1
00:00:17,734 --> 00:00:20,167
Temos uma bela manhã hoje
em Chicago.

2
00:00:20,269 --> 00:00:22,829
A temperatura deve passar dos 21ºC.

3
00:00:23,405 --> 00:00:25,306
Agora, faz 24ºC à beira do lago...

4
00:00:25,408 --> 00:00:27,933
e 23ºC em Midway e O'Hare.

5
00:00:28,311 --> 00:00:30,245
E agora, lá do céu...

6
00:00:30,346 --> 00:00:31,312
CURTINDO A VIDA ADOIDADO

7
00:00:31,414 --> 00:00:32,881
- Don Nelson e o trânsito.
- Ferris?

8
00:00:32,982 --> 00:00:35,177
- Obrigado. Há registro de acidentes.
- Ferris?

9
00:00:35,284 --> 00:00:36,308
Tom!

10
00:00:39,488 --> 00:00:41,218
- O que foi?
- É o Ferris.

11
00:00:41,324 --> 00:00:43,554
- O que foi?
- O que foi? Pelo amor de Deus...

12
00:00:43,659 --> 00:00:45,423
olhe para ele, querido.

13
00:00:46,429 --> 00:00:47,656
Ferris?

14
00:00:50,900 --> 00:00:54,768
Ele não tem febre, mas disse que
o estômago dói e está vendo luzes.

15
00:00:54,871 --> 00:00:56,735
QuaI o problema, Ferris?

16
00:00:57,540 --> 00:00:58,871
Papai?

17
00:00:58,975 --> 00:01:01,738
Querido, sinta as mãos dele.
Estão frias e úmidas.

18
00:01:06,582 --> 00:01:08,106
Estou bem.

19
00:01:08,351 --> 00:01:10,580
- Vou levantar.
- Não.

20
00:01:10,720 --> 00:01:12,517
- Tenho prova hoje.
- Não.

21
00:01:12,622 --> 00:01:14,112
Você...

22
00:01:14,223 --> 00:01:16,053
Tenho de fazer a prova.

23
00:01:16,259 --> 00:01:20,286
Quero ir para uma boa faculdade
e ter uma vida produtiva.

24
00:01:20,530 --> 00:01:23,021
Querido, você não vai
para a escola desse jeito.

25
00:01:23,131 --> 00:01:25,600
Que bom. O que foi?
QuaI o problema dele?

26
00:01:27,169 --> 00:01:29,695
- Ele não está bem.
- Ah, tá.

27
00:01:29,839 --> 00:01:31,898
Com essa lorota aí
dá para fertilizar a grama.

28
00:01:32,008 --> 00:01:34,476
Jeanie? É você?

29
00:01:35,911 --> 00:01:38,642
Jeanie? Não enxergo tão longe.

30
00:01:39,148 --> 00:01:42,446
Jeanie? Jeanie, eu...

31
00:01:45,955 --> 00:01:49,482
- Senta aqui, Júnior.
- Obrigada, Jeanie. Vá para a escola.

32
00:01:49,726 --> 00:01:52,058
Espere aí, vai deixá-lo ficar em casa?

33
00:01:52,428 --> 00:01:54,521
Não acredito.
Se meus olhos sangrassem...

34
00:01:54,630 --> 00:01:57,190
vocês me mandariam para a escola.
Isso não é justo.

35
00:01:57,300 --> 00:01:59,860
Jeanie, por favor,
não fique chateada comigo.

36
00:02:00,068 --> 00:02:02,264
Você tem saúde. Seja grata.

37
00:02:07,610 --> 00:02:10,134
Agora, chega. Quero sair desta família.

38
00:02:12,548 --> 00:02:14,811
Estou bem. Só vou dormir.

39
00:02:16,352 --> 00:02:18,718
Acho que vou tomar uma aspirina
ao meio-dia.

40
00:02:18,821 --> 00:02:21,619
Agora, escute,
vou mostrar umas casas para aquela...

41
00:02:21,724 --> 00:02:24,022
família de Vermont hoje.
Assim, vou estar por perto.

42
00:02:24,126 --> 00:02:27,688
Se precisar, o pessoaI do escritório
sabe onde estarei, ouviu?

43
00:02:28,197 --> 00:02:29,686
- Está bem.
- Certo.

44
00:02:29,799 --> 00:02:31,561
Também vou ligar, amigão.

45
00:02:31,667 --> 00:02:35,933
É legaI saber que tenho
pais tão adoráveis e cuidadosos.

46
00:02:36,339 --> 00:02:38,671
Vocês dois são pessoas
muito especiais.

47
00:02:43,546 --> 00:02:45,707
E você melhore, chuchu.

48
00:02:46,149 --> 00:02:47,844
Está bem, chuchu.

49
00:02:48,384 --> 00:02:50,352
Chego em casa às 18:00 em ponto.

50
00:02:50,653 --> 00:02:53,053
Se precisar de algo, me ligue.

51
00:02:53,156 --> 00:02:54,918
Ringue-dingue.

52
00:02:57,994 --> 00:03:01,054
- A gente te ama, meu bem.
- Também amo vocês.

53
00:03:04,033 --> 00:03:05,796
Ligue se precisar da gente.

54
00:03:14,277 --> 00:03:15,539
Eles caíram.

55
00:03:26,255 --> 00:03:27,347
InacreditáveI.

56
00:03:27,457 --> 00:03:29,549
Um dos piores desempenhos
da minha carreira...

57
00:03:29,659 --> 00:03:31,991
e eles nunca desconfiaram.

58
00:03:37,400 --> 00:03:41,131
Como é que esperam que eu vá
para a escola num dia como este?

59
00:03:51,147 --> 00:03:53,513
Este é o meu nono dia doente
no semestre.

60
00:03:53,916 --> 00:03:57,010
Está ficando bem difíciI
inventar novas doenças.

61
00:03:57,553 --> 00:04:00,613
Se for tentar uma décima,
vou ter de vomitar um pulmão.

62
00:04:00,722 --> 00:04:02,918
Então, tenho de fazer este dia valer.

63
00:04:04,894 --> 00:04:07,886
Suor frio nas mãos é o segredo
para enganar os pais.

64
00:04:08,097 --> 00:04:11,430
É um bom sintoma não-específico.
Tenho muita fé nele.

65
00:04:11,534 --> 00:04:12,694
Enganando os Pais
SUANDO FRIO

66
00:04:12,802 --> 00:04:16,464
Muita gente vai dizer que uma boa
febre falsa não tem iguaI.

67
00:04:16,571 --> 00:04:19,802
Mas quem tem mãe nervosa,
pode acabar no consultório médico.

68
00:04:19,941 --> 00:04:20,999
FEBRE FALSA - CONSULTÓRIO

69
00:04:21,110 --> 00:04:23,077
Isso é pior do que a escola.

70
00:04:23,980 --> 00:04:25,538
Você simula espasmos estomacais...

71
00:04:25,648 --> 00:04:28,742
e enquanto fica se retorcendo,
gemendo e chorando...

72
00:04:29,452 --> 00:04:31,113
você lambe as palmas.

73
00:04:31,319 --> 00:04:33,310
É meio infantiI e estúpido...

74
00:04:33,422 --> 00:04:35,219
mas a escola também é.

75
00:04:36,892 --> 00:04:38,723
A vida acontece bem depressa.

76
00:04:40,963 --> 00:04:44,831
Se, de vez em quando, não parar
para aproveitar, vai acabar não vivendo.

77
00:04:47,202 --> 00:04:50,103
Tenho mesmo uma prova hoje.
Isso não era mentira.

78
00:04:51,107 --> 00:04:54,872
É sobre o socialismo europeu.
Na verdade, e daí?

79
00:04:55,011 --> 00:04:58,242
Não sou europeu.
Não penso em virar europeu.

80
00:04:58,413 --> 00:05:00,644
Assim, quem se importa
se eles são socialistas?

81
00:05:00,750 --> 00:05:02,341
Podiam ser anarquistas fascistas.

82
00:05:02,451 --> 00:05:05,579
Isso ainda não mudaria o fato
de que não tenho carro.

83
00:05:23,940 --> 00:05:25,999
Não que eu tolere o fascismo...

84
00:05:26,341 --> 00:05:28,002
ou qualquer "ismo", por falar nisso.

85
00:05:28,110 --> 00:05:30,442
Para mim, os "ismos" não são bons.

86
00:05:30,880 --> 00:05:34,577
A pessoa não deve acreditar em "ismo",
mas em si mesma.

87
00:05:34,684 --> 00:05:39,086
Como disse o John Lennon:
"Não acredito nos Beatles, só em mim. "

88
00:05:39,387 --> 00:05:42,619
Uma boa colocação.
AfinaI, ele era "a morsa".

89
00:05:43,425 --> 00:05:46,987
Eu podia ser "a morsa".
Ainda assim tenho de pegar carona.

90
00:05:47,997 --> 00:05:49,862
- Adams?
- Aqui.

91
00:05:50,065 --> 00:05:51,795
- Adamley?
- Aqui.

92
00:05:52,033 --> 00:05:54,161
Adamowsky?

93
00:05:54,269 --> 00:05:56,204
- Adamson?
- Aqui.

94
00:05:56,372 --> 00:05:59,067
- Adler?
- Aqui.

95
00:05:59,341 --> 00:06:00,309
Anderson?

96
00:06:01,410 --> 00:06:03,435
- Anderson?
- Aqui.

97
00:06:04,012 --> 00:06:04,980
Bueller?

98
00:06:07,783 --> 00:06:08,750
Bueller?

99
00:06:10,286 --> 00:06:11,252
Bueller?

100
00:06:12,721 --> 00:06:15,281
- Bueller?
- Ele está doente.

101
00:06:16,257 --> 00:06:18,783
A namorada do irmão do namorado
da irmã de minha amiga...

102
00:06:18,894 --> 00:06:20,952
ouviu, de um cara que o conhece,
que saiu...

103
00:06:21,062 --> 00:06:24,464
com uma garota que viu o Ferris
desmaiar ontem à noite na sorveteria.

104
00:06:24,567 --> 00:06:26,329
Acho que é bem sério.

105
00:06:27,002 --> 00:06:29,836
- Obrigado, Simone.
- Por nada.

106
00:06:30,206 --> 00:06:33,505
Frye? Frye?

107
00:06:35,610 --> 00:06:37,101
Frye?

108
00:06:45,353 --> 00:06:46,582
Alô?

109
00:06:47,189 --> 00:06:51,057
- Cameron, amigo, o que acontece?
- Muito pouco.

110
00:06:51,560 --> 00:06:54,892
- Como se sente?
- Um bagaço.

111
00:06:55,197 --> 00:06:56,959
Sua mãe está no quarto?

112
00:06:58,199 --> 00:07:01,533
Ela está em Decatur.
Infelizmente, ela vai voltar.

113
00:07:03,606 --> 00:07:04,630
Onde você está?

114
00:07:04,740 --> 00:07:07,834
Vou tirar folga hoje.
Agora, vista-se e venha pra cá.

115
00:07:08,043 --> 00:07:10,274
Não posso, seu estúpido, estou doente.

116
00:07:11,113 --> 00:07:12,137
Isso é coisa da sua mente.

117
00:07:12,247 --> 00:07:13,339
Venha cá.

118
00:07:13,783 --> 00:07:16,809
Estou completamente destruído, Ferris.
Não posso sair.

119
00:07:17,086 --> 00:07:21,113
Sinto muito por isso.
Agora venha cá me pegar.

120
00:07:31,434 --> 00:07:33,560
Estou morrendo.

121
00:07:38,874 --> 00:07:42,365
Não está morrendo. Só não consegue
pensar em nada bom para fazer.

122
00:07:45,981 --> 00:07:48,745
Se alguém precisa de um dia de folga,
é o Cameron.

123
00:07:49,151 --> 00:07:52,586
Ele tem um monte de coisas
para definir antes de se formar.

124
00:07:52,721 --> 00:07:54,747
Ele não vai entrar na faculdade
nervoso assim.

125
00:07:54,857 --> 00:07:56,290
Seu colega de quarto vai matá-lo.

126
00:07:56,392 --> 00:08:01,125
Quando Cameron estava
nas terras do Egito

127
00:08:02,865 --> 00:08:07,029
Deixe meu Cameron ir

128
00:08:07,937 --> 00:08:10,565
Desculpe o linguajar,
mas Cameron é tão tenso...

129
00:08:10,673 --> 00:08:13,072
que se você enfiar
um carvão no rabo dele...

130
00:08:13,175 --> 00:08:15,074
em duas semanas você terá
um diamante.

131
00:08:21,584 --> 00:08:22,572
Katie Bueller.

132
00:08:22,685 --> 00:08:25,153
Aqui é Edward R. Rooney,
Diretor de Alunos.

133
00:08:25,353 --> 00:08:29,312
Ai, meu Deus. Desculpe-me.

134
00:08:29,959 --> 00:08:32,223
Esqueci completamente de ligar.

135
00:08:32,659 --> 00:08:35,457
Então, a senhora sabe que seu filho
não veio à escola hoje?

136
00:08:35,563 --> 00:08:37,895
Sim, eu sei.
Ferris está em casa doente.

137
00:08:38,000 --> 00:08:39,626
Eu tive uma reunião hoje cedinho.

138
00:08:39,735 --> 00:08:42,363
Eu devia ter ligado,
mas esqueci completamente.

139
00:08:42,471 --> 00:08:44,234
Eu sinto muito.

140
00:08:44,707 --> 00:08:46,971
Também está ciente,
Sra. Bueller, que...

141
00:08:47,076 --> 00:08:49,772
Ferris não tem
o que consideramos ser...

142
00:08:49,879 --> 00:08:51,938
uma freqüência exemplar?

143
00:08:52,414 --> 00:08:53,813
Não entendi.

144
00:08:54,015 --> 00:08:56,951
Ele faltou a um número inaceitáveI
de aulas.

145
00:08:57,753 --> 00:08:59,152
Como educador, acho que...

146
00:08:59,255 --> 00:09:01,951
Ferris não está levando
a sério seu crescimento acadêmico.

147
00:09:02,424 --> 00:09:03,482
EDWARD R. ROONEY
DIRETOR DE ALUNOS

148
00:09:03,592 --> 00:09:06,424
Passei a manhã
examinando seus registros.

149
00:09:07,496 --> 00:09:10,727
Se Ferris acha
que pode levar este mês na brisa...

150
00:09:10,866 --> 00:09:13,892
e ainda assim se formar,
está redondamente enganado.

151
00:09:14,503 --> 00:09:17,301
Não faço restrição alguma...

152
00:09:17,506 --> 00:09:20,373
em segurá-lo mais um ano.

153
00:09:22,044 --> 00:09:25,410
- Isso tudo é novidade para mim.
- Normalmente é.

154
00:09:26,282 --> 00:09:30,309
Até agora, neste semestre,
ele faltou nove vezes.

155
00:09:31,886 --> 00:09:35,345
- Nove vezes?
- Nove vezes.

156
00:09:35,457 --> 00:09:37,890
Não me lembro de
ter adoecido nove vezes.

157
00:09:37,993 --> 00:09:41,827
Deve ser porque ele não estava doente,
estava matando aula.

158
00:09:43,065 --> 00:09:45,659
A senhora deve ficar mais atenta,
Sra. Bueller.

159
00:09:45,768 --> 00:09:46,996
Esse é o paraíso dos tolos.

160
00:09:47,102 --> 00:09:50,162
Ele a faz acreditar
que está tudo um mar de rosas.

161
00:09:50,306 --> 00:09:51,500
Não posso acreditar.

162
00:09:51,607 --> 00:09:53,871
Está bem aqui na minha frente.

163
00:09:54,109 --> 00:09:56,737
Ele já faltou nove dias.

164
00:10:05,187 --> 00:10:07,347
Pedi um carro, ganhei um computador.

165
00:10:07,556 --> 00:10:10,024
Ainda se considera azarado?

166
00:10:10,993 --> 00:10:12,426
Grace?

167
00:10:15,698 --> 00:10:17,188
Grace!

168
00:10:17,366 --> 00:10:20,460
Olha, Sr. Rooney, garanto ao senhor
que o Ferris está em casa...

169
00:10:20,568 --> 00:10:22,001
e bem doente.

170
00:10:22,203 --> 00:10:24,638
Na verdade, tive dúvida
se devia deixá-lo sozinho.

171
00:10:24,740 --> 00:10:25,900
Grace!

172
00:10:26,008 --> 00:10:29,500
Eu sei como as crianças, nesta época
do ano, gostam de faltar à aula.

173
00:10:29,612 --> 00:10:34,481
Contudo, no caso do Ferris, garanto
ao senhor que ele está bem doente.

174
00:10:39,989 --> 00:10:41,456
Nunca tive aulas.

175
00:10:44,927 --> 00:10:46,258
Em 1930...

176
00:10:46,362 --> 00:10:49,263
a Câmara dos Deputados,
controlada pelos republicanos...

177
00:10:49,365 --> 00:10:52,061
num esforço de aliviar os efeitos da...

178
00:10:52,434 --> 00:10:55,597
Alguém? Alguém?
A Grande Depressão...

179
00:10:56,138 --> 00:10:59,767
aprovou a... Alguém? Alguém?

180
00:11:00,409 --> 00:11:05,107
A lei das tarifas,
a Lei Hawley-Smoot, a quaI...

181
00:11:06,448 --> 00:11:08,347
Quem? Elevou ou abaixou?

182
00:11:08,616 --> 00:11:10,676
Elevou as tarifas de importação...

183
00:11:10,785 --> 00:11:14,278
num esforço de angariar mais verbas
para o governo federaI.

184
00:11:14,924 --> 00:11:17,825
Deu certo? Alguém?
Alguém conhece os resultados?

185
00:11:18,626 --> 00:11:22,688
Não deu certo e os Estados Unidos
se afundaram na Grande Depressão.

186
00:11:23,198 --> 00:11:25,631
Hoje, temos um debate
similar sobre isso.

187
00:11:25,734 --> 00:11:28,862
Alguém sabe o que é?
Classe? Alguém?

188
00:11:29,538 --> 00:11:30,527
Alguém?

189
00:11:30,639 --> 00:11:32,299
Alguém já viu isso antes?

190
00:11:32,541 --> 00:11:35,066
A Curva Laffer.
Alguém sabe o que representa?

191
00:11:35,678 --> 00:11:39,910
Segundo ela, neste ponto
da curva de receitas...

192
00:11:40,115 --> 00:11:42,913
consegue-se a mesma quantidade
de receita...

193
00:11:43,886 --> 00:11:45,285
que neste ponto.

194
00:11:45,386 --> 00:11:46,785
Isso gera muita controvérsia.

195
00:11:46,889 --> 00:11:50,689
Alguém sabe como o vice-presidente
Bush chamou isso em 1980?

196
00:11:51,025 --> 00:11:52,254
Alguém?

197
00:11:53,062 --> 00:11:55,360
Algo como "du" econômico.

198
00:11:56,131 --> 00:11:57,597
Vudu econômico.

199
00:12:09,511 --> 00:12:10,842
Jeanie.

200
00:12:11,380 --> 00:12:13,177
Sinto muito pelo seu irmão.

201
00:12:13,282 --> 00:12:16,080
Sente por quê?
Tenho de viver com aquela víbora.

202
00:12:16,184 --> 00:12:18,585
Não, sério, soube que ele está
bem doente.

203
00:12:18,687 --> 00:12:20,746
Opa. Opa. Quem disse doente?

204
00:12:20,856 --> 00:12:24,053
Um monte de gente.
Disseram que está à beira da morte.

205
00:12:24,159 --> 00:12:25,922
Um cara na aula de biologia disse...

206
00:12:26,028 --> 00:12:30,260
que se o Ferris morrer,
vai dar as córneas para Stevie Wonder.

207
00:12:31,000 --> 00:12:33,332
Ele é um amor. Tenho de ir.

208
00:12:34,470 --> 00:12:36,404
- Oi, Jeanie.
- Cale a boca.

209
00:12:37,873 --> 00:12:41,434
Por favor, não brinque comigo.
A situação está ruim mesmo?

210
00:12:41,543 --> 00:12:43,238
Bem, você viu Alien?

211
00:12:44,013 --> 00:12:46,607
Quando a criatura
sai da barriga do cara?

212
00:12:47,982 --> 00:12:49,974
É quase a mesma coisa.

213
00:12:50,452 --> 00:12:51,419
Calouros.

214
00:12:51,620 --> 00:12:52,847
Droga, está brincando?

215
00:12:52,955 --> 00:12:56,186
Não, claro que não.
Pareço estar brincando?

216
00:12:56,625 --> 00:12:57,717
Com quem ele está falando?

217
00:12:57,826 --> 00:12:58,986
Ferris Bueller, conhece?

218
00:12:59,094 --> 00:13:00,789
É. Ele vai me livrar do curso de verão.

219
00:13:00,895 --> 00:13:02,921
Ficaremos felizes em saber
como está indo.

220
00:13:03,032 --> 00:13:04,693
Vamos embora. Pense positivo, cara.

221
00:13:04,799 --> 00:13:05,857
Obrigado.

222
00:13:07,068 --> 00:13:09,003
Droga. Espero que ele não morra.

223
00:13:09,104 --> 00:13:10,696
Não vou agüentar aulas no verão.

224
00:13:10,806 --> 00:13:14,071
- Espere aí, me passa para alguém.
- Sim, claro, aguarde.

225
00:13:15,811 --> 00:13:18,302
- Você viu Alien?
- Sim, por quê?

226
00:13:21,049 --> 00:13:23,075
- Alô?
- Oi.

227
00:13:23,385 --> 00:13:25,148
Oi, Ferris, como está?

228
00:13:26,388 --> 00:13:28,515
Ai, meu Deus, está morrendo?

229
00:13:33,028 --> 00:13:35,724
- É sério?
- Não sei. Espero que não.

230
00:13:36,832 --> 00:13:39,926
- Talvez precise transplantar um rim.
- Ai, merda.

231
00:13:41,169 --> 00:13:44,366
- Está chateado?
- Como disse?

232
00:13:44,840 --> 00:13:47,832
- Vai estar vivo no fim de semana?
- Sim, acho que vou.

233
00:13:47,943 --> 00:13:50,138
Ótimo. Talvez a gente se veja. Tchau.

234
00:14:05,094 --> 00:14:09,827
Não confio nesse garoto
até poder agarrá-lo.

235
00:14:10,532 --> 00:14:13,729
Bem, com seu joelho ruim, Ed,
não devia agarrar ninguém.

236
00:14:16,138 --> 00:14:17,298
É verdade.

237
00:14:17,940 --> 00:14:20,909
O perigo de ter alguém
como Ferris Bueller é que...

238
00:14:21,009 --> 00:14:23,273
ele dá más idéias a bons garotos.

239
00:14:23,946 --> 00:14:26,107
O que não quero
nesta altura da minha carreira...

240
00:14:26,215 --> 00:14:29,741
são 1.500 discípulos de Ferris Bueller
zanzando pelos corredores.

241
00:14:30,586 --> 00:14:34,419
Ele põe em risco minha capacidade
de cuidar dos alunos de forma eficaz.

242
00:14:34,756 --> 00:14:37,850
Bem, na verdade,
ele te faz parecer uma besta, Ed.

243
00:14:38,994 --> 00:14:41,326
Obrigado, Grace. Mas está errada.

244
00:14:41,429 --> 00:14:43,364
Bem, ele é muito popular, Ed.

245
00:14:43,866 --> 00:14:46,732
Atletas, metaleiros, CDFs, galinhas...

246
00:14:47,001 --> 00:14:50,232
valentões, beberrões,
idiotas e imbecis...

247
00:14:50,339 --> 00:14:51,806
todos o adoram.

248
00:14:51,907 --> 00:14:53,966
Acham que ele é o cara.

249
00:14:56,111 --> 00:14:58,602
É por isso que devo pegá-lo desta vez.

250
00:14:58,947 --> 00:15:01,506
Para mostrar a esses garotos
que o exemplo dele...

251
00:15:01,616 --> 00:15:03,881
não leva ninguém a lugar nenhum.

252
00:15:04,987 --> 00:15:06,147
Ed.

253
00:15:06,655 --> 00:15:08,987
Está falando como o Dirty Harry.

254
00:15:09,224 --> 00:15:10,282
É mesmo?

255
00:15:16,865 --> 00:15:18,162
Obrigado, Grace.

256
00:15:18,833 --> 00:15:20,597
Falo sério, cara, isso é ridículo.

257
00:15:20,702 --> 00:15:22,465
Deixar eu esperando você em casa.

258
00:15:22,571 --> 00:15:24,265
Por que não me deixa apodrecer
em paz?

259
00:15:24,373 --> 00:15:26,602
Cameron, é meu nono dia doente.

260
00:15:26,708 --> 00:15:28,698
Se for pego, não vou me formar.

261
00:15:28,809 --> 00:15:31,472
Não faço isso por mim, mas por você.

262
00:15:31,780 --> 00:15:34,304
- Sabe quaI é minha pressão?
- Seja homem.

263
00:15:34,416 --> 00:15:37,408
Tome um saI de fruta,
vista-se e venha pra cá.

264
00:15:37,519 --> 00:15:39,885
- Cansei dessa coisa.
- Cale a boca.

265
00:15:40,856 --> 00:15:43,620
Espere um pouco aí,
tenho outra ligação.

266
00:15:45,460 --> 00:15:47,428
- Alô?
- Ferris?

267
00:15:47,529 --> 00:15:48,722
Oi.

268
00:15:49,064 --> 00:15:50,530
Você parece maI.

269
00:15:51,133 --> 00:15:53,533
É mesmo? Droga.
Achei que tinha melhorado.

270
00:15:53,735 --> 00:15:55,100
Estava dormindo?

271
00:15:55,237 --> 00:15:57,797
Pai, pode esperar um pouquinho?

272
00:15:58,207 --> 00:16:00,402
- Claro, amigão.
- Só um pouco.

273
00:16:00,775 --> 00:16:03,438
- Cameron, é o meu pai.
- Ótimo.

274
00:16:04,046 --> 00:16:05,070
Me deixa fora dessa.

275
00:16:05,246 --> 00:16:08,943
Se não chegar aqui em 15 minutos,
pode procurar um novo melhor amigo.

276
00:16:09,551 --> 00:16:12,145
Você diz isso desde a quinta série.

277
00:16:13,655 --> 00:16:15,350
- Pai?
- Sim?

278
00:16:15,457 --> 00:16:18,289
Toda essa conversa me deixou tonto.

279
00:16:18,660 --> 00:16:20,457
Acho que vou me deitar.

280
00:16:20,828 --> 00:16:24,162
Tome um banho quente
e ponha uma toalha quente na cabeça.

281
00:16:24,466 --> 00:16:27,264
- Uma toalha quente na cabeça?
- E depois...

282
00:16:27,769 --> 00:16:30,602
tome uma sopa.
Tire uma soneca, ouviu?

283
00:16:30,706 --> 00:16:31,832
Está bem.

284
00:16:31,940 --> 00:16:33,237
- Ei, Ferris?
- Sim?

285
00:16:33,542 --> 00:16:35,601
- Eu te amo, amigão.
- Também te amo.

286
00:16:39,648 --> 00:16:41,842
Estou tão decepcionado
com o Cameron.

287
00:16:42,083 --> 00:16:45,576
Aposto 20 paus que está no carro
pensando se vem ou não.

288
00:16:49,658 --> 00:16:51,318
Ele vai ficar me ligando.

289
00:16:51,626 --> 00:16:53,618
Vai ligar até eu ir.

290
00:16:53,729 --> 00:16:55,594
Vai me fazer sentir culpado.

291
00:16:56,932 --> 00:16:57,921
Isso...

292
00:16:58,033 --> 00:17:02,366
Isso é ridículo.
Tá bem, eu vou, eu vou, eu vou.

293
00:17:02,471 --> 00:17:03,768
Merda.

294
00:17:09,645 --> 00:17:11,704
Cacete!

295
00:17:21,589 --> 00:17:23,420
Esquece. Chega.

296
00:17:26,861 --> 00:17:28,089
Não vou.

297
00:17:43,911 --> 00:17:45,243
De...

298
00:17:47,248 --> 00:17:50,217
que forma...

299
00:17:52,486 --> 00:17:55,216
o autor usa...

300
00:17:55,657 --> 00:17:58,125
a prisão...

301
00:18:02,063 --> 00:18:03,997
para simbolizar...

302
00:18:13,641 --> 00:18:16,872
a luta do protagonista? E...

303
00:18:17,512 --> 00:18:19,241
como isso tem a ver...

304
00:18:19,747 --> 00:18:22,876
com nossa discussão do uso da ironia?

305
00:18:25,553 --> 00:18:28,545
Sr. Knowlan, posso interromper,
por favor?

306
00:18:35,163 --> 00:18:36,823
Sloane Peterson?

307
00:18:38,199 --> 00:18:40,259
Podemos conversar, querida?

308
00:18:42,003 --> 00:18:46,770
Minha querida, infelizmente
tenho más notícias.

309
00:18:47,476 --> 00:18:49,170
Seu pai ligou.

310
00:18:50,611 --> 00:18:52,670
Sua avó acabou de falecer.

311
00:18:54,916 --> 00:18:58,851
- Não.
- Ah, querida. Ah, meu bem.

312
00:19:01,188 --> 00:19:02,952
A avó morreu?

313
00:19:03,225 --> 00:19:05,488
Sim, foi o que o Sr. Peterson disse.

314
00:19:05,961 --> 00:19:09,761
Pedi para Florence Sparrow
avisar Sloane. Pobre criança.

315
00:19:10,599 --> 00:19:12,692
Com quem essa garota
está namorando?

316
00:19:12,900 --> 00:19:15,028
Hoje em dia é difíciI dizer.

317
00:19:15,469 --> 00:19:18,337
Sempre a vejo com o Ferris Bueller.

318
00:19:20,375 --> 00:19:23,207
Pode me dar o telefone comerciaI
do Sr. Peterson, por favor?

319
00:19:23,311 --> 00:19:24,676
Claro.

320
00:19:27,182 --> 00:19:30,049
- Escritório de Ed Rooney.
- Aqui é George Peterson.

321
00:19:31,719 --> 00:19:33,016
Um momento, por favor.

322
00:19:33,120 --> 00:19:35,282
Olha só. É o Sr. Peterson.

323
00:19:37,058 --> 00:19:39,253
Ainda quer o telefone comerciaI dele?

324
00:19:44,166 --> 00:19:47,498
- Ed Rooney.
- Ed. Aqui é George Peterson.

325
00:19:48,203 --> 00:19:49,636
Como está hoje, senhor?

326
00:19:49,737 --> 00:19:53,264
Não muito bem hoje,
como deve ter ouvido.

327
00:19:53,608 --> 00:19:56,702
Sim, ouvi e sinto muito.

328
00:19:56,812 --> 00:20:00,407
- Rapaz, que baque.
- É. É.

329
00:20:00,549 --> 00:20:02,641
Bem, tem sido uma manhã ruim e...

330
00:20:02,751 --> 00:20:05,719
temos vários assuntos de família
para tratar. Então...

331
00:20:05,821 --> 00:20:09,279
se não se importar de liberar a Sloane,
eu agradeço.

332
00:20:09,925 --> 00:20:11,790
Claro, eu ficaria feliz.

333
00:20:11,892 --> 00:20:15,226
É, basta arrumar um corpo que eu...

334
00:20:15,629 --> 00:20:17,097
libero a Sloane.

335
00:20:17,532 --> 00:20:20,433
Quero ver esta avó morta
em primeira mão.

336
00:20:20,534 --> 00:20:21,502
Ed?

337
00:20:21,870 --> 00:20:24,861
Tudo bem, Grace.
É o Ferris Bueller, o cretino.

338
00:20:24,973 --> 00:20:27,840
Vou montar a arapuca e fazê-lo cair.

339
00:20:29,043 --> 00:20:33,105
Ed, não entendi, disse
que quer ver um corpo?

340
00:20:33,447 --> 00:20:35,142
Sim, isso mesmo.

341
00:20:35,250 --> 00:20:39,276
Traga os ossos velhos dela pra cá
que eu libero sua filha.

342
00:20:39,387 --> 00:20:41,514
- Sabe, são as normas da escola.
- É mesmo?

343
00:20:41,622 --> 00:20:44,853
- Foi a sua mãe?
- Não, a mãe da minha esposa.

344
00:20:47,596 --> 00:20:48,995
Escritório de Ed Rooney.

345
00:20:49,097 --> 00:20:52,190
Aqui é o Ferris Bueller, posso falar
com o Sr. Rooney, por favor?

346
00:20:52,300 --> 00:20:53,426
Obrigado.

347
00:20:56,303 --> 00:20:57,532
Espere.

348
00:20:59,407 --> 00:21:01,169
Quer saber, seu merdinha...

349
00:21:01,543 --> 00:21:04,841
se não gosta das minhas regras,
pode vir aqui e...

350
00:21:04,946 --> 00:21:07,608
e beijar a minha bunda.

351
00:21:07,983 --> 00:21:11,043
- Ed.
- Calma, coração. O que foi?

352
00:21:11,418 --> 00:21:13,444
É o Ferris Bueller na linha dois.

353
00:21:24,565 --> 00:21:26,033
Oi, Sr. Rooney, como vai?

354
00:21:26,134 --> 00:21:29,660
Olha, desculpe incomodar no trabalho,
mas não estou muito bem hoje...

355
00:21:29,771 --> 00:21:32,899
e queria saber se daria
para minha irmã me trazer...

356
00:21:33,007 --> 00:21:35,805
a matéria
de que posso precisar.

357
00:21:36,011 --> 00:21:37,444
Tenha um bom dia.

358
00:21:52,193 --> 00:21:53,387
Sr. Peterson?

359
00:21:55,129 --> 00:21:57,757
Acho que Ihe devo
um pedido de desculpas, senhor.

360
00:21:57,866 --> 00:22:00,562
- Bem, eu diria que sim.
- Eu...

361
00:22:01,069 --> 00:22:02,331
Eu, eu, eu...

362
00:22:02,437 --> 00:22:05,270
Bem, acho que deve sentir muito,
pelo amor de Deus.

363
00:22:05,372 --> 00:22:07,068
Alguém da família morre...

364
00:22:07,175 --> 00:22:10,610
e você me insulta.
O que está havendo?

365
00:22:11,513 --> 00:22:12,980
Bem...

366
00:22:13,081 --> 00:22:14,514
na verdade não sei, senhor.

367
00:22:14,616 --> 00:22:16,447
Achei que não estava falando
com o senhor.

368
00:22:16,551 --> 00:22:17,916
Achei que fosse outra pessoa.

369
00:22:18,019 --> 00:22:21,386
Sabe, senhor, eu nunca iria insultá-lo
assim de forma deliberada. Eu...

370
00:22:21,488 --> 00:22:24,889
não tenho palavras para dizer
como estou envergonhado.

371
00:22:25,392 --> 00:22:27,384
- O que disse?
- Desculpe o linguajar...

372
00:22:27,495 --> 00:22:28,826
mas você é um bundão.

373
00:22:28,929 --> 00:22:31,023
- O que quer?
- Bundão.

374
00:22:31,131 --> 00:22:34,397
Tem toda a razão, senhor.
O senhor acertou na mosca.

375
00:22:34,502 --> 00:22:36,025
Descubra onde ela está.

376
00:22:36,137 --> 00:22:38,764
Isso ainda não acabou, seu palhaço.
Está me ouvindo?

377
00:22:38,872 --> 00:22:40,932
Claramente, Sr. Peterson.

378
00:22:41,042 --> 00:22:43,135
Trate-me com respeito, cacete!

379
00:22:43,278 --> 00:22:46,178
- Sim, senhor, sim, senhor.
- Assim está melhor.

380
00:22:47,815 --> 00:22:50,250
E seja educado, seu palhaço.

381
00:22:50,351 --> 00:22:52,581
Não se esqueça
com quem está falando.

382
00:22:53,455 --> 00:22:55,446
Bueller, Ferris Bueller.

383
00:22:57,458 --> 00:23:00,394
Estou meio assustado.
E se ele reconhecer minha voz?

384
00:23:00,495 --> 00:23:03,464
- ImpossíveI. Você está ótimo.
- É?

385
00:23:06,568 --> 00:23:08,967
Ela está na... Espere.

386
00:23:10,938 --> 00:23:12,031
Rooney!

387
00:23:14,442 --> 00:23:16,170
Rooney, acalme-se!

388
00:23:16,276 --> 00:23:17,539
Só um momento.

389
00:23:18,545 --> 00:23:20,241
Ed! Venha cá!

390
00:23:21,983 --> 00:23:24,314
Só um probleminha de trabalho, senhor.

391
00:23:24,418 --> 00:23:25,976
Rooney, não tenho o dia todo.

392
00:23:26,087 --> 00:23:28,578
Então, serei curto e grosso.

393
00:23:28,689 --> 00:23:30,214
Que ótimo. Perfeito. Adorei.

394
00:23:30,324 --> 00:23:34,727
Quero a minha filha na frente da escola
em 10 minutos, sozinha.

395
00:23:34,928 --> 00:23:36,623
Não quero ninguém... O que foi?

396
00:23:36,731 --> 00:23:38,596
É suspeito demais.
Ele pensará em armação.

397
00:23:38,699 --> 00:23:39,688
- Cubra.
- Você.

398
00:23:39,801 --> 00:23:40,892
- Fale.
- Você.

399
00:23:41,002 --> 00:23:42,230
- Fale.
- Vamos.

400
00:23:43,237 --> 00:23:44,637
Fale. Não.

401
00:23:45,072 --> 00:23:47,131
Rooney! Rooney.

402
00:23:47,242 --> 00:23:48,469
Sim, sim.

403
00:23:48,576 --> 00:23:51,272
Escute aqui, preste atenção.
Mudei de idéia.

404
00:23:51,946 --> 00:23:53,776
Quero que espere na frente da escola.

405
00:23:53,881 --> 00:23:56,346
Quero trocar umas palavrinhas
com você, por Deus.

406
00:23:58,285 --> 00:24:00,651
Pensando bem,
não posso ficar falando agora.

407
00:24:00,754 --> 00:24:03,280
Nós nos encontraremos em breve
para almoçar.

408
00:24:04,192 --> 00:24:05,955
Que há de errado com você?

409
00:24:07,227 --> 00:24:08,592
Espere.

410
00:24:08,697 --> 00:24:10,062
- Você tem miolos?
- Por que bateu?

411
00:24:10,165 --> 00:24:11,655
- Cadê seus miolos?
- Por que me bateu?

412
00:24:11,765 --> 00:24:14,098
- Cadê seus miolos?
- Perguntei primeiro.

413
00:24:15,035 --> 00:24:18,028
Como vamos pegar a Sloane
se o Rooney estiver junto?

414
00:24:20,341 --> 00:24:23,367
Falei para ela ficar lá sozinha
e você pirou.

415
00:24:27,314 --> 00:24:30,545
Agora, eu não... Não bati em você.
MaI encostei em você.

416
00:24:30,651 --> 00:24:32,448
Você me bateu.

417
00:24:35,724 --> 00:24:38,283
Não me peça
para participar de suas idiotices...

418
00:24:38,392 --> 00:24:40,485
se não gosta do jeito que faço.

419
00:24:42,263 --> 00:24:45,197
Me faz sair da cama.
Me faz vir até aqui.

420
00:24:45,300 --> 00:24:48,292
Me faz passar um trote
para o Edward Rooney?

421
00:24:50,271 --> 00:24:53,535
O cara pode acabar comigo, e aí...

422
00:24:53,774 --> 00:24:56,004
e aí, você me magoa de propósito.

423
00:24:56,110 --> 00:24:59,274
Não, não foi de propósito...
Não te magoei de propósito.

424
00:24:59,447 --> 00:25:01,880
- Mesmo?
- Não, mesmo. Não foi.

425
00:25:04,985 --> 00:25:06,179
O que está fazendo?

426
00:25:06,286 --> 00:25:07,947
Até mais, amigo, vou para casa.

427
00:25:08,055 --> 00:25:10,956
- Não, vamos, não vá embora.
- Tenha uma vida feliz.

428
00:25:11,359 --> 00:25:14,157
Cameron, espere aí. Cameron, volte.

429
00:25:14,294 --> 00:25:18,254
Não queria perder a calma.
Desculpe. Foi sem querer.

430
00:25:19,701 --> 00:25:21,760
- Fala sério?
- Sim.

431
00:25:29,610 --> 00:25:30,908
Aqui está.

432
00:25:33,281 --> 00:25:34,475
Obrigado.

433
00:25:36,650 --> 00:25:38,915
Contudo, você ferrou tudo, certo?

434
00:25:42,122 --> 00:25:45,091
Quer dizer, não que a culpa
seja só sua.

435
00:25:46,127 --> 00:25:48,561
- Por quê?
- Bem...

436
00:25:49,697 --> 00:25:51,665
para resolver o problema...

437
00:25:52,033 --> 00:25:54,592
vou ter de pedir um favorzinho.

438
00:26:11,820 --> 00:26:16,313
Uma Ferrari 250 GT Califórnia, 1961.

439
00:26:20,360 --> 00:26:22,454
Produziram menos de cem.

440
00:26:23,430 --> 00:26:26,092
Meu pai ficou três anos
restaurando o carro.

441
00:26:27,502 --> 00:26:30,403
É o amor dele, a paixão dele...

442
00:26:30,772 --> 00:26:33,741
Culpa dele não ter trancado a garagem.

443
00:26:35,976 --> 00:26:38,103
Ferris, o que está falando?

444
00:26:41,983 --> 00:26:44,850
Ferris, meu pai ama esse carro
mais que a própria vida.

445
00:26:44,953 --> 00:26:49,286
Alguém com prioridades tão erradas
não merece um automóveI de luxo.

446
00:26:51,658 --> 00:26:53,320
Não. Não.

447
00:26:54,562 --> 00:26:57,360
- Ao que parece você não entende.
- Uau.

448
00:26:57,465 --> 00:26:59,591
Ferris, ele nunca a dirige.

449
00:27:00,134 --> 00:27:02,068
Ele só a limpa com uma flanela.

450
00:27:03,804 --> 00:27:07,138
Ei, lembra como ele ficou maluco
quando quebrei meu aparelho?

451
00:27:08,743 --> 00:27:12,178
Vamos, aquilo era um pedaço
de plástico, isto é uma Ferrari.

452
00:27:15,817 --> 00:27:19,446
Cameron, sinto muito, mas não dá
para pegar a Sloane com o seu carro.

453
00:27:19,553 --> 00:27:23,320
O Sr. Rooney nunca acreditaria
que o Sr. Peterson usa aquele merda.

454
00:27:24,524 --> 00:27:27,322
- Não é uma merda.
- É uma merda.

455
00:27:27,896 --> 00:27:31,696
Tudo bem, eu que não tenho nem
uma merda, tenho de invejar a sua.

456
00:27:31,799 --> 00:27:33,061
Obrigado.

457
00:27:34,668 --> 00:27:38,503
Desculpe,
não podemos fazer mais nada.

458
00:27:50,351 --> 00:27:53,684
- Ele sabe a quilometragem, Ferris.
- Ele não confia em você?

459
00:27:53,987 --> 00:27:57,650
- Nunca confiou, nem vai.
- Olha, isso é bem simples.

460
00:27:57,792 --> 00:28:00,988
Não importa quanto rodarmos,
a gente tira.

461
00:28:01,129 --> 00:28:03,529
- Como?
- Voltamos de ré.

462
00:28:04,799 --> 00:28:06,994
Não. Não!

463
00:28:07,101 --> 00:28:10,264
Ferris, esqueça.
Vai ter de pensar em outra coisa.

464
00:28:10,370 --> 00:28:12,065
Sou inflexíveI sobre isso.

465
00:28:12,639 --> 00:28:15,666
E se alugarmos um belo Cadillac?
Eu pago.

466
00:28:17,578 --> 00:28:19,637
A gente podia chamar uma limusine!

467
00:28:20,481 --> 00:28:23,177
Uma bem comprida,
com TV e bar.

468
00:28:23,418 --> 00:28:24,646
Que taI isso?

469
00:28:28,423 --> 00:28:30,050
Vamos, viva um pouco.

470
00:28:34,262 --> 00:28:38,028
Mais uma vez, preciso dizer o quanto
estou triste pela sua perda. Eu...

471
00:28:38,131 --> 00:28:40,032
já tive avó.

472
00:28:42,003 --> 00:28:43,469
Duas, na verdade.

473
00:28:43,571 --> 00:28:47,006
Os déficits. Quem, afinal, vai pagá-los?
Alguém? Alguém sabe?

474
00:28:47,442 --> 00:28:50,434
"O homem nascido da mulher
tem pouco tempo de vida

475
00:28:50,544 --> 00:28:52,206
"e ela é cheia de tristeza

476
00:28:52,546 --> 00:28:55,675
"Ele cresce
e é ceifado feito uma flor

477
00:28:56,351 --> 00:28:58,512
"Ele foge como se fosse uma sombra

478
00:28:58,619 --> 00:29:01,645
"e nunca fica num só lugar"

479
00:29:04,324 --> 00:29:05,292
Caramba.

480
00:29:10,465 --> 00:29:12,262
Entre lamentar-se e nada...

481
00:29:13,400 --> 00:29:14,800
fico com o lamento.

482
00:29:16,904 --> 00:29:17,870
Ótimo.

483
00:29:27,180 --> 00:29:28,613
Ah, Sloane, querida.

484
00:29:29,082 --> 00:29:30,914
Depressa, vamos.

485
00:29:33,254 --> 00:29:35,051
Acho que é o meu pai.

486
00:29:35,423 --> 00:29:37,050
- É.
- Tenho de ir.

487
00:29:40,395 --> 00:29:41,793
Sr. Rooney...

488
00:29:42,996 --> 00:29:47,730
- Ed, você é um belo homem.
- Obrigado.

489
00:29:49,504 --> 00:29:52,473
Quero agradecer
seu carinho e compaixão.

490
00:29:54,108 --> 00:29:57,043
Elevar "quais" taxas? Alguém?

491
00:29:57,145 --> 00:30:01,843
Elevar taxas marginais dos impostos.
Alguma dúvida até agora?

492
00:30:02,082 --> 00:30:03,140
Droga.

493
00:30:05,852 --> 00:30:08,321
- Oi.
- Não vai beijar o papai?

494
00:30:08,456 --> 00:30:09,855
Está zoando?

495
00:30:20,802 --> 00:30:23,464
Então, é assim na família deles?

496
00:30:28,341 --> 00:30:32,437
- Oi, Cameron. ConfortáveI?
- Oi, Sloane. Não.

497
00:30:35,850 --> 00:30:37,373
O que vamos fazer?

498
00:30:37,685 --> 00:30:40,016
A pergunta não é o que vamos fazer.

499
00:30:40,120 --> 00:30:41,985
Mas o que não vamos fazer.

500
00:30:42,090 --> 00:30:43,819
Não diga que não vamos
devolver o carro.

501
00:30:43,925 --> 00:30:46,120
Por favor,
não diga que não vamos devolver.

502
00:30:46,226 --> 00:30:48,195
Se tivesse acesso a um carro desses...

503
00:30:48,295 --> 00:30:50,389
ia querer devolvê-lo correndo?

504
00:30:51,432 --> 00:30:52,921
Nem eu.

505
00:31:24,365 --> 00:31:26,389
Ei, Ferris, não corra tanto!

506
00:31:26,501 --> 00:31:29,594
- Olha o velocímetro, olha.
- Ferris, pára!

507
00:32:28,495 --> 00:32:29,485
Obrigado.

508
00:32:29,597 --> 00:32:30,620
Ajude o Ferris.

509
00:32:30,731 --> 00:32:32,062
Deus ama você.
Você é generoso.

510
00:32:32,166 --> 00:32:33,793
Ajude o Ferris, ajude o Ferris.

511
00:32:33,900 --> 00:32:36,698
Ajude Ferris Bueller. Ajude o Ferris.

512
00:32:37,138 --> 00:32:38,764
- Ajude o Ferris?
- O quê?

513
00:32:39,439 --> 00:32:42,841
Bem, estamos coletando dinheiro
pra comprar um rim para Ferris Bueller.

514
00:32:42,944 --> 00:32:45,139
Ele custa uns US$ 50 miI,
então, se puder ajudar...

515
00:32:45,245 --> 00:32:48,010
- Vá caçar sapo.
- Como?

516
00:32:48,549 --> 00:32:50,072
- Não entendeu mesmo.
- Ei...

517
00:32:50,184 --> 00:32:51,775
Ei! Ei...

518
00:32:51,886 --> 00:32:53,148
E se precisar de um favor...

519
00:32:53,254 --> 00:32:55,154
do Ferris Bueller?
Como vai fazer, hein?

520
00:32:55,255 --> 00:32:56,723
Sua desalmada.

521
00:32:56,991 --> 00:32:58,856
Casa dos Peterson na linha um.

522
00:32:59,659 --> 00:33:03,653
- E cuidado com a boca desta vez.
- Vá procurar sua turma.

523
00:33:05,866 --> 00:33:08,129
Não podemos atender agora.

524
00:33:08,903 --> 00:33:12,497
Houve uma morte na família.

525
00:33:12,773 --> 00:33:14,034
Grace...

526
00:33:14,242 --> 00:33:17,040
o Ferris Bueller está por trás disso.
Não tenho dúvida.

527
00:33:17,144 --> 00:33:19,805
E agora ele envolveu Sloane Peterson
nessa coisa.

528
00:33:19,914 --> 00:33:21,711
A avó dela também.

529
00:33:23,317 --> 00:33:24,613
Sua tonta.

530
00:33:24,718 --> 00:33:27,847
Se precisar falar conosco,
estaremos neste número.

531
00:33:34,294 --> 00:33:35,852
Certo.

532
00:33:35,996 --> 00:33:39,363
Não cheguei onde estou
deixando um paspalho...

533
00:33:39,466 --> 00:33:41,298
levar a melhor comigo.

534
00:33:41,401 --> 00:33:44,030
Você ligou para
a Funerária Irmãos Coughlin.

535
00:33:44,138 --> 00:33:46,936
Sentimos muito não poder
atender o telefone agora...

536
00:33:47,041 --> 00:33:48,702
mas se deixar seu nome e número...

537
00:33:48,809 --> 00:33:51,676
retornaremos assim
que for humanamente possível.

538
00:33:56,216 --> 00:33:58,310
Tem algo acontecendo, cacete.

539
00:33:59,820 --> 00:34:01,788
E eu vou descobrir o que é.

540
00:34:01,889 --> 00:34:05,380
Vou pegar esse moleque
e deixar uma bela marca no futuro dele.

541
00:34:06,694 --> 00:34:10,891
Daqui a quinze anos, quando for ver
como sua vida se arruinou...

542
00:34:10,998 --> 00:34:13,364
ele vai se lembrar de Edward Rooney.

543
00:34:35,156 --> 00:34:37,283
- Errado.
- O quê?

544
00:34:37,757 --> 00:34:39,248
Não aqui.

545
00:34:40,194 --> 00:34:42,094
Não vamos deixar o carro aqui.

546
00:34:42,196 --> 00:34:43,958
- Por que não?
- Porque não.

547
00:34:44,197 --> 00:34:46,257
Quero que o carro
volte ao lugar dele, agora.

548
00:34:46,366 --> 00:34:47,355
QuaI é, vamos nessa.

549
00:34:47,467 --> 00:34:50,630
Cameron, o que vai acontecer com ele?
Está num estacionamento.

550
00:34:50,737 --> 00:34:53,935
Ele pode ser amassado,
roubado, riscado...

551
00:34:54,607 --> 00:34:57,304
se dar maI, um pombo pode cagar nele.
Quem sabe?

552
00:34:57,411 --> 00:34:59,470
Escute, acalme-se, por favor.

553
00:34:59,580 --> 00:35:01,844
Vou dar 5 paus para o cara vigiá-lo.

554
00:35:02,049 --> 00:35:03,380
Que cara?

555
00:35:10,524 --> 00:35:12,116
Ei, como vai?

556
00:35:13,127 --> 00:35:14,616
Fala inglês?

557
00:35:16,297 --> 00:35:18,891
Em que país pensa que está?

558
00:35:20,567 --> 00:35:21,660
Certo. Escute...

559
00:35:21,769 --> 00:35:25,500
quero que dê uma atenção
especiaI a este carro. Entendeu?

560
00:35:25,606 --> 00:35:27,301
- Ei, sem problema.
- Ótimo.

561
00:35:27,441 --> 00:35:28,806
Confie em mim.

562
00:35:29,944 --> 00:35:32,139
- Senhor?
- Vamos.

563
00:35:32,747 --> 00:35:33,714
Vamos.

564
00:35:44,792 --> 00:35:46,259
Relaxe.

565
00:35:52,299 --> 00:35:56,962
Vocês não precisam se preocupar.
Sou profissionaI.

566
00:35:57,904 --> 00:35:59,337
ProfissionaI em quê?

567
00:36:09,817 --> 00:36:12,808
Viu o que 5 paus fazem
com o comportamento de alguém?

568
00:36:13,087 --> 00:36:14,611
Cameron, vamos.

569
00:36:15,689 --> 00:36:17,418
Vamos, vamos.

570
00:36:28,368 --> 00:36:29,802
PapeI.

571
00:36:32,072 --> 00:36:34,336
Ei, olhe aquilo.

572
00:36:43,717 --> 00:36:44,683
Vai! Vai!

573
00:37:32,533 --> 00:37:34,296
Abençoe o coraçãozinho dele.

574
00:37:45,980 --> 00:37:47,777
Nove vezes.

575
00:38:33,027 --> 00:38:35,689
- Ferris, acha que o carro está bem?
- Claro.

576
00:38:35,930 --> 00:38:37,625
Este é o prédio mais alto do mundo.

577
00:38:37,731 --> 00:38:40,131
Ferris, não me sinto muito bem.
Vamos embora logo?

578
00:38:40,234 --> 00:38:42,895
412 metros de altura...

579
00:38:43,037 --> 00:38:44,799
Aqui, subam aqui.

580
00:38:47,508 --> 00:38:48,941
Vamos, todos.

581
00:38:49,343 --> 00:38:50,537
Cameron.

582
00:38:51,912 --> 00:38:53,243
Está bem, agora...

583
00:38:53,714 --> 00:38:56,182
apóie-se no vidro assim.

584
00:38:59,353 --> 00:39:00,547
Ai, meu Deus.

585
00:39:00,654 --> 00:39:01,985
Não é demais?

586
00:39:03,457 --> 00:39:05,857
A cidade parece tão calma daqui.

587
00:39:06,460 --> 00:39:10,020
Tudo é calmo a 412 metros de altura.

588
00:39:11,332 --> 00:39:13,095
Acho que vi o meu pai.

589
00:39:15,435 --> 00:39:17,563
Temos muita coisa para fazer, vamos.

590
00:39:17,671 --> 00:39:19,161
Merda.

591
00:39:20,708 --> 00:39:23,176
O filho da puta está lá em algum lugar.

592
00:39:44,565 --> 00:39:47,796
- Quer se casar?
- Claro.

593
00:39:48,469 --> 00:39:50,130
Hoje?

594
00:39:51,438 --> 00:39:52,803
Falo sério.

595
00:39:53,406 --> 00:39:57,241
- Não vou me casar.
- Por que não?

596
00:39:57,611 --> 00:40:00,045
Como assim "por que não"?
Pare e pense.

597
00:40:00,413 --> 00:40:02,712
Bem, não, além de ser jovem demais...

598
00:40:02,850 --> 00:40:04,545
não ter onde morar...

599
00:40:05,118 --> 00:40:08,919
você se sentir meio estranha por ser
a única animadora de torcida casada...

600
00:40:09,022 --> 00:40:10,957
me dê um bom motivo pra não casar.

601
00:40:11,058 --> 00:40:14,549
Vou te dar dois bons motivos:
minha mãe e meu pai.

602
00:40:16,263 --> 00:40:17,627
Eles são casados e se odeiam.

603
00:40:17,731 --> 00:40:19,062
Vocês já os viram. Estou certo?

604
00:40:19,165 --> 00:40:21,726
- E daí?
- Bem, é como o carro.

605
00:40:21,835 --> 00:40:24,827
Ele ama o carro. Ele odeia a esposa.

606
00:40:33,313 --> 00:40:34,473
Obrigado.

607
00:40:50,064 --> 00:40:52,430
Dá para a gente ir embora daqui?

608
00:40:53,267 --> 00:40:55,235
Esse lugar me dá arrepios.

609
00:40:56,904 --> 00:40:59,395
Por que não me disse
que íamos a um...

610
00:41:01,375 --> 00:41:04,708
- Olá, posso ajudar?
- Você pode tentar.

611
00:41:04,845 --> 00:41:06,506
Oi. Meu nome é Abe Froman.

612
00:41:06,714 --> 00:41:08,477
Mesa para três, ao meio-dia.

613
00:41:12,685 --> 00:41:13,913
Algum problema?

614
00:41:14,020 --> 00:41:17,183
- Você é Abe Froman?
- Isso mesmo. Sou Abe Froman.

615
00:41:17,357 --> 00:41:19,290
O rei da lingüiça de Chicago?

616
00:41:21,428 --> 00:41:23,453
Sim. Sou eu.

617
00:41:23,663 --> 00:41:24,824
Escute, mocinho...

618
00:41:24,932 --> 00:41:26,763
entre nous, estou muito ocupado hoje.

619
00:41:26,866 --> 00:41:30,064
Por que não pega os garotos
e volta ao clube?

620
00:41:32,239 --> 00:41:34,730
Está sugerindo que não sou
quem digo ser?

621
00:41:34,842 --> 00:41:37,868
Sugiro que vá embora
antes de eu ficar muito esnobe.

622
00:41:37,978 --> 00:41:39,536
- Esnobe?
- Arrogante.

623
00:41:39,645 --> 00:41:42,547
- Arrogante?
- Certo, Abe, vamos embora.

624
00:41:42,750 --> 00:41:46,185
Não, não vou a lugar algum.
Não, gostaríamos de sentar.

625
00:41:46,286 --> 00:41:48,846
Escute, mocinho, ou você vai embora...

626
00:41:48,956 --> 00:41:51,685
ou vou chamar a polícia.

627
00:41:51,859 --> 00:41:52,848
A...

628
00:41:52,960 --> 00:41:55,326
- Vai chamar a polícia?
- Sim.

629
00:41:55,429 --> 00:41:58,397
Ótimo. Na verdade,
eu mesmo vou chamar.

630
00:41:58,499 --> 00:42:02,366
Sim. Chame a polícia.

631
00:42:03,470 --> 00:42:05,096
Isso vai ser demais.

632
00:42:11,278 --> 00:42:13,178
Tome, pode ligar. Tenho outra ligação.

633
00:42:13,279 --> 00:42:15,248
- Não.
- Para mim chega dessa palhaçada.

634
00:42:15,348 --> 00:42:18,182
- Devolva o telefone.
- Se me tocar eu grito "rato".

635
00:42:18,519 --> 00:42:20,612
Tem outro telefone por aqui.
Encontre-o.

636
00:42:20,721 --> 00:42:22,382
Maravilha.

637
00:42:24,191 --> 00:42:26,022
Eu choro pelo futuro.

638
00:42:30,130 --> 00:42:32,529
Certo, Ferris,
por favor, dá para irmos embora?

639
00:42:32,633 --> 00:42:36,091
Ferris, por favor. Você foi longe demais.
Você vai ser preso.

640
00:42:38,672 --> 00:42:40,401
A) Você nunca vai longe demais.

641
00:42:40,507 --> 00:42:44,067
B) Se eu vou ser preso,
não será por causa de um cara desses.

642
00:42:44,344 --> 00:42:46,505
Venha, "Abe".

643
00:42:47,047 --> 00:42:48,571
Chame Abe Froman.

644
00:42:48,682 --> 00:42:51,913
- Chez Quis, bonjour.
- Posso falar com Abe Froman...

645
00:42:52,853 --> 00:42:56,288
- o rei da lingüiça de Chicago?
- Abe Froman?

646
00:42:56,957 --> 00:42:59,187
Deixe-me ver no restaurante.

647
00:42:59,293 --> 00:43:01,659
Pode descrevê-lo para mim, por favor?

648
00:43:02,062 --> 00:43:05,862
Jaqueta de couro,
camiseta branca, colete de lã.

649
00:43:07,234 --> 00:43:09,031
Ele é lindo de morrer.

650
00:43:10,069 --> 00:43:13,232
- Espere só um momento.
- Está bem, obrigada.

651
00:43:24,785 --> 00:43:28,687
Sr. Froman, aqui é o Sarg. Peterson,
da Polícia de Chicago.

652
00:43:32,359 --> 00:43:36,227
- Agradeço sua compreensão.
- Não pense duas vezes.

653
00:43:36,930 --> 00:43:39,160
É a compreensão que torna possíveI...

654
00:43:39,266 --> 00:43:42,258
para gente como nós
tolerar alguém como você.

655
00:43:45,538 --> 00:43:47,939
- Obrigado.
- De nada.

656
00:43:51,444 --> 00:43:53,606
Bom apetite.

657
00:43:55,482 --> 00:43:57,848
Querida, você foi maravilhosa.

658
00:44:07,394 --> 00:44:09,862
Cameron, caro amigo...

659
00:44:09,962 --> 00:44:13,797
achou que a gente não se divertiria.
Que vergonha.

660
00:44:19,072 --> 00:44:20,835
Talvez eu esteja exagerando.

661
00:44:21,208 --> 00:44:23,540
Talvez o Ferris não seja
um cara tão mau.

662
00:44:24,177 --> 00:44:27,669
Afinal, eu tenho carro.
Ele tem um computador.

663
00:44:28,682 --> 00:44:30,047
Mas mesmo assim...

664
00:44:30,150 --> 00:44:34,519
por que ele pode fazer o que quiser,
quando quiser?

665
00:44:35,221 --> 00:44:37,554
Por que tudo tem de dar certo para ele?

666
00:44:38,292 --> 00:44:40,852
Por que ele é tão especial?

667
00:44:42,229 --> 00:44:43,526
Ele que se dane.

668
00:44:43,797 --> 00:44:47,198
Achava que a minha família
era a única esquisita.

669
00:44:48,101 --> 00:44:49,659
Isso me preocupava.

670
00:44:50,237 --> 00:44:53,035
Aí eu vi como era
a família do Cameron.

671
00:44:53,373 --> 00:44:55,567
A vida na casa dele é bem complicada.

672
00:44:56,710 --> 00:45:00,168
Por isso ele está sempre doente.
Isso o incomoda para valer.

673
00:45:00,314 --> 00:45:03,841
Ele é o único cara que conheço
que se sente melhor quando adoece.

674
00:45:04,750 --> 00:45:08,846
Se fosse viver naquela casa,
também rezaria para ficar doente.

675
00:45:09,456 --> 00:45:11,185
O lugar parece um museu.

676
00:45:11,625 --> 00:45:13,819
Tudo é muito lindo e frio...

677
00:45:14,261 --> 00:45:16,729
e não se pode tocar em nada.

678
00:45:17,931 --> 00:45:20,229
Você percebe como deve ter sido...

679
00:45:20,600 --> 00:45:23,091
para o Cameron
ser um bebê naquela casa?

680
00:45:24,438 --> 00:45:27,770
Na verdade, estou surpreso
por ter tirado o carro da garagem.

681
00:45:28,942 --> 00:45:31,706
Peguei o Cameron curtindo
o passeio umas duas vezes.

682
00:45:31,812 --> 00:45:33,143
Faz bem para ele.

683
00:45:33,246 --> 00:45:35,476
Ele aprende a lidar com o medo.

684
00:45:37,049 --> 00:45:39,917
Além disso, e devo ser honesto agora...

685
00:45:40,053 --> 00:45:43,511
eu adoro dirigir a Ferrari.
É totalmente demais.

686
00:45:44,057 --> 00:45:47,185
Se tiver dinheiro,
aconselho mesmo escolher uma.

687
00:45:49,363 --> 00:45:51,228
- Obrigado.
- De nada, senhor.

688
00:45:51,331 --> 00:45:52,491
Menta.

689
00:46:04,578 --> 00:46:07,138
Olá, Jeanie.
Quem a perturba dessa vez?

690
00:46:07,247 --> 00:46:08,645
O Sr. Rooney está?

691
00:46:08,781 --> 00:46:11,147
Não, sinto muito, ele saiu.
Posso ajudar?

692
00:46:11,418 --> 00:46:13,545
Duvido muito. Quando ele volta?

693
00:46:13,653 --> 00:46:15,018
Não sei.

694
00:46:15,122 --> 00:46:17,989
Ele saiu da escola
por assuntos pessoais.

695
00:46:18,091 --> 00:46:19,888
O que isso quer dizer?

696
00:46:19,993 --> 00:46:23,929
Quer dizer que é pessoaI
e não é da sua conta, mocinha.

697
00:46:25,632 --> 00:46:26,962
Que bonito.

698
00:46:27,768 --> 00:46:30,794
A Sra. HageI não a espera
na aula de economia doméstica?

699
00:46:30,904 --> 00:46:32,064
Acho que sim.

700
00:46:38,444 --> 00:46:40,072
Que idiotazinha.

701
00:46:40,380 --> 00:46:43,178
Dave, tem de pensar em aumentar
o orçamento publicitário.

702
00:46:43,283 --> 00:46:44,841
- Não temos verba.
- Dave...

703
00:46:44,951 --> 00:46:48,284
se quer vender, tem de gastar.
É assim que funciona.

704
00:46:50,156 --> 00:46:52,489
Quatro miI restaurantes
na zona centraI.

705
00:46:52,592 --> 00:46:54,183
Escolho um que meu pai freqüenta.

706
00:46:54,294 --> 00:46:56,761
- Fomos pegos, é claro.
- Sem chance, Cameron.

707
00:46:56,997 --> 00:46:59,488
Só o manso é pego.
O audacioso sobrevive.

708
00:46:59,900 --> 00:47:01,094
Vamos embora.

709
00:47:01,368 --> 00:47:03,700
- Vamos nos entregar.
- Nunca.

710
00:47:09,076 --> 00:47:11,709
Dave, parece que estou perdendo
tempo desta vez.

711
00:47:11,812 --> 00:47:13,540
Mas eu garanto, não é o caso.

712
00:47:13,647 --> 00:47:15,171
Não temos verba. Não temos...

713
00:47:15,281 --> 00:47:17,511
Dave, você é um dos
mais brilhantes do mercado.

714
00:47:17,616 --> 00:47:20,381
Você sabe o que é preciso
para chegar ao topo.

715
00:47:20,854 --> 00:47:22,583
Vamos anunciar pesado na TV...

716
00:47:22,689 --> 00:47:24,418
e diminuir no rádio e na imprensa.

717
00:47:24,524 --> 00:47:26,685
- Ele tem a verba.
- Volte ao meu escritório.

718
00:47:26,793 --> 00:47:28,488
- Vou mostrar todo...
- Ele tem verba.

719
00:47:28,595 --> 00:47:30,563
Dave, sabemos que tem verba.

720
00:47:30,663 --> 00:47:33,690
Só precisamos gastá-la.
Só isso, seu idiota.

721
00:48:26,286 --> 00:48:28,277
Bueller.

722
00:48:40,232 --> 00:48:44,795
Les jeux sont faits.
Tradução: o jogo acabou.

723
00:48:46,406 --> 00:48:48,270
Vou te tirar o couro.

724
00:49:16,102 --> 00:49:18,468
Jogador na primeira base,
ninguém fora.

725
00:49:19,739 --> 00:49:23,698
É a primeira bola que acertam
desde o quinto tempo...

726
00:49:23,843 --> 00:49:26,538
é apenas a quarta boa tacada do jogo.

727
00:49:28,582 --> 00:49:30,106
0 e 2, a contagem.

728
00:49:30,951 --> 00:49:32,179
A bola vai...

729
00:49:32,285 --> 00:49:36,346
pela esquerda, girando,
na zona de penalidade.

730
00:49:38,391 --> 00:49:41,758
Rapaz, estou surpreso mesmo
que não tenham ido naquele tempo.

731
00:49:41,861 --> 00:49:43,692
Lee Smith.

732
00:49:44,731 --> 00:49:46,926
- QuaI o placar?
- Zero a zero.

733
00:49:47,033 --> 00:49:48,660
Quem está ganhando?

734
00:49:50,303 --> 00:49:51,327
Os Bears.

735
00:49:51,438 --> 00:49:53,929
Lá vai a bola,
de leve para o fundo do campo.

736
00:49:55,442 --> 00:49:56,272
Rapaz, eu não sei...

737
00:50:06,553 --> 00:50:07,611
Acho que quebrei o dedo.

738
00:50:07,721 --> 00:50:11,520
Ei, batedor, batedor, batedor,
balança batedor. Vamos.

739
00:50:11,825 --> 00:50:14,884
Ei, batedor, batedor, batedor,
balança, batedor.

740
00:50:14,995 --> 00:50:18,658
Ele não acerta, não acerta, não acerta,
balança, batedor.

741
00:50:18,765 --> 00:50:22,462
ESTÁDIO WRIGLEY - CASA DO
CHICAGO CUBS - AJUDE O FERRIS

742
00:50:23,169 --> 00:50:24,602
Ei, Cameron.

743
00:50:25,337 --> 00:50:28,865
Sabe que se seguíssemos as regras,
estaríamos na Educação Física?

744
00:50:30,710 --> 00:50:32,540
Correndo, correndo.

745
00:50:33,179 --> 00:50:34,168
Vamos lá.

746
00:50:34,281 --> 00:50:36,977
Vamos, tirem o piano
das costas. Andem.

747
00:50:37,350 --> 00:50:39,511
Corram, rapazes, corram.

748
00:50:40,720 --> 00:50:42,745
Nunca sairão daqui. Corram!

749
00:50:45,058 --> 00:50:46,457
Andem, se mexam!

750
00:50:52,365 --> 00:50:53,855
Eu o odeio.

751
00:51:35,909 --> 00:51:37,069
Quem é?

752
00:51:43,583 --> 00:51:46,882
É o Ed Rooney, Ferris.
Queria conversar com você.

753
00:51:47,287 --> 00:51:50,484
Ah, sinto muito.
Não posso abrir a porta agora.

754
00:51:50,690 --> 00:51:52,681
Infelizmente, no estado em que estou...

755
00:51:52,792 --> 00:51:55,420
posso me quebrar
descendo as escadas e ficar sujeito...

756
00:51:55,528 --> 00:51:57,462
a novas faltas na escola.

757
00:51:58,198 --> 00:52:00,098
Chega, Ferris. Desça aqui.

758
00:52:00,200 --> 00:52:02,725
Pode falar com meus pais
onde eles trabalham.

759
00:52:03,236 --> 00:52:04,225
CAMPAINHA

760
00:52:04,337 --> 00:52:05,326
Obrigado pela visita.

761
00:52:05,438 --> 00:52:07,929
Agradeço sua preocupação
com meu bem-estar.

762
00:52:08,674 --> 00:52:11,872
Não vou descer
até vir falar comigo, Ferris.

763
00:52:11,978 --> 00:52:13,411
Tenha um bom dia.

764
00:52:13,546 --> 00:52:15,207
Você está encrencado, seu palhaço!

765
00:52:15,315 --> 00:52:17,009
Desça aqui!

766
00:52:18,982 --> 00:52:20,109
Ferris.

767
00:52:21,384 --> 00:52:22,578
Ferris!

768
00:52:32,962 --> 00:52:34,020
Quem é?

769
00:52:34,432 --> 00:52:36,423
Cacete, você sabe quem é!

770
00:52:36,534 --> 00:52:39,594
Ah, sinto muito.
Não posso abrir a porta agora.

771
00:52:40,037 --> 00:52:42,163
Infelizmente, no estado em que estou...

772
00:52:42,272 --> 00:52:44,866
posso me quebrar
descendo as escadas e ficar sujeito...

773
00:52:44,975 --> 00:52:46,942
a novas faltas na escola.

774
00:52:48,913 --> 00:52:51,848
Pode falar com meus pais
onde eles trabalham.

775
00:52:54,952 --> 00:52:56,647
Obrigado pela visita.

776
00:52:56,987 --> 00:52:59,478
Agradeço sua preocupação
com meu bem-estar.

777
00:53:00,825 --> 00:53:02,587
Tenha um bom dia.

778
00:53:14,705 --> 00:53:15,672
Droga.

779
00:53:23,413 --> 00:53:24,846
Ah, barro.

780
00:53:53,177 --> 00:53:56,009
Bueller, seu filho da puta.

781
00:54:05,723 --> 00:54:06,781
Meu sapato.

782
00:54:17,034 --> 00:54:18,000
Droga.

783
00:54:22,806 --> 00:54:24,569
Ai, merda.

784
00:55:04,448 --> 00:55:06,575
Essa família, não sei não.

785
00:55:45,556 --> 00:55:46,853
Oi, cachorrinho.

786
00:55:52,261 --> 00:55:53,456
Parado, rapaz.

787
00:55:55,199 --> 00:55:58,225
Não, não. Parado. Parado.

788
00:55:59,236 --> 00:56:00,203
Senta.

789
00:56:02,806 --> 00:56:03,772
Senta.

790
00:56:04,475 --> 00:56:06,807
Quieto. Parado.

791
00:58:05,095 --> 00:58:07,359
Passando agora diante da platéia...

792
00:58:09,066 --> 00:58:11,591
a Fanfarra Sieben Ritter.

793
00:58:13,904 --> 00:58:17,806
A Convenção Germano-Americana
Unida de Homens e Mulheres.

794
00:58:17,975 --> 00:58:20,136
O Império Germano-Americano.

795
00:58:28,485 --> 00:58:30,749
Está ficando tarde, amigo,
melhor devolver o carro.

796
00:58:30,854 --> 00:58:31,843
- O quê?
- O que você...

797
00:58:31,955 --> 00:58:34,048
Ainda temos umas horas.
Temos até às 18:00.

798
00:58:34,158 --> 00:58:37,150
Desculpe, digo, sei que não se
importa, mas eu é que levo a pior.

799
00:58:37,261 --> 00:58:39,923
- Acha que não me importo?
- Sei que não.

800
00:58:42,299 --> 00:58:44,392
Ah, isso dói, Cameron.

801
00:58:45,736 --> 00:58:49,228
- Cameron, o que você viu hoje?
- Nada bom.

802
00:58:50,207 --> 00:58:51,174
Nada...

803
00:58:51,775 --> 00:58:54,209
Nada bom? Isso...

804
00:58:54,310 --> 00:58:57,109
Como assim "nada bom"?
Vimos tudo de bom!

805
00:58:57,214 --> 00:58:58,942
Rodamos a cidade inteira!

806
00:58:59,449 --> 00:59:02,247
Fomos ao museu,
vimos inestimáveis obras de arte.

807
00:59:02,553 --> 00:59:04,714
Comemos pâncreas.

808
00:59:04,988 --> 00:59:06,922
Vimos... O que foi?

809
00:59:07,924 --> 00:59:09,256
O que está errado?

810
00:59:15,966 --> 00:59:18,696
Olhe ali.

811
00:59:50,601 --> 00:59:52,159
O que ele está fazendo?

812
00:59:52,269 --> 00:59:55,636
Está lambendo a janela e fazendo
gestos obscenos com as mãos.

813
00:59:55,739 --> 00:59:56,865
O quê?

814
01:00:05,115 --> 01:00:06,343
Não! Não!

815
01:00:07,150 --> 01:00:10,745
Comunidade se mobiliza
em apoio de jovem doente

816
01:00:34,511 --> 01:00:36,706
Ele não foi embora.
Deve estar fazendo algo.

817
01:00:36,813 --> 01:00:39,043
Não, isso me deixa puto, sabe?

818
01:00:39,149 --> 01:00:42,209
Ah, Cameron, ele não nos descartou,
nada disso. Ele está aqui.

819
01:00:42,319 --> 01:00:44,480
Até onde sabemos,
ele voltou pra escola.

820
01:00:44,587 --> 01:00:46,714
Ele não voltaria pra escola.

821
01:00:46,823 --> 01:00:49,087
Ele voltaria.
Ele faria isso só para me fazer suar.

822
01:00:49,192 --> 01:00:50,886
Não, não voltaria. QuaI é, Cameron.

823
01:00:50,993 --> 01:00:52,393
Ele me deixa maluco.

824
01:00:52,496 --> 01:00:55,659
Senhoras e senhores,
vocês são uma platéia maravilhosa.

825
01:00:56,066 --> 01:00:57,795
Queremos tocar uma música pra vocês.

826
01:00:57,901 --> 01:01:00,062
É uma das minhas favoritas...

827
01:01:00,270 --> 01:01:02,170
e queria dedicá-la a um jovem...

828
01:01:02,272 --> 01:01:05,105
que acha que não viu
nada de bom hoje.

829
01:01:05,208 --> 01:01:07,732
Cameron Frye, essa é pra você.

830
01:01:15,252 --> 01:01:18,653
- Ferris! Desça daí!
- O que está fazendo?

831
01:01:18,755 --> 01:01:21,279
Desça daí! Eu não acredito.

832
01:01:21,391 --> 01:01:24,554
Como subiu aí? Você ficou maluco!

833
01:02:01,031 --> 01:02:03,795
Sabe, desde que o conheço,
tudo dá certo pra ele.

834
01:02:04,534 --> 01:02:07,662
Ele sabe lidar com tudo.
E eu não dou conta de nada.

835
01:02:09,538 --> 01:02:11,665
Escola, pais, meu futuro...

836
01:02:13,643 --> 01:02:15,304
O Ferris faz o que quiser.

837
01:02:18,647 --> 01:02:20,616
Eu não sei o que vou fazer.

838
01:02:22,719 --> 01:02:26,052
- Faculdade.
- Sim. Mas para fazer o quê?

839
01:02:29,526 --> 01:02:31,288
Pelo que você se interessa?

840
01:02:34,498 --> 01:02:35,464
Por nada.

841
01:02:37,834 --> 01:02:38,960
Nem eu.

842
01:02:46,476 --> 01:02:47,875
Você é louco!

843
01:02:50,313 --> 01:02:52,543
O que acha que o Ferris vai fazer?

844
01:02:54,584 --> 01:02:56,950
Cozinheiro em Vênus.

845
01:05:47,857 --> 01:05:50,348
Nossos votos de rápida recuperação.

846
01:05:50,460 --> 01:05:52,951
Depto. de Inglês,
Docência e Funcionários

847
01:05:54,631 --> 01:05:56,189
Deus do céu.

848
01:06:03,573 --> 01:06:05,404
Cãozinho, cãozinho, cãozinho.

849
01:06:05,842 --> 01:06:08,640
Olha o que o tio Ed te trouxe,
seu bostinha.

850
01:06:15,752 --> 01:06:16,912
Nossa.

851
01:06:19,322 --> 01:06:21,790
AJUDE O FERRIS

852
01:06:24,728 --> 01:06:26,389
Durma bem, cãozinho.

853
01:06:52,455 --> 01:06:53,922
Eu sabia!

854
01:07:04,634 --> 01:07:06,067
Bem, onde ela está?

855
01:07:07,136 --> 01:07:08,900
Olha, é a filha dela.

856
01:07:13,375 --> 01:07:15,344
Bem, sabe onde ela está?

857
01:07:15,679 --> 01:07:17,670
Sabe quando ela vai voltar?

858
01:07:18,181 --> 01:07:19,671
Sabe de alguma coisa?

859
01:08:10,133 --> 01:08:11,225
Ferris.

860
01:08:11,901 --> 01:08:12,959
Bueller.

861
01:08:14,971 --> 01:08:16,939
- Hah!
- lá!

862
01:08:34,289 --> 01:08:36,655
Você é doido. Você é, cara.

863
01:08:36,760 --> 01:08:39,284
Você ficou maluco de vez.
Não acredito que fez aquilo.

864
01:08:39,395 --> 01:08:41,829
Não acredito que subiu
num carro alegórico!

865
01:08:43,099 --> 01:08:45,931
Certo, certo, espere.
Não, está bem, espere. Certo.

866
01:08:46,202 --> 01:08:49,796
"É. Esta canção é uma
das minhas prediletas. "

867
01:08:50,206 --> 01:08:51,832
Você endoidou.

868
01:08:51,940 --> 01:08:53,669
Tem idéia de quanta gente te viu?

869
01:08:53,776 --> 01:08:54,936
- Pegaram você.
- Não, não.

870
01:08:55,043 --> 01:08:56,238
- Pegaram você.
- Pegaram você.

871
01:08:56,345 --> 01:08:59,042
Quem acreditaria que estava
no desfile? Quem sou eu?

872
01:08:59,149 --> 01:09:01,640
Além do mais, quem me pegaria
jamais iria a um desfile.

873
01:09:01,751 --> 01:09:04,685
- Minha mãe iria.
- Não me preocupo com ela.

874
01:09:05,020 --> 01:09:06,419
Isso foi rápido.

875
01:09:08,757 --> 01:09:09,725
Ei.

876
01:09:11,360 --> 01:09:13,386
Parece que está tudo
em ordem, Cameron.

877
01:09:13,662 --> 01:09:15,323
Está tudo certo, vamos nessa.

878
01:09:16,565 --> 01:09:19,194
Aí está. Bom trabalho. Obrigado.

879
01:09:19,334 --> 01:09:23,168
Você é uma pessoa bem generosa.
Volte quando quiser.

880
01:09:23,273 --> 01:09:26,242
- Certo, bem. Olha o cinto.
- Muito obrigado.

881
01:09:26,676 --> 01:09:27,642
Desculpe.

882
01:09:32,948 --> 01:09:35,280
- Tenham uma boa noite.
- Tchau, gente.

883
01:09:35,385 --> 01:09:37,409
- É, até mais.
- Até mais.

884
01:09:41,623 --> 01:09:43,956
É, cara, temos de repetir isso.

885
01:09:46,995 --> 01:09:49,361
Olha, isto... Isto não é um trote.

886
01:09:49,466 --> 01:09:53,561
Há um invasor, homem,
branco, possivelmente armado...

887
01:09:53,669 --> 01:09:56,229
bastante estranho, na minha cozinha.

888
01:09:57,040 --> 01:09:59,770
É, meu, meu...
Meu sobrenome é Bueller.

889
01:10:01,711 --> 01:10:04,202
É muito gentiI que você deseje
que meu irmão esteja melhor...

890
01:10:04,314 --> 01:10:06,407
mas estou em perigo, certo?
Sou muito bonita.

891
01:10:06,515 --> 01:10:09,212
Estou muito sozinha.
E quero muito proteger meu corpo.

892
01:10:09,319 --> 01:10:12,117
Não quero ser violentada
ou morta, certo?

893
01:10:12,255 --> 01:10:13,949
Preciso de ajuda!

894
01:10:14,724 --> 01:10:16,157
Sabe falar inglês?

895
01:10:17,560 --> 01:10:18,925
ImbeciI.

896
01:10:29,238 --> 01:10:30,364
Meu Deus.

897
01:10:32,308 --> 01:10:33,399
Com licença.

898
01:10:33,676 --> 01:10:35,439
Quem ainda estiver na casa...

899
01:10:35,545 --> 01:10:38,036
queria que soubesse que
acabei de chamar a polícia.

900
01:10:38,147 --> 01:10:39,808
Então, se tem alguma inteligência...

901
01:10:39,916 --> 01:10:42,578
vai dar no pé rapidinho da minha casa.

902
01:10:44,052 --> 01:10:46,613
Também quero dizer
que estou com a arma do meu pai...

903
01:10:46,723 --> 01:10:48,690
e um ataque cavalar de herpes.

904
01:10:57,266 --> 01:11:00,167
Ei, espere, espere, espere.
É o meu carro! Vou tirar!

905
01:11:02,971 --> 01:11:05,031
Ele levou minhas chaves!

906
01:11:07,010 --> 01:11:08,443
Sua besta.

907
01:11:20,390 --> 01:11:21,515
Estou muito bem.

908
01:11:21,623 --> 01:11:23,558
- É?
- Bem de verdade.

909
01:11:23,659 --> 01:11:26,629
Esses caras... Eles foram legais, não?
No estacionamento.

910
01:11:26,729 --> 01:11:28,697
Fiquei meio preocupado com eles.

911
01:11:29,165 --> 01:11:30,496
Acabou bem.

912
01:11:35,805 --> 01:11:36,772
Ei.

913
01:11:41,210 --> 01:11:42,506
- Cameron?
- Sim?

914
01:11:43,912 --> 01:11:47,246
QuaI a quilometragem que o carro
tinha quando saímos?

915
01:11:48,051 --> 01:11:49,541
Duzentos e dois quilômetros...

916
01:11:49,652 --> 01:11:51,619
e meio, quase chegando no três.

917
01:11:52,788 --> 01:11:53,756
Por quê?

918
01:11:55,491 --> 01:11:57,322
Quanto está marcando agora?

919
01:12:02,332 --> 01:12:04,630
É aqui que Cameron fica maluco.

920
01:12:24,420 --> 01:12:27,787
Cameron. Tudo bem? Cam?

921
01:12:28,591 --> 01:12:30,286
Cameron, pára com isso.

922
01:12:33,796 --> 01:12:34,956
Quem é?

923
01:12:36,099 --> 01:12:38,931
Ah, sinto muito.
Não posso abrir a porta agora.

924
01:12:39,502 --> 01:12:41,402
Infelizmente, no estado em que estou...

925
01:12:41,504 --> 01:12:44,473
posso me quebrar
descendo as escadas e ficar sujeito...

926
01:12:44,573 --> 01:12:46,474
Deus abençoe a polícia.

927
01:12:46,743 --> 01:12:49,712
Estou salva. Obrigada, Deus.
Obrigada, obrigada. Você é tudo.

928
01:12:49,812 --> 01:12:51,244
Tenha um bom dia.

929
01:12:51,346 --> 01:12:52,336
Obrigada...

930
01:12:52,448 --> 01:12:55,975
Falaram que você tinha arrepios.

931
01:12:56,185 --> 01:12:59,279
Dor de cabeça, febre e calafrio.

932
01:12:59,522 --> 01:13:02,854
O seu ânimo eu vim restaurar...

933
01:13:03,126 --> 01:13:05,424
pois sou a enfermeira que gosta de...

934
01:13:12,702 --> 01:13:14,761
Dessa vez pode ser pra valer.

935
01:13:16,339 --> 01:13:19,536
Acho que o Cameron fundiu
um chip ou dois.

936
01:13:19,975 --> 01:13:22,069
Ele sempre foi meio agitado.

937
01:13:22,578 --> 01:13:25,138
Tudo que queria era dar
um dia legaI para ele.

938
01:13:26,515 --> 01:13:29,507
Vamos nos formar
em poucos meses e, então...

939
01:13:29,786 --> 01:13:33,153
virá o verão. Nós dois vamos trabalhar.

940
01:13:34,390 --> 01:13:37,188
A gente só vai se ver à noite
e nos fins de semana.

941
01:13:37,894 --> 01:13:40,726
Aí ele vai para uma faculdade
e eu, para outra.

942
01:13:41,797 --> 01:13:43,765
Vai basicamente acabar aí.

943
01:13:47,302 --> 01:13:49,430
Sloane também é um grande problema.

944
01:13:50,773 --> 01:13:52,741
Ela ainda tem mais um ano no colegiaI.

945
01:13:52,841 --> 01:13:54,502
Como vou lidar com isso?

946
01:13:55,712 --> 01:13:58,145
Era sério quando falei
que casaria com ela.

947
01:13:58,247 --> 01:13:59,805
Eu me casaria.

948
01:13:59,916 --> 01:14:02,783
Cameron? Cam?

949
01:14:03,752 --> 01:14:05,152
Está me ouvindo?

950
01:14:06,988 --> 01:14:08,354
Cameron?

951
01:14:09,926 --> 01:14:11,894
Pisque se me entende.

952
01:14:12,828 --> 01:14:14,796
O Cameron nunca se apaixonou.

953
01:14:15,031 --> 01:14:17,555
Pelo menos, ninguém se apaixonou
por ele.

954
01:14:18,533 --> 01:14:23,301
Se nada mudar, ele vai se casar com
a primeira garota com quem transar.

955
01:14:23,473 --> 01:14:25,667
E ela vai acabar com ele...

956
01:14:26,408 --> 01:14:30,573
porque ela terá dado a ele
o que ele criou em sua cabeça...

957
01:14:30,680 --> 01:14:33,546
como sendo a coisa mais importante.

958
01:14:34,149 --> 01:14:35,845
Ela não vai respeitá-lo.

959
01:14:36,719 --> 01:14:39,949
Porque não dá para respeitar alguém
que se humilha pra você.

960
01:14:40,089 --> 01:14:42,056
Simplesmente não funciona.

961
01:14:42,291 --> 01:14:45,350
Ferris. Temos de fazer algo.

962
01:14:45,895 --> 01:14:47,362
Não está funcionando.

963
01:14:52,400 --> 01:14:54,426
Está melhor, Cameron?

964
01:14:57,540 --> 01:15:01,305
Cam, por que não entra aqui?
Está bem legaI.

965
01:15:05,281 --> 01:15:07,943
Cameron, eu também teria tido
um treco.

966
01:15:08,350 --> 01:15:09,908
Não se envergonhe.

967
01:15:11,621 --> 01:15:14,089
Cedo ou tarde, todo mundo fica louco.

968
01:15:20,662 --> 01:15:22,790
Talvez ele esteja doente de verdade.

969
01:15:23,299 --> 01:15:25,893
Talvez não esteja só se torturando.

970
01:16:08,109 --> 01:16:09,077
Ei.

971
01:16:10,145 --> 01:16:11,875
Ei, ei.

972
01:16:12,948 --> 01:16:14,041
Ei, Cameron.

973
01:16:14,917 --> 01:16:16,475
Cam. Cameron, acorde!

974
01:16:16,719 --> 01:16:18,687
Vamos, acorde. Ei, acorde.

975
01:16:19,354 --> 01:16:21,687
Ai, merda, Cameron, vamos. Cameron!

976
01:16:21,890 --> 01:16:23,221
Vamos, acorde!

977
01:16:23,759 --> 01:16:24,725
Ei.

978
01:16:28,197 --> 01:16:29,220
O que é isso?

979
01:16:29,332 --> 01:16:32,130
Ferris Bueller, você é meu herói.

980
01:16:32,234 --> 01:16:35,966
- Está zoando?
- Isso foi incríveI, cara.

981
01:16:36,072 --> 01:16:38,063
Seu bosta. Seu filho da puta.

982
01:16:40,775 --> 01:16:42,175
QuaI é.

983
01:16:42,377 --> 01:16:43,845
Tarzan.

984
01:16:46,549 --> 01:16:47,573
Sheena!

985
01:16:51,354 --> 01:16:52,547
POLICIAL SHERMER

986
01:16:53,956 --> 01:16:55,184
PROCURADA PELO FBI: RUTH WILSON

987
01:17:14,443 --> 01:17:15,569
Drogas?

988
01:17:18,314 --> 01:17:20,110
Não, obrigada. Sou careta.

989
01:17:21,149 --> 01:17:23,812
Não, perguntei se está aqui
por causa de drogas.

990
01:17:26,555 --> 01:17:28,681
- Por que está aqui?
- Drogas.

991
01:17:29,792 --> 01:17:31,520
Não sei por que estou aqui.

992
01:17:31,993 --> 01:17:33,654
Por que não vai pra casa?

993
01:17:34,296 --> 01:17:36,730
Por que não enfia o dedo no rabo?

994
01:17:42,470 --> 01:17:44,631
Você usa muita maquiagem nos olhos.

995
01:17:49,145 --> 01:17:50,942
Minha irmã usa demais.

996
01:17:51,613 --> 01:17:53,377
Acham que ela é uma puta.

997
01:17:59,421 --> 01:18:01,582
Não quer falar do seu problema?

998
01:18:01,690 --> 01:18:04,683
- Com você? Fala sério?
- Claro.

999
01:18:05,627 --> 01:18:07,027
Cai fora.

1000
01:18:11,900 --> 01:18:14,734
Tudo bem, sabe o que está errado?

1001
01:18:16,037 --> 01:18:17,698
Eu sei o que está errado.

1002
01:18:18,440 --> 01:18:20,203
Só quero te ouvir dizer.

1003
01:18:20,609 --> 01:18:22,975
Em resumo, odeio meu irmão.

1004
01:18:23,212 --> 01:18:25,237
- Que taI?
- É legaI.

1005
01:18:25,648 --> 01:18:27,809
Você o apagou, algo assim?

1006
01:18:29,085 --> 01:18:30,484
Não, ainda não.

1007
01:18:33,522 --> 01:18:35,614
Sabe, fui para casa ver se o imbeciI...

1008
01:18:35,725 --> 01:18:37,693
estava matando aula
e quando estava lá...

1009
01:18:37,792 --> 01:18:39,283
um cara invadiu a casa.

1010
01:18:39,395 --> 01:18:43,091
Chamei a polícia e me prenderam
por passar trote.

1011
01:18:43,198 --> 01:18:45,895
E daí se seu irmão mata aula?

1012
01:18:47,069 --> 01:18:50,162
Por que ele pode faltar
se todo mundo tem de ir?

1013
01:18:50,272 --> 01:18:53,832
- Você podia faltar.
- É, eu seria pega.

1014
01:18:55,344 --> 01:18:56,310
Entendo.

1015
01:18:57,313 --> 01:19:00,873
Então, estava com raiva porque
ele mata aula e não é pego, é isso?

1016
01:19:03,918 --> 01:19:06,251
- Em poucas palavras.
- Em poucas palavras.

1017
01:19:07,089 --> 01:19:09,283
Então, seu problema é você.

1018
01:19:09,457 --> 01:19:12,018
- Desculpe, o que disse?
- Eu te desculpo.

1019
01:19:12,694 --> 01:19:15,220
Devia passar mais tempo
pensando em si mesma...

1020
01:19:15,331 --> 01:19:18,458
e menos se preocupando
com o que seu irmão faz.

1021
01:19:18,634 --> 01:19:20,397
Isso é só uma opinião.

1022
01:19:21,136 --> 01:19:23,400
- Você é o quê? Psiquiatra?
- Não.

1023
01:19:23,738 --> 01:19:26,502
Então, por que não guarda
suas opiniões para você?

1024
01:19:30,312 --> 01:19:32,473
Tem alguém com quem deveria falar.

1025
01:19:37,319 --> 01:19:40,550
Se disser "Ferris Bueller", eu te capo.

1026
01:19:41,424 --> 01:19:42,823
Ah, você o conhece?

1027
01:19:51,699 --> 01:19:54,828
Sabe, o tempo todo
estava pensando na vida.

1028
01:19:56,971 --> 01:20:00,498
Estava, sabe... Como que meditando.

1029
01:20:03,578 --> 01:20:06,571
Então, acho que me vi por dentro.

1030
01:20:08,783 --> 01:20:10,842
Percebi que era ridículo...

1031
01:20:12,421 --> 01:20:16,448
ter medo, preocupar-me com tudo...

1032
01:20:16,591 --> 01:20:20,083
querer estar morto. Essa merda toda.
Cansei disso.

1033
01:20:23,832 --> 01:20:25,891
Este é o melhor dia da minha vida.

1034
01:20:31,107 --> 01:20:33,337
Vou sentir falta de vocês ano que vem.

1035
01:20:42,417 --> 01:20:45,876
Cameron? Posso perguntar uma coisa?

1036
01:20:47,890 --> 01:20:49,015
Claro.

1037
01:20:51,193 --> 01:20:54,219
Você me viu trocando
de roupa perto da banheira?

1038
01:20:57,265 --> 01:20:58,233
Viu?

1039
01:21:00,769 --> 01:21:01,860
Você viu?

1040
01:21:02,571 --> 01:21:04,903
Achei que estava catatônico.

1041
01:21:09,578 --> 01:21:11,068
Tudo bem.

1042
01:21:12,381 --> 01:21:13,939
Não estou envergonhada.

1043
01:21:16,351 --> 01:21:18,877
É melhor olhar o carro.

1044
01:21:32,600 --> 01:21:34,000
Ei, Ferris!

1045
01:21:35,738 --> 01:21:36,705
Sim?

1046
01:21:39,908 --> 01:21:41,967
A quilometragem não está voltando.

1047
01:21:43,145 --> 01:21:45,773
Não está funcionando ir de ré.

1048
01:21:52,755 --> 01:21:54,814
Bem, achei que podia ser um problema.

1049
01:21:54,924 --> 01:21:58,757
Tenho de abrir o hodômetro
e voltar manualmente.

1050
01:22:00,229 --> 01:22:01,719
Não. Deixa pra lá.

1051
01:22:03,799 --> 01:22:04,993
Deixa pra lá.

1052
01:22:11,006 --> 01:22:12,837
Tenho de enfrentar isso.

1053
01:22:17,513 --> 01:22:18,912
Sou um nada.

1054
01:22:22,952 --> 01:22:25,147
Eu aceito tudo.

1055
01:22:29,524 --> 01:22:32,220
Meu velho faz o que quer de mim.

1056
01:22:35,029 --> 01:22:37,157
Eu nunca digo nada!

1057
01:22:42,071 --> 01:22:44,562
Bem, ele não é o problema. Eu sou.

1058
01:22:51,647 --> 01:22:53,308
Tenho de enfrentar isso.

1059
01:22:56,585 --> 01:22:58,917
Preciso enfrentá-lo.

1060
01:23:01,823 --> 01:23:04,587
Não vou ficar sentado vendo...

1061
01:23:05,194 --> 01:23:08,720
os eventos se desdobrando
para determinar o curso da minha vida.

1062
01:23:08,831 --> 01:23:10,422
Vou tomar uma posição.

1063
01:23:12,033 --> 01:23:13,831
E vou defendê-la.

1064
01:23:15,270 --> 01:23:17,431
Certo ou errado, vou defendê-la.

1065
01:23:29,585 --> 01:23:31,677
Estou cansado dessa merda!

1066
01:23:32,720 --> 01:23:35,952
Não agüento o meu pai
e odeio este carro maldito.

1067
01:23:36,058 --> 01:23:39,357
Quem você ama? Quem você ama?
Você ama um carro.

1068
01:23:39,528 --> 01:23:41,996
Seu filho da puta.

1069
01:24:05,054 --> 01:24:06,020
Merda.

1070
01:24:09,024 --> 01:24:10,821
Acabei com a frente.

1071
01:24:15,730 --> 01:24:16,698
Ótimo.

1072
01:24:20,903 --> 01:24:24,703
Meu pai vai chegar em casa e verá
o que fiz. Não dá para esconder isso.

1073
01:24:27,443 --> 01:24:31,004
Ele vai chegar e verá o que fiz.
Ele terá de falar comigo.

1074
01:24:32,214 --> 01:24:34,078
Não me importo, não mesmo.

1075
01:24:35,917 --> 01:24:38,045
Já estou cansado de ficar com medo.

1076
01:24:45,260 --> 01:24:46,726
Ele que se dane.

1077
01:24:50,431 --> 01:24:53,265
Não vejo a hora de ver
a cara do desgraçado.

1078
01:25:23,297 --> 01:25:24,765
O que foi que eu fiz?

1079
01:25:35,810 --> 01:25:39,872
- O que foi que eu fiz?
- Você destruiu o carro.

1080
01:26:18,119 --> 01:26:19,609
Nossa.

1081
01:26:22,090 --> 01:26:24,251
Que droga.

1082
01:26:38,540 --> 01:26:40,201
Cameron, a culpa é minha.

1083
01:26:40,876 --> 01:26:41,934
Eu assumo a culpa.

1084
01:26:42,043 --> 01:26:43,476
Vamos esperar seu pai voltar...

1085
01:26:43,578 --> 01:26:45,479
e quando ele chegar aqui,
eu digo o que fiz.

1086
01:26:45,581 --> 01:26:46,979
Ele me odeia mesmo.

1087
01:26:53,055 --> 01:26:55,488
Não. Deixa comigo.

1088
01:26:56,058 --> 01:26:57,116
Não, deixa comigo.

1089
01:26:57,225 --> 01:27:00,024
Não. Você não vai querer
tanta culpa assim.

1090
01:27:00,127 --> 01:27:01,652
Eu quero. Se não quisesse...

1091
01:27:01,763 --> 01:27:03,855
não teria te deixado
pegar o carro hoje cedo.

1092
01:27:03,966 --> 01:27:06,229
Eu te fiz pegar o carro de manhã.

1093
01:27:06,368 --> 01:27:08,029
Eu podia ter te impedido.

1094
01:27:08,170 --> 01:27:11,162
É possíveI parar
o Sr. Ferris Bueller, sabia?

1095
01:27:11,273 --> 01:27:14,174
Não, eu quero. Deixa comigo.
Ponto finaI.

1096
01:27:15,344 --> 01:27:17,641
Quando Morris chegar em casa...

1097
01:27:18,647 --> 01:27:20,911
nós vamos ter uma conversinha.

1098
01:27:22,818 --> 01:27:24,011
LegaI.

1099
01:27:24,886 --> 01:27:26,787
Não, vai ser ótimo.

1100
01:27:28,422 --> 01:27:29,890
Obrigado mesmo assim.

1101
01:27:39,033 --> 01:27:40,433
Isso é um choque para mim.

1102
01:27:40,536 --> 01:27:43,095
Primeiro, eu não sabia
que ela não estava na escola.

1103
01:27:43,205 --> 01:27:45,332
E depois, não posso acreditar...

1104
01:27:45,439 --> 01:27:47,930
que ela inventou essa história
de invasor.

1105
01:27:48,042 --> 01:27:52,104
Bem, qualquer que tenha sido o motivo,
ela estava bem assustada.

1106
01:27:52,648 --> 01:27:55,139
Bem, agradeço muito que tenha ligado.
De verdade.

1107
01:27:55,250 --> 01:27:57,184
Asseguro que meu marido
e eu vamos ter...

1108
01:27:57,286 --> 01:27:59,277
uma longa conversa
com ela quando voltarmos.

1109
01:27:59,388 --> 01:28:00,752
Muito obrigada.

1110
01:28:01,989 --> 01:28:04,823
A propósito,
espero que seu filho esteja melhor.

1111
01:28:04,993 --> 01:28:06,220
Como disse?

1112
01:28:06,328 --> 01:28:09,388
Diga que todos aqui da delegacia
estão torcendo por ele.

1113
01:28:10,232 --> 01:28:11,256
Ah, certo.

1114
01:28:20,809 --> 01:28:23,208
- Oi.
- Não me venha com "oi", mocinha.

1115
01:28:23,779 --> 01:28:25,542
- Vamos embora, já, ouviu?
- Certo.

1116
01:28:25,647 --> 01:28:27,205
Não, agora. Vamos embora.

1117
01:28:27,315 --> 01:28:28,943
- Certo.
- Certo?

1118
01:28:29,051 --> 01:28:30,040
- Sim.
- Agora.

1119
01:28:30,152 --> 01:28:31,118
Está bem.

1120
01:28:31,687 --> 01:28:32,654
Certo.

1121
01:28:37,826 --> 01:28:41,091
- Ela está meio nervosa.
- É.

1122
01:28:43,931 --> 01:28:48,062
Não vamos estragar isso
com muita conversa, certo?

1123
01:28:49,404 --> 01:28:51,497
Você não me disse seu nome.

1124
01:28:52,640 --> 01:28:57,340
Bem, é Jean,
mas muita gente me chama de Shauna.

1125
01:28:58,479 --> 01:28:59,742
Certo, Jean.

1126
01:29:00,381 --> 01:29:01,349
LegaI.

1127
01:29:02,717 --> 01:29:04,117
Isso é ótimo.

1128
01:29:05,220 --> 01:29:06,812
A gente se vê, certo?

1129
01:29:08,055 --> 01:29:09,023
Sim.

1130
01:29:12,327 --> 01:29:14,123
Jeanie, agora!

1131
01:29:14,895 --> 01:29:18,229
- Agora!
- Está bem!

1132
01:29:26,207 --> 01:29:27,903
Eu me diverti muito hoje.

1133
01:29:28,877 --> 01:29:31,345
Sim, foi bem legaI.

1134
01:29:33,849 --> 01:29:36,283
Você... Acha que o Cameron
vai ficar bem?

1135
01:29:36,385 --> 01:29:37,373
Ah, sim.

1136
01:29:38,153 --> 01:29:40,644
Sim, claro. Pela primeira vez na vida.

1137
01:29:40,956 --> 01:29:42,617
Ele vai ficar bem.

1138
01:29:51,166 --> 01:29:54,465
Você sabia o que ia fazer
quando acordou hoje, não sabia?

1139
01:29:55,203 --> 01:29:57,636
Eu? Não.

1140
01:30:17,192 --> 01:30:20,922
Ah, droga. Tenho de ir.

1141
01:30:22,997 --> 01:30:24,931
- Eu te ligo de noite.
- Certo.

1142
01:30:29,171 --> 01:30:31,696
- Eu te amo!
- Também te amo!

1143
01:30:33,742 --> 01:30:35,368
Ele vai se casar comigo.

1144
01:30:39,247 --> 01:30:41,841
Tem idéia do que é receber
um telefonema no trabalho...

1145
01:30:41,949 --> 01:30:44,350
para pegar sua filha
na delegacia de polícia?

1146
01:30:44,453 --> 01:30:45,442
Não, na verdade, não.

1147
01:30:45,554 --> 01:30:47,043
Bem, para completar...

1148
01:30:47,154 --> 01:30:50,488
estava para fechar a maldita venda
para a gente de Vermont.

1149
01:30:50,725 --> 01:30:52,125
Desculpe.

1150
01:30:54,529 --> 01:30:57,760
Eu ia pegar minha comissão
e comprar um carro para o Ferris.

1151
01:30:59,301 --> 01:31:03,260
Jeanie, que está fazendo?
Quer nos matar?

1152
01:31:03,505 --> 01:31:04,971
Meu Deus, olha que bagunça.

1153
01:31:05,073 --> 01:31:08,406
Tem papeI por todo lado.
Nunca vou conseguir arrumar de novo.

1154
01:31:15,984 --> 01:31:17,474
Jeanie!

1155
01:31:26,494 --> 01:31:30,022
- Devagar! Agora! Agora!
- Não dá pra dirigir com você gritando!

1156
01:31:30,232 --> 01:31:31,198
Pare!

1157
01:32:02,029 --> 01:32:04,089
- Oi, como vai? Ferris Bueller.
- Oi.

1158
01:33:32,052 --> 01:33:33,610
- Não, não levante.
- Ei.

1159
01:33:33,721 --> 01:33:35,189
Que cheiro bom.

1160
01:33:36,056 --> 01:33:37,752
- O jantar está pronto.
- O quê?

1161
01:33:37,859 --> 01:33:39,189
Quem é o cara?

1162
01:34:12,394 --> 01:34:15,851
- O que aconteceu?
- Tudo.

1163
01:34:16,264 --> 01:34:18,858
Acabei de pegar a Jeanie na delegacia.

1164
01:34:20,969 --> 01:34:23,198
Ela levou duas multas
por excesso de velocidade...

1165
01:34:23,305 --> 01:34:25,068
e perdi aquela venda por causa dela.

1166
01:34:25,172 --> 01:34:27,004
Acho que devemos atirar nela.

1167
01:34:33,782 --> 01:34:35,408
Procurando isto?

1168
01:34:48,129 --> 01:34:49,595
Eu te peguei, Ferris.

1169
01:34:49,930 --> 01:34:52,764
- E o Ferris? Vamos dar uma olhada.
- Está bem, querido.

1170
01:34:53,033 --> 01:34:54,433
Como foi o seu dia?

1171
01:34:55,437 --> 01:34:58,031
Tenho sonhado com isto.

1172
01:34:59,140 --> 01:35:03,235
Desta vez, seu cretino...

1173
01:35:04,244 --> 01:35:06,406
te peguei bem onde queria.

1174
01:35:06,715 --> 01:35:08,341
Ferris, chegamos.

1175
01:35:10,618 --> 01:35:11,585
Então...

1176
01:35:13,688 --> 01:35:17,055
como vai se sentir
com mais um ano no colegiaI?

1177
01:35:18,560 --> 01:35:22,326
Sob minha supervisão pessoaI.

1178
01:35:24,099 --> 01:35:25,065
Oi.

1179
01:35:27,635 --> 01:35:31,469
Graças a Deus que está bem. Sabe,
morremos de preocupação com você.

1180
01:35:36,478 --> 01:35:38,969
Obrigado, Sr. Rooney,
por trazê-lo para casa.

1181
01:35:39,514 --> 01:35:43,609
Agora quero que vá
para seu quarto se deitar.

1182
01:35:54,828 --> 01:35:56,056
Vai!

1183
01:35:57,732 --> 01:35:59,426
Pode imaginar um
doente como o Ferris...

1184
01:35:59,533 --> 01:36:01,797
voltando a pé do hospitaI?

1185
01:36:03,337 --> 01:36:04,770
Esses garotos.

1186
01:36:07,942 --> 01:36:11,900
A propósito, Sr. Rooney,
deixou sua carteira no chão da cozinha.

1187
01:37:18,145 --> 01:37:19,113
Querido.

1188
01:37:20,814 --> 01:37:23,750
- Ele continua bem quente.
- Como se sente?

1189
01:37:25,150 --> 01:37:28,251
Estou 150% melhor. Obrigado.

1190
01:37:30,125 --> 01:37:31,216
Por favor...

1191
01:37:31,359 --> 01:37:34,760
não me faça ficar em casa novamente.
Quero ir pra escola.

1192
01:37:35,563 --> 01:37:39,761
Tenho de me formar em junho.
E quero...

1193
01:37:40,400 --> 01:37:42,062
Ferris, você está doente.

1194
01:37:42,369 --> 01:37:45,134
Não cobre demais de si mesmo,
não piore as coisas.

1195
01:37:46,040 --> 01:37:48,804
- Talvez esteja certo, pai.
- Sei que estou, amigão.

1196
01:37:50,712 --> 01:37:52,942
Como consegue ser tão gentiI?

1197
01:37:53,448 --> 01:37:55,609
Anos de prática.

1198
01:38:05,993 --> 01:38:07,119
Cobertor.

1199
01:38:17,705 --> 01:38:19,036
Trate de melhorar.

1200
01:38:20,341 --> 01:38:21,739
Vamos.

1201
01:38:24,511 --> 01:38:28,641
Escute, vou me trocar e trazer
uma sopa quentinha, certo?

1202
01:38:39,394 --> 01:38:40,360
Certo.

1203
01:38:40,929 --> 01:38:43,226
Disse antes e volto a repetir.

1204
01:38:43,765 --> 01:38:45,595
A vida acontece bem depressa.

1205
01:38:45,966 --> 01:38:49,835
Se, de vez em quando, não parar
para aproveitar, vai acabar não vivendo.

1206
01:39:00,747 --> 01:39:03,341
Quatro anos perseguindo
esse moleque.

1207
01:39:04,219 --> 01:39:07,551
E há quatro anos ele me faz de idiota.

1208
01:39:18,099 --> 01:39:21,933
Oi, Sr. Rooney, tudo bem?

1209
01:39:24,772 --> 01:39:27,069
Brigou com alguém?

1210
01:39:28,576 --> 01:39:29,770
Quer carona?

1211
01:41:15,882 --> 01:41:19,716
Aposto que nunca sentiu o cheiro
de um ônibus escolar de verdade antes.

1212
01:41:33,368 --> 01:41:34,528
Bala de goma?

1213
01:41:36,136 --> 01:41:39,300
Estavam no meu bolso.
Estão quentinhas e moles.

1214
01:41:49,050 --> 01:41:50,915
ROONEY COME MERDA!

1215
01:42:03,131 --> 01:42:05,224
AJUDEM O FERRIS

1216
01:42:27,354 --> 01:42:28,822
Ainda por aqui?

1217
01:42:31,692 --> 01:42:32,851
Já acabou.

1218
01:42:34,929 --> 01:42:36,089
Vá pra casa.

1219
01:42:40,600 --> 01:42:41,568
Vá.

