço.

891
01:08:47,531 --> 01:08:49,192
Os leprosos estão em fila!

892
01:08:49,366 --> 01:08:53,166
O cunhado dela é ex-prefeito
de Gath, sabia?

893
01:08:53,337 --> 01:08:56,101
Posso lhe apresentar a pessoa
que nos cede o monte no domingo?

894
01:08:56,273 --> 01:08:58,173
Não empurrem!

895
01:08:59,476 --> 01:09:01,944
Fiquem quietos, por favor!

896
01:09:02,679 --> 01:09:05,580
Mantenha os possuídos
pelo demônio sob controle.

897
01:09:06,984 --> 01:09:09,544
<i>Incuráveis, terão de esperar
um pouco.</i>

898
01:09:10,487 --> 01:09:14,423
<i>Pecadoras, fiquem em fila
na parede, sim?</i>

899
01:09:17,261 --> 01:09:20,856
-Você foi fantástico!
-Você também.

900
01:09:21,164 --> 01:09:24,361
Não. O que disse há pouco foi
extraordinário!

901
01:09:24,534 --> 01:09:26,263
O quê? Aquilo?
Foi?

902
01:09:26,436 --> 01:09:28,301
Não precisamos de líderes.
Você tem toda a razão.

903
01:09:28,472 --> 01:09:30,201
Reg nos domina há muito tempo.

904
01:09:30,374 --> 01:09:32,467
-Sim, mas...
-Precisava ser dito.

905
01:09:32,643 --> 01:09:35,635
-E você disse.
-Você é muito atraente.

906
01:09:35,812 --> 01:09:38,542
É a nossa revolução!
Podemos fazer tudo unidos!

907
01:09:38,715 --> 01:09:40,080
Acho... acho...

908
01:09:40,250 --> 01:09:43,617
Estamos com você.
A revolução está em suas mãos.

909
01:09:43,787 --> 01:09:46,950
O quê? Não!
Não foi essa minha intenção.

910
01:09:47,491 --> 01:09:51,427
Nós o pegamos, belezoca!
Guardas!

911
01:09:58,936 --> 01:10:00,861
Pare!

912
01:10:03,106 --> 01:10:05,768
Você deu um bom "lumo"
ao nosso "dinheilo"!

913
01:10:05,943 --> 01:10:07,274
O quê?

914
01:10:07,611 --> 01:10:11,809
Dessa vez, "galanto"
que não "ilá" fugir.

915
01:10:12,649 --> 01:10:17,211
Guarda! Temos alguma
"clucificação" hoje?

916
01:10:17,521 --> 01:10:18,954
Cento e trinta e nove.

917
01:10:19,122 --> 01:10:20,817
Comemoração especial.
A Páscoa, senhor.

918
01:10:20,991 --> 01:10:25,428
"Agola" temos 140.
"Númelo ledondo", não, Pintus?

919
01:10:28,065 --> 01:10:30,124
-Ave, César.
-Ave.

920
01:10:31,168 --> 01:10:34,001
A multidão está ficando inquieta.
Permissão para dispersá-los.

921
01:10:35,072 --> 01:10:37,973
Mas ainda não me "diligi"
a eles.

922
01:10:38,675 --> 01:10:39,869
Sei, senhor, mas...

923
01:10:40,043 --> 01:10:41,943
Meu discurso é
um dos pontos altos da Páscoa.

924
01:10:42,112 --> 01:10:45,172
Pintus Imensus veio de "Loma"
só "pala" me ouvir.

925
01:10:45,349 --> 01:10:47,249
-Ave, César!
-Ave, César!

926
01:10:48,685 --> 01:10:50,550
O senhor não é...

927
01:10:51,355 --> 01:10:54,847
Não está pensando em deixar
de lado este ano, não?

928
01:10:55,025 --> 01:10:57,357
Deixar de lado?

929
01:10:57,527 --> 01:10:59,757
É que estão estranhos
hoje, senhor.

930
01:11:00,597 --> 01:11:05,091
Fico "surpleso" de ver como se
incomoda com esses "lebeldes".

931
01:11:06,203 --> 01:11:09,001
-São um pouco ameaçadores.
-Levem-no daqui.

932
01:11:09,306 --> 01:11:14,073
-Sou romano! Posso provar!
-"Clucifiquem-no" também.

933
01:11:15,512 --> 01:11:17,309
Pintus.

934
01:11:18,515 --> 01:11:20,380
-Não deve ir.
-Saia do caminho.

935
01:11:20,751 --> 01:11:22,048
Vou com você, Poncius.

936
01:11:22,219 --> 01:11:24,585
Posso ajudar,
se houver algum imprevisto.

937
01:11:27,557 --> 01:11:31,152
Item quatro: obter supremacia
no mundo em cinco anos.

938
01:11:31,661 --> 01:11:33,390
Francis, você tem trabalhado
nesse sentido.

939
01:11:33,563 --> 01:11:36,327
Obrigado.
Para ser sincero, irmãos...

940
01:11:36,500 --> 01:11:40,869
cinco anos é otimismo, a não ser
que destruam o império em um.

941
01:11:41,338 --> 01:11:43,169
-Um ano?
-É, um ano.

942
01:11:43,340 --> 01:11:47,071
Encaremos a realidade: de todos
os impérios, este é o maior.

943
01:11:47,344 --> 01:11:50,973
Então, temos de agir mais
e falar menos.

944
01:11:52,315 --> 01:11:55,944
O importante são as ações e não
as palavras, precisamos de ação.

945
01:11:56,720 --> 01:11:59,052
Estão certos! Poderíamos ficar
conversando o dia inteiro...

946
01:11:59,222 --> 01:12:01,713
resolvendo situações, fazendo
discursos inteligentes...

947
01:12:01,892 --> 01:12:04,861
e isso não iria mudar
um soldado romano sequer.

948
01:12:05,028 --> 01:12:07,087
Então vamos parar
de falar sobre isso.

949
01:12:07,264 --> 01:12:09,459
É totalmente inútil
e não nos leva a lugar nenhum.

950
01:12:09,633 --> 01:12:12,466
Concordo, é total
perda de tempo.

951
01:12:14,204 --> 01:12:16,229
-Prenderam Brian!
-Como?

952
01:12:16,406 --> 01:12:19,273
Eles o levaram.
Vão crucificá-lo.

953
01:12:19,609 --> 01:12:22,635
Isso requer uma reunião urgente!

954
01:12:23,213 --> 01:12:25,010
-O quê?
-Imediata.

955
01:12:25,182 --> 01:12:27,047
-Nova proposta?
-Novíssima.

956
01:12:27,217 --> 01:12:32,484
-Deve haver ação imediata.
-Adotamos a votação.

957
01:12:32,656 --> 01:12:35,420
Uma vez adotada a votação,
não podemos agir sem ela.

958
01:12:35,592 --> 01:12:38,288
Pelo amor de Deus,
vamos já, por favor!

959
01:12:38,462 --> 01:12:42,558
Considerando a recente
informação da irmã Judith...

960
01:12:42,732 --> 01:12:44,927
-Não tão depressa!
-Pelo amor de Deus!

961
01:12:45,102 --> 01:12:46,797
É simples...

962
01:12:46,970 --> 01:12:49,530
só o que têm a fazer é
sair pela porta...

963
01:12:49,706 --> 01:12:52,971
e tentar impedir
que os romanos o crucifiquem.

964
01:12:53,276 --> 01:12:58,009
Está acontecendo, Reg.
Não entende?

965
01:13:06,623 --> 01:13:08,818
Mais uma pequena viagem de ego
das feministas.

966
01:13:08,992 --> 01:13:11,358
-O quê?
-Desculpe, Loretta.

967
01:13:11,628 --> 01:13:13,663
Leia tudo, sim?

968
01:13:26,710 --> 01:13:28,337
Próximo.

969
01:13:28,512 --> 01:13:30,673
Crucificação?
Ótimo.

970
01:13:31,248 --> 01:13:34,046
Fora da porta, fila à esquerda,
uma cruz para cada.

971
01:13:34,918 --> 01:13:38,012
Próximo. Crucificação?
Ótimo.

972
01:13:38,188 --> 01:13:42,249
Fora da porta, fila à esquerda,
uma cruz para cada. Próximo.

973
01:13:43,560 --> 01:13:45,460
-Crucificação?
-Não, liberdade.

974
01:13:45,629 --> 01:13:48,189
-Como?
-Liberdade para mim.

975
01:13:48,365 --> 01:13:51,664
Disseram que não fiz nada e que
podia ir viver em uma ilha.

976
01:13:52,536 --> 01:13:55,528
Que beleza!
Pode ir então.

977
01:13:55,705 --> 01:13:58,572
Não! Só estou brincando,
na verdade é crucificação.

978
01:13:58,742 --> 01:14:02,439
Sei, muito bem. Ótimo!
Bem, fora da porta...

979
01:14:02,612 --> 01:14:05,274
Fora da porta, fila à esquerda,
uma cruz para cada.

980
01:14:05,549 --> 01:14:06,777
Muito bem. Obrigado.

981
01:14:07,217 --> 01:14:09,185
Crucificação? Ótimo.

982
01:14:23,333 --> 01:14:26,302
Povo de "Jelusalém"...

983
01:14:28,104 --> 01:14:31,096
"Loma" é amiga de vocês.

984
01:14:36,112 --> 01:14:38,137
"Pala plovar" nossa amizade...

985
01:14:38,315 --> 01:14:42,979
como de costume nessa época,
"libertalemos" um "climinoso".

986
01:14:48,525 --> 01:14:52,052
Quem "quelem" que eu liberte?

987
01:14:52,729 --> 01:14:54,594
Solte o Roger!

988
01:15:02,505 --> 01:15:07,408
Muito bem!
"Libertalei" o "Loger"!

989
01:15:10,780 --> 01:15:12,577
Não temos nenhum Roger.

990
01:15:12,749 --> 01:15:15,013
-Como?
-Não há ninguém com esse nome.

991
01:15:16,786 --> 01:15:19,550
Não temos nenhum "Loger".

992
01:15:22,525 --> 01:15:24,755
E o Roderick?

993
01:15:24,928 --> 01:15:28,261
Libertem Roderick!

994
01:15:29,132 --> 01:15:33,501
Por que eles "liem" tanto?

995
01:15:35,038 --> 01:15:37,836
Alguma brincadeira
de judeu, senhor.

996
01:15:39,309 --> 01:15:42,642
Estão zombando de mim?

997
01:15:43,813 --> 01:15:45,974
Não, senhor.

998
01:15:47,584 --> 01:15:51,714
Pois bem,
vou soltar o "Lodelick"!

999
01:15:52,489 --> 01:15:54,423
Também não tem Roderick.

1000
01:15:54,624 --> 01:15:57,320
-Nem "Loger", nem "Lodelick".
-Sinto muito, senhor.

1001
01:15:57,494 --> 01:16:01,726
Quem são "Loger"
e "Lodelick"?

1002
01:16:02,165 --> 01:16:04,156
Um é ladrão!

1003
01:16:05,201 --> 01:16:07,431
O outro estuprador!

1004
01:16:08,405 --> 01:16:10,464
Trombadinha!

1005
01:16:13,543 --> 01:16:15,568
"Palecem" famosos!

1006
01:16:15,879 --> 01:16:17,642
Não temos senhor.

1007
01:16:18,682 --> 01:16:21,845
-Tem alguém "pleso"?
-Sim, temos um Sansão.

1008
01:16:22,018 --> 01:16:24,612
Sansão, o saduceu estrangulador.

1009
01:16:24,921 --> 01:16:27,355
E Silas, o sírio assassino.

1010
01:16:27,524 --> 01:16:30,550
Vários escribas rebelados
de Cesária.

1011
01:16:31,461 --> 01:16:32,928
Sessenta e sete...

1012
01:16:33,096 --> 01:16:36,327
-Deixe-me falar com eles.
-Boa idéia, Pintus.

1013
01:16:36,933 --> 01:16:40,767
Cidadãos, temos um Sansão,
o saduceu estrangulador...

1014
01:16:41,137 --> 01:16:43,697
Silas, o sírio assassino...

1015
01:16:43,940 --> 01:16:47,706
vários escribas rebelados
da Cesária...

1016
01:16:47,977 --> 01:16:49,638
Próximo.

1017
01:16:50,280 --> 01:16:52,009
Crucificação?

1018
01:16:52,182 --> 01:16:55,777
Ótimo. Fora da porta, fila à
esquerda, uma cruz para cada.

1019
01:16:56,820 --> 01:16:58,811
Carcereiro.
Desculpe, houve um engano.

1020
01:16:58,988 --> 01:17:01,923
-Só um instante, sim?
-Carcereiro, quantos já foram?

1021
01:17:02,092 --> 01:17:03,753
O quê?

1022
01:17:03,927 --> 01:17:06,794
Quantos já foram?

1023
01:17:06,963 --> 01:17:08,658
O quê?

1024
01:17:09,632 --> 01:17:11,293
O senhor vai ter
que fa...

1025
01:17:11,468 --> 01:17:15,199
falar mais alto.

1026
01:17:16,373 --> 01:17:20,503
Ele é surdo.
É surdo como uma porta.

1027
01:17:23,079 --> 01:17:26,412
Quantos já foram?

1028
01:17:30,253 --> 01:17:32,551
-Meu Deus!
-Contei noventa e...

1029
01:17:37,660 --> 01:17:39,423
seis.

1030
01:17:39,896 --> 01:17:42,592
Quantas mortes inúteis, não?

1031
01:17:42,766 --> 01:17:47,294
Não, senhor.
Não para esses canalhas.

1032
01:17:54,778 --> 01:17:57,144
A crucificação é
boa demais para eles.

1033
01:17:57,580 --> 01:18:00,105
Não acho que dá para dizer
que é boa. É horrível.

1034
01:18:00,283 --> 01:18:03,480
Não, não é...

1035
01:18:05,088 --> 01:18:07,750
tão ruim quanto uma coisa
que acabei de pensar.

1036
01:18:09,259 --> 01:18:11,659
-Crucificação?
-Há alguém com quem possa falar?

1037
01:18:12,061 --> 01:18:15,792
-Sei onde arranjar, se quiser.
-O quê?

1038
01:18:15,965 --> 01:18:18,456
Não ligue para ele.
É...

1039
01:18:22,005 --> 01:18:24,565
surdo e louco.

1040
01:18:25,041 --> 01:18:28,602
-E como conseguiu o emprego?
-É protegido de Pilatos.

1041
01:18:29,312 --> 01:18:32,713
Anda, narigudo. Tem gente
esperando para ser crucificada.

1042
01:18:33,917 --> 01:18:36,647
-Posso falar com um advogado?
-Você tem advogado?

1043
01:18:36,820 --> 01:18:38,344
Não, mas sou romano.

1044
01:18:38,521 --> 01:18:40,580
Que tal outro julgamento?
Temos bastante tempo.

1045
01:18:40,757 --> 01:18:42,224
Cale-se.

1046
01:18:42,392 --> 01:18:45,020
Romanos desgraçados.
Não têm o mínimo senso de humor.

1047
01:18:45,829 --> 01:18:47,729
Desculpe a pressa,
mas pode sair por ali...

1048
01:18:47,897 --> 01:18:50,365
fila à esquerda,
uma cruz para cada.

1049
01:19:00,143 --> 01:19:02,236
Foi algo que eu disse?

1050
01:19:04,714 --> 01:19:06,875
Silêncio!

1051
01:19:09,285 --> 01:19:12,345
Ele comanda uma legião
de "plimeila" ordem.

1052
01:19:17,126 --> 01:19:19,458
Este homem ocupa o posto
mais alto em "Loma".

1053
01:19:24,968 --> 01:19:27,232
Grupo de crucificações!

1054
01:19:28,538 --> 01:19:30,165
Bom dia.

1055
01:19:30,406 --> 01:19:33,933
Seremos o alvo das atenções,
então não vamos decepcionar.

1056
01:19:34,344 --> 01:19:37,472
Mantenham a fila reta,
três espaços entre um e outro...

1057
01:19:37,647 --> 01:19:41,344
os passos regulares,
a cruz no ombro esquerdo.

1058
01:19:41,851 --> 01:19:44,411
Se ficarem com as costas muito
retas contra o travessão...

1059
01:19:44,587 --> 01:19:46,452
chegaremos rápido.

1060
01:19:47,290 --> 01:19:48,689
Tudo certo, centurião?

1061
01:19:48,858 --> 01:19:51,053
Grupo de crucificações.
Esperem!

1062
01:19:53,429 --> 01:19:57,160
Grupo de crucificações!
Pela esquerda, avante!

1063
01:20:03,506 --> 01:20:05,838
Canalhas de sorte!

1064
01:20:07,010 --> 01:20:10,502
De muita sorte!

1065
01:20:19,222 --> 01:20:23,056
-Deixe-me ajudar, irmão.
-Obrigado.

1066
01:20:27,297 --> 01:20:29,925
-O que está fazendo?
-A cruz não é minha.

1067
01:20:30,099 --> 01:20:31,964
Cale-se e continue!

1068
01:20:34,571 --> 01:20:37,904
Ele o enganou, não?
Aprenda a lição.

1069
01:20:39,542 --> 01:20:41,271
Muito bem.

1070
01:20:42,045 --> 01:20:44,343
"Telão" mais uma oportunidade.

1071
01:20:44,714 --> 01:20:47,274
Desta vez não "quelo" ouvir
nenhum "Leuben"...

1072
01:20:48,051 --> 01:20:50,417
nem "Leginald".

1073
01:20:50,954 --> 01:20:54,048
Nenhum "Lodolfo",
a "lena" do "naliz" vermelho.

1074
01:20:54,324 --> 01:20:56,417
Nem Spencer Tracy!

1075
01:20:56,693 --> 01:20:58,320
Senão, não libertaremos ninguém.

1076
01:20:58,494 --> 01:21:01,292
-Liberte Brian!
-Isso! Esse é bom!

1077
01:21:01,464 --> 01:21:04,399
Liberte Brian!

1078
01:21:07,337 --> 01:21:09,271
Muito bem.
Assim seja.

1079
01:21:09,906 --> 01:21:12,067
-Temos um Brian.
-Como?

1080
01:21:12,241 --> 01:21:14,038
Acabou de mandá-lo
para a crucificação.

1081
01:21:14,277 --> 01:21:17,007
"Espelem"! Temos um "Blian".

1082
01:21:17,313 --> 01:21:19,406
Vá buscá-lo "agola"!

1083
01:21:22,952 --> 01:21:24,783
Muito bem.

1084
01:21:25,121 --> 01:21:28,887
Eu "libertalei" "Blian"!

1085
01:21:32,495 --> 01:21:34,087
Andem logo!

1086
01:21:34,263 --> 01:21:36,595
-Senão o quê?
-Senão será pior.

1087
01:21:36,766 --> 01:21:40,600
Quer dizer que vou ter
que desistir de ser crucificado?

1088
01:21:40,770 --> 01:21:42,362
Cale-se!

1089
01:21:42,538 --> 01:21:45,234
Ia ser horrível.
Não iria ter nada para fazer.

1090
01:21:46,075 --> 01:21:47,633
Obrigado.

1091
01:21:50,580 --> 01:21:52,275
Já foram?

1092
01:21:53,783 --> 01:21:56,411
Temos muitos deles lá atrás.

1093
01:21:57,820 --> 01:21:59,287
O quê?

1094
01:21:59,489 --> 01:22:02,151
Não ligue para ele!
Ele... é...

1095
01:22:05,995 --> 01:22:07,860
louco!

1096
01:22:08,031 --> 01:22:09,828
Já foram?

1097
01:22:19,676 --> 01:22:21,974
-Ora bolas!
-Sim, senhor.

1098
01:22:23,446 --> 01:22:25,004
Continue a história.

1099
01:22:25,181 --> 01:22:27,342
Perdi tudo aquilo e então...

1100
01:22:28,251 --> 01:22:31,118
O requerimento para continuarmos
foi aprovado, com uma abstenção.

1101
01:22:31,287 --> 01:22:34,154
Sem mais, proponho que sigamos.
Quero sua aprovação.

1102
01:22:34,323 --> 01:22:35,847
-Vamos logo.
-Certo.

1103
01:22:51,908 --> 01:22:55,605
-Romanos desgraçados.
-Cuidado! Há cruzes sobrando!

1104
01:22:58,314 --> 01:23:02,717
-Subindo, narigudo!
-Ainda te pego, nojento!

1105
01:23:02,885 --> 01:23:06,048
Não se preocupe.
Nunca esqueço um rosto.

1106
01:23:06,222 --> 01:23:10,682
Estou avisando,
vou acabar com você, cretino!

1107
01:23:11,294 --> 01:23:13,353
Cale-se, judeu safado!

1108
01:23:13,529 --> 01:23:17,488
Não sou judeu!
Sou samaritano!

1109
01:23:18,067 --> 01:23:20,865
Samaritano? Esta ala é
para ser só de judeus!

1110
01:23:21,037 --> 01:23:24,370
Não importa! Todos vocês vão
morrer em um ou dois dias.

1111
01:23:24,974 --> 01:23:28,205
Para você não importa, mas para
nós importa, não é, querida?

1112
01:23:28,377 --> 01:23:29,935
Muito.

1113
01:23:30,279 --> 01:23:32,076
Sob os termos
da ocupação romana...

1114
01:23:32,248 --> 01:23:35,115
temos direito a ser crucificados
em uma área só para judeus.

1115
01:23:35,518 --> 01:23:37,748
Os fariseus separados
dos saduceus...

1116
01:23:37,920 --> 01:23:40,252
e os suecos separados
dos galeses.

1117
01:23:40,890 --> 01:23:44,724
Está bem.
Vamos resolver isso agora.

1118
01:23:45,461 --> 01:23:49,022
Ergam as mãos os que não querem
ser crucificados aqui.

1119
01:23:51,000 --> 01:23:52,831
Certo. Próximo!

1120
01:23:53,336 --> 01:23:55,600
-Esta cruz não é minha.
-Como?

1121
01:23:56,072 --> 01:23:58,563
Não é minha.
Só estava ajudando.

1122
01:23:58,741 --> 01:24:00,470
Deite-se aí.
Não tenho o dia inteiro.

1123
01:24:00,643 --> 01:24:03,373
É claro!
Detesto incomodar, mas...

1124
01:24:03,546 --> 01:24:06,344
Estamos ocupados e temos
que erguer 140 cruzes.

1125
01:24:06,549 --> 01:24:08,949
-Ele é judeu?
-Quer calar a boca!

1126
01:24:09,218 --> 01:24:11,209
Não queremos mais
samaritanos por aqui.

1127
01:24:11,387 --> 01:24:14,584
-Ergam!
-Se ele voltar, posso descer?

1128
01:24:14,757 --> 01:24:17,317
Pode descer, sim.
Próximo!

1129
01:24:17,627 --> 01:24:20,255
Não precisa fazer isso.
Não tem de obedecer ordens.

1130
01:24:20,496 --> 01:24:22,123
Gosto de ordens.

1131
01:24:44,487 --> 01:24:46,546
Viu? Não é tão ruim.

1132
01:24:48,191 --> 01:24:51,683
-Vai ser resgatado, não?
-É meio tarde para isso, não?

1133
01:24:52,094 --> 01:24:56,190
Não. Ficamos alguns dias aqui,
e muita gente pode ser salva.

1134
01:24:57,567 --> 01:24:59,728
Meu irmão sempre me salva...

1135
01:25:00,069 --> 01:25:02,537
se consegue ficar sóbrio
por mais de vinte minutos.

1136
01:25:03,072 --> 01:25:06,473
Randy, o malandro. Para lá e para cá,
como o Império Assírio.

1137
01:25:11,881 --> 01:25:14,042
Sua família chegou?

1138
01:25:15,651 --> 01:25:18,484
-Olá, irmão Brian.
-Graças a Deus você veio.

1139
01:25:19,188 --> 01:25:23,056
Devo esclarecer que não somos
do comitê de resgate.

1140
01:25:23,759 --> 01:25:27,695
Mas pediram que lesse uma
declaração em nome do movimento.

1141
01:25:28,631 --> 01:25:32,198
"Nós, membros da Frente
dos Povos da Judéia (oficiais)...

1142
01:25:32,368 --> 01:25:35,604
apresentamos nossos cumprimentos
sinceros e fraternais...

1143
01:25:35,771 --> 01:25:39,104
a você, Brian, nessa ocasião
do seu martírio."

1144
01:25:40,243 --> 01:25:42,609
"Sua morte servirá de marco
na contínua luta...

1145
01:25:42,778 --> 01:25:47,044
pela nossa libertação das mãos
dos inimigos do Império Romano.

1146
01:25:48,050 --> 01:25:51,281
Menos os do saneamento,
da medicina, estradas e casas...

1147
01:25:51,454 --> 01:25:54,287
educação, vinicultura e outros
que contribuíram...

1148
01:25:54,457 --> 01:25:56,186
para o bem-estar dos judeus...

1149
01:25:56,359 --> 01:25:58,520
de ambos os sexos
e hermafroditas."

1150
01:25:58,694 --> 01:26:00,321
Assinado em nome da FPJ, etc...

1151
01:26:02,231 --> 01:26:04,324
E gostaria de acrescentar
minha admiração pessoal...

1152
01:26:04,500 --> 01:26:09,597
pelo que fez por nós e por esse
momento difícil para você.

1153
01:26:10,106 --> 01:26:13,940
-O que vai fazer?
-Adeus, Brian, e obrigado.

1154
01:26:16,879 --> 01:26:18,870
Muito bem, Brian.
Agüente firme, companheiro.

1155
01:26:19,048 --> 01:26:20,743
Excelente trabalho, Brian.

1156
01:26:28,791 --> 01:26:32,124
<i>Porque ele é bom companheiro
Porque ele é bom companheiro</i>

1157
01:26:32,295 --> 01:26:35,731
<i>Porque ele é bom companheiro</i>

1158
01:26:35,898 --> 01:26:38,093
<i>Ninguém pode negar</i>

1159
01:26:38,267 --> 01:26:40,292
<i>Ninguém pode...</i>

1160
01:26:44,173 --> 01:26:45,970
Seus canalhas!

1161
01:26:47,677 --> 01:26:49,372
Onde está Brian de Nazaré?

1162
01:26:50,613 --> 01:26:53,810
-Tenho ordens para libertá-lo.
-Seus canalhas! Idiotas!

1163
01:26:54,684 --> 01:26:56,549
-Eu sou Brian de Nazaré.
-O quê?

1164
01:26:56,786 --> 01:26:58,720
-Eu sou Brian de Nazaré.
-Desçam-no.

1165
01:26:58,888 --> 01:27:00,549
Eu sou Brian de Nazaré.

1166
01:27:01,290 --> 01:27:03,781
-Eu sou Brian.
-Eu sou Brian.

1167
01:27:07,163 --> 01:27:08,892
Eu sou Brian,
e minha mulher também.

1168
01:27:12,068 --> 01:27:14,298
Muito bem.
Tire-o da cruz.

1169
01:27:14,470 --> 01:27:16,267
Só estava brincando.
Não sou Brian.

1170
01:27:17,073 --> 01:27:18,506
Não sou Brian.

1171
01:27:18,674 --> 01:27:21,871
Não! Deixem-me na cruz.
Só estava tirando sarro.

1172
01:27:22,044 --> 01:27:25,070
É brincadeira. Não sou Brian.
Estava só zoando.

1173
01:27:25,647 --> 01:27:27,147
Ponham-me de volta!

1174
01:27:27,316 --> 01:27:29,614
<i>Romanos malditos!
Não sabem brincar.</i>

1175
01:27:39,328 --> 01:27:41,694
A Frente dos Povos da Judéia!

1176
01:27:42,498 --> 01:27:44,728
A Frente dos Povos da Judéia!

1177
01:27:51,974 --> 01:27:54,534
Cuidado!
A Frente dos Povos da Judéia!

1178
01:28:03,686 --> 01:28:06,519
Somos da Frente dos Povos
da Judéia!

1179
01:28:07,023 --> 01:28:09,116
Esquadrão suicida.

1180
01:28:09,325 --> 01:28:12,556
Esquadrão! Atacar!

1181
01:28:22,004 --> 01:28:23,699
Isso mostrará a eles!

1182
01:28:25,875 --> 01:28:28,343
Seus imbecis!

1183
01:28:36,583 --> 01:28:38,411
Fantástico! Maravilhoso!

1184
01:28:38,586 --> 01:28:41,823
Reg me explicou tudo e acho
bonito o que está fazendo.

1185
01:28:42,590 --> 01:28:46,623
Obrigada!
Nunca o esquecerei.

1186
01:28:55,171 --> 01:28:57,366
Então está aí?!

1187
01:28:57,907 --> 01:29:00,603
Devia saber que acabaria assim!

1188
01:29:00,776 --> 01:29:03,973
E pensar no amor e no carinho
que te dediquei!

1189
01:29:04,280 --> 01:29:09,081
Se é assim que trata sua pobre
mãe no outono da vida dela...

1190
01:29:09,251 --> 01:29:12,277
tudo o que posso dizer é
que vá em frente.

1191
01:29:12,455 --> 01:29:14,980
Fique crucificado!
Eu devia saber!

1192
01:29:15,925 --> 01:29:20,259
Jovens não se preocupam com
o futuro! O que será do mundo?

1193
01:29:28,003 --> 01:29:29,766
Alegre-se, Brian!

1194
01:29:29,967 --> 01:29:31,567
É como dizem por aí...

1195
01:29:32,305 --> 01:29:34,798
Algumas coisas na vida são ruins.

1196
01:29:35,044 --> 01:29:37,842
Podem deixá-lo maluco.

1197
01:29:38,080 --> 01:29:41,345
Outras podem fazê-lo
xingar e amaldiçoar.

1198
01:29:41,517 --> 01:29:44,611
<i>Quando derramar as lágrimas
amargas da vida</i>

1199
01:29:44,787 --> 01:29:50,020
<i>Não reclame, assobie,
e tudo ficará melhor</i>

1200
01:29:52,595 --> 01:29:58,898
<i>E sempre veja
o lado positivo da vida</i>

1201
01:30:02,371 --> 01:30:07,138
<i>E sempre veja
o lado bom da vida</i>

1202
01:30:10,312 --> 01:30:13,804
<i>Se a vida ficar difícil,
é porque se esqueceu de algo</i>

1203
01:30:14,116 --> 01:30:16,846
<i>De rir, sorrir,
dançar e cantar</i>

1204
01:30:17,853 --> 01:30:21,983
<i>Quando estiver triste,
não seja teimoso</i>

1205
01:30:22,191 --> 01:30:25,319
<i>Aperte os lábios e assobie!
Isso mesmo</i>

1206
01:30:26,195 --> 01:30:30,723
<i>Sempre veja
o lado bom da vida</i>

1207
01:30:34,403 --> 01:30:38,863
<i>Sempre veja
o lado certo da vida</i>

1208
01:30:42,311 --> 01:30:45,872
<i>Pois a vida é absurda
e a morte é certa</i>

1209
01:30:46,315 --> 01:30:49,409
<i>Quando a cortina se abrir
você deve se curvar</i>

1210
01:30:50,386 --> 01:30:53,981
<i>Esqueça seus pecados,
e sorria para o público</i>

1211
01:30:54,256 --> 01:30:57,225
<i>Aproveite,
afinal é sua última chance</i>

1212
01:30:58,194 --> 01:31:02,688
<i>Sempre veja
o lado bom da morte</i>

1213
01:31:06,435 --> 01:31:10,804
<i>E logo depois,
dê seu último suspiro</i>

1214
01:31:14,376 --> 01:31:18,103
<i>A vida é uma merda,
se prestar atenção</i>

1215
01:31:18,347 --> 01:31:21,674
<i>A vida é uma risada,
e a morte uma piada, é mesmo</i>

1216
01:31:22,649 --> 01:31:26,314
<i>Verá que é um espetáculo
em que o público deve rir</i>

1217
01:31:26,589 --> 01:31:29,656
<i>Lembre-se de que a última risada
é de você</i>

1218
01:31:30,526 --> 01:31:35,054
<i>Sempre veja
o lado bom da vida</i>

1219
01:31:38,667 --> 01:31:43,104
<i>Sempre veja
o lado certo da vida</i>

1220
01:31:44,373 --> 01:31:46,432
Vamos, Brian, alegre-se!

1221
01:31:46,609 --> 01:31:50,875
<i>Sempre veja
o lado bom da vida</i>

1222
01:31:54,516 --> 01:31:59,112
<i>Sempre veja
o lado certo da vida</i>

1223
01:31:59,755 --> 01:32:01,620
Simplifique as coisas.

1224
01:32:06,562 --> 01:32:10,430
Veio do pó e ao pó retornará.
O que tem a perder?

1225
01:32:10,599 --> 01:32:12,464
Nada.

1226
01:32:16,038 --> 01:32:19,565
Do pó viemos e ao pó...
Sabe o que dizem.

1227
01:32:19,842 --> 01:32:23,175
Alegre-me, seu maroto!
Experimente!

1228
01:32:24,647 --> 01:32:27,844
Terminou o filme. Por acaso,
o disco está à venda aí fora.

1229
01:32:29,285 --> 01:32:31,651
Sonia tem uma música, sabe?

1230
01:32:32,888 --> 01:32:34,822
Quem você acha que paga
por toda essa baboseira?

1231
01:32:35,958 --> 01:32:37,721
Nunca vão ter lucro com isso.

1232
01:32:38,527 --> 01:32:42,987
Eu avisei. Eu disse: "Bernie,
nunca terão lucro com isso."

1233
01:32:43,588 --> 01:32:46,088
Legendas: Witchdoctor
(do subpack)

1234
01:32:46,589 --> 01:32:50,589
Revisão e ressincronia BluRay:
ZORAXbr

1235
01:33:33,288 --> 01:33:38,288
SE VOCÊ GOSTOU DESSE FILME,
POR QUE NÃO ASSISTIR "A NOITE"?

