﻿1
00:00:15,110 --> 00:00:19,120
Pulp (polpa, pasta) 1. Matéria
macia, úmida, sem forma.

2
00:00:19,200 --> 00:00:23,200
2. Revista ou livro sensacionalista,
que é geralmente...

3
00:00:23,250 --> 00:00:26,370
publicado e impresso
em material de segunda classe.

4
00:00:28,290 --> 00:00:30,840
Esquece, é muito arriscado.

5
00:00:30,920 --> 00:00:32,380
Não faço mais isso.

6
00:00:32,420 --> 00:00:35,010
Sempre diz isso.

7
00:00:35,050 --> 00:00:37,930
"Chega, nunca mais.
É arriscado demais."

8
00:00:38,010 --> 00:00:42,140
- E sempre tenho razão.
- Mas você logo esquece.

9
00:00:42,180 --> 00:00:46,060
Esquecer nunca mais,
agora é só lembrar.

10
00:00:46,140 --> 00:00:48,110
Sabe o que parece
quando fala assim?

11
00:00:48,150 --> 00:00:52,530
- Um puta homem sensato.
- Um pato... quac, quac, quac.

12
00:00:52,650 --> 00:00:54,940
Não me ouvirá mais grasnar.

13
00:00:55,030 --> 00:00:58,490
Não farei mais nada, portanto
nunca mais me ouvirá como pato.

14
00:00:58,570 --> 00:01:00,070
Nem hoje à noite?

15
00:01:00,160 --> 00:01:03,370
Exato.
Tenho a noite toda pra grasnar.

16
00:01:03,450 --> 00:01:05,580
Querem mais café?

17
00:01:08,120 --> 00:01:09,580
Obrigada.

18
00:01:12,130 --> 00:01:13,750
Hoje em dia...

19
00:01:13,840 --> 00:01:16,470
corre o mesmo risco
que assaltando um banco.

20
00:01:16,550 --> 00:01:18,720
Os bancos são até mais fáceis.

21
00:01:18,800 --> 00:01:21,680
Os bancos federais
não tentam deter um assalto.

22
00:01:21,760 --> 00:01:26,180
Têm seguro. Eles nem ligam.
Nem preciso entrar armado.

23
00:01:26,310 --> 00:01:29,690
Soube de um doido que entrou
no banco de celular.

24
00:01:29,770 --> 00:01:32,770
Ele dá o telefone ao caixa:

25
00:01:32,860 --> 00:01:36,440
"Pegamos a filha dele. Ela morrerá
se não lhe derem o dinheiro".

26
00:01:36,530 --> 00:01:38,280
- Funcionou?
- Claro, poxa.

27
00:01:38,360 --> 00:01:42,160
O idiota entra no banco
com um telefone...

28
00:01:42,200 --> 00:01:45,370
não com uma arma nem nada,
com um telefone!

29
00:01:45,450 --> 00:01:47,870
Leva tudo e ninguém faz nada.

30
00:01:47,960 --> 00:01:49,870
Machucaram a menina?

31
00:01:49,960 --> 00:01:53,540
Essa menina nem devia existir.
Mas o ponto não é esse.

32
00:01:53,630 --> 00:01:56,710
O ponto é que a arma
foi um telefone.

33
00:01:56,840 --> 00:01:58,420
Quer assaltar bancos?

34
00:01:58,510 --> 00:02:02,300
Estou só dizendo que seria
mais fácil do que o que fazemos.

35
00:02:02,390 --> 00:02:03,680
Chega de lojas de bebidas?

36
00:02:03,760 --> 00:02:06,560
O quê?
Chega de lojas de bebidas.

37
00:02:06,640 --> 00:02:09,810
Não tem mais graça.
Têm estrangeiros demais.

38
00:02:09,850 --> 00:02:11,850
Vietnamitas, coreanos,
nem falam inglês.

39
00:02:11,900 --> 00:02:14,480
Você manda abrir o caixa
e eles nem entendem.

40
00:02:14,520 --> 00:02:17,900
Vamos acabar matando um.

41
00:02:17,990 --> 00:02:20,030
Eu não vou matar ninguém.

42
00:02:20,110 --> 00:02:21,660
Também não quero isso.

43
00:02:21,700 --> 00:02:25,080
Mas um dia será matar
ou morrer.

44
00:02:25,160 --> 00:02:29,460
Um dia pegamos dois judeus que têm
a loja há 15 gerações.

45
00:02:29,540 --> 00:02:33,880
O avô Irving atrás
do balcão com uma Magnum.

46
00:02:33,920 --> 00:02:36,550
Tente entrar
só com um telefone. Não dá.

47
00:02:36,630 --> 00:02:40,880
- Chega, merda.
- Vamos arrumar emprego?

48
00:02:40,930 --> 00:02:43,010
- Nesta vida, nunca.
- Então, o quê?

49
00:02:45,140 --> 00:02:47,200
Garçom... Café!

50
00:02:47,240 --> 00:02:49,270
Este lugar.

51
00:02:51,230 --> 00:02:54,110
"Garçom" é para homem.

52
00:02:57,690 --> 00:03:00,240
Este lugar? Uma lanchonete?

53
00:03:00,320 --> 00:03:03,280
E daí?

54
00:03:03,360 --> 00:03:05,780
Ninguém assalta restaurantes.

55
00:03:05,870 --> 00:03:06,950
Por que não?

56
00:03:07,080 --> 00:03:10,410
Os bares, lojas de bebida,
postos de gasolina...

57
00:03:10,500 --> 00:03:14,210
te metem um tiro na cabeça.

58
00:03:14,250 --> 00:03:17,750
Mas os restaurantes,
são pegos de calça curta.

59
00:03:17,840 --> 00:03:19,800
Não esperam ser assaltados.

60
00:03:19,880 --> 00:03:21,720
Bem, não esperam tanto.

61
00:03:21,760 --> 00:03:25,470
Em lugares assim, acho
que ninguém daria uma de herói.

62
00:03:25,550 --> 00:03:29,560
Estes lugares estão assegurados,
como os bancos.

63
00:03:29,640 --> 00:03:32,060
O gerente não dá a mínima.

64
00:03:32,100 --> 00:03:34,900
Quer que você dê o fora logo
sem matar os fregueses.

65
00:03:34,980 --> 00:03:36,650
As garçonetes? Esquece.

66
00:03:36,730 --> 00:03:39,030
Sacrificar a vida pelo caixa?!

67
00:03:39,110 --> 00:03:42,150
Os da limpeza são ilegais
que ganham $1,50 a hora.

68
00:03:42,240 --> 00:03:44,570
Não querem nem saber
se você assaltar o dono.

69
00:03:44,660 --> 00:03:47,780
Os clientes
nem se tocam.

70
00:03:47,870 --> 00:03:52,460
Estão comendo e alguém põe
uma arma na cara deles.

71
00:03:52,540 --> 00:03:57,590
Tive uma idéia na última vez
que assaltamos. Lembra?

72
00:03:57,670 --> 00:04:00,420
Muitos clientes entrando?

73
00:04:00,460 --> 00:04:03,170
Você pensou em bater
a carteira deles.

74
00:04:03,260 --> 00:04:05,630
- Foi boa idéia.
- Obrigada.

75
00:04:05,720 --> 00:04:08,550
- Daria mais que o caixa.
- Verdade.

76
00:04:08,640 --> 00:04:11,850
- Tem muita gente em restaurantes.
- Muitas carteiras.

77
00:04:11,930 --> 00:04:13,890
É uma boa idéia, não?

78
00:04:13,930 --> 00:04:15,980
Muito boa.

79
00:04:17,560 --> 00:04:20,570
Estou pronta.
Terá que ser aqui e agora.

80
00:04:20,650 --> 00:04:23,150
- Vamos.
- Tudo bem.

81
00:04:23,240 --> 00:04:25,150
Igual da última vez.

82
00:04:25,200 --> 00:04:27,990
Você controla o pessoal,
eu os funcionários.

83
00:04:33,620 --> 00:04:36,790
- Te amo, meu bombom.
- Te amo, gostosura.

84
00:04:38,040 --> 00:04:40,040
Atenção, isto é um assalto!

85
00:04:40,130 --> 00:04:43,340
Se qualquer filho
da puta se mexer...

86
00:04:43,380 --> 00:04:47,340
mato um puto por vez,
até o último!

87
00:05:10,200 --> 00:05:13,620
TEMPO DE VIOLÊNCIA

88
00:07:04,560 --> 00:07:08,440
- Conte dos bares de haxixe.
- O que quer saber?

89
00:07:08,480 --> 00:07:11,280
- Haxixe é legal lá?
- É, mas não totalmente.

90
00:07:11,360 --> 00:07:16,080
Não pode entrar num restaurante
e fumar um baseado.

91
00:07:16,160 --> 00:07:19,160
Pode fumar na sua casa
ou em lugares designados.

92
00:07:19,250 --> 00:07:20,450
Nos bares de haxixe?

93
00:07:20,540 --> 00:07:23,250
Vou te explicar:
você pode comprar,

94
00:07:23,330 --> 00:07:26,500
e pode ter haxixe; se for
dono de um bar...

95
00:07:26,590 --> 00:07:29,800
pode vender haxixe.
Pode ter com você, mas não importa.

96
00:07:29,840 --> 00:07:32,340
Veja só:

97
00:07:32,380 --> 00:07:36,800
Se um tira te pára em Amsterdã,
é ilegal ele te revistar.

98
00:07:36,930 --> 00:07:39,310
A polícia de Amsterdã
não tem esse direito.

99
00:07:39,350 --> 00:07:42,770
É disso que preciso.
Vou me mandar.

100
00:07:42,810 --> 00:07:45,560
Eu sei, é um lugar
que você ia curtir demais.

101
00:07:46,690 --> 00:07:49,150
Sabe o mais engraçado
na Europa?

102
00:07:49,190 --> 00:07:50,990
São as pequenas diferenças.

103
00:07:51,030 --> 00:07:55,360
Têm a mesma merda que nós,
mas diferente.

104
00:07:55,410 --> 00:07:56,950
- Por exemplo?
- Pode...

105
00:07:56,990 --> 00:07:59,990
comprar uma cerveja
no cinema de Amsterdã.

106
00:08:00,040 --> 00:08:03,750
Não em copo de papel,
é uma caneca de cerveja.

107
00:08:03,830 --> 00:08:05,960
Em Paris, o McDonald's vende cerveja.

108
00:08:06,040 --> 00:08:11,340
Sabe como chamam um "Quarteirão
com Queijo" em Paris?

109
00:08:11,380 --> 00:08:13,630
"Quarteirão com Queijo", não?

110
00:08:13,720 --> 00:08:16,470
Usam o sistema métrico.
Não entendem.

111
00:08:16,510 --> 00:08:18,550
Como chamam?

112
00:08:18,680 --> 00:08:20,430
É um "Royale com Queijo".

113
00:08:20,510 --> 00:08:22,680
"Royale com Queijo"?

114
00:08:22,770 --> 00:08:24,020
E um "Big Mac"?

115
00:08:24,060 --> 00:08:27,400
Big Mac é Big Mac,
mas é "Le Big Mac".

116
00:08:27,440 --> 00:08:29,230
Le Big Mac.

117
00:08:30,570 --> 00:08:34,780
- E um "Whopper"?
- Não fui ao Burger King.

118
00:08:34,860 --> 00:08:38,240
Sabe o que colocam
na batata frita na Holanda?

119
00:08:38,280 --> 00:08:40,030
Maionese.

120
00:08:41,490 --> 00:08:45,000
Eu vi.
Mergulham nessa merda.

121
00:08:48,420 --> 00:08:51,550
Devíamos ter escopetas
para esse tipo de coisa.

122
00:08:54,670 --> 00:08:57,470
- Quantos são lá em cima?
- Três ou quatro.

123
00:08:57,550 --> 00:08:59,470
Contando o nosso?

124
00:08:59,550 --> 00:09:01,220
Não tenho certeza.

125
00:09:01,260 --> 00:09:05,520
- Pode ter cinco, então?
- É possível.

126
00:09:05,600 --> 00:09:08,650
Deveríamos ter escopetas.
Como se chama?

127
00:09:08,730 --> 00:09:09,730
Mia.

128
00:09:09,810 --> 00:09:12,860
Como Marsellus a conheceu?

129
00:09:12,940 --> 00:09:16,150
Não sei. Do jeito
que se conhece alguém.

130
00:09:16,240 --> 00:09:17,610
Ela era atriz.

131
00:09:17,740 --> 00:09:20,320
No duro?
Fez algo conhecido?

132
00:09:20,410 --> 00:09:23,120
Seu maior papel
foi em um programa piloto.

133
00:09:23,160 --> 00:09:24,700
O que é um "piloto"?

134
00:09:24,750 --> 00:09:26,910
Há programas na TV, não?

135
00:09:26,960 --> 00:09:28,370
Eu não vejo TV.

136
00:09:28,460 --> 00:09:31,750
Sabe que há um invento
chamado televisão...

137
00:09:31,790 --> 00:09:35,170
onde passam programas?

138
00:09:35,260 --> 00:09:39,720
Para escolherem os programas,
fazem um programa "piloto".

139
00:09:39,800 --> 00:09:42,140
Passam o programa para
os selecionadores de programas,

140
00:09:42,180 --> 00:09:45,600
e dependendo dos méritos
desse programa, decidem.

141
00:09:45,640 --> 00:09:51,060
Alguns viram séries.
Outros não viram nada.

142
00:09:51,110 --> 00:09:53,650
Ela trabalhou em um
que não deu em nada.

143
00:09:53,690 --> 00:09:56,400
Lembra-se de Antwan Rockamora?

144
00:09:56,490 --> 00:10:00,280
Metade negro, metade samoano,
era chamado de "Tony Rocky Horror"?

145
00:10:00,320 --> 00:10:01,910
Talvez. Gordo?

146
00:10:01,990 --> 00:10:06,660
Gordo não, problema de metabolismo.
Que remédio? É samoano.

147
00:10:06,750 --> 00:10:08,790
Acho que conheço. O que que tem?

148
00:10:08,870 --> 00:10:11,170
Marsellus o estraçalhou.

149
00:10:11,250 --> 00:10:15,800
Dizem as más línguas que foi
por causa da esposa de Marsellus.

150
00:10:23,760 --> 00:10:27,680
- O que ele fez, trepou com ela?
- Nada tão grave.

151
00:10:27,770 --> 00:10:31,940
- O que então?
- Fez uma massagem nos pés.

152
00:10:33,690 --> 00:10:35,900
Uma massagem nos pés?

153
00:10:35,980 --> 00:10:37,990
Só isso?

154
00:10:38,070 --> 00:10:40,150
O que Marsellus fez?

155
00:10:40,200 --> 00:10:43,320
Mandou uns caras à casa
dele...

156
00:10:43,410 --> 00:10:47,240
e o jogaram janela abaixo.
O negro caiu de 4 andares.

157
00:10:47,370 --> 00:10:51,460
Havia uma espécie de estufa
em baixo, de vidro.

158
00:10:51,540 --> 00:10:53,710
O negro atravessou o vidro.

159
00:10:53,790 --> 00:10:57,000
Desde então, ficou
com problema de fala.

160
00:10:58,300 --> 00:11:00,470
É uma verdadeira lástima.

161
00:11:05,810 --> 00:11:10,140
- Mas quem brinca com fogo se queima.
- O que quer dizer?

162
00:11:10,230 --> 00:11:13,690
Não devia dar uma massagem nos pés
da nova esposa de Marsellus.

163
00:11:13,810 --> 00:11:15,980
Não acha que ele exagerou?

164
00:11:16,070 --> 00:11:19,570
Acho que Antwan não esperava
esta reação de Marsellus, mas...

165
00:11:19,610 --> 00:11:21,240
tinha que esperar alguma reação.

166
00:11:21,320 --> 00:11:25,120
Uma massagem nos pés não é nada.
Eu faço na minha mãe.

167
00:11:25,200 --> 00:11:29,160
Colocou as mãos na nova
esposa de Marsellus.

168
00:11:29,250 --> 00:11:32,500
É tão ruim quanto
dar uma chupada nela? Não.

169
00:11:32,580 --> 00:11:33,960
Mas por aí vai a coisa.

170
00:11:34,040 --> 00:11:38,920
Dar uma chupada não tem nada a ver
com fazer massagem nos pés da mulher.

171
00:11:39,000 --> 00:11:42,930
- Não. Mas é por aí.
- Não tem nada a ver.

172
00:11:43,010 --> 00:11:45,850
Suas massagens devem
ser diferentes das minhas.

173
00:11:45,930 --> 00:11:47,760
Mas tocar nos pés...

174
00:11:47,850 --> 00:11:51,140
e meter a língua naquele
santo lugar não é igual.

175
00:11:51,180 --> 00:11:53,890
Uma merda não tem
nada a ver com a outra.

176
00:11:53,940 --> 00:11:56,270
Massagens nos pés
não significam merda nenhuma.

177
00:11:56,360 --> 00:11:59,320
Já fez massagem nos pés?

178
00:11:59,360 --> 00:12:02,860
Poxa vida, sou
o mestre da massagem no pé.

179
00:12:02,950 --> 00:12:04,530
- Já fez muitas?
- Claro!

180
00:12:04,570 --> 00:12:08,200
Tenho a técnica perfeita,
nem faço cócegas.

181
00:12:08,280 --> 00:12:11,200
Faria massagem nos pés
de um homem?

182
00:12:12,500 --> 00:12:14,120
Vá se foder.

183
00:12:15,370 --> 00:12:18,250
- Sempre faz isso?
- Vá se foder.

184
00:12:18,290 --> 00:12:20,760
Estou cansado.
Eu adoraria uma.

185
00:12:20,800 --> 00:12:24,050
Larga mão aí, estou
ficando cabreiro.

186
00:12:25,890 --> 00:12:28,430
- É nesta porta.
- Esta mesmo.

187
00:12:31,350 --> 00:12:33,930
Que horas são?

188
00:12:33,980 --> 00:12:36,060
7:22h da manhã.

189
00:12:36,150 --> 00:12:40,110
Ainda não está na hora.
Vamos dar um tempo.

190
00:12:47,910 --> 00:12:50,410
Eu não faria massagem
nos pés de um homem,

191
00:12:50,530 --> 00:12:54,290
mas nem por isso justifica
atirar Antwan de um prédio,

192
00:12:54,370 --> 00:12:57,040
deixando o maldito negro
sem poder falar. É errado.

193
00:12:57,120 --> 00:13:01,420
Se for comigo, melhor me deixar
paralítico ou mato o maldito.

194
00:13:01,460 --> 00:13:06,470
Não disse que era certo. Você disse
que não é nada e eu digo que é.

195
00:13:06,510 --> 00:13:11,060
Já dei milhões de massagens em
mulheres e todas significaram algo.

196
00:13:11,140 --> 00:13:14,980
Fingimos que não, mas é verdade.
Isso que é legal.

197
00:13:15,020 --> 00:13:18,400
Existe um fator sensual,
mas ninguém diz.

198
00:13:18,480 --> 00:13:22,320
Você sabe e ela sabe.
Marsellus sabia.

199
00:13:22,360 --> 00:13:25,190
Antwan deveria saber
que isso não se faz.

200
00:13:25,280 --> 00:13:29,990
É a mulher dele. Ele não ia
encarar com senso de humor.

201
00:13:30,030 --> 00:13:31,950
Entende o que digo?

202
00:13:32,990 --> 00:13:35,040
É um argumento interessante.

203
00:13:35,080 --> 00:13:38,080
Vamos representar
nossos personagens.

204
00:13:43,550 --> 00:13:46,170
- Qual é o nome dela?
- Mia.

205
00:13:46,220 --> 00:13:49,050
Por que tanto interesse
na esposa do chefe?

206
00:13:49,140 --> 00:13:54,350
Ele vai pra Flórida e me pediu
para cuidar dela na sua ausência.

207
00:13:54,380 --> 00:13:56,360
- Cuidar dela?
- Não, cara!

208
00:13:56,390 --> 00:14:01,610
Levá-la para sair, se divertir.
Para não se sentir sozinha.

209
00:14:01,690 --> 00:14:06,530
- Vai ter um encontro com Mia Wallace?
- Não é um encontro.

210
00:14:06,570 --> 00:14:11,280
É como levar a esposa do seu amigo
ao cinema ou algo assim.

211
00:14:11,370 --> 00:14:13,870
Ser boa companhia, só isso.

212
00:14:18,870 --> 00:14:20,580
Não é um encontro amoroso.

213
00:14:20,670 --> 00:14:23,500
De jeito nenhum.

214
00:14:30,010 --> 00:14:32,140
Olá, garotos.

215
00:14:32,220 --> 00:14:33,890
Como vão?

216
00:14:33,970 --> 00:14:36,220
Fique numa boa.

217
00:14:43,270 --> 00:14:44,650
Sabem quem somos?

218
00:14:46,320 --> 00:14:50,110
Trabalhamos com o seu sócio,
Marsellus Wallace.

219
00:14:50,200 --> 00:14:52,740
Lembram do seu parceiro?

220
00:14:55,450 --> 00:14:57,620
Deixe-me adivinhar.

221
00:15:01,000 --> 00:15:03,500
Você é Brett?

222
00:15:03,580 --> 00:15:05,290
Foi o que pensei.

223
00:15:05,380 --> 00:15:09,260
Lembra do seu sócio,
Marsellus Wallace?

224
00:15:10,470 --> 00:15:13,680
- Eu me lembro dele.
- Ótimo.

225
00:15:13,760 --> 00:15:18,890
Parece que atrapalhamos seu café.
Desculpem. O que estão comendo?

226
00:15:20,770 --> 00:15:24,860
Hambúrgueres. A base de
qualquer desjejum nutritivo.

227
00:15:24,940 --> 00:15:27,650
Que tipo de hambúrguer?

228
00:15:28,610 --> 00:15:30,240
Com queijo.

229
00:15:30,360 --> 00:15:33,450
De onde? Do McDonald's,
Wendy's, ou Jack in the Box?

230
00:15:34,820 --> 00:15:36,330
De Big Kahuna.

231
00:15:36,410 --> 00:15:39,580
Big Kahuna. Esse antro
de hambúrgueres havaianos.

232
00:15:39,660 --> 00:15:43,540
Dizem que são uma delícia.
Nunca provei. São bons?

233
00:15:45,080 --> 00:15:49,050
- Uma delícia.
- Posso experimentar um?

234
00:15:49,130 --> 00:15:51,510
Este é seu, certo?

235
00:16:01,640 --> 00:16:04,770
Que delícia de hambúrguer.

236
00:16:04,850 --> 00:16:08,360
Já comeu estes hambúrgueres?

237
00:16:08,440 --> 00:16:11,820
- Quer provar? Está uma delícia.
- Não estou com fome.

238
00:16:11,850 --> 00:16:14,490
Se gosta de hambúrguer,
experimente este um dia.

239
00:16:14,530 --> 00:16:15,820
Eu...

240
00:16:15,870 --> 00:16:18,530
não compro porque
minha namorada é vegetariana.

241
00:16:18,620 --> 00:16:21,620
Assim, eu também
tenho que ser.

242
00:16:21,700 --> 00:16:24,790
Mas gosto do sabor
de um bom hambúrguer.

243
00:16:26,170 --> 00:16:29,340
Sabe como chamam
o "Quarteirão com Queijo" na França?

244
00:16:30,500 --> 00:16:31,590
Diga, Vincent.

245
00:16:31,670 --> 00:16:35,680
- Royale com queijo.
- Royale com queijo.

246
00:16:35,720 --> 00:16:37,010
Sabe por quê?

247
00:16:40,770 --> 00:16:42,350
Devido ao sistema métrico?

248
00:16:43,390 --> 00:16:46,770
Nossa! Que geninho esse Brett!

249
00:16:46,850 --> 00:16:50,150
Você é muito esperto!
Exato, o sistema métrico.

250
00:16:52,400 --> 00:16:54,030
Que é isso?

251
00:16:54,110 --> 00:16:56,610
- Sprite.
- Sprite, que bom.

252
00:16:56,660 --> 00:17:00,530
Posso tomar um pouco da sua
soda para ajudar isso a descer?

253
00:17:00,580 --> 00:17:02,870
À vontade.

254
00:17:14,880 --> 00:17:17,760
Exatamente do que precisava.

255
00:17:17,800 --> 00:17:21,930
Ei! Bando de gaivotas.
Sabe por que estamos aqui?

256
00:17:21,970 --> 00:17:24,230
Diga ao meu amigo
onde esconderam a coisa.

257
00:17:24,310 --> 00:17:25,520
Ali.

258
00:17:25,600 --> 00:17:29,190
Eu não perguntei nada
a você!

259
00:17:34,030 --> 00:17:36,820
- Que disse?
- Está no armário da cozinha.

260
00:17:39,780 --> 00:17:42,790
Não. Perto do seu joelho.

261
00:18:03,470 --> 00:18:05,430
Pura felicidade?

262
00:18:08,770 --> 00:18:12,230
- Pura felicidade?
- Purinha.

263
00:18:15,280 --> 00:18:17,820
Não entendi o seu nome.

264
00:18:17,860 --> 00:18:21,030
O seu é Vincent, certo?
Mas o seu não.

265
00:18:21,120 --> 00:18:25,750
É Pitt. E não pense que
vai me desconversar dessa merda.

266
00:18:27,870 --> 00:18:29,920
Só quero que saibam...

267
00:18:33,460 --> 00:18:36,960
que sentimos muito tudo
ter saído tão mal...

268
00:18:37,050 --> 00:18:38,800
entre nós
e o Sr. Wallace.

269
00:18:38,840 --> 00:18:43,050
Entramos nessa com a melhor
das intenções. Eu não...

270
00:18:44,720 --> 00:18:47,310
Perdão, tirei
sua concentração?

271
00:18:47,390 --> 00:18:49,350
Foi sem querer.

272
00:18:49,440 --> 00:18:51,810
Por favor, continue.

273
00:18:51,850 --> 00:18:55,270
Estava dizendo
"com a melhor das intenções".

274
00:18:56,650 --> 00:18:58,740
O que foi?

275
00:18:58,820 --> 00:19:00,570
Ah, já tinha terminado.

276
00:19:00,650 --> 00:19:03,700
Então, deixe-me replicar.

277
00:19:06,910 --> 00:19:09,910
Como é Marsellus Wallace?

278
00:19:10,000 --> 00:19:11,460
Quê?

279
00:19:13,210 --> 00:19:15,500
- De que país você veio?
- Quê?

280
00:19:15,590 --> 00:19:18,340
Não conheço nenhum "quê"!
Falam inglês lá?

281
00:19:19,880 --> 00:19:22,640
Inglês, filho da puta.
Fala?!

282
00:19:22,720 --> 00:19:24,300
Então me entende.

283
00:19:24,390 --> 00:19:27,890
Me descreva como é
Marsellus Wallace!

284
00:19:29,850 --> 00:19:32,350
Diga "quê" de novo.

285
00:19:32,440 --> 00:19:36,940
Atreva-se, filho da puta!
Diga "quê" outra vez!

286
00:19:37,020 --> 00:19:39,740
- É negro.
- Que mais?

287
00:19:39,860 --> 00:19:42,660
- Calvo.
- Tem pinta de vagabunda?

288
00:19:42,700 --> 00:19:43,740
Quê?

289
00:19:45,530 --> 00:19:47,950
Se tem pinta de...

290
00:19:48,080 --> 00:19:49,540
vagabunda.

291
00:19:49,580 --> 00:19:52,420
Então por que
tentou foder com ele?

292
00:19:52,500 --> 00:19:56,540
- Não tentei!
- Tentou sim, Brett.

293
00:19:56,590 --> 00:19:58,800
Tentou foder com ele...

294
00:19:58,880 --> 00:20:03,760
e Marsellus Wallace
só gosta de foder com a esposa.

295
00:20:03,840 --> 00:20:05,390
Você lê a Bíblia?

296
00:20:07,510 --> 00:20:11,890
Memorizei uma passagem que
agora é oportuna.

297
00:20:11,930 --> 00:20:14,150
Ezequiel 25:17.

298
00:20:15,480 --> 00:20:19,780
"O caminho do homem justo
está bloqueado por todos os lados...

299
00:20:19,820 --> 00:20:24,700
pelas iniquidades dos egoístas
e a tirania dos perversos.

300
00:20:24,780 --> 00:20:29,660
Bendito aquele que, em nome
da caridade e da boa vontade,

301
00:20:29,790 --> 00:20:33,000
é pastor dos humildes
pelo vale das sombras.

302
00:20:33,080 --> 00:20:35,620
Pois ele é o verdadeiro guardião
de seus irmãos...

303
00:20:35,710 --> 00:20:39,250
e o salvador dos filhos perdidos.

304
00:20:39,340 --> 00:20:43,220
Exercerei sobre eles
vingança terrível...

305
00:20:43,300 --> 00:20:45,430
furiosos castigos...

306
00:20:45,470 --> 00:20:49,890
aos que tentarem
destruir meus irmãos.

307
00:20:49,930 --> 00:20:53,810
E ficarão sabendo
que eu sou o Senhor...

308
00:20:53,890 --> 00:20:57,310
quando Eu executar sobre eles
a minha vingança".

309
00:21:07,240 --> 00:21:11,660
<i>VINCENT VEGA &
A ESPOSA DE MARSELLUS WALLACE</i>

310
00:21:15,580 --> 00:21:18,130
Acho que perceberá,

311
00:21:18,210 --> 00:21:21,300
quando tudo isto terminar,

312
00:21:22,630 --> 00:21:26,630
verá que você estará
rindo à toa.

313
00:21:28,510 --> 00:21:30,550
O negócio, Butch,

314
00:21:31,430 --> 00:21:33,140
é que neste momento,

315
00:21:33,180 --> 00:21:35,060
você tem habilidades.

316
00:21:36,060 --> 00:21:38,520
Mas, por mais doloroso que seja,

317
00:21:38,560 --> 00:21:40,150
a habilidade

318
00:21:40,230 --> 00:21:42,070
não dura.

319
00:21:43,780 --> 00:21:46,820
E seus dias estão se acabando.

320
00:21:47,950 --> 00:21:52,280
É a difícil realidade dessa merda.

321
00:21:52,370 --> 00:21:56,710
Mas é uma realidade
que terá que aceitar.

322
00:21:59,380 --> 00:22:04,840
Este negócio está saturado de
irrealistas filhos da puta.

323
00:22:04,920 --> 00:22:09,390
Filhos da puta que pensavam
que envelheceriam como o vinho.

324
00:22:10,590 --> 00:22:13,310
Se pensar em
termos de vinagre...

325
00:22:13,350 --> 00:22:15,390
até acontece.

326
00:22:15,470 --> 00:22:18,230
Se acha que fica melhor
com a idade...

327
00:22:18,310 --> 00:22:20,520
não acontece.

328
00:22:21,400 --> 00:22:23,610
Além do mais, Butch...

329
00:22:25,110 --> 00:22:28,950
quantas lutas
acha que ainda te restam?

330
00:22:31,160 --> 00:22:33,080
Duas?

331
00:22:34,290 --> 00:22:37,660
Os boxeadores não têm
um "Dia do Veterano".

332
00:22:38,870 --> 00:22:42,790
Chegou perto,
mas nunca chegou ao auge.

333
00:22:42,840 --> 00:22:44,500
Se fosse para chegar...

334
00:22:44,590 --> 00:22:47,300
já teria chegado.

335
00:23:03,690 --> 00:23:06,110
Você é o meu negro?

336
00:23:10,570 --> 00:23:13,160
É o que parece.

337
00:23:19,460 --> 00:23:23,920
Na noite da luta poderá
sentir um ligeiro mal-estar.

338
00:23:26,630 --> 00:23:30,170
É o orgulho te atordoando.

339
00:23:31,010 --> 00:23:33,590
Foda-se o orgulho!

340
00:23:35,390 --> 00:23:37,640
Orgulho só traz dor.

341
00:23:38,520 --> 00:23:40,850
Nunca ajuda.

342
00:23:41,810 --> 00:23:44,310
Lute contra essa merda,

343
00:23:45,310 --> 00:23:47,820
porque daqui a um ano,

344
00:23:47,900 --> 00:23:50,360
quando estiver de farra
no Caribe,

345
00:23:50,440 --> 00:23:55,200
vai dizer:
"Marsellus Wallace tinha razão".

346
00:23:57,120 --> 00:24:00,000
Tudo bem,
Sr. Wallace.

347
00:24:01,710 --> 00:24:03,420
No quinto round,

348
00:24:03,460 --> 00:24:06,210
você vai para o chão.

349
00:24:09,460 --> 00:24:11,260
Diga.

350
00:24:13,680 --> 00:24:16,970
No quinto round
vou para o chão.

351
00:24:19,060 --> 00:24:21,600
Ei, Vincent Vega,
nosso amigo de Amsterdã.

352
00:24:21,640 --> 00:24:26,400
Jules Winfield, nosso amigo
de Inglewood. Entrem.

353
00:24:26,480 --> 00:24:30,070
- Negro, e essa roupa?
- Nem te conto.

354
00:24:32,240 --> 00:24:36,200
- Cadê o chefe?
- Ali, resolvendo uns assuntos.

355
00:24:36,280 --> 00:24:38,330
Esperem um segundo.

356
00:24:38,410 --> 00:24:40,950
Podem chegar lá
quando o branquelo ali sair.

357
00:24:43,870 --> 00:24:45,920
Como tem andado?

358
00:24:46,000 --> 00:24:49,170
- Muito bem, e você?
- Bem.

359
00:24:51,840 --> 00:24:54,300
Soube que levará Mia para passear.

360
00:24:57,390 --> 00:24:59,720
A pedido do Marsellus.

361
00:25:01,720 --> 00:25:04,190
- Conhece a Mia?
- Ainda não.

362
00:25:05,190 --> 00:25:07,480
- Do que está rindo?
- De nada.

363
00:25:07,520 --> 00:25:10,610
Vou tirar água do joelho.

364
00:25:10,690 --> 00:25:12,400
Não sou tonto.

365
00:25:12,490 --> 00:25:15,320
É a esposa do chefão.
Sentarei em frente a ela...

366
00:25:15,400 --> 00:25:18,620
mastigarei com a boca fechada,
e rirei das piadas idiotas.

367
00:25:18,660 --> 00:25:21,790
Eu me chamo Paul
e o problema é seu.

368
00:25:21,870 --> 00:25:24,620
Então por que me perguntou?

369
00:25:24,710 --> 00:25:26,120
Canalha.

370
00:25:33,710 --> 00:25:36,630
- Um maço de Red Apples.
- Com filtro?

371
00:25:40,760 --> 00:25:44,730
- Tá olhando o quê, amigo?
- Não sou teu amigo, boxista de bosta.

372
00:25:46,850 --> 00:25:50,520
- O que disse?
- Me ouviu bem, sonso.

373
00:25:50,610 --> 00:25:52,940
Vincent Vega está aí?

374
00:25:53,030 --> 00:25:54,280
Meu nego...

375
00:25:54,360 --> 00:25:57,030
vem pra cá.

376
00:26:09,000 --> 00:26:12,710
Seus cigarros. $1,40.

377
00:26:14,460 --> 00:26:15,970
E fósforos.

378
00:26:23,640 --> 00:26:27,940
Faz com que cada parte do corpo
seja como a ponta de um pênis.

379
00:26:29,270 --> 00:26:32,110
É um ótimo livro
sobre piercing.

380
00:26:32,190 --> 00:26:36,570
Perfuram os mamilos com a mesma
pistola que usam nas orelhas?

381
00:26:36,650 --> 00:26:40,490
Essa pistola vai contra tudo
o que significa perfuração com jóias.

382
00:26:40,530 --> 00:26:45,870
As 18 jóias que tenho no corpo
foram todas com agulha.

383
00:26:45,910 --> 00:26:49,000
Cinco em cada orelha,
uma no seio esquerdo.

384
00:26:49,040 --> 00:26:52,170
Duas no nariz,
uma na sobrancelha esquerda.

385
00:26:52,250 --> 00:26:55,090
Uma no umbigo,
uma no clitóris.

386
00:26:55,170 --> 00:26:57,420
E tenho um tipo pino na língua.

387
00:26:57,470 --> 00:26:58,670
Com licença.

388
00:26:58,720 --> 00:27:01,300
Só de curiosidade.

389
00:27:02,390 --> 00:27:04,640
Por que você tem um brinco
na língua?

390
00:27:04,720 --> 00:27:06,850
É uma coisa sexual.

391
00:27:06,930 --> 00:27:08,180
Ajuda no sexo oral.

392
00:27:10,730 --> 00:27:12,190
Entre no meu escritório.

393
00:27:18,990 --> 00:27:22,030
Esta é Panda, do México.
Coisa boa.

394
00:27:22,110 --> 00:27:25,580
Esta é Bava.
É diferente, mas boa também.

395
00:27:25,620 --> 00:27:28,620
Essa é Choco,
das Montanhas Harz da Alemanha.

396
00:27:28,700 --> 00:27:30,460
As duas primeiras
custam o mesmo.

397
00:27:30,540 --> 00:27:33,540
$300 dólares a grama.
Preço para os amigos.

398
00:27:33,630 --> 00:27:36,130
Esta é um pouco mais cara.

399
00:27:36,210 --> 00:27:38,590
É $500 a grama.

400
00:27:38,630 --> 00:27:41,970
Quando cheirar,
verá por que custa mais.

401
00:27:42,050 --> 00:27:46,220
Não que as outras duas sejam
ruins. São drogas das boas.

402
00:27:46,260 --> 00:27:48,890
Mas esta é poderosa.

403
00:27:50,060 --> 00:27:52,810
Lembre-se de que acabo de chegar
de Amsterdã.

404
00:27:52,900 --> 00:27:55,900
Sou negro?
Estamos no bairro negro? Não.

405
00:27:55,980 --> 00:27:57,440
Está na minha casa.

406
00:27:57,530 --> 00:28:02,200
Aqui vêm brancos que sabem
o que é bom e o que é ruim.

407
00:28:02,280 --> 00:28:05,620
Posso comparar a minha
com a de Amsterdã...

408
00:28:05,740 --> 00:28:07,330
a qualquer hora do dia.

409
00:28:07,410 --> 00:28:09,250
Está sendo atrevido.

410
00:28:09,290 --> 00:28:13,080
Aqui não é Amsterdã.
Neste mercado o vendedor manda.

411
00:28:13,120 --> 00:28:16,000
A coca está tão morta quanto...

412
00:28:16,090 --> 00:28:17,040
a morte.

413
00:28:17,130 --> 00:28:20,760
O quente agora é heroína.

414
00:28:22,380 --> 00:28:25,640
Me dá 3 gramas da poderosa.

415
00:28:25,680 --> 00:28:28,640
Se for tão boa assim,
compro mais US$ 1.000.

416
00:28:28,720 --> 00:28:31,930
Espero que ainda sobre
um pouco para você.

417
00:28:31,980 --> 00:28:36,230
Vou te dar um pouco
da minha reserva pessoal.

418
00:28:36,310 --> 00:28:38,320
Para ver como sou legal.

419
00:28:39,650 --> 00:28:42,400
Não tenho vidrinhos.
Serve no saquinho?

420
00:28:42,490 --> 00:28:43,610
Não tem problema.

421
00:28:43,650 --> 00:28:47,030
Vou te arrumar uma.
Querida...

422
00:28:47,120 --> 00:28:51,250
me traga uns saquinhos
e algo para amarrar?

423
00:28:52,660 --> 00:28:54,960
Que acha da Trudi?

424
00:28:55,000 --> 00:28:58,340
Não tem namorado. Quer sair
com ela, dar uma bola juntos?

425
00:28:58,380 --> 00:29:01,760
Quem é a Trudi? A com toda
aquela merda na cara?

426
00:29:01,840 --> 00:29:04,300
Não, essa é a Jody.

427
00:29:04,380 --> 00:29:06,260
A minha esposa.

428
00:29:08,350 --> 00:29:11,270
Me danei, cara.

429
00:29:11,350 --> 00:29:14,810
- Não posso. Tenho compromisso.
- Não tem "problemo".

430
00:29:14,890 --> 00:29:16,900
Fica pra outro dia.

431
00:29:20,020 --> 00:29:21,360
"Obrigado, Jody".

432
00:29:21,400 --> 00:29:23,490
Ainda tem seu Malibu?

433
00:29:24,780 --> 00:29:28,030
Devia ver o que um idiota
fez outro dia.

434
00:29:28,120 --> 00:29:29,910
- O quê?
- Riscou com chave.

435
00:29:29,990 --> 00:29:32,500
Mas que merda.

436
00:29:32,540 --> 00:29:33,580
Nem me diga.

437
00:29:33,660 --> 00:29:36,290
Deixei guardado por três anos.

438
00:29:36,370 --> 00:29:40,750
Tirei por cinco dias
e um nojento de merda faz isso.

439
00:29:40,840 --> 00:29:45,260
Deviam matar. Sem julgamento,
nem jurado. Executados na hora.

440
00:29:45,340 --> 00:29:50,050
Daria tudo para pegar
o canalha riscando.

441
00:29:50,100 --> 00:29:53,140
Teria valido a pena
o risco se eu o agarrasse.

442
00:29:53,220 --> 00:29:54,850
Canalha.

443
00:29:54,890 --> 00:29:57,730
Tem ato mais covarde
que foder com o carro de alguém?

444
00:29:57,770 --> 00:30:00,360
- Isso não se faz.
- Não se faz.

445
00:30:00,440 --> 00:30:02,690
É contra as regras.

446
00:30:05,570 --> 00:30:07,990
Posso me picar aqui?

447
00:31:54,600 --> 00:31:57,180
Olá, Vincent. Estou me vestindo.

448
00:31:57,260 --> 00:31:58,720
A porta está aberta.

449
00:31:58,810 --> 00:32:02,140
Entre e prepare um drinque. Mia.

450
00:32:25,500 --> 00:32:28,000
Estou no interfone.

451
00:32:28,090 --> 00:32:29,840
Onde está o interfone?

452
00:32:29,920 --> 00:32:33,300
Está na parede,
onde estão os africanos.

453
00:32:33,380 --> 00:32:35,550
À sua direita.

454
00:32:38,470 --> 00:32:40,850
Morno.

455
00:32:40,890 --> 00:32:42,890
Esquentou.

456
00:32:42,980 --> 00:32:44,850
Se queimou.

457
00:32:47,730 --> 00:32:50,440
Aperte o botão se quiser falar.

458
00:32:53,240 --> 00:32:57,030
Pegue um drinque que
eu desço já já.

459
00:32:57,070 --> 00:33:00,490
O bar fica perto da lareira.

460
00:34:08,020 --> 00:34:09,610
Vamos.

461
00:34:15,400 --> 00:34:16,860
Que lugar é esse?

462
00:34:16,950 --> 00:34:20,030
É o Jackrabbit Slim's.

463
00:34:21,120 --> 00:34:22,870
O sonho dos admiradores
de Elvis.

464
00:34:22,950 --> 00:34:24,830
Vamos comer um filé.

465
00:34:24,870 --> 00:34:27,620
Pode comer filé aqui, paizinho.

466
00:34:27,670 --> 00:34:29,330
Não seja um...

467
00:34:30,790 --> 00:34:32,880
Você primeiro, gatinha.

468
00:34:53,230 --> 00:34:57,150
Boa noite, senhoras e senhores.
Em que posso ajudá-los?

469
00:34:57,190 --> 00:35:00,030
Temos uma reserva
em nome de Wallace.

470
00:35:01,740 --> 00:35:04,040
- Reservamos um carro.
- Ah, um carro.

471
00:35:05,120 --> 00:35:07,960
Leve-os ali no Chrysler.

472
00:36:13,350 --> 00:36:15,360
Agora um aplauso para...

473
00:36:15,440 --> 00:36:18,280
Ricky Nelson. Excelente.

474
00:36:23,820 --> 00:36:28,080
Ricky voltará na segunda
parte do nosso show.

475
00:36:28,120 --> 00:36:31,870
Esperamos que gostem da comida
aqui em Jackrabbit Slim's.

476
00:36:33,460 --> 00:36:37,000
Peçam Phillip Morris!

477
00:36:41,050 --> 00:36:42,510
O que acha?

478
00:36:42,590 --> 00:36:47,260
Parece
um museu de cera vivo.

479
00:36:47,300 --> 00:36:49,680
Sou Buddy. O que vão pedir?

480
00:36:53,730 --> 00:36:58,070
Vejamos, filé. Aqui.
Quero um filé Douglas Sirk.

481
00:36:58,150 --> 00:37:00,740
- Isso.
- Como deseja?

482
00:37:00,820 --> 00:37:02,400
Bem queimado ou sangrento?

483
00:37:02,490 --> 00:37:05,820
Bem sangrento.
E uma Coca com baunilha.

484
00:37:07,780 --> 00:37:09,120
E você, Peggy Sue?

485
00:37:10,080 --> 00:37:12,620
Eu quero um...

486
00:37:12,710 --> 00:37:15,170
hambúrguer Durward Kirby...

487
00:37:15,210 --> 00:37:17,000
com sangue...

488
00:37:19,500 --> 00:37:21,420
e um shake de $5.

489
00:37:21,510 --> 00:37:23,670
Martin e Lewis,
ou o Amos N'Andy?

490
00:37:23,800 --> 00:37:25,130
Martin e Lewis.

491
00:37:25,180 --> 00:37:27,930
Pediu um shake de $5 dólares?

492
00:37:30,140 --> 00:37:33,180
É um milk-shake?
Leite com sorvete e só?

493
00:37:33,270 --> 00:37:36,060
- Que eu saiba, é.
- Custa $5 dólares?

494
00:37:36,150 --> 00:37:38,770
- Não tem uísque nem nada?
- Não.

495
00:37:38,860 --> 00:37:40,480
Pura curiosidade.

496
00:37:40,520 --> 00:37:42,820
Já volto com os drinques.

497
00:37:50,700 --> 00:37:54,660
Enrola um desses
para mim, caubói?

498
00:37:55,870 --> 00:37:57,630
Tome este, caubóia.

499
00:37:57,710 --> 00:37:59,840
Obrigada.

500
00:38:04,220 --> 00:38:06,130
Não tem de quê.

501
00:38:14,730 --> 00:38:17,060
Marsellus disse que
acaba de voltar de Amsterdã.

502
00:38:17,100 --> 00:38:20,270
- Isso mesmo.
- Quanto tempo ficou lá?

503
00:38:21,270 --> 00:38:22,860
Uns três anos.

504
00:38:25,400 --> 00:38:28,240
Uma vez por ano, vou para lá
descansar por um mês.

505
00:38:28,280 --> 00:38:30,450
No duro?

506
00:38:30,530 --> 00:38:32,030
Não sabia.

507
00:38:33,410 --> 00:38:35,040
Por que deveria saber?

508
00:38:39,670 --> 00:38:41,670
Me disseram que fez
um programa piloto.

509
00:38:43,050 --> 00:38:45,010
Foram meus 15 minutos de fama.

510
00:38:45,090 --> 00:38:46,630
De que se tratava?

511
00:38:46,720 --> 00:38:51,390
De várias agentes secretas.
Chamado "Cinco Sedutoras Secretas".

512
00:38:51,430 --> 00:38:54,220
- Quê?
- "Cinco Sedutoras Secretas".

513
00:38:54,270 --> 00:38:56,560
Sedutoras porque éramos um tesão.

514
00:38:56,600 --> 00:38:59,100
Secretas, por sermos
"agentes secretas".

515
00:38:59,150 --> 00:39:01,900
E cinco,
porque éramos 1, 2, 3, 4, 5.

516
00:39:01,940 --> 00:39:05,690
A ruiva, Sommerset O'Neal,
era a líder.

517
00:39:05,780 --> 00:39:08,860
A japonesa era
mestra do kung fu.

518
00:39:08,950 --> 00:39:13,030
A negra era uma perita
em demolições.

519
00:39:13,120 --> 00:39:15,950
A especialidade da francesa
era o sexo.

520
00:39:16,000 --> 00:39:17,580
E qual era a sua?

521
00:39:17,620 --> 00:39:20,330
Facas.

522
00:39:20,420 --> 00:39:22,420
Minha personagem, Raven McCoy...

523
00:39:22,460 --> 00:39:26,420
tinha sido criada
por circenses.

524
00:39:26,460 --> 00:39:30,760
Era a mulher mais mortífera
do mundo com uma faca.

525
00:39:30,800 --> 00:39:33,600
E sabia uma pancada
de piadas antigas.

526
00:39:33,640 --> 00:39:37,730
Aprendeu com seu avô,
um velho artista de circo.

527
00:39:37,810 --> 00:39:39,810
Se tivessem nos escolhido...

528
00:39:39,890 --> 00:39:42,310
a idéia era fazer eu contar...

529
00:39:42,360 --> 00:39:45,110
uma piada antiga em cada programa.

530
00:39:47,320 --> 00:39:49,110
Sabe as piadas?

531
00:39:49,150 --> 00:39:52,910
Só contei uma porque
só fizemos um programa.

532
00:39:52,990 --> 00:39:54,030
Conte.

533
00:39:54,120 --> 00:39:55,580
É boba.

534
00:39:56,660 --> 00:39:58,330
Pare com isso, conte.

535
00:39:58,410 --> 00:40:01,500
Você não ia gostar
e eu ficaria com vergonha.

536
00:40:01,580 --> 00:40:04,420
Você contou a
50 milhões de pessoas...

537
00:40:04,500 --> 00:40:06,300
e não pode me contar?

538
00:40:06,340 --> 00:40:08,460
Prometo que não vou rir.

539
00:40:08,550 --> 00:40:10,260
É isso que temo.

540
00:40:10,340 --> 00:40:12,640
Você sabe o que quero dizer.

541
00:40:12,680 --> 00:40:16,140
Agora que não conto.
O suspense aumentou.

542
00:40:16,180 --> 00:40:18,220
Sacanagem.

543
00:40:34,620 --> 00:40:37,540
- Uma delícia.
- Posso experimentar?

544
00:40:40,750 --> 00:40:42,290
Com prazer.

545
00:40:42,330 --> 00:40:46,380
Preciso ver que gosto tem
um shake de $5 dólares.

546
00:40:46,410 --> 00:40:48,460
Use meu canudo, não tenho sapinho.

547
00:40:48,550 --> 00:40:51,300
- Talvez eu tenha.
- Sapinho eu encaro.

548
00:40:53,220 --> 00:40:54,840
Está bem.

549
00:41:02,390 --> 00:41:04,730
Puta milk-shake gostoso!

550
00:41:04,770 --> 00:41:06,310
Te disse.

551
00:41:06,400 --> 00:41:08,860
Não sei se vale $5,
mas está ótimo.

552
00:41:43,810 --> 00:41:45,600
Não odeia isso?

553
00:41:45,640 --> 00:41:47,360
Odeio o quê?

554
00:41:47,480 --> 00:41:49,730
Os silêncios que incomodam.

555
00:41:51,280 --> 00:41:56,240
Por que temos que falar de
idiotices para nos sentirmos bem?

556
00:41:57,240 --> 00:41:59,990
Não sei. É uma boa pergunta.

557
00:42:01,370 --> 00:42:05,290
É assim que sabe que encontrou
alguém especial.

558
00:42:05,330 --> 00:42:09,880
Quando pode calar a boca um minuto
e sentir-se à vontade em silêncio.

559
00:42:09,960 --> 00:42:14,050
Ainda não chegamos lá, mas não
se zangue, nos conhecemos agora.

560
00:42:15,550 --> 00:42:16,970
Te digo uma coisa.

561
00:42:18,970 --> 00:42:22,010
Vou ao banheiro
passar pó no nariz.

562
00:42:22,060 --> 00:42:25,270
Fique aqui sentado
e pense em algo pra dizer.

563
00:42:26,310 --> 00:42:28,440
Farei isso.

564
00:42:57,970 --> 00:43:00,090
Digo, porra!

565
00:43:00,180 --> 00:43:02,180
Poxa!

566
00:43:16,530 --> 00:43:20,870
Não adora voltar do banheiro
e encontrar sua comida esperando?

567
00:43:20,910 --> 00:43:23,240
Tivemos sorte
da comida chegar.

568
00:43:23,330 --> 00:43:26,700
Buddy Holly é um garçom
fraquinho.

569
00:43:26,750 --> 00:43:29,750
Talvez seja melhor
do lado da Marilyn Monroe.

570
00:43:29,830 --> 00:43:31,830
- Há duas Monroes.
- Não.

571
00:43:31,920 --> 00:43:33,920
Aquela é a Marilyn Monroe.

572
00:43:36,380 --> 00:43:39,260
Aquela é a Mamie Van Doren.

573
00:43:39,340 --> 00:43:43,100
Não vejo a Jayne Mansfield,
deve estar de folga.

574
00:43:43,180 --> 00:43:46,560
- Você é muito esperto.
- Tenho meus momentos.

575
00:43:46,680 --> 00:43:48,480
Pensou em algo para dizer?

576
00:43:48,560 --> 00:43:50,390
Pensei, sim.

577
00:43:52,520 --> 00:43:54,690
Porém...

578
00:43:57,360 --> 00:43:59,360
acho que você
é uma pessoa decente.

579
00:43:59,400 --> 00:44:02,450
Não quero ofendê-la.

580
00:44:02,530 --> 00:44:07,540
Essa não foi daquelas conversas chatas,
típicas de um primeiro encontro.

581
00:44:07,620 --> 00:44:10,620
Parece que tem algo a dizer.

582
00:44:10,710 --> 00:44:12,580
Tenho.

583
00:44:14,250 --> 00:44:17,670
Mas tem que prometer
que não vai se ofender.

584
00:44:17,760 --> 00:44:21,880
Isso não dá pra prometer.
Nem imagino o que vai me perguntar.

585
00:44:21,930 --> 00:44:23,800
Você pergunta o que quiser...

586
00:44:23,890 --> 00:44:26,890
e minha resposta natural
pode ser me ofender.

587
00:44:26,930 --> 00:44:29,390
Aí teria quebrado minha promessa,
sem ser culpa minha.

588
00:44:29,430 --> 00:44:32,060
- Esqueça.
- Impossível.

589
00:44:32,140 --> 00:44:36,230
Tentar esquecer algo tão
intrigante seria um esforço fútil.

590
00:44:36,270 --> 00:44:38,530
- Verdade?
- Além do mais...

591
00:44:38,610 --> 00:44:42,070
tudo que é proibido
não é mais emocionante?

592
00:44:42,110 --> 00:44:43,570
Está bem.

593
00:44:43,660 --> 00:44:46,620
Aqui vai.

594
00:44:46,700 --> 00:44:49,580
O que achou do que
aconteceu com Antwan?

595
00:44:49,620 --> 00:44:50,660
Quem?

596
00:44:50,710 --> 00:44:53,080
Tony "Rocky Horror",
você conhece.

597
00:44:53,120 --> 00:44:54,670
Caiu de uma janela.

598
00:44:56,670 --> 00:44:58,340
Essa é uma versão.

599
00:44:58,420 --> 00:45:01,220
Outra seria dizer
que foi empurrado.

600
00:45:01,300 --> 00:45:04,430
Outra seria dizer
que Marsellus o empurrou.

601
00:45:04,470 --> 00:45:05,970
E outra ainda...

602
00:45:06,050 --> 00:45:09,600
seria dizer que Marsellus
o empurrou por sua causa.

603
00:45:09,640 --> 00:45:12,110
Tem certeza?

604
00:45:12,140 --> 00:45:15,270
Não, não sei.
Foi o que ouvi.

605
00:45:15,350 --> 00:45:18,440
- Quem te disse?
- Eles.

606
00:45:19,400 --> 00:45:20,820
"Eles" falam demais, não?

607
00:45:22,900 --> 00:45:25,610
Certamente.

608
00:45:25,700 --> 00:45:27,740
Não seja tímido,
que mais te disseram?

609
00:45:27,830 --> 00:45:32,750
- Não sou tímido.
- Disseram algo pervertido?

610
00:45:32,830 --> 00:45:36,790
Disseram que Antwan
te deu uma massagem nos pés.

611
00:45:38,380 --> 00:45:39,460
E?

612
00:45:39,550 --> 00:45:42,630
E nada. Só isso.

613
00:45:44,010 --> 00:45:46,340
Te disseram que Marsellus...

614
00:45:46,390 --> 00:45:50,390
jogou Tony do quarto andar
por me dar uma massagem nos pés?

615
00:45:51,270 --> 00:45:52,480
E você acreditou?

616
00:45:54,020 --> 00:45:57,100
Quando me disseram,
me pareceu aceitável.

617
00:45:57,190 --> 00:46:00,440
O Marsellus jogar o Tony
pela janela...

618
00:46:00,520 --> 00:46:02,690
por causa de uma massagem,
aceitável?

619
00:46:02,780 --> 00:46:06,200
Não, exagerado. Mas não significa
que não tenha acontecido.

620
00:46:06,240 --> 00:46:09,660
Sei que Marsellus é muito
protetor em relação a você.

621
00:46:09,700 --> 00:46:14,330
Um marido ser protetor
com sua esposa é uma coisa,

622
00:46:14,370 --> 00:46:18,170
quase matar um homem por tocar
nos pés de sua esposa é outra.

623
00:46:18,210 --> 00:46:20,840
Mas aconteceu?

624
00:46:20,880 --> 00:46:24,470
Antwan só tocou e apertou uma coisa:
minha mão...

625
00:46:24,550 --> 00:46:26,760
no dia do meu casamento.

626
00:46:26,840 --> 00:46:28,220
No duro?

627
00:46:28,260 --> 00:46:34,520
Ninguém sabe por que Marsellus
jogou Tony, a não ser os dois.

628
00:46:34,680 --> 00:46:38,060
Vocês quando se juntam são
piores que beatas bordando.

629
00:46:38,100 --> 00:46:40,110
Senhoras e senhores...

630
00:46:40,190 --> 00:46:42,610
o momento
que tanto esperavam.

631
00:46:42,690 --> 00:46:47,320
Nosso concurso de twist
mundialmente famoso.

632
00:46:51,580 --> 00:46:54,540
Um casal sortudo...

633
00:46:54,620 --> 00:46:59,080
ganhará este belo troféu
que Marilyn tem nas mãos.

634
00:46:59,130 --> 00:47:00,710
Quem serão...

635
00:47:00,750 --> 00:47:02,710
nossos primeiros concorrentes?

636
00:47:02,750 --> 00:47:05,090
Aqui!

637
00:47:05,170 --> 00:47:06,670
Quero dançar.

638
00:47:10,340 --> 00:47:12,930
Acho que Marsellus,
meu marido, seu chefe...

639
00:47:13,010 --> 00:47:15,980
te disse pra sair comigo
e fazer o que eu quisesse.

640
00:47:16,060 --> 00:47:20,270
Agora eu quero dançar.
Quero ganhar e levar esse troféu.

641
00:47:20,350 --> 00:47:22,900
- E dance bem.
- Vamos nessa.

642
00:47:22,940 --> 00:47:24,280
Um aplauso para eles.

643
00:47:30,610 --> 00:47:33,580
Vamos conhecer os primeiros
concorrentes de hoje.

644
00:47:33,620 --> 00:47:35,870
Jovem, como se chama?

645
00:47:35,950 --> 00:47:37,910
Mia Wallace.

646
00:47:38,000 --> 00:47:40,580
E seu acompanhante?

647
00:47:40,670 --> 00:47:42,500
Vincent Vega.

648
00:47:42,590 --> 00:47:45,550
Vejamos se são bons.
Comecem!

649
00:50:30,090 --> 00:50:33,300
Isso é o que chama
de um silêncio que incomoda?

650
00:50:33,380 --> 00:50:36,430
Não sei como se chama isso.

651
00:50:38,090 --> 00:50:40,430
Bebidas! Música!

652
00:50:40,470 --> 00:50:43,100
Vou mijar.

653
00:50:43,140 --> 00:50:48,190
Não precisava dar detalhes,
pode ir.

654
00:51:40,200 --> 00:51:43,120
Só mais um drinque.

655
00:51:43,200 --> 00:51:47,160
Não seja rude.
Tome seu drinque, mas rapidamente.

656
00:51:48,710 --> 00:51:51,170
Diga "boa-noite"
e vá para casa.

657
00:52:26,450 --> 00:52:30,670
Sabe, este é um
teste de moral.

658
00:52:30,750 --> 00:52:32,880
Pra ver se é possível manter
sua lealdade ou não,

659
00:52:32,920 --> 00:52:34,250
porque...

660
00:52:34,290 --> 00:52:36,340
ser leal é muito importante.

661
00:53:27,100 --> 00:53:31,560
Você vai sair e dizer:
"Boa-noite. Foi muito bom".

662
00:53:32,640 --> 00:53:35,190
Sairá daqui,
entrará no carro,

663
00:53:35,270 --> 00:53:37,730
irá pra casa,
baterá uma e pronto.

664
00:54:25,610 --> 00:54:27,660
Bom, Mia...

665
00:54:27,740 --> 00:54:30,120
olhe, preciso ir.

666
00:54:30,200 --> 00:54:31,990
Tudo bem?

667
00:54:34,160 --> 00:54:37,500
Meu Deus!

668
00:54:37,540 --> 00:54:40,170
Meu Jesus!

669
00:54:40,250 --> 00:54:43,460
Puta merda!

670
00:54:43,550 --> 00:54:47,050
Vamos, menina, vamos sair.
Vamos caminhar.

671
00:54:57,900 --> 00:55:00,400
Não vai morrer!

672
00:55:00,440 --> 00:55:02,440
Que merda!

673
00:55:10,200 --> 00:55:11,490
Atenda!

674
00:55:11,580 --> 00:55:14,660
- Está com o anel?
- Claro.

675
00:55:14,750 --> 00:55:17,870
Dêem as mãos.

676
00:55:21,210 --> 00:55:23,130
Dêem as mãos, pombinhos!

677
00:55:29,550 --> 00:55:31,550
Merda, Lance, atenda!

678
00:55:37,350 --> 00:55:40,770
- Que disse?
- Tudo bem, eu me caso com você.

679
00:55:43,860 --> 00:55:46,990
A droga do telefone está tocando!

680
00:55:48,240 --> 00:55:49,950
Eu ouvi!

681
00:55:50,030 --> 00:55:53,080
Não avisei para
não ligarem tão tarde?!

682
00:55:53,120 --> 00:55:57,960
Já avisei. É exatamente o que
vou dizer pra esse canalha.

683
00:56:03,250 --> 00:56:04,670
Lance, Vincent.

684
00:56:05,800 --> 00:56:08,510
Estou numa encrenca de lascar.
Vou aí.

685
00:56:08,590 --> 00:56:12,680
Calma aí. Qual é o problema?

686
00:56:12,760 --> 00:56:14,930
Uma moça com overdose.

687
00:56:14,970 --> 00:56:18,060
Não a traga para cá.
Não estou brincando.

688
00:56:18,140 --> 00:56:20,440
Não traga ninguém em
overdose na minha casa!

689
00:56:20,480 --> 00:56:22,560
- Não tenho escolha!
- Está muito mal?

690
00:56:22,650 --> 00:56:24,570
Ela está morrendo!

691
00:56:26,070 --> 00:56:30,860
Problema seu, vá para o hospital
e chame um advogado.

692
00:56:30,950 --> 00:56:35,330
Não é problema meu! Você a drogou,
arque com as consequências!

693
00:56:36,620 --> 00:56:39,910
Está me ligando
de um telefone celular?

694
00:56:40,000 --> 00:56:44,130
Quem é? Não te conheço.
Não venha aqui! Um maluco!

695
00:56:55,010 --> 00:56:56,850
Que raios foi isso?!

696
00:56:58,430 --> 00:57:00,480
Você pirou?

697
00:57:00,560 --> 00:57:04,190
Falou de drogas em um celular!
Bateu na minha casa!

698
00:57:04,270 --> 00:57:06,270
Pegue os pés!

699
00:57:06,360 --> 00:57:10,110
Ficou surdo? Não vai entrar
com essa maldita na minha casa!

700
00:57:10,190 --> 00:57:14,620
Esta maldita é a esposa de
Marsellus Wallace. Sabe quem é?

701
00:57:14,700 --> 00:57:18,040
Se ela morrer,
eu viro esterco.

702
00:57:18,120 --> 00:57:20,370
Aí terei que dizer
que você...

703
00:57:20,450 --> 00:57:23,420
não me ajudou e deixou
ela morrer no seu jardim.

704
00:57:23,500 --> 00:57:25,420
Vamos, me ajude.

705
00:57:27,500 --> 00:57:28,840
Merda!

706
00:57:34,050 --> 00:57:36,300
Merda!

707
00:57:36,390 --> 00:57:40,770
É 1:30h da manhã. Que merda
está acontecendo aqui?!

708
00:57:42,270 --> 00:57:43,560
Quem é ela?

709
00:57:43,640 --> 00:57:46,730
Pegue a injeção de adrenalina
na geladeira.

710
00:57:46,810 --> 00:57:48,610
- O que foi?
- Overdose!

711
00:57:48,730 --> 00:57:51,070
- Suma daqui!
- Traga a injeção!

712
00:57:51,110 --> 00:57:53,070
Vá se foder! Você também!

713
00:57:53,150 --> 00:57:56,200
- Vagabunda de merda!
- Continue falando.

714
00:57:56,280 --> 00:58:00,240
- Vou pegar meu livro médico.
- Para quê?

715
00:58:00,290 --> 00:58:03,160
- Para saber o que fazer.
- Nunca injetou adrenalina?

716
00:58:03,250 --> 00:58:06,960
Nunca precisei.
Meus amigos sabem se drogar!

717
00:58:07,000 --> 00:58:08,920
- Traga a injeção!
- Se você me deixar!

718
00:58:08,960 --> 00:58:12,920
- Não estou te segurando!
- Não fale comigo, fale com ela!

719
00:58:17,930 --> 00:58:21,270
- Ela está morrendo!
- Estou correndo!

720
00:58:21,350 --> 00:58:24,890
- O que está procurando?
- Um livro.

721
00:58:24,980 --> 00:58:27,940
- O quê?
- Meu livro médico.

722
00:58:28,020 --> 00:58:30,570
- O quê?
- Meu livro médico preto.

723
00:58:30,650 --> 00:58:33,690
É como um caderno
de enfermeiras.

724
00:58:33,780 --> 00:58:36,820
- Eu nunca vi.
- Mas eu tenho um.

725
00:58:36,910 --> 00:58:40,580
- Por que não guarda com a injeção?
- Não me enche!

726
00:58:40,660 --> 00:58:43,410
Enquanto isso, ela vai
morrer no nosso tapete.

727
00:58:43,450 --> 00:58:46,420
- Nunca encontrará nada aqui.
- Se não calar a boca...

728
00:58:46,460 --> 00:58:48,330
Lance, venha aqui!

729
00:58:50,960 --> 00:58:52,710
Sai da frente, merda!

730
00:58:52,800 --> 00:58:53,710
Nojento.

731
00:58:53,800 --> 00:58:56,130
Dê logo a injeção nela.

732
00:58:56,180 --> 00:58:59,140
Tire a blusa dela
e encontre o coração.

733
00:59:00,260 --> 00:59:02,220
Tem que ser exato?

734
00:59:02,310 --> 00:59:06,940
- Para injetar, acho que sim.
- Não sei onde está. Talvez aqui.

735
00:59:07,020 --> 00:59:10,730
- Aí.
- É? Preciso de um marcador.

736
00:59:11,820 --> 00:59:12,900
Tem um?

737
00:59:12,980 --> 00:59:14,820
Um marcador!

738
00:59:14,900 --> 00:59:17,110
Uma caneta! Um marcador preto!

739
00:59:18,660 --> 00:59:21,530
- Vamos, depressa.
- Merda.

740
00:59:23,040 --> 00:59:24,750
Acho que está pronta.

741
00:59:26,790 --> 00:59:29,290
- Depressa, cara.
- Eu te digo o que fazer.

742
00:59:29,330 --> 00:59:31,960
- Eu não, você.
- Você injeta.

743
00:59:32,040 --> 00:59:33,500
- Eu não.
- Muito menos eu.

744
00:59:33,590 --> 00:59:36,340
- Nunca fiz isso.
- Nem eu.

745
00:59:36,420 --> 00:59:38,470
Você a trouxe aqui.

746
00:59:38,550 --> 00:59:41,680
Se um dia eu aparecer
com uma moribunda, eu dou.

747
00:59:41,760 --> 00:59:43,310
Dê-me isso.

748
00:59:45,390 --> 00:59:47,020
Diga-me o que fazer.

749
00:59:47,100 --> 00:59:49,850
A injeção de adrenalina...

750
00:59:49,980 --> 00:59:52,940
é direto no coração.

751
00:59:52,980 --> 00:59:56,030
A agulha tem que atravessar
a costela. Enfie a agulha.

752
00:59:56,110 --> 00:59:59,530
- Enfio três vezes?
- Três não, só uma.

753
00:59:59,570 --> 01:00:03,120
Mas com força suficiente
para penetrar o coração.

754
01:00:03,160 --> 01:00:05,290
Depois você injeta o líquido.

755
01:00:05,370 --> 01:00:08,660
- E o que acontece?
- Eu estou curioso para saber.

756
01:00:08,710 --> 01:00:13,630
- Sem piada. Vou matá-la?
- A pessoa acorda num pulo.

757
01:00:13,710 --> 01:00:15,840
Conte até três.

758
01:00:15,880 --> 01:00:17,260
Um.

759
01:00:22,550 --> 01:00:24,100
Dois.

760
01:00:48,790 --> 01:00:50,040
Se você estiver bem...

761
01:00:50,120 --> 01:00:51,870
diga algo.

762
01:00:52,920 --> 01:00:54,380
Algo.

763
01:00:55,750 --> 01:00:58,130
Que barato alucinante!

764
01:01:34,830 --> 01:01:37,090
Como você acha...

765
01:01:37,170 --> 01:01:39,710
que devemos resolver isso?

766
01:01:39,800 --> 01:01:41,090
O que você acha?

767
01:01:44,470 --> 01:01:46,680
Eu acho que...

768
01:01:46,760 --> 01:01:51,270
Marsellus, enquanto viver,
não precisa saber nada disto.

769
01:01:52,690 --> 01:01:57,190
Se Marsellus descobrir,
estou tão ferrada quanto você.

770
01:01:57,270 --> 01:01:59,780
Duvido muito.

771
01:01:59,820 --> 01:02:03,240
Posso guardar segredo,
se você puder.

772
01:02:04,950 --> 01:02:06,450
Trato feito?

773
01:02:12,660 --> 01:02:14,540
Boca de siri.

774
01:02:15,080 --> 01:02:16,250
Super.

775
01:02:16,330 --> 01:02:19,670
Agora, vou pra casa
ter um infarto.

776
01:02:27,180 --> 01:02:30,220
Quer ouvir a piada
das "Cinco Secretas Sedutoras"?

777
01:02:31,520 --> 01:02:33,310
Claro...

778
01:02:33,390 --> 01:02:36,480
mas ainda estou chocado demais
para poder rir.

779
01:02:36,560 --> 01:02:39,360
Você não vai rir
porque não tem graça.

780
01:02:39,400 --> 01:02:41,730
Mas se quiser, eu conto.

781
01:02:41,820 --> 01:02:45,030
Mal posso esperar.

782
01:02:45,070 --> 01:02:47,410
Três tomates
andando na rua.

783
01:02:47,490 --> 01:02:50,030
Papai Tomate,
Mamãe Tomate e Tomatinho.

784
01:02:50,120 --> 01:02:54,870
O Tomatinho vai ficando pra trás
e Papai Tomate fica furioso.

785
01:02:54,960 --> 01:02:57,830
O pai vai até lá,
pisa nele e diz:

786
01:02:57,880 --> 01:02:59,880
"Ketchup".

787
01:03:09,050 --> 01:03:10,430
Até mais.

788
01:03:32,200 --> 01:03:35,790
Esse Paddlefoot,
cachorrinho engraçadinho.

789
01:03:35,870 --> 01:03:38,710
Pensa que totem está vivo.

790
01:03:39,750 --> 01:03:42,290
Paddlefoot novo no ártico.

791
01:03:43,250 --> 01:03:47,010
Esse totem está aqui faz tempo.

792
01:03:50,300 --> 01:03:51,970
Butch, chega de ver TV.

793
01:03:53,260 --> 01:03:55,600
Temos uma visita especial.

794
01:03:59,600 --> 01:04:03,770
Lembra que lhe disse que papai morreu
quando era prisioneiro de guerra?

795
01:04:06,440 --> 01:04:08,570
Este é o Capitão Koons.

796
01:04:08,650 --> 01:04:11,070
Foi prisioneiro de guerra
com o papai.

797
01:04:17,250 --> 01:04:20,000
Olá, meu jovem.

798
01:04:20,080 --> 01:04:22,960
Seu pai me falou muito de você.

799
01:04:23,000 --> 01:04:26,210
Fui um grande amigo
do seu pai.

800
01:04:26,300 --> 01:04:30,890
Estivemos juntos em Hanói,
aquele inferno, por 5 anos.

801
01:04:32,010 --> 01:04:33,470
Sinceramente espero...

802
01:04:34,600 --> 01:04:37,100
que nunca tenha
que enfrentar isso.

803
01:04:37,180 --> 01:04:42,150
Mas quando dois homens estão em
uma situação assim, tanto tempo...

804
01:04:43,400 --> 01:04:46,780
um assume certas
responsabilidades do outro.

805
01:04:47,650 --> 01:04:50,070
Se tivesse sido eu...

806
01:04:51,360 --> 01:04:52,780
que não tivesse voltado...

807
01:04:52,820 --> 01:04:55,950
o Major Coolidge estaria
falando com o meu filho.

808
01:04:56,040 --> 01:04:57,120
Jim.

809
01:04:57,160 --> 01:05:01,000
Mas aconteceu que eu
estou falando com você.

810
01:05:02,420 --> 01:05:03,830
Butch.

811
01:05:05,710 --> 01:05:07,590
Tenho algo para você.

812
01:05:14,350 --> 01:05:16,390
Este relógio que tenho aqui...

813
01:05:16,470 --> 01:05:21,140
foi adquirido por seu bisavô
durante a Primeira Guerra Mundial.

814
01:05:21,230 --> 01:05:25,860
Ele comprou em uma loja que vendia
de tudo em Knoxville, Tennessee.

815
01:05:25,940 --> 01:05:29,490
Feito pela primeira empresa
que fez relógios de pulso.

816
01:05:29,570 --> 01:05:32,780
Até então, todos usavam
relógios de bolso.

817
01:05:32,860 --> 01:05:38,790
O soldado Erine Coolidge
o comprou quando saía para Paris.

818
01:05:38,870 --> 01:05:44,460
Este foi o relógio de guerra
que seu bisavô usava todos os dias.

819
01:05:44,540 --> 01:05:48,380
Depois de cumprir seu dever,
ele voltava para casa...

820
01:05:48,420 --> 01:05:50,130
tirava o relógio...

821
01:05:50,210 --> 01:05:52,800
e o colocava em uma lata de café.
Lá ficava...

822
01:05:52,880 --> 01:05:58,060
até que o país recrutasse
Dane Coolidge para...

823
01:05:58,140 --> 01:06:01,100
ir lutar contra
os alemães de novo.

824
01:06:01,180 --> 01:06:04,980
Foi na
Segunda Guerra Mundial.

825
01:06:05,060 --> 01:06:09,900
Seu bisavô deu este relógio
ao seu avô como um amuleto.

826
01:06:09,980 --> 01:06:12,900
Mas Dane não teve
tanta sorte como o pai.

827
01:06:12,990 --> 01:06:15,820
Dane era Fuzileiro Naval,
e foi morto...

828
01:06:15,870 --> 01:06:19,660
com todos os outros
na ilha de Wake.

829
01:06:19,740 --> 01:06:23,040
Seu avô encarou a morte.

830
01:06:23,080 --> 01:06:25,000
Ele sabia.

831
01:06:25,080 --> 01:06:29,710
Nenhum dos rapazes
tinha ilusão de escapar vivo.

832
01:06:29,750 --> 01:06:34,220
Três dias antes do ataque japonês,
seu avô pediu ao artilheiro...

833
01:06:34,300 --> 01:06:37,970
de um avião da Força Aérea,
um tal de Winocki,

834
01:06:38,050 --> 01:06:40,430
alguém que jamais
tinha visto,

835
01:06:40,470 --> 01:06:43,640
que entregasse ao seu filho
recém-nascido,

836
01:06:43,730 --> 01:06:45,940
quem ele nunca
havia visto pessoalmente,

837
01:06:46,020 --> 01:06:48,360
seu relógio de ouro.

838
01:06:48,440 --> 01:06:52,570
Seu avô morreu três dias depois,
mas Winocki cumpriu a palavra.

839
01:06:52,650 --> 01:06:57,110
Após o fim da guerra,
ele visitou sua avó...

840
01:06:57,160 --> 01:07:01,240
entregando ao menino, que seria
o seu pai, o relógio de ouro.

841
01:07:01,290 --> 01:07:03,250
Este relógio.

842
01:07:09,340 --> 01:07:14,550
Seu pai usava este relógio
quando foi derrubado em Hanói.

843
01:07:14,630 --> 01:07:18,090
Foi capturado e preso
em um acampamento de guerra.

844
01:07:18,140 --> 01:07:22,260
Sabia que se os vietnamitas
encontrassem o relógio...

845
01:07:22,350 --> 01:07:23,680
eles o confiscariam...

846
01:07:23,770 --> 01:07:25,940
tomariam dele.

847
01:07:26,020 --> 01:07:29,650
Para seu pai, este relógio
era a sua herança.

848
01:07:29,730 --> 01:07:33,280
Nenhum "japa" colocaria a mão
no relógio do seu filho.

849
01:07:33,320 --> 01:07:37,740
Escondeu no único lugar
que podia: no ânus.

850
01:07:37,820 --> 01:07:41,120
Durante cinco longos anos,
guardou este relógio no ânus.

851
01:07:41,200 --> 01:07:45,540
Quando morreu de disenteria,
entregou-o a mim.

852
01:07:45,620 --> 01:07:50,000
Escondi este incômodo pedaço de
metal no meu ânus por 2 anos.

853
01:07:51,460 --> 01:07:55,550
Depois de 7 anos, me mandaram
pra casa, com a minha família.

854
01:07:55,670 --> 01:07:57,010
E agora...

855
01:08:00,010 --> 01:08:02,970
homenzinho, entrego o seu relógio.

856
01:08:26,000 --> 01:08:27,500
Está na hora, Butch.

857
01:08:48,730 --> 01:08:51,100
<i>O RELÓGIO DE OURO</i>

858
01:08:51,190 --> 01:08:53,650
<i>É oficial, Wilson está morto.</i>

859
01:08:53,730 --> 01:08:57,860
<i>Essa foi a luta mais sangrenta e
brutal que esta cidade já viu.</i>

860
01:08:57,940 --> 01:09:02,200
<i>Coolidge ganhou e saiu voando
do ringue. Será que sabe...</i>

861
01:09:02,280 --> 01:09:04,240
<i>- Que matou Wilson?</i>
<i>- Acho que sim.</i>

862
01:09:04,330 --> 01:09:06,830
<i>Eu vi como a fúria
em seus olhos...</i>

863
01:09:06,910 --> 01:09:10,580
<i>transformou-se na conscientização
do que fazia.</i>

864
01:09:10,670 --> 01:09:13,130
<i>O mundo do boxe será afetado?</i>

865
01:09:13,210 --> 01:09:18,130
<i>Uma tragédia como essa
agitará o mundo do boxe.</i>

866
01:10:03,970 --> 01:10:05,850
Como vai?

867
01:10:05,890 --> 01:10:07,260
Muito bem.

868
01:10:07,300 --> 01:10:09,600
Nunca te agradeci
pelo jantar.

869
01:10:11,640 --> 01:10:13,140
- O que deu?
- Ele fugiu.

870
01:10:13,230 --> 01:10:17,150
- O treinador?
- Diz que não sabe. Acredito nele.

871
01:10:17,190 --> 01:10:21,490
- Acho que também foi pego de surpresa.
- Nada de "acho", quero saber.

872
01:10:21,570 --> 01:10:26,620
Encurrale-o no canil. Bote os cães
no seu rastro. Veremos o que ele sabe.

873
01:10:26,660 --> 01:10:28,950
Como quer fazer a busca?

874
01:10:29,040 --> 01:10:31,790
Procurem esse canalha
em toda parte.

875
01:10:31,870 --> 01:10:33,540
Se Butch for pra Indochina...

876
01:10:33,620 --> 01:10:37,840
quero um negro escondido no
prato de arroz para matá-lo.

877
01:10:37,920 --> 01:10:39,960
Cuidarei de tudo.

878
01:10:55,390 --> 01:10:57,650
- Ei, senhor?
- O quê?

879
01:10:57,690 --> 01:10:59,480
Esteve nessa luta?

880
01:10:59,570 --> 01:11:02,650
A luta da rádio.

881
01:11:02,690 --> 01:11:06,030
- Você é o boxeador?
- Por que pergunta?

882
01:11:06,070 --> 01:11:09,030
Ora, por favor...

883
01:11:09,830 --> 01:11:10,830
você é ele.

884
01:11:11,950 --> 01:11:14,250
Sei que é.

885
01:11:15,670 --> 01:11:17,000
Diga-me que é você.

886
01:11:17,040 --> 01:11:19,000
Sou eu.

887
01:11:20,090 --> 01:11:23,010
Você matou o outro boxeador.

888
01:11:26,510 --> 01:11:28,390
Ele morreu?

889
01:11:28,470 --> 01:11:30,970
Saiu no rádio que ele morreu.

890
01:11:33,850 --> 01:11:35,770
Sinto muito, Floyd.

891
01:11:37,230 --> 01:11:38,650
Qual é a sensação?

892
01:11:39,900 --> 01:11:43,280
- Que sensação?
- Matar um homem.

893
01:11:45,570 --> 01:11:49,280
Bater em outro homem
até matá-lo com as próprias mãos.

894
01:11:50,200 --> 01:11:51,620
Você é alguma maníaca?

895
01:11:51,700 --> 01:11:56,370
Não, tenho muito
interesse neste assunto.

896
01:11:58,620 --> 01:12:02,590
Você é a primeira pessoa que
conheço que matou alguém.

897
01:12:07,590 --> 01:12:09,970
Como é matar um homem?

898
01:12:11,930 --> 01:12:13,640
Sabe de uma coisa?

899
01:12:13,720 --> 01:12:16,730
Dê-me um cigarro que eu te conto.

900
01:12:35,580 --> 01:12:38,910
Então, Esmeralda...

901
01:12:40,000 --> 01:12:43,420
Villa Lobos. É mexicana?

902
01:12:43,460 --> 01:12:46,710
O nome é espanhol,
mas sou colombiana.

903
01:12:46,800 --> 01:12:48,420
Belo nome.

904
01:12:48,470 --> 01:12:52,090
Obrigada. Como é o seu?

905
01:12:54,430 --> 01:12:57,770
Butch. O que significa?

906
01:12:57,850 --> 01:13:01,600
Na América, nomes
não significam nada.

907
01:13:01,690 --> 01:13:07,940
Então continuando,
Esmeralda, o que quer saber?

908
01:13:08,360 --> 01:13:13,240
- Como é matar um homem?
- Eu não saberia dizer.

909
01:13:19,370 --> 01:13:22,290
Só soube que estava morto
quando você me contou.

910
01:13:23,880 --> 01:13:26,920
Agora que sei,
quer saber o que sinto?

911
01:13:32,340 --> 01:13:35,010
Não me sinto mal.

912
01:13:46,400 --> 01:13:48,940
Eu não te disse?

913
01:13:48,990 --> 01:13:52,410
A notícia do arranjo se espalhou,
as apostas explodiram.

914
01:13:52,490 --> 01:13:55,280
Eu sei, incrível.

915
01:13:55,370 --> 01:13:58,490
Ele que se dane.
Morreu por que não sabia lutar.

916
01:13:58,580 --> 01:14:03,040
Se nunca tivesse posto luvas,
ainda estaria vivo.

917
01:14:04,750 --> 01:14:08,920
E quem se importa?
Está terminado.

918
01:14:09,010 --> 01:14:11,510
Chega do coitadinho
do Sr. Floyd.

919
01:14:11,590 --> 01:14:14,300
Falemos do rico
e próspero Sr. Butch.

920
01:14:15,640 --> 01:14:17,640
Com quantos bookies conseguiu?

921
01:14:18,560 --> 01:14:20,020
Com os oito?

922
01:14:20,060 --> 01:14:21,770
Quando vai receber?

923
01:14:22,890 --> 01:14:24,770
Terá tudo
amanhã à noite?

924
01:14:24,850 --> 01:14:27,320
Já sei, uns dois podem atrasar.

925
01:14:27,400 --> 01:14:31,110
É ótimo saber disso!
Que excelente notícia.

926
01:14:32,900 --> 01:14:35,610
Eu e Fabienne saímos
amanhã de manhã.

927
01:14:35,700 --> 01:14:38,870
Levaremos uns dois dias
para chegar em Knoxville.

928
01:14:38,950 --> 01:14:40,790
Legal, cara.

929
01:14:42,080 --> 01:14:45,330
Tem razão.
Tem toda razão.

930
01:14:45,420 --> 01:14:50,630
Da próxima vez, estarei
ligando de Tennessee. Cuide-se.

931
01:15:06,520 --> 01:15:08,610
$45,60.

932
01:15:14,450 --> 01:15:17,660
Uma gorjeta
pela sua ajuda.

933
01:15:18,870 --> 01:15:21,790
E se alguém perguntar
sobre seus passageiros?

934
01:15:21,870 --> 01:15:23,160
Digo a verdade.

935
01:15:23,250 --> 01:15:27,670
Três mexicanos bem vestidos
e bêbados.

936
01:15:29,290 --> 01:15:31,550
Bonsoir, Esmeralda Villa Lobos.

937
01:15:48,850 --> 01:15:51,270
Não acenda a luz.

938
01:15:51,320 --> 01:15:53,570
Melhor assim, amor?

939
01:15:58,280 --> 01:16:01,450
- Dia duro no escritório?
- Muito duro.

940
01:16:02,240 --> 01:16:04,290
Me meti numa briga.

941
01:16:04,330 --> 01:16:06,750
Coitadinho.

942
01:16:06,830 --> 01:16:09,420
Podemos fazer colheres?

943
01:16:09,500 --> 01:16:13,420
Queria tomar um banho.
Estou fedendo feito porco.

944
01:16:13,500 --> 01:16:15,720
Gosto do seu fedor.

945
01:16:16,630 --> 01:16:18,720
Vou tirar essa jaqueta.

946
01:16:21,010 --> 01:16:23,890
Estava me olhando no espelho.

947
01:16:24,640 --> 01:16:26,770
Queria ter uma "bola".

948
01:16:28,230 --> 01:16:31,310
Olhou-se no espelho
e quis ter uma bola?

949
01:16:31,400 --> 01:16:32,980
Uma barriga.

950
01:16:33,070 --> 01:16:35,150
Uma barriguinha.

951
01:16:35,230 --> 01:16:37,490
Barrigas são sensuais.

952
01:16:37,530 --> 01:16:39,490
Deveria estar feliz...

953
01:16:40,870 --> 01:16:45,490
- Porque você tem uma.
- Seu grandalhão! Eu não tenho.

954
01:16:45,540 --> 01:16:47,160
Eu tenho uma barriguinha.

955
01:16:47,200 --> 01:16:50,830
Como a Madonna quando cantava
Lucky Star. Não é igual.

956
01:16:50,880 --> 01:16:53,960
Há diferença entre
uma barriguinha e uma barriga?

957
01:16:54,050 --> 01:16:56,590
A diferença é enorme.

958
01:16:58,590 --> 01:17:01,300
Você queria que eu tivesse barriga?

959
01:17:02,600 --> 01:17:07,020
Homem barrigudo ou fica brega
ou parece um gorila.

960
01:17:07,060 --> 01:17:10,440
Mas em uma mulher,
ficar barriguda é muito sensual.

961
01:17:10,560 --> 01:17:16,400
O resto do corpo é normal. Rosto,
pernas, quadris, bumbum...

962
01:17:16,440 --> 01:17:20,570
mas com uma barriga grande,
perfeitamente redonda.

963
01:17:20,660 --> 01:17:24,830
Se eu tivesse uma barriga, usaria
camisetas pequenas para acentuá-la.

964
01:17:24,870 --> 01:17:27,660
Os homens gostariam?

965
01:17:27,750 --> 01:17:30,840
Não estou nem aí
para o que os homens acham.

966
01:17:30,870 --> 01:17:34,460
Pena que o que atrai o tato
e o que atrai os olhos...

967
01:17:34,540 --> 01:17:36,500
raramente são iguais.

968
01:17:39,760 --> 01:17:41,720
Se fosse barriguda...

969
01:17:41,800 --> 01:17:43,340
eu te daria uns socos.

970
01:17:43,430 --> 01:17:46,890
- Socaria na minha barriga?
- Bem na barriga.

971
01:17:46,970 --> 01:17:52,480
Te asfixiaria. Poria na sua
cara até não poder respirar.

972
01:17:52,560 --> 01:17:54,400
Faria isso?

973
01:18:11,000 --> 01:18:13,290
- Pegou tudo?
- Sim.

974
01:18:13,370 --> 01:18:15,500
Muito bem, meu amor.

975
01:18:15,580 --> 01:18:16,880
Saiu tudo bem?

976
01:18:16,960 --> 01:18:19,590
Não ouviu no...

977
01:18:20,510 --> 01:18:21,670
Não ouviu no rádio?

978
01:18:21,760 --> 01:18:24,260
Nunca ouço suas lutas.

979
01:18:24,340 --> 01:18:27,510
- Ganhou?
- Ganhar, eu ganhei.

980
01:18:27,600 --> 01:18:30,430
- Vai mesmo largar essa vida?
- Acho que sim.

981
01:18:30,520 --> 01:18:32,890
Então, no final saiu tudo bem?

982
01:18:34,400 --> 01:18:36,770
Ainda não chegamos ao final, baby.

983
01:18:46,030 --> 01:18:48,780
Estamos em grande perigo, verdade?

984
01:18:50,370 --> 01:18:53,410
Se nos encontrarem,
nos matam, verdade?

985
01:18:55,460 --> 01:18:58,040
Mas não vão nos encontrar,
verdade?

986
01:19:01,260 --> 01:19:04,050
Ainda quer
que eu vá com você?

987
01:19:05,590 --> 01:19:08,890
Não quero ser um peso
nem um estorvo.

988
01:19:15,940 --> 01:19:17,770
Diga.

989
01:19:19,020 --> 01:19:22,860
Fabienne, quero que fique comigo.

990
01:19:24,280 --> 01:19:25,570
Para sempre?

991
01:19:25,660 --> 01:19:27,910
Para sempre, eternamente.

992
01:19:29,410 --> 01:19:31,330
Você me ama?

993
01:19:31,370 --> 01:19:33,500
Muito, muito.

994
01:19:43,170 --> 01:19:46,510
Você me daria prazer oral?

995
01:19:47,300 --> 01:19:49,430
Você beija o meu?

996
01:19:51,220 --> 01:19:53,390
Você primeiro.

997
01:20:09,030 --> 01:20:12,450
Mon amour.
L'aventure commence.

998
01:20:28,050 --> 01:20:30,050
Acho que quebrei uma costela.

999
01:20:30,090 --> 01:20:31,930
De me dar prazer oral?

1000
01:20:32,010 --> 01:20:35,100
- Não, retardada, na luta.
- Não fale assim comigo.

1001
01:20:35,220 --> 01:20:37,100
"Me chamo Fabby".

1002
01:20:37,140 --> 01:20:39,600
"Me chamo Fabienne".

1003
01:20:39,650 --> 01:20:44,360
Chega, seu canalha!
Odeio essa voz de mongolóide.

1004
01:20:44,480 --> 01:20:47,450
Desculpe, desculpe.

1005
01:20:48,490 --> 01:20:50,160
Retiro o que disse.

1006
01:20:52,910 --> 01:20:55,950
Me dá uma toalha seca,
Srta. Tulipa Charmosa?

1007
01:20:56,040 --> 01:20:59,750
Gostei.
Gosto que me chame de tulipa.

1008
01:20:59,790 --> 01:21:01,920
É muito melhor que mongolóide.

1009
01:21:02,000 --> 01:21:05,250
Não te chamei de mongolóide,
te chamei de retardada.

1010
01:21:05,300 --> 01:21:07,340
E pedi desculpas.

1011
01:21:09,760 --> 01:21:11,430
Sim, doçura.

1012
01:21:11,510 --> 01:21:15,350
- Para onde vamos?
- Ainda não tenho certeza.

1013
01:21:15,430 --> 01:21:17,430
Aonde você quiser.

1014
01:21:17,480 --> 01:21:20,270
Vamos ganhar muito dinheiro
com isso. Mas...

1015
01:21:20,310 --> 01:21:25,690
não tanto para vivermos como reis
em um castelo eternamente.

1016
01:21:25,780 --> 01:21:27,740
Poderíamos ir...

1017
01:21:27,820 --> 01:21:30,240
pra algum lugar ao sul do Pacífico.

1018
01:21:30,320 --> 01:21:33,410
Esse dinheiro pode
nos render muito lá.

1019
01:21:33,490 --> 01:21:36,450
- Poderíamos viver em Bora Bora?
- Claro que sim.

1020
01:21:36,540 --> 01:21:38,950
Se você não gostar...

1021
01:21:39,000 --> 01:21:42,460
podemos ir a outro lugar,
Taiti, ou México.

1022
01:21:42,540 --> 01:21:47,460
- Mas não falo espanhol.
- Nem fala "boraborês".

1023
01:21:47,550 --> 01:21:49,510
E o "mexicano" é fácil.

1024
01:21:51,550 --> 01:21:54,430
- Que significa isso?
- Onde está a sapataria?

1025
01:21:55,470 --> 01:21:57,140
Cuspa primeiro.

1026
01:22:00,020 --> 01:22:02,730
Excelente pronúncia.

1027
01:22:04,060 --> 01:22:07,440
Logo será minha "mamacita".

1028
01:22:09,940 --> 01:22:12,070
- Que horas são?
- Que horas são?

1029
01:22:12,150 --> 01:22:13,820
Hora de dormir.

1030
01:22:14,910 --> 01:22:17,330
Sonhe com os anjos,
meu céu.

1031
01:22:32,550 --> 01:22:34,470
Deixa para lá.

1032
01:22:44,940 --> 01:22:46,690
Você me assustou.

1033
01:22:46,770 --> 01:22:48,020
Teve um pesadelo?

1034
01:22:58,450 --> 01:23:00,200
O que está assistindo?

1035
01:23:01,370 --> 01:23:04,830
Um filme de motos,
não sei o nome.

1036
01:23:06,630 --> 01:23:07,840
Está assistindo?

1037
01:23:07,920 --> 01:23:10,710
Mais ou menos.

1038
01:23:12,210 --> 01:23:15,630
É cedo demais
para guerra e explosões.

1039
01:23:18,600 --> 01:23:20,220
- Do que era?
- Não sei.

1040
01:23:20,260 --> 01:23:22,890
Você é que estava vendo.

1041
01:23:22,980 --> 01:23:25,060
Não, imbecil! Seu sonho.

1042
01:23:25,100 --> 01:23:27,100
Não sei.

1043
01:23:27,190 --> 01:23:29,520
Não me lembro.

1044
01:23:29,610 --> 01:23:31,980
Nunca me lembro dos meus sonhos.

1045
01:23:32,070 --> 01:23:34,900
Vejamos o mal-humorado
de manhã.

1046
01:23:37,110 --> 01:23:39,740
Por que não levanta
e vamos tomar café?

1047
01:23:39,830 --> 01:23:42,080
Mais um beijo e eu levanto.

1048
01:23:44,960 --> 01:23:46,540
Satisfeito?

1049
01:23:49,250 --> 01:23:51,630
Então levante, preguiçoso.

1050
01:23:56,180 --> 01:23:57,640
Que horas são?

1051
01:23:57,680 --> 01:23:59,800
São quase 9 da manhã.

1052
01:23:59,850 --> 01:24:01,890
A que horas chega nosso trem?

1053
01:24:02,010 --> 01:24:03,430
Às 11.

1054
01:24:03,470 --> 01:24:06,600
- Sabe o que comerei?
- O quê, doçura?

1055
01:24:08,150 --> 01:24:14,150
Pedirei um prato de panquecas
de amoras com xarope de bordo,

1056
01:24:14,190 --> 01:24:17,570
ovos fritos e cinco linguiças.

1057
01:24:17,660 --> 01:24:20,120
Algo para beber?

1058
01:24:20,160 --> 01:24:22,540
Que bonito!

1059
01:24:23,740 --> 01:24:27,120
Um copo grande
de suco de laranja...

1060
01:24:27,160 --> 01:24:29,500
e uma xícara de café preto.

1061
01:24:29,580 --> 01:24:32,290
E depois, um pedaço
de torta.

1062
01:24:32,340 --> 01:24:34,420
Torta no café da amanhã?

1063
01:24:34,550 --> 01:24:38,090
Qualquer hora do dia
é hora de comer torta.

1064
01:24:38,180 --> 01:24:40,590
Torta de amoras,
como as panquecas doces.

1065
01:24:40,680 --> 01:24:44,430
Por cima, uma fina fatia
de queijo derretido.

1066
01:24:44,520 --> 01:24:46,560
Onde está o meu relógio?

1067
01:24:50,940 --> 01:24:53,020
Está aí.

1068
01:24:53,110 --> 01:24:56,360
- Não está.
- Procurou?

1069
01:24:56,440 --> 01:24:59,450
Claro, merda!
O que acha que estou fazendo?

1070
01:25:00,360 --> 01:25:02,160
Tem certeza de que o pegou?

1071
01:25:02,200 --> 01:25:04,490
Sim, da gaveta do criado-mudo.

1072
01:25:04,580 --> 01:25:07,750
- No canguruzinho?
- Estava no canguruzinho.

1073
01:25:07,830 --> 01:25:11,000
Mas não está aqui.

1074
01:25:12,210 --> 01:25:13,920
Deveria estar.

1075
01:25:14,000 --> 01:25:17,800
Deveria, mas não está.
Onde está, merda?

1076
01:25:25,060 --> 01:25:27,600
Era o relógio do meu pai.

1077
01:25:29,230 --> 01:25:32,770
Sabe o que ele teve que fazer
para me dar esse relógio?

1078
01:25:32,860 --> 01:25:35,150
Não dá para explicar agora,
mas sofreu muito.

1079
01:25:35,230 --> 01:25:38,280
O resto das coisas
podiam queimar, mas...

1080
01:25:38,360 --> 01:25:41,490
especifiquei para não esquecer
do maldito relógio.

1081
01:25:41,570 --> 01:25:42,740
Pense!

1082
01:25:42,780 --> 01:25:46,330
- Você pegou?
- Acredito que sim.

1083
01:25:46,410 --> 01:25:49,660
Acredita que sim. Que merda!
Pegou ou não pegou!

1084
01:25:51,750 --> 01:25:53,000
Então peguei.

1085
01:25:55,130 --> 01:25:56,300
Tem certeza?

1086
01:26:01,680 --> 01:26:03,390
Merda! Merda!

1087
01:26:03,430 --> 01:26:04,930
Filha da puta!

1088
01:26:07,260 --> 01:26:10,480
Sabe como você é burra, merda?!

1089
01:26:15,250 --> 01:26:17,670
Não é culpa sua.

1090
01:26:22,210 --> 01:26:24,760
Deixou no apartamento.

1091
01:26:30,390 --> 01:26:33,520
Deixou lá, não é culpa sua.

1092
01:26:35,730 --> 01:26:38,020
Te fiz trazer muitas coisas.

1093
01:26:41,190 --> 01:26:43,480
Avisei do relógio, mas...

1094
01:26:43,570 --> 01:26:46,450
não expliquei direito
como o relógio era valioso.

1095
01:26:47,780 --> 01:26:51,370
Devia ter dito que eu só
ligava para o relógio.

1096
01:26:52,330 --> 01:26:54,250
Você não é adivinha...

1097
01:26:54,330 --> 01:26:56,580
não é?

1098
01:27:06,450 --> 01:27:08,030
Sinto muito.

1099
01:27:08,080 --> 01:27:11,700
Tudo bem. Mas não posso
tomar café com você.

1100
01:27:13,160 --> 01:27:14,420
Por que não?

1101
01:27:17,420 --> 01:27:20,340
Porque terei que voltar lá
e pegar o meu relógio.

1102
01:27:22,010 --> 01:27:24,130
Os bandidos não estão
atrás de você?

1103
01:27:25,840 --> 01:27:27,510
Vou saber logo.

1104
01:27:28,600 --> 01:27:30,060
Se estiverem lá,

1105
01:27:30,140 --> 01:27:31,720
não poderei com eles.

1106
01:27:31,810 --> 01:27:36,020
- Aí caio fora.
- Vi seu relógio. Pensei ter trazido.

1107
01:27:36,900 --> 01:27:38,110
Eu sinto muito.

1108
01:27:44,280 --> 01:27:48,700
Pegue dinheiro e compre
suas panquecas. Coma bem.

1109
01:27:48,740 --> 01:27:51,290
Voltarei antes de poder
dizer torta de amoras.

1110
01:27:51,370 --> 01:27:53,200
Torta de amoras.

1111
01:27:54,710 --> 01:27:56,960
Não assim tão rápido...

1112
01:27:57,000 --> 01:27:59,130
mas voltarei logo.

1113
01:28:02,340 --> 01:28:07,010
Podia ter esquecido de tudo,
menos do relógio do meu pai!

1114
01:28:07,050 --> 01:28:08,970
Fui bem específico:

1115
01:28:09,050 --> 01:28:11,470
"No criado-mudo. No canguru".

1116
01:28:11,560 --> 01:28:14,850
Disse: "Não se esqueça
do relógio do meu pai".

1117
01:34:02,870 --> 01:34:05,910
É assim que
vai ganhar deles, Butch.

1118
01:34:05,950 --> 01:34:07,080
Te menosprezam.

1119
01:34:40,190 --> 01:34:41,860
Filho da puta!

1120
01:34:54,830 --> 01:34:57,210
Está morto.

1121
01:35:07,640 --> 01:35:09,560
Se quiser testemunha, eu ajudo.

1122
01:35:09,600 --> 01:35:14,060
Foi um doido. Ele o atropelou
e depois bateu na parede.

1123
01:35:14,100 --> 01:35:16,110
- Quem?
- Ele.

1124
01:35:20,400 --> 01:35:22,320
Não acredito!

1125
01:36:03,030 --> 01:36:06,740
- Posso ajudá-lo?
- Cale a boca!

1126
01:36:06,820 --> 01:36:11,330
Espere aí.
O que está aprontando?

1127
01:36:11,410 --> 01:36:12,870
Venha aqui, canalha!

1128
01:36:15,540 --> 01:36:19,000
Está sentindo um mal-estar?
É o orgulho te atordoando.

1129
01:36:19,090 --> 01:36:21,000
Não se deixe afetar.

1130
01:36:23,840 --> 01:36:28,220
Alguém vai explodir
sua maldita cabeça.

1131
01:36:28,340 --> 01:36:32,680
- Pare aí.
- Isto não é problema seu!

1132
01:36:32,770 --> 01:36:35,640
Agora é problema meu.
Solte a arma.

1133
01:36:35,730 --> 01:36:37,480
Você não entende!

1134
01:36:37,560 --> 01:36:39,610
Solte a arma.

1135
01:36:46,150 --> 01:36:49,570
Tire o pé de cima do negro,
mãos na nuca.

1136
01:36:49,660 --> 01:36:53,040
- Venha até o balcão.
- Este bandido está tentando...

1137
01:36:53,120 --> 01:36:56,370
- Me matar!
- Quieto!

1138
01:36:56,460 --> 01:36:59,040
Continue vindo. Ande.

1139
01:37:23,940 --> 01:37:25,990
Zed? É Maynard.

1140
01:37:27,150 --> 01:37:29,660
A aranha acabou de pegar
duas moscas.

1141
01:38:17,750 --> 01:38:22,130
Ninguém mata ninguém na minha loja
sem ser Zed ou eu.

1142
01:38:25,920 --> 01:38:27,760
É o Zed.

1143
01:38:40,600 --> 01:38:44,060
- Não ia me esperar?
- Te esperei.

1144
01:38:49,190 --> 01:38:51,280
Por que estão todos machucados?

1145
01:38:52,660 --> 01:38:55,320
Brigaram entre eles.
Chegaram brigando.

1146
01:38:55,410 --> 01:38:58,080
Esse aqui...

1147
01:38:58,160 --> 01:39:00,080
queria matar aquele ali.

1148
01:39:00,160 --> 01:39:03,210
É mesmo? Ia matá-lo?

1149
01:39:08,090 --> 01:39:11,170
Tudo bem a Grace
ficar lá fora?

1150
01:39:11,300 --> 01:39:14,300
- Hoje é quarta-feira?
- Não, é quinta.

1151
01:39:14,390 --> 01:39:16,220
Então, não tem problema.

1152
01:39:19,520 --> 01:39:21,310
Bem...

1153
01:39:21,390 --> 01:39:23,230
traga o Gismo.

1154
01:39:24,150 --> 01:39:26,650
Acho que o Gismo está dormindo.

1155
01:39:26,690 --> 01:39:29,940
Então terá que acordá-lo,
não é?

1156
01:40:09,980 --> 01:40:11,780
Em pé!

1157
01:40:24,790 --> 01:40:26,830
De joelhos.

1158
01:40:37,180 --> 01:40:39,720
Qual você quer primeiro?

1159
01:40:41,100 --> 01:40:43,560
Ainda não sei.

1160
01:40:47,190 --> 01:40:48,150
Une...

1161
01:40:48,230 --> 01:40:49,730
due, tre.

1162
01:40:49,810 --> 01:40:52,400
Salameminguê...

1163
01:40:53,570 --> 01:40:55,070
o sorvete colorido...

1164
01:40:55,190 --> 01:40:56,900
é pra...

1165
01:40:56,990 --> 01:40:58,910
você.

1166
01:41:00,780 --> 01:41:02,120
Une...

1167
01:41:02,240 --> 01:41:04,450
due, tre.

1168
01:41:06,160 --> 01:41:07,670
Minha mãe

1169
01:41:07,750 --> 01:41:10,460
mandou...

1170
01:41:10,540 --> 01:41:12,710
bater

1171
01:41:12,750 --> 01:41:14,880
nesse...

1172
01:41:14,960 --> 01:41:16,670
da-

1173
01:41:18,380 --> 01:41:19,680
qui.

1174
01:41:21,640 --> 01:41:22,970
Parece que vai ser você.

1175
01:41:28,980 --> 01:41:30,100
Quer fazer aqui?

1176
01:41:30,190 --> 01:41:33,440
Vamos lá atrás,
onde Russell dormia.

1177
01:41:33,520 --> 01:41:36,240
Tudo bem.

1178
01:41:59,760 --> 01:42:02,010
Fique de olho neste.

1179
01:44:51,470 --> 01:44:53,430
Quieto, merda!

1180
01:45:40,770 --> 01:45:42,730
Quer essa arma, não é?

1181
01:45:47,700 --> 01:45:49,280
Vamos, pegue.

1182
01:45:51,870 --> 01:45:53,990
Ande, pegue.

1183
01:45:56,580 --> 01:45:58,790
Isso, assim!

1184
01:46:00,540 --> 01:46:02,540
Quero que pegue a arma.

1185
01:46:08,760 --> 01:46:11,800
Saia da frente, Butch.

1186
01:46:24,520 --> 01:46:25,980
Merda!

1187
01:46:29,990 --> 01:46:31,950
Você está bem?

1188
01:46:34,280 --> 01:46:36,950
Não, não estou bem.

1189
01:46:37,040 --> 01:46:39,870
Preciso de muito pra ficar bom.

1190
01:46:51,180 --> 01:46:52,890
E agora?

1191
01:46:55,970 --> 01:46:57,930
E agora?

1192
01:46:58,980 --> 01:47:01,060
Eu já te digo o quê.

1193
01:47:02,560 --> 01:47:08,070
Vou chamar uns dois negros
drogados para dar um jeito...

1194
01:47:08,150 --> 01:47:11,610
nesses dois
com alicates e maçarico.

1195
01:47:13,450 --> 01:47:16,030
Ouviu o que ele disse,
branquelo de merda?

1196
01:47:17,410 --> 01:47:19,830
Ainda não acabei com você.

1197
01:47:19,910 --> 01:47:22,790
Usarei métodos medievais
no seu traseiro.

1198
01:47:26,590 --> 01:47:29,460
O meu "e agora"
é sobre eu e você.

1199
01:47:34,430 --> 01:47:36,760
Ah, esse "E agora?"

1200
01:47:38,140 --> 01:47:41,230
Eu te digo sobre você e eu.

1201
01:47:43,640 --> 01:47:46,650
"Você e eu" não existe mais.

1202
01:47:47,980 --> 01:47:50,110
Para sempre.

1203
01:47:53,100 --> 01:47:54,980
Então, numa boa?

1204
01:47:56,320 --> 01:47:58,360
Sim, numa boa.

1205
01:47:59,150 --> 01:48:01,110
Duas coisas:

1206
01:48:02,530 --> 01:48:05,320
Não conte isso pra ninguém.

1207
01:48:06,910 --> 01:48:10,370
Esta merda toda
fica entre eu e você...

1208
01:48:10,460 --> 01:48:13,120
e o Sr. Violador aqui, que viverá
o resto da curta vida

1209
01:48:13,210 --> 01:48:16,750
com uma dor excruciante.

1210
01:48:18,300 --> 01:48:21,170
Não é assunto de ninguém.

1211
01:48:21,220 --> 01:48:22,970
Dois:

1212
01:48:23,050 --> 01:48:25,600
Saia da cidade esta noite...

1213
01:48:25,680 --> 01:48:27,970
agora mesmo.

1214
01:48:28,060 --> 01:48:29,850
E estando fora...

1215
01:48:29,930 --> 01:48:31,680
fique fora.

1216
01:48:31,770 --> 01:48:34,600
Ou te mando pra fora.

1217
01:48:34,650 --> 01:48:38,020
Perdeu todos os seus privilégios
em Los Angeles. Trato feito?

1218
01:48:43,070 --> 01:48:45,410
Suma daqui.

1219
01:49:55,890 --> 01:49:58,350
Pegue suas coisas.
Temos que sair já.

1220
01:49:58,440 --> 01:49:59,980
E as malas?

1221
01:50:00,020 --> 01:50:03,780
Que se dane! Nosso trem
vai sair. Te espero lá embaixo.

1222
01:50:03,900 --> 01:50:06,990
- Está tudo bem?
- Vamos, nada de falar agora.

1223
01:50:07,070 --> 01:50:09,660
Estamos em perigo?

1224
01:50:12,910 --> 01:50:14,790
Vamos, querida.

1225
01:50:17,670 --> 01:50:19,330
Onde pegou a moto?

1226
01:50:19,380 --> 01:50:21,880
Não é uma moto,
é um "helicóptero".

1227
01:50:21,960 --> 01:50:23,920
E o meu Honda?

1228
01:50:24,010 --> 01:50:27,760
Desculpe, bati com o carro.
Quer vir, por favor?

1229
01:50:27,840 --> 01:50:31,220
Vamos, depressa.

1230
01:50:34,970 --> 01:50:36,060
Está ferido?

1231
01:50:36,140 --> 01:50:39,730
Acho que quebrei o nariz,
nada grave. Suba.

1232
01:50:39,810 --> 01:50:44,440
Baby, por favor.
Precisamos ir, merda. Suba!

1233
01:50:46,860 --> 01:50:50,910
Desculpe. Venha. Desculpe.

1234
01:50:51,570 --> 01:50:52,530
Mil desculpas.

1235
01:50:52,620 --> 01:50:55,700
Demorou tanto.
Pensei coisas horríveis.

1236
01:50:55,750 --> 01:50:59,210
Não quis te preocupar.
Como foi seu café?

1237
01:50:59,290 --> 01:51:01,750
- Ótimo.
- Panquecas de amoras?

1238
01:51:01,830 --> 01:51:05,460
Não, tive que pedir de creme
de leite. Está tudo bem?

1239
01:51:05,550 --> 01:51:10,430
Desde a hora que saí daqui, tem sido
o dia mais estranho da minha vida.

1240
01:51:10,470 --> 01:51:14,600
Suba que eu te conto.
Precisamos ir.

1241
01:51:15,560 --> 01:51:17,680
De quem é a moto?

1242
01:51:17,770 --> 01:51:20,020
- É um "helicóptero".
- De quem é?

1243
01:51:20,100 --> 01:51:22,110
- De Zed.
- Quem é Zed?

1244
01:51:22,190 --> 01:51:25,400
Zed morreu, baby.
Está morto.

1245
01:51:37,950 --> 01:51:40,580
<i>A SITUAÇÃO DE BONNIE</i>

1246
01:51:41,080 --> 01:51:43,250
<i>Fez sim, Brett!</i>

1247
01:51:43,290 --> 01:51:44,880
<i>Tentou foder com ele!</i>

1248
01:51:44,960 --> 01:51:49,720
<i>E Marsellus, para foder,
só com a esposa.</i>

1249
01:51:49,840 --> 01:51:51,010
Não quero morrer.

1250
01:51:51,090 --> 01:51:53,800
<i>Você lê a Bíblia?</i>

1251
01:51:53,850 --> 01:51:58,270
<i>Memorizei uma passagem que
agora é oportuna.</i>

1252
01:51:58,310 --> 01:52:01,770
<i>Ezequiel 25:17.</i>

1253
01:52:01,810 --> 01:52:04,810
<i>"O caminho do homem justo
está bloqueado...</i>

1254
01:52:04,900 --> 01:52:07,280
<i>de todos os lados
pelas iniquidades...</i>

1255
01:52:07,320 --> 01:52:11,360
<i>dos egoístas
e da tirania dos perversos.</i>

1256
01:52:11,450 --> 01:52:16,330
<i>Bendito aquele, que em nome
da caridade e da boa vontade,</i>

1257
01:52:16,370 --> 01:52:19,410
<i>é pastor dos humildes
no vale das sombras.</i>

1258
01:52:19,500 --> 01:52:21,960
<i>Pois ele é o guardião de seus irmãos...</i>

1259
01:52:22,040 --> 01:52:24,750
<i>e o salvador dos filhos perdidos.</i>

1260
01:52:24,830 --> 01:52:29,170
E exercerei sobre eles
vingança terrível,

1261
01:52:29,210 --> 01:52:31,340
furiosos castigos,

1262
01:52:31,420 --> 01:52:35,800
aos que tentarem
destruir meus irmãos.

1263
01:52:35,850 --> 01:52:39,890
E ficarão sabendo
que Eu sou o Senhor...

1264
01:52:39,970 --> 01:52:43,190
quando executar sobre eles
a minha vingança."

1265
01:52:51,280 --> 01:52:53,910
Merda! Merda!

1266
01:52:54,030 --> 01:52:56,320
Ele é amigo seu?

1267
01:52:56,370 --> 01:52:58,950
Ah, maldição.

1268
01:52:59,080 --> 01:53:02,910
Mande ele calar a boca,
está me deixando nervoso.

1269
01:53:03,000 --> 01:53:04,170
Marvin!

1270
01:53:04,250 --> 01:53:07,000
Se eu fosse você,
calaria o bico.

1271
01:53:07,040 --> 01:53:09,800
Morram, filhos da puta!

1272
01:53:38,620 --> 01:53:41,740
Por que não disse
que tinha alguém no banheiro?

1273
01:53:41,870 --> 01:53:43,040
Esqueceu?

1274
01:53:43,080 --> 01:53:46,750
Esqueceu que tinha alguém lá
com um canhão de mão?

1275
01:53:46,830 --> 01:53:50,590
Viu o tamanho da pistola?
Era maior que ele.

1276
01:53:55,840 --> 01:53:58,390
Deveríamos estar mortos.

1277
01:53:58,430 --> 01:54:00,300
Já sei. Somos muito "sortudos".

1278
01:54:00,340 --> 01:54:03,430
Isso não foi sorte.

1279
01:54:03,520 --> 01:54:04,850
Talvez.

1280
01:54:04,930 --> 01:54:07,730
Isto foi uma intervenção divina.

1281
01:54:07,770 --> 01:54:09,730
Sabe o que é isso?

1282
01:54:16,320 --> 01:54:17,990
Acho que sim.

1283
01:54:18,070 --> 01:54:20,950
Quer dizer que Deus desceu
do céu e parou as balas?

1284
01:54:20,990 --> 01:54:26,580
Exato. Deus desceu do céu
e segurou essas balas.

1285
01:54:27,960 --> 01:54:29,830
É hora de irmos embora.

1286
01:54:29,880 --> 01:54:32,250
Não vem com essa!

1287
01:54:32,300 --> 01:54:35,050
O que aconteceu aqui
foi um maldito milagre!

1288
01:54:35,130 --> 01:54:36,300
Essas merdas acontecem.

1289
01:54:36,380 --> 01:54:39,140
Não, estas merdas
não acontecem simplesmente.

1290
01:54:39,220 --> 01:54:42,640
Quer continuar a conversa
teológica no carro...

1291
01:54:42,720 --> 01:54:45,020
ou na cadeia?

1292
01:54:45,060 --> 01:54:46,890
Deveríamos estar mortos, amigo.

1293
01:54:47,020 --> 01:54:52,190
O que aconteceu foi um milagre
e quero que reconheça isso!

1294
01:54:52,230 --> 01:54:54,570
Está bem, foi um milagre.

1295
01:54:55,360 --> 01:54:56,940
Podemos ir agora?

1296
01:55:04,120 --> 01:55:06,290
Vamos, negro.

1297
01:55:10,170 --> 01:55:14,840
Viu o programa "Cops"?
Tinha um tira falando...

1298
01:55:14,920 --> 01:55:17,680
de um tiroteio
no qual participou.

1299
01:55:17,720 --> 01:55:21,550
Esvaziou a arma no cara e nada.
Não aconteceu nada.

1300
01:55:21,680 --> 01:55:24,140
Só havia ele e o outro cara.

1301
01:55:24,180 --> 01:55:25,810
Digo, você sabe...

1302
01:55:25,850 --> 01:55:27,980
é estranho, mas acontece.

1303
01:55:28,020 --> 01:55:30,440
Não quer enxergar,
caminhe com o pastor.

1304
01:55:30,520 --> 01:55:32,980
Meus olhos estão abertos.

1305
01:55:33,020 --> 01:55:34,770
O que significa isso?

1306
01:55:34,900 --> 01:55:38,740
Que agora chega. A partir
de agora, eu me retiro.

1307
01:55:38,820 --> 01:55:40,410
- Jesus!
- Não blasfeme.

1308
01:55:40,490 --> 01:55:42,490
- Meu Deus!
- Não faça isso!

1309
01:55:42,530 --> 01:55:44,160
Endoidou de repente?

1310
01:55:44,200 --> 01:55:47,250
Direi hoje ao Marsellus
que estou fora.

1311
01:55:47,330 --> 01:55:48,910
E também diga o motivo.

1312
01:55:49,000 --> 01:55:52,500
- Vou dizer.
- $10.000 que vai morrer de rir.

1313
01:55:52,580 --> 01:55:54,380
Dane-se se ele rir.

1314
01:55:56,550 --> 01:56:00,010
- Marvin, o que você acha?
- Não tenho nenhuma opinião.

1315
01:56:00,050 --> 01:56:04,930
Como não tem? Acha que
Deus desceu do céu e...

1316
01:56:05,010 --> 01:56:08,310
Que foi isso, cara?

1317
01:56:08,390 --> 01:56:11,230
- Dei um tiro na cara do Marvin.
- Por quê?

1318
01:56:11,310 --> 01:56:12,850
Foi um acidente.

1319
01:56:12,900 --> 01:56:15,520
Já vi loucuras na vida,
mas esta...

1320
01:56:15,650 --> 01:56:19,070
Calma, foi um acidente.
Deve ter passado num buraco.

1321
01:56:19,110 --> 01:56:20,740
Não passei em nenhum buraco!

1322
01:56:20,820 --> 01:56:24,870
Não matei o cara de propósito.
A arma disparou.

1323
01:56:24,910 --> 01:56:28,040
Que sujeira! Estamos na cidade,
em plena luz do dia!

1324
01:56:28,080 --> 01:56:30,080
- Não acredito.
- Acredite!

1325
01:56:30,120 --> 01:56:33,370
Preciso esconder o carro. A polícia
descobre litros de sangue.

1326
01:56:33,420 --> 01:56:36,630
Vá pra casa de um amigo.

1327
01:56:36,710 --> 01:56:39,130
Marsellus não tem amigos
no Valle!

1328
01:56:39,170 --> 01:56:42,930
- Não moro nessa cidade!
- Merda!

1329
01:56:43,010 --> 01:56:45,390
- O que vai fazer?
- Ligar pro meu sócio em Toluca Lake.

1330
01:56:45,430 --> 01:56:48,930
- Onde é isso?
- Perto dos Estúdios de Burbank.

1331
01:56:49,020 --> 01:56:52,230
Se Jimmy não estiver lá,
não sei o que faremos.

1332
01:56:52,310 --> 01:56:55,400
Não tenho mais ninguém
na área 818.

1333
01:56:55,480 --> 01:56:57,860
Jimmy, tudo bem?

1334
01:56:57,940 --> 01:57:01,110
Eu e meu amigo estamos
numa enrascada total.

1335
01:57:01,150 --> 01:57:05,240
Precisamos esconder esse carro.
Preciso da sua garagem.

1336
01:57:06,870 --> 01:57:09,370
Temos que ser muito diplomáticos.

1337
01:57:09,450 --> 01:57:12,290
Mais um comentário
e ele nos bota pra fora.

1338
01:57:12,330 --> 01:57:13,370
Aí o que faremos?

1339
01:57:13,460 --> 01:57:17,630
Não iremos até fazer umas ligações.
Não quero que chegue a esse ponto.

1340
01:57:17,750 --> 01:57:21,460
Não entra na casa de um amigo
e começa a lhe dar ordens.

1341
01:57:21,510 --> 01:57:24,090
Diga para ele não abusar.

1342
01:57:24,130 --> 01:57:26,260
Teve um ataque
quando viu o Marvin.

1343
01:57:26,340 --> 01:57:28,850
Coloque-se no lugar dele.
São 8 da manhã.

1344
01:57:28,970 --> 01:57:34,140
Acordou agora e não esperava isso.
Ele está nos fazendo um favor.

1345
01:57:34,190 --> 01:57:38,770
Se for grosseiro por causa disso,
que enfie o favor pelo ânus.

1346
01:57:38,820 --> 01:57:42,530
- Que fez na toalha?
- Estava secando as mãos.

1347
01:57:42,610 --> 01:57:44,900
- Primeiro lave-as.
- Você me viu lavar.

1348
01:57:44,990 --> 01:57:46,530
Vi que jogou água.

1349
01:57:46,610 --> 01:57:49,280
Eu lavei, mas essa
merda não sai.

1350
01:57:49,370 --> 01:57:51,080
Preciso de sabão de mecânico.

1351
01:57:51,160 --> 01:57:55,670
Usei o mesmo sabão, minha toalha
não ficou parecendo um absorvente!

1352
01:57:55,750 --> 01:57:58,290
E se ele vir a toalha assim?

1353
01:57:58,330 --> 01:58:02,340
Uma coisa destas
pode provocar uma crise!

1354
01:58:03,800 --> 01:58:09,010
Não estou te ameaçando.
Sabe que eu te respeito...

1355
01:58:09,100 --> 01:58:11,720
mas não me ponha
nesta posição, certo?

1356
01:58:11,810 --> 01:58:13,520
Está bem.

1357
01:58:13,600 --> 01:58:17,350
Você me pediu com jeito.
Tudo bem.

1358
01:58:17,440 --> 01:58:20,270
Vá acalmar seu amigo.
Não me importa.

1359
01:58:23,360 --> 01:58:27,070
Puxa, Jimmie, que café
"gourmet" este aqui.

1360
01:58:27,110 --> 01:58:31,120
Um café instantâneo teria sido
mais que suficiente.

1361
01:58:31,160 --> 01:58:36,330
E nos dá este café "gourmet".
Qual é o sabor?

1362
01:58:36,370 --> 01:58:38,250
Chega, Julie.

1363
01:58:40,210 --> 01:58:42,420
Não me diga que meu café é bom.

1364
01:58:42,500 --> 01:58:44,800
Eu compro, sei que é bom.

1365
01:58:44,880 --> 01:58:46,880
Bonnie compra porcaria.

1366
01:58:46,970 --> 01:58:49,640
Eu compro o café caro porque...

1367
01:58:49,720 --> 01:58:54,720
gosto de saboreá-lo. Mas o que
me preocupa agora não é o café.

1368
01:58:54,810 --> 01:58:56,850
É o negro morto na minha garagem.

1369
01:58:56,890 --> 01:58:58,690
Jimmie, não se preocupe...

1370
01:58:58,730 --> 01:59:00,860
Quero te fazer uma pergunta.

1371
01:59:00,940 --> 01:59:02,480
Quando chegou aqui...

1372
01:59:02,610 --> 01:59:05,650
viu uma placa dizendo:
"Armazém de Negros Mortos"?

1373
01:59:05,740 --> 01:59:07,400
Sabe que não vi nenhuma...

1374
01:59:07,490 --> 01:59:11,120
Viu uma placa dizendo:
"Armazém de Negros Mortos"?

1375
01:59:14,290 --> 01:59:16,950
Sabe por que não?

1376
01:59:17,000 --> 01:59:21,540
Porque meu negócio não é
guardar negros mortos!

1377
01:59:21,580 --> 01:59:23,000
Não vamos guardar...

1378
01:59:23,090 --> 01:59:26,300
Não percebe que se Bonnie
chegar e encontrar

1379
01:59:26,380 --> 01:59:29,090
um cadáver aqui,
ela se divorcia de mim?

1380
01:59:29,180 --> 01:59:32,350
Nada de terapia nem separação.
Divórcio, direto.

1381
01:59:32,430 --> 01:59:35,770
E não quero me divorciar, merda!

1382
01:59:35,850 --> 01:59:40,850
Quero te ajudar, mas não quero
perder a minha esposa por isso.

1383
01:59:40,940 --> 01:59:43,020
Ela não vai te deixar, Jimmie.

1384
01:59:43,110 --> 01:59:47,570
Não me vem com "Jimmie".

1385
01:59:47,650 --> 01:59:51,070
Nada que disser me fará esquecer
que amo a minha esposa.

1386
01:59:54,200 --> 01:59:59,120
Ela chega do trabalho
em uma hora e meia.

1387
01:59:59,160 --> 02:00:01,710
Trabalhou no turno da noite
no hospital.

1388
02:00:01,790 --> 02:00:06,130
Tem que fazer umas chamadas?
Ligar pra umas pessoas? Ligue!

1389
02:00:06,210 --> 02:00:09,220
E dê o fora daqui,
antes dela chegar.

1390
02:00:09,300 --> 02:00:12,260
Tudo certo.
Não vamos atrapalhar.

1391
02:00:12,300 --> 02:00:15,180
Chamarei meu pessoal
para nos ajudar.

1392
02:00:15,260 --> 02:00:18,220
Já está me atrapalhando, merda!

1393
02:00:18,310 --> 02:00:21,060
E vai atrapalhar de vez
se Bonnie chegar.

1394
02:00:21,140 --> 02:00:24,940
Faça-me esse favor. O telefone está
lá no meu quarto.

1395
02:00:24,980 --> 02:00:28,150
Digamos que ela chegue.

1396
02:00:28,230 --> 02:00:30,190
O que iria fazer?

1397
02:00:32,030 --> 02:00:36,700
Claro que vai ter um treco.
Isso não é resposta.

1398
02:00:36,780 --> 02:00:39,790
Você a conhece, não eu.
Quanto? Muito ou pouco?

1399
02:00:39,830 --> 02:00:44,710
Entenda como é explosiva
essa situação com a Bonnie.

1400
02:00:44,790 --> 02:00:48,550
Ela chega do serviço
e encontra bandidos na cozinha,

1401
02:00:48,590 --> 02:00:50,550
fazendo coisas de gângsteres.

1402
02:00:50,590 --> 02:00:53,220
Sabe-se lá o que ela fará.

1403
02:00:56,010 --> 02:00:58,510
Já entendi.

1404
02:00:58,560 --> 02:01:00,640
Estou vendo alguns "poréns".

1405
02:01:00,730 --> 02:01:02,980
Não me vem com essa.

1406
02:01:03,020 --> 02:01:07,150
Quero ouvir: "Não tem problema.
Vou cuidar dessa merda toda.

1407
02:01:07,230 --> 02:01:11,900
Volte lá, acalme o pessoal
e espere a cavalaria chegar".

1408
02:01:11,990 --> 02:01:15,200
Não tem nenhum problema, Jules.

1409
02:01:15,240 --> 02:01:17,370
Vou cuidar dessa merda toda.

1410
02:01:17,450 --> 02:01:20,080
Volte lá, acalme o pessoal...

1411
02:01:20,160 --> 02:01:22,460
e espere o Lobo chegar.

1412
02:01:23,710 --> 02:01:27,250
- Vai mandar o Lobo?
- Sente-se melhor, filho da puta?

1413
02:01:27,340 --> 02:01:29,670
Porra, negro!

1414
02:01:29,710 --> 02:01:31,800
Era tudo o que precisava dizer.

1415
02:01:32,840 --> 02:01:35,090
É das que ficam histéricas?

1416
02:01:36,220 --> 02:01:37,970
Quando ela chega?

1417
02:01:41,520 --> 02:01:43,810
Quem são os protagonistas?

1418
02:01:50,020 --> 02:01:54,610
"Jules (Negro)
Vincent (Branco)"

1419
02:02:02,080 --> 02:02:06,330
"Um cadáver sem cabeça"

1420
02:02:07,420 --> 02:02:09,630
Estão a 30 minutos. Chego em 10.

1421
02:02:11,130 --> 02:02:14,090
"9 minutos e 37 segundos depois"

1422
02:02:27,480 --> 02:02:30,360
Você é Jimmie, certo?
É sua casa?

1423
02:02:30,440 --> 02:02:32,730
- Isso mesmo.
- Eu sou Winston "Lobo".

1424
02:02:32,780 --> 02:02:34,190
Resolvo pepinos.

1425
02:02:34,280 --> 02:02:36,610
- Que bom. Temos um.
- Já soube. Posso entrar?

1426
02:02:36,700 --> 02:02:38,950
Por favor.

1427
02:02:39,030 --> 02:02:40,870
Você deve ser o Jules.

1428
02:02:40,950 --> 02:02:42,910
Portanto, você é o Vincent.

1429
02:02:42,950 --> 02:02:47,250
Vamos deixar de história.
O tempo está passando, certo?

1430
02:02:47,290 --> 02:02:49,130
Exato, Jimmie.

1431
02:02:49,170 --> 02:02:54,170
Sua esposa... Bonnie chega
às 9h30, certo?

1432
02:02:54,260 --> 02:02:56,920
Disseram que se ela chegar
e nos encontrar aqui...

1433
02:02:56,970 --> 02:02:58,840
não ia gostar muito?

1434
02:02:58,930 --> 02:03:01,180
- Não ia gostar.
- Isso nos dá...

1435
02:03:01,260 --> 02:03:03,140
40 minutos para sair de Dodge.

1436
02:03:03,220 --> 02:03:06,430
Se fizerem o que eu digo e
como eu digo é tempo suficiente.

1437
02:03:06,480 --> 02:03:11,110
Tem um cadáver no carro, sem
cabeça, na garagem. Me levem lá.

1438
02:03:21,240 --> 02:03:22,660
Faça-me um favor?

1439
02:03:22,700 --> 02:03:26,200
Senti cheiro de café.
Me daria um pouco?

1440
02:03:26,330 --> 02:03:28,710
Sim, claro.

1441
02:03:29,790 --> 02:03:32,170
Como quer?

1442
02:03:32,210 --> 02:03:34,210
Muito creme e muito açúcar.

1443
02:03:37,470 --> 02:03:38,970
O que me dizem do carro?

1444
02:03:39,010 --> 02:03:42,970
Afoga, solta fumaça, faz barulho?
Tem gasolina?

1445
02:03:43,050 --> 02:03:45,930
Tirando o estado atual,
está ótimo.

1446
02:03:46,020 --> 02:03:49,480
Certeza? Não quero depois
ver que não tem luz de freio.

1447
02:03:49,560 --> 02:03:53,190
Que eu saiba, essa merda
está em perfeito estado.

1448
02:03:55,190 --> 02:03:57,030
Vamos voltar à cozinha.

1449
02:04:02,820 --> 02:04:05,370
- Tome, Sr. Lobo.
- Obrigado, Jimmie.

1450
02:04:13,420 --> 02:04:18,590
Primeiro, peguem o corpo
e o coloquem no porta-malas.

1451
02:04:18,670 --> 02:04:21,430
Jimmie, esta casa parece
bem cuidada.

1452
02:04:21,470 --> 02:04:24,350
Devem ter produtos
de limpeza, tira-manchas?

1453
02:04:24,430 --> 02:04:26,560
- Sim, Sr. Lobo. Debaixo da pia.
- Bom.

1454
02:04:26,640 --> 02:04:30,180
Peguem tudo e limpem
o carro por dentro.

1455
02:04:30,270 --> 02:04:32,440
Vai ter que ser rapidinho.

1456
02:04:32,560 --> 02:04:38,110
Tirem todos os pedaços de ossos
e miolo do banco de trás.

1457
02:04:38,190 --> 02:04:42,740
O estofamento não precisa ficar
perfeito. Ninguém comerá aí.

1458
02:04:42,820 --> 02:04:47,450
Mas limpem bem. O principal
são as partes mais asquerosas.

1459
02:04:47,540 --> 02:04:51,620
Têm que secar as poças
de sangue que se formaram.

1460
02:04:51,710 --> 02:04:56,340
Precisamos de roupas de cama.
Cobertores, edredões, colchas.

1461
02:04:56,420 --> 02:04:58,960
Grossos e escuros.

1462
02:04:59,050 --> 02:05:00,920
Nada branco.

1463
02:05:00,970 --> 02:05:03,180
Precisamos camuflar o interior.

1464
02:05:03,220 --> 02:05:06,260
Cobriremos os bancos
e o chão com...

1465
02:05:06,300 --> 02:05:07,930
colchas e cobertores.

1466
02:05:08,010 --> 02:05:12,310
Se um tira nos parar,
a camuflagem não durará muito.

1467
02:05:12,390 --> 02:05:15,230
Mas se der só uma olhada,
o carro parecerá normal.

1468
02:05:15,310 --> 02:05:17,320
Jimmie, vamos.
Vocês, mãos à obra.

1469
02:05:17,400 --> 02:05:21,490
- "Por favor" seria legal.
- Que disse?

1470
02:05:21,530 --> 02:05:23,570
Eu disse "Por favor" seria legal.

1471
02:05:25,530 --> 02:05:29,290
Não vim pedir "por favor".
Vim dizer o que devem fazer.

1472
02:05:31,080 --> 02:05:34,960
Se têm instinto de autopreservação,
farão tudo rapidinho.

1473
02:05:36,540 --> 02:05:40,460
Vim ajudá-los. Se não gostam
da minha ajuda, boa sorte.

1474
02:05:40,550 --> 02:05:43,930
Não leve a mal, Sr. Lobo.
Agradecemos muito a sua ajuda.

1475
02:05:43,970 --> 02:05:47,300
Não quis insultá-lo.
Eu o respeito.

1476
02:05:47,390 --> 02:05:49,760
Não gosto de ninguém
me dando ordens.

1477
02:05:49,810 --> 02:05:52,770
Sou curto e grosso
porque não temos muito tempo.

1478
02:05:52,810 --> 02:05:54,640
Penso rápido, falo rápido...

1479
02:05:54,730 --> 02:05:57,730
e precisam agir rápido
para saírem dessa.

1480
02:05:57,810 --> 02:06:01,570
Então por favor, amores,
limpem a merda do carro.

1481
02:06:05,820 --> 02:06:09,330
Não me olhe assim.
Saquei essa olhada.

1482
02:06:12,000 --> 02:06:14,620
É um Chevy Nova 1974.

1483
02:06:16,670 --> 02:06:18,130
Verde.

1484
02:06:20,340 --> 02:06:23,130
Nada, fora a sujeira
do interior.

1485
02:06:25,680 --> 02:06:28,430
Uns 20 minutos.

1486
02:06:29,550 --> 02:06:32,020
Um cara de quem ninguém
dará falta.

1487
02:06:33,520 --> 02:06:37,480
Você é o máximo, Joe.
Muito obrigado.

1488
02:06:37,560 --> 02:06:41,440
- Tudo bem?
- Beleza. Tenho tudo aqui.

1489
02:06:42,780 --> 02:06:47,160
- Sr. Lobo, precisa entender...
- Winston, por favor.

1490
02:06:47,200 --> 02:06:49,870
Precisa saber de uma coisa, Winston.

1491
02:06:49,990 --> 02:06:52,660
Não, obrigado.

1492
02:06:52,740 --> 02:06:56,620
Esta é nossa melhor
roupa de cama.

1493
02:06:56,710 --> 02:06:59,960
Foi presente de casamento
do tio Conrad e da tia Ginny,

1494
02:07:00,040 --> 02:07:02,090
que já morreram.
Quero ajudá-los, mas...

1495
02:07:02,210 --> 02:07:05,260
Deixe-me fazer uma pergunta,

1496
02:07:05,340 --> 02:07:08,090
- Se não se importa.
- Claro, por favor.

1497
02:07:09,640 --> 02:07:13,140
Seu tio Conrad e sua tia Ginny,

1498
02:07:13,220 --> 02:07:15,600
eram milionários?

1499
02:07:17,190 --> 02:07:19,980
Seu tio Marsellus é.

1500
02:07:20,060 --> 02:07:24,280
E tenho certeza de que
se o tio Conrad e a tia...

1501
02:07:24,360 --> 02:07:27,030
Ginny estivessem aqui...

1502
02:07:27,070 --> 02:07:30,530
te dariam um jogo novo.

1503
02:07:30,570 --> 02:07:33,410
O que seu tio Marsellus
faria com muito gosto.

1504
02:07:37,710 --> 02:07:40,250
Gosto de madeira de carvalho,
é o que tenho...

1505
02:07:40,330 --> 02:07:42,540
no meu quarto.

1506
02:07:42,630 --> 02:07:44,460
E você?

1507
02:07:45,960 --> 02:07:48,050
Gosta de carvalho?

1508
02:07:48,840 --> 02:07:50,840
Carvalho é bonito.

1509
02:07:56,850 --> 02:08:00,480
Caramba!
Nunca vou te perdoar por esta.

1510
02:08:00,560 --> 02:08:02,310
Que bosta mais repugnante.

1511
02:08:02,400 --> 02:08:06,070
Conhece a filosofia de que
uma vez admitido um erro...

1512
02:08:06,110 --> 02:08:09,200
todos os erros ficam perdoados?

1513
02:08:09,280 --> 02:08:11,490
Não me venha com história.

1514
02:08:11,570 --> 02:08:15,910
Quem disse isso nunca limpou
pedaços de crânio que você espalhou.

1515
02:08:15,950 --> 02:08:19,330
Eu tenho meus limites
para aguentar abusos.

1516
02:08:19,410 --> 02:08:22,330
Agora, sou um carro de corrida.
Estou no sinal vermelho.

1517
02:08:22,420 --> 02:08:26,420
É perigoso forçar tanto
um carro de corrida.

1518
02:08:26,460 --> 02:08:28,010
Só isso. Posso explodir.

1519
02:08:28,090 --> 02:08:30,550
- Vai explodir?
- Pronto.

1520
02:08:30,630 --> 02:08:33,430
Pois eu sou uma
bomba nuclear!

1521
02:08:33,470 --> 02:08:36,600
Meus dedos tocam nos ossos
e viro dinamite voadora.

1522
02:08:36,680 --> 02:08:38,520
"Os Canhões de Navarone".

1523
02:08:38,600 --> 02:08:43,400
Que faço aqui atrás? Você devia
estar no destacamento de ossos!

1524
02:08:43,480 --> 02:08:47,230
Eu limpo as janelas,
você limpa o cérebro do negro.

1525
02:08:57,410 --> 02:08:59,450
Muito bem, cavalheiros.

1526
02:09:00,410 --> 02:09:02,170
Acho até que sairemos desta.

1527
02:09:02,250 --> 02:09:04,790
Não acredito que é
o mesmo carro.

1528
02:09:04,880 --> 02:09:08,630
Ainda não é hora
de nos darmos uma chupada.

1529
02:09:08,670 --> 02:09:13,180
Fase 1: Limpar o carro, terminada.
Vamos à 2: Limpar vocês.

1530
02:09:16,470 --> 02:09:17,680
Tirem a roupa.

1531
02:09:17,720 --> 02:09:21,480
- Tudo?
- Nuzinhos.

1532
02:09:21,520 --> 02:09:23,140
Depressa, cavalheiros.

1533
02:09:23,190 --> 02:09:27,820
Temos 15 minutos até a
cara-metade de Jimmie chegar.

1534
02:09:27,900 --> 02:09:30,230
Que frio está
esse ar matutino.

1535
02:09:30,320 --> 02:09:32,200
Isto é absolutamente necessário?

1536
02:09:32,280 --> 02:09:34,660
- Sabe o que parecem?
- O quê?

1537
02:09:34,700 --> 02:09:37,120
Como se tivessem
estourado os miolos de alguém.

1538
02:09:38,370 --> 02:09:41,660
Tirar essa roupa ensanguentada
é absolutamente necessário.

1539
02:09:45,960 --> 02:09:47,880
Coloquem no saco do Jim.

1540
02:09:47,920 --> 02:09:50,800
Não faça a idiotice
de deixar isso no lixo...

1541
02:09:50,880 --> 02:09:52,760
para o lixeiro recolher.

1542
02:09:52,840 --> 02:09:54,760
Não se preocupe. Levaremos conosco.

1543
02:09:54,840 --> 02:09:56,840
Jim, sabonetes.

1544
02:09:59,560 --> 02:10:04,190
Já estiveram na cadeia antes,
portanto, aí vai.

1545
02:10:04,230 --> 02:10:08,610
- Que água gelada, merda!
- Antes vocês do que eu.

1546
02:10:11,030 --> 02:10:14,400
- Não sejam tímidos, ensaboem-se.
- Mais pra cima.

1547
02:10:14,490 --> 02:10:17,820
No cabelo, jogue mais
no cabelo!

1548
02:10:20,580 --> 02:10:22,040
As toalhas.

1549
02:10:33,210 --> 02:10:35,380
Chega. Ponham a roupa.

1550
02:10:38,140 --> 02:10:42,310
Perfeito. Não podíamos
ter planejado melhor.

1551
02:10:43,180 --> 02:10:45,440
Parecem dois...

1552
02:10:45,520 --> 02:10:47,690
O que parecem, Jimmie?

1553
02:10:47,770 --> 02:10:49,610
Babacas.

1554
02:10:49,690 --> 02:10:52,110
Parecem dois babacas.

1555
02:10:52,190 --> 02:10:54,690
Roupas suas, filho da puta.

1556
02:10:54,780 --> 02:10:59,120
Vamos ou acabaremos rindo
na prisão. Não quero implorar.

1557
02:11:02,660 --> 02:11:06,080
Senhores, vamos estabelecer
as regras da estrada.

1558
02:11:06,120 --> 02:11:08,540
Vamos a "Caminhões e Guinchos
do Monstro Joe".

1559
02:11:08,670 --> 02:11:12,670
O Monstro Joe e sua filha
entendem nosso dilema.

1560
02:11:12,750 --> 02:11:14,800
É no norte de Hollywood...

1561
02:11:14,880 --> 02:11:18,680
viraremos algumas vezes
e pegaremos a Hollywood Way.

1562
02:11:18,800 --> 02:11:22,100
Eu dirijo o carro manchado.
Jules, você vem comigo.

1563
02:11:23,640 --> 02:11:25,430
Você nos segue no meu Acura.

1564
02:11:25,480 --> 02:11:29,520
Agora, se nos depararmos
com algum Don Juan da Lei...

1565
02:11:29,600 --> 02:11:32,610
não façam nada até que eu
faça algo. O que eu disse?

1566
02:11:33,860 --> 02:11:36,610
- Não façam nada a menos...
- Que o quê?

1567
02:11:36,650 --> 02:11:37,950
A menos que você faça primeiro.

1568
02:11:37,990 --> 02:11:40,490
Um verdadeiro prodígio.

1569
02:11:40,530 --> 02:11:44,040
E você conseguirá controlar
seus chiliques?

1570
02:11:44,120 --> 02:11:48,120
Sr. Lobo, a arma disparou não
sei por quê. Pode confiar em mim.

1571
02:11:48,160 --> 02:11:51,540
Tudo bem. Vou dirigir rápido,
fique atrás.

1572
02:11:51,630 --> 02:11:53,960
Se me devolver o carro
de outro jeito...

1573
02:11:54,000 --> 02:11:56,670
o Monstro Joe
se livrará de dois corpos.

1574
02:12:03,890 --> 02:12:05,350
Tudo bem?

1575
02:12:05,430 --> 02:12:07,520
Como se nunca tivesse acontecido.

1576
02:12:07,600 --> 02:12:10,190
Rapazes, essa é a Raquel.

1577
02:12:10,270 --> 02:12:12,980
Um dia, tudo isso será dela.

1578
02:12:13,060 --> 02:12:15,690
Por que estão vestidos assim?

1579
02:12:15,820 --> 02:12:18,700
Vão a algum jogo de vôlei?

1580
02:12:20,570 --> 02:12:24,530
Vou tomar café com milady. Posso
lhes dar uma carona. Onde moram?

1581
02:12:24,620 --> 02:12:26,040
- Redondo.
- Inglewood.

1582
02:12:26,080 --> 02:12:28,870
Vejo o futuro.

1583
02:12:29,580 --> 02:12:30,710
Vejo...

1584
02:12:30,790 --> 02:12:32,500
um passeio de táxi.

1585
02:12:32,580 --> 02:12:35,550
Saiam dessa redondeza.
Diga boa noite, Raquel.

1586
02:12:35,630 --> 02:12:36,920
Boa noite, Raquel.

1587
02:12:37,010 --> 02:12:39,800
Até logo. Fiquem longe de encrenca,
seus doidos.

1588
02:12:39,880 --> 02:12:41,470
Sr. Lobo?

1589
02:12:41,550 --> 02:12:44,180
Foi um prazer vê-lo em ação.

1590
02:12:44,260 --> 02:12:46,890
Foi mesmo.
Muito obrigado, Sr. Lobo.

1591
02:12:48,430 --> 02:12:49,980
Chame-me de Winston.

1592
02:12:51,560 --> 02:12:54,560
Viu só, minha jovem?
Respeito.

1593
02:12:54,650 --> 02:12:58,860
- É sinal de boa formação.
- Eu tenho boa formação.

1594
02:12:58,900 --> 02:13:02,780
Você tem boas formas. Não é
o mesmo que uma boa formação.

1595
02:13:10,960 --> 02:13:12,920
Dividimos um táxi?

1596
02:13:12,960 --> 02:13:16,750
Quero tomar café.
Quer ir comigo?

1597
02:13:16,790 --> 02:13:18,500
Vamos...

1598
02:13:23,510 --> 02:13:26,470
Pensei que seria europeu
ou algo parecido.

1599
02:13:26,550 --> 02:13:29,850
É tão europeu
quanto o João da Silva.

1600
02:13:29,930 --> 02:13:31,890
Cara legal, não?

1601
02:13:31,930 --> 02:13:35,230
Excelente pessoa.
Tudo sob controle.

1602
02:13:35,310 --> 02:13:39,730
Ele nem se irritou
com suas idiotices. Me chocou.

1603
02:13:40,940 --> 02:13:44,070
- Quer toucinho?
- Não, não como porco.

1604
02:13:44,160 --> 02:13:47,580
- É judeu?
- Não, é que não gosto.

1605
02:13:47,620 --> 02:13:49,240
Por quê?

1606
02:13:49,290 --> 02:13:51,790
Porcos são imundos.
Não como animais imundos.

1607
02:13:51,870 --> 02:13:54,250
Mas toucinho é uma delícia.

1608
02:13:54,290 --> 02:13:55,750
Costeletas de porco também.

1609
02:13:55,790 --> 02:14:00,510
Rato de esgoto pode ser delicioso,
mas nem por isso vou comer.

1610
02:14:01,960 --> 02:14:05,340
Porcos dormem e esfregam o focinho
na merda. Não como nada...

1611
02:14:05,430 --> 02:14:08,140
que não tenha senso
para desprezar as próprias fezes.

1612
02:14:08,220 --> 02:14:10,970
E cachorros?
Os cães comem as próprias fezes.

1613
02:14:11,020 --> 02:14:13,480
Também não como cachorro.

1614
02:14:13,520 --> 02:14:16,900
Mas acha que eles
são imundos?

1615
02:14:17,020 --> 02:14:21,150
Eu não chamaria de imundos,
mas sujos sim.

1616
02:14:21,230 --> 02:14:24,490
Mas os cães têm personalidade
e isso conta muito.

1617
02:14:24,570 --> 02:14:29,830
Então, se um porco tivesse
personalidade, não seria sujo.

1618
02:14:29,870 --> 02:14:33,830
- Não é?
- Só se fosse um porco encantador.

1619
02:14:33,870 --> 02:14:37,710
Teria que ser 10 vezes
mais charmoso que aquele Porky.

1620
02:14:43,510 --> 02:14:45,550
Essa foi boa.

1621
02:14:45,630 --> 02:14:49,220
Que bom. Está recuperando
seu senso de humor.

1622
02:14:49,300 --> 02:14:52,180
Estava aí todo sério,
feito uma múmia.

1623
02:14:52,270 --> 02:14:54,850
- Estava aqui, pensando.
- Em quê?

1624
02:14:54,930 --> 02:14:56,230
Sobre o milagre.

1625
02:14:56,310 --> 02:14:59,610
Você presenciou um milagre.
Eu, um acontecimento insólito.

1626
02:14:59,690 --> 02:15:01,020
O que é um milagre?

1627
02:15:03,190 --> 02:15:06,530
- Um ato de Deus.
- O que é um "ato de Deus"?

1628
02:15:09,870 --> 02:15:11,620
Quando Deus...

1629
02:15:11,700 --> 02:15:13,450
faz possível o impossível.

1630
02:15:14,500 --> 02:15:19,250
Mas o de hoje de manhã
acho que não se qualifica.

1631
02:15:19,290 --> 02:15:23,000
Essas besteiras não interessam.
Está julgando mal o assunto.

1632
02:15:23,050 --> 02:15:27,010
Deus pode ter detido as balas,
transformado Pepsi em Coca...

1633
02:15:27,050 --> 02:15:31,050
ou encontrado as chaves. Isso não
se julga com base no mérito.

1634
02:15:31,140 --> 02:15:36,930
O fato de ter sido ou não um milagre
o que aconteceu é o de menos.

1635
02:15:37,020 --> 02:15:39,020
O que importa é...

1636
02:15:39,060 --> 02:15:42,690
que eu senti a mão de Deus.
Deus interveio.

1637
02:15:42,730 --> 02:15:44,440
Mas por quê?

1638
02:15:44,570 --> 02:15:48,820
Não sei porquê.
Mas não vou dormir mais.

1639
02:15:48,910 --> 02:15:52,580
Fala sério?
Está pensando em sair?

1640
02:15:52,700 --> 02:15:55,330
Da vida do crime?
Definitivamente.

1641
02:15:55,410 --> 02:15:58,750
E depois?

1642
02:16:00,170 --> 02:16:04,380
Estava aqui justamente
pensando nisso.

1643
02:16:04,460 --> 02:16:08,170
Primeiro entregarei
esta maleta ao Marsellus.

1644
02:16:08,260 --> 02:16:11,180
Depois vou viajar
pela Terra.

1645
02:16:11,220 --> 02:16:12,600
Viajar pela Terra?

1646
02:16:12,680 --> 02:16:17,680
Como Caine em "Kung Fu". Ir de
um lado para o outro, aventuras.

1647
02:16:17,770 --> 02:16:20,020
Quanto tempo
andará pela Terra?

1648
02:16:20,100 --> 02:16:22,230
Até que Deus me ponha
onde Ele quiser.

1649
02:16:22,310 --> 02:16:25,860
- E se Ele não puser?
- Andarei pela Terra para sempre.

1650
02:16:25,940 --> 02:16:28,440
Decidiu ser um mendigo?

1651
02:16:28,490 --> 02:16:32,120
Serei só Jules,
nem mais nem menos.

1652
02:16:32,200 --> 02:16:34,160
Não, decidiu ser mendigo.

1653
02:16:34,240 --> 02:16:37,660
Como esses bostas
que ficam pedindo.

1654
02:16:37,700 --> 02:16:40,580
Dormem em latas de lixo.
Comem restos.

1655
02:16:40,670 --> 02:16:43,750
Têm um nome.
Se chamam "vagabundos".

1656
02:16:43,790 --> 02:16:45,250
E sem trabalho...

1657
02:16:45,340 --> 02:16:49,300
sem uma residência, você será isso:
um vagabundo de merda.

1658
02:16:49,380 --> 02:16:52,300
Amigo, é aí que eu
e você somos diferentes.

1659
02:16:52,390 --> 02:16:55,220
Garçom. Café!

1660
02:16:55,300 --> 02:16:59,850
- O que houve foi estranho...
- Garçom é para homens.

1661
02:16:59,980 --> 02:17:01,560
mas a água virar vinho, não sei.

1662
02:17:01,640 --> 02:17:05,110
- De todas as formas e tamanhos.
- Não fale assim!

1663
02:17:05,150 --> 02:17:08,820
Se as respostas te espantam,
não faça perguntas que assustam.

1664
02:17:12,200 --> 02:17:13,780
Vou cagar.

1665
02:17:17,490 --> 02:17:19,080
Agora pergunto:

1666
02:17:19,160 --> 02:17:22,540
Tomou essa decisão
enquanto comia esse bolinho!

1667
02:17:22,620 --> 02:17:28,300
Estava comendo meu bolinho,
tomando café, repassando tudo,

1668
02:17:28,340 --> 02:17:32,430
quando tive o que os alcoólatras
chamam de "um momento de iluminação".

1669
02:17:32,550 --> 02:17:35,600
Merda. Continuamos depois.

1670
02:17:47,520 --> 02:17:49,190
Te amo, meu bombom.

1671
02:17:49,280 --> 02:17:51,030
Te amo, gostosura.

1672
02:17:52,200 --> 02:17:54,200
Atenção, é um assalto!

1673
02:17:54,240 --> 02:17:57,030
Se qualquer filho
da puta se mexer...

1674
02:17:57,080 --> 02:18:00,410
mato um puto por vez,
até o último!

1675
02:18:00,500 --> 02:18:03,670
Garçonetes ao chão.
Clientes, fiquem sentados.

1676
02:18:03,710 --> 02:18:06,790
No chão! No chão, merda!

1677
02:18:06,880 --> 02:18:11,590
Você está num ponto cego.
Leve suas mulheres para aquele canto.

1678
02:18:11,670 --> 02:18:13,170
Mexicanos, fora da cozinha!

1679
02:18:16,340 --> 02:18:19,430
O que foi?
Seu metido de merda, para o chão!

1680
02:18:22,020 --> 02:18:25,560
Andem! Depressa!
O que estão fazendo?

1681
02:18:28,230 --> 02:18:29,940
Para o chão!

1682
02:18:30,020 --> 02:18:31,820
Vovô, no chão!

1683
02:18:31,900 --> 02:18:35,450
Eu sou o gerente.
Não tem problema nenhum.

1684
02:18:35,530 --> 02:18:39,950
- Vai me dar dor de cabeça?
- Não, nenhuma.

1685
02:18:40,030 --> 02:18:42,200
Vai me dar dor de cabeça!

1686
02:18:43,960 --> 02:18:47,250
- Aqui temos um herói!
- Execute-o!

1687
02:18:48,500 --> 02:18:51,090
Eu não sou herói,
sou gerente de restaurante.

1688
02:18:51,130 --> 02:18:52,380
Para o chão, merda!

1689
02:18:52,420 --> 02:18:54,220
O restaurante é nosso!

1690
02:18:54,260 --> 02:18:56,880
Levem o que quiserem.

1691
02:18:57,640 --> 02:18:59,220
Fale com os clientes.

1692
02:18:59,300 --> 02:19:01,220
Diga para ficarem quietos.

1693
02:19:01,260 --> 02:19:04,680
Tudo vai terminar logo.
Entende?

1694
02:19:06,890 --> 02:19:08,690
Ouçam, todos...

1695
02:19:08,770 --> 02:19:10,110
não percam a calma.

1696
02:19:10,150 --> 02:19:13,780
Cooperem e isto terminará
em um minuto.

1697
02:19:13,860 --> 02:19:15,700
Para o chão! Muito bem.

1698
02:19:28,040 --> 02:19:29,420
Pessoal!

1699
02:19:29,460 --> 02:19:32,670
Vou recolher suas carteiras.
Não abram a boca.

1700
02:19:32,750 --> 02:19:37,430
Coloquem no saco.
Entenderam?

1701
02:19:37,470 --> 02:19:39,590
Muito bem. Peguem as carteiras.

1702
02:19:41,100 --> 02:19:44,180
Assim, desgraçado, no saco!

1703
02:19:44,270 --> 02:19:45,350
Na droga do saco!

1704
02:19:45,430 --> 02:19:48,560
- Eu não tenho nada.
- No saco.

1705
02:19:50,150 --> 02:19:51,940
O que está esperando?
No saco.

1706
02:19:52,020 --> 02:19:54,360
Laura, as gorjetas.

1707
02:19:54,440 --> 02:19:56,240
No saco.

1708
02:19:56,280 --> 02:19:59,280
É um telefone celular?
No saco.

1709
02:20:00,950 --> 02:20:04,370
Arrume tudo.
Agora, para o chão.

1710
02:20:04,450 --> 02:20:05,410
No saco.

1711
02:20:06,000 --> 02:20:07,290
No saco.

1712
02:20:19,590 --> 02:20:20,890
No saco.

1713
02:20:36,480 --> 02:20:38,990
- O que tem na maleta?
- Roupa suja do meu chefe.

1714
02:20:39,030 --> 02:20:41,360
- Você as lava?
- Quando ele quer.

1715
02:20:41,450 --> 02:20:44,330
- Que merda de trabalho.
- Pensei a mesma coisa.

1716
02:20:44,370 --> 02:20:47,330
- Abra.
- Sinto, mas não posso.

1717
02:20:49,580 --> 02:20:51,670
- Não ouvi.
- Ouviu, sim.

1718
02:20:52,960 --> 02:20:57,090
- O que foi?
- Temos um "vigilante" aqui.

1719
02:20:57,210 --> 02:20:58,760
Mate-o!

1720
02:20:58,840 --> 02:21:02,470
Odeio machucar seu ego, mas
já me apontaram várias armas.

1721
02:21:02,550 --> 02:21:04,930
Abra a maleta
ou esta será a última vez.

1722
02:21:05,010 --> 02:21:08,810
Você vai nos matar assim!
Entregue para irem embora logo!

1723
02:21:08,890 --> 02:21:11,480
Cale a boca, balofo.
Isto não é assunto seu.

1724
02:21:13,400 --> 02:21:15,440
Calma, gostosura.

1725
02:21:15,570 --> 02:21:17,610
Não tem problema.
Está tudo sob controle.

1726
02:21:19,320 --> 02:21:21,150
Vou contar até três.

1727
02:21:22,910 --> 02:21:26,700
Se não abrir a maleta,
descarrego a arma na sua cara.

1728
02:21:31,080 --> 02:21:32,670
Fui claro?

1729
02:21:36,170 --> 02:21:37,090
Um.

1730
02:21:40,880 --> 02:21:42,090
Dois.

1731
02:21:43,430 --> 02:21:46,850
- Três.
- Está bem, Ringo. Você ganhou.

1732
02:21:46,930 --> 02:21:48,770
É sua.

1733
02:21:53,940 --> 02:21:55,520
Abra.

1734
02:21:59,690 --> 02:22:00,900
O que é?

1735
02:22:01,690 --> 02:22:04,030
O quê?

1736
02:22:04,110 --> 02:22:06,700
É o que eu penso que é?

1737
02:22:11,660 --> 02:22:13,160
Que lindo.

1738
02:22:13,250 --> 02:22:15,290
Puxa, o que é?

1739
02:22:17,840 --> 02:22:20,210
Solte! Solte!

1740
02:22:20,300 --> 02:22:21,260
Solte!

1741
02:22:21,300 --> 02:22:23,260
Diga pra besta calar a boca.

1742
02:22:23,300 --> 02:22:26,340
- Diga: "Calma, sua besta".
- Calma!

1743
02:22:26,430 --> 02:22:29,060
Mande ela se acalmar!

1744
02:22:29,140 --> 02:22:32,020
- Calma besta de merda!
- Calma, gostosura!

1745
02:22:32,100 --> 02:22:33,940
Calma, gostosura!

1746
02:22:34,020 --> 02:22:37,110
- Diga que não vai acontecer nada.
- Não vai acontecer nada!

1747
02:22:37,190 --> 02:22:39,020
- Mande se acalmar!
- Acalme-se!

1748
02:22:39,110 --> 02:22:40,480
Qual é o nome dela?

1749
02:22:40,530 --> 02:22:41,860
- Yolanda.
- Bem, Yolanda...

1750
02:22:41,940 --> 02:22:45,990
- Não faremos nenhuma besteira.
- Não o machuque!

1751
02:22:46,110 --> 02:22:49,740
Ninguém vai machucar ninguém.
Seremos os três Fonzie.

1752
02:22:49,830 --> 02:22:50,950
Como é o Fonzie?

1753
02:22:52,450 --> 02:22:55,120
- Como é o Fonzie?
- Calmo.

1754
02:22:55,160 --> 02:22:56,670
- O quê?
- Calmo.

1755
02:22:56,750 --> 02:23:00,170
Exatamente!
É isso que vamos fazer.

1756
02:23:00,250 --> 02:23:01,590
Seremos calmos.

1757
02:23:01,670 --> 02:23:03,670
Agora, Ringo,

1758
02:23:04,470 --> 02:23:06,840
vou contar até três.

1759
02:23:06,880 --> 02:23:08,760
E quando contar até três,

1760
02:23:08,850 --> 02:23:11,100
você larga sua arma,

1761
02:23:11,180 --> 02:23:13,680
põe as mãos sobre a mesa

1762
02:23:13,730 --> 02:23:15,640
e se senta.

1763
02:23:16,350 --> 02:23:18,520
E ao fazer isso...

1764
02:23:18,600 --> 02:23:20,820
será com calma.

1765
02:23:20,900 --> 02:23:22,480
Está pronto?

1766
02:23:23,190 --> 02:23:24,320
Um.

1767
02:23:25,360 --> 02:23:26,450
Dois.

1768
02:23:27,700 --> 02:23:29,030
Três.

1769
02:23:37,500 --> 02:23:39,500
Agora pode soltá-lo!

1770
02:23:39,540 --> 02:23:43,210
Achei que ia ficar calma.
Gritando, você me deixa nervoso.

1771
02:23:43,250 --> 02:23:45,340
Quando fico nervoso,
fico com medo.

1772
02:23:45,380 --> 02:23:49,220
E quando um desgraçado fica com
medo ele mata outros canalhas.

1773
02:23:51,140 --> 02:23:52,680
Quero que saiba...

1774
02:23:52,760 --> 02:23:54,520
que se o machucar, você morre!

1775
02:23:55,640 --> 02:23:58,190
Parece que a situação é essa.

1776
02:23:58,270 --> 02:24:00,150
Mas eu não quero isso.

1777
02:24:00,230 --> 02:24:03,020
Você não quer isso
e Ringo aqui,

1778
02:24:03,070 --> 02:24:06,940
certamente também não.
Vejamos o que podemos fazer.

1779
02:24:10,570 --> 02:24:13,200
A situação é esta.

1780
02:24:13,240 --> 02:24:16,500
Normalmente, já estariam
mortos feito frango frito.

1781
02:24:16,580 --> 02:24:20,420
Mas agora estou em fase de transição
e não quero matá-los.

1782
02:24:20,460 --> 02:24:22,210
Quero ajudá-los.

1783
02:24:22,250 --> 02:24:24,630
Mas não posso dar
esta maleta.

1784
02:24:24,710 --> 02:24:26,760
Não é minha.

1785
02:24:26,840 --> 02:24:28,130
Além do mais...

1786
02:24:28,220 --> 02:24:32,680
foi um sufoco pegá-la para agora
entregar pra dois idiotas.

1787
02:24:33,470 --> 02:24:36,560
Vincent, calma!

1788
02:24:36,640 --> 02:24:39,730
Yolanda, tudo bem.
Calma.

1789
02:24:39,770 --> 02:24:42,980
Ainda estamos conversando.
Aponte a arma pra mim!

1790
02:24:43,060 --> 02:24:44,480
Isso.

1791
02:24:44,570 --> 02:24:50,610
Vincent, calma e não faça nada.
Diga que estamos bem.

1792
02:24:51,820 --> 02:24:54,120
- Tudo bem, baby.
- Como vamos?

1793
02:24:55,790 --> 02:24:57,910
Tenho que mijar.

1794
02:24:58,000 --> 02:25:00,210
Quero ir pra casa.

1795
02:25:00,290 --> 02:25:03,500
Muito bem. Estou orgulhoso
de você. Ringo também.

1796
02:25:03,630 --> 02:25:08,460
- Falta pouco. Diga que está orgulhoso.
- Estou orgulhoso de você.

1797
02:25:08,550 --> 02:25:10,300
Te amo.

1798
02:25:10,380 --> 02:25:12,590
Também te amo, gostosura.

1799
02:25:13,850 --> 02:25:17,720
Quero que enfie a mão no saco
e pegue minha carteira.

1800
02:25:20,230 --> 02:25:24,060
- Qual é?
- A que diz "Maldito desgraçado".

1801
02:25:38,370 --> 02:25:40,870
Essa é a minha, "Maldito desgraçado".

1802
02:25:40,960 --> 02:25:42,290
Abra-a...

1803
02:25:42,370 --> 02:25:44,040
pegue o dinheiro.

1804
02:25:50,010 --> 02:25:51,260
Conte.

1805
02:25:57,850 --> 02:25:59,720
Quanto tem aí?

1806
02:26:02,770 --> 02:26:03,940
Uns US$ 1.500.

1807
02:26:04,020 --> 02:26:07,190
Guarde no bolso.
É seu.

1808
02:26:07,270 --> 02:26:10,490
Contando o resto das carteiras
e o do caixa...

1809
02:26:10,530 --> 02:26:12,650
estão levando uma bolada.

1810
02:26:12,700 --> 02:26:16,620
Se der $1.500 pra esse babaca
eu te mato, questão de princípios.

1811
02:26:16,700 --> 02:26:21,620
Não vai fazer merda nenhuma.
Vincent, cale essa boca!

1812
02:26:21,700 --> 02:26:25,210
- Quieto!
- Vamos, Yolanda, comigo.

1813
02:26:26,670 --> 02:26:29,460
Não estou dando, Vincent.

1814
02:26:29,550 --> 02:26:31,260
Estou comprando algo
com o meu dinheiro.

1815
02:26:32,550 --> 02:26:34,720
Sabe o que estou comprando?

1816
02:26:34,800 --> 02:26:35,840
O quê?

1817
02:26:35,930 --> 02:26:37,430
Sua vida.

1818
02:26:37,510 --> 02:26:40,470
Te dou esse dinheiro
para não ter que te matar.

1819
02:26:41,390 --> 02:26:43,230
Você lê a Bíblia, Ringo?

1820
02:26:43,310 --> 02:26:48,730
- Normalmente, não.
- Há uma passagem que sei de cabeça.

1821
02:26:48,820 --> 02:26:51,230
Ezequiel 25:17.

1822
02:26:52,610 --> 02:26:55,740
"O caminho do homem justo
está bloqueado de todos os lados

1823
02:26:55,780 --> 02:26:59,240
pelas iniquidades dos egoístas
e a tirania dos perversos.

1824
02:26:59,330 --> 02:27:02,830
Bendito aquele que em nome
da caridade e da boa vontade

1825
02:27:02,910 --> 02:27:07,000
é pastor dos humildes pelo vale das
sombras. Ele é guardião de seus irmãos

1826
02:27:07,080 --> 02:27:09,540
e o salvador dos filhos perdidos.

1827
02:27:09,590 --> 02:27:12,670
Exercerei sobre eles
vingança terrível,

1828
02:27:12,760 --> 02:27:16,880
furiosos castigos, aos que
tentarem destruir meus irmãos.

1829
02:27:16,970 --> 02:27:20,100
E ficarão sabendo
que eu sou o Senhor

1830
02:27:20,140 --> 02:27:23,100
quando Eu executar sobre eles
a minha vingança."

1831
02:27:24,730 --> 02:27:26,980
Há anos digo essa merda.

1832
02:27:27,060 --> 02:27:30,400
E se prestou atenção,
significava que ia morrer.

1833
02:27:31,610 --> 02:27:33,400
Jamais pensei no que significava.

1834
02:27:33,440 --> 02:27:38,780
Gostava de dizer isso antes
de encher um canalha de balas.

1835
02:27:38,820 --> 02:27:41,330
Mas hoje vi algo
que me fez pensar duas vezes.

1836
02:27:42,540 --> 02:27:44,620
Agora estou pensando.

1837
02:27:44,660 --> 02:27:46,290
Talvez signifique

1838
02:27:46,370 --> 02:27:48,250
que você é o perverso,

1839
02:27:48,290 --> 02:27:50,290
e eu sou o justo.

1840
02:27:50,380 --> 02:27:52,420
E este Senhor, Don 9mm,

1841
02:27:52,460 --> 02:27:56,260
é o pastor que protege
a minha pessoa justa das sombras.

1842
02:27:57,130 --> 02:27:59,140
Ou talvez signifique

1843
02:27:59,220 --> 02:28:02,510
que você é o justo
e eu sou o pastor.

1844
02:28:02,600 --> 02:28:06,020
E que o mundo é
perverso e egoísta.

1845
02:28:06,680 --> 02:28:08,980
Dessa versão eu gosto.

1846
02:28:09,060 --> 02:28:12,070
Mas essa merda não é verdade.

1847
02:28:12,150 --> 02:28:14,190
A verdade é...

1848
02:28:15,280 --> 02:28:18,150
que você é o fraco...

1849
02:28:18,200 --> 02:28:21,490
e eu sou a tirania
do perverso.

1850
02:28:22,990 --> 02:28:26,120
Mas estou tentando, Ringo.

1851
02:28:26,250 --> 02:28:29,170
Estou fazendo um grande esforço

1852
02:28:29,210 --> 02:28:31,420
para ser o pastor.

1853
02:28:47,020 --> 02:28:48,560
Suma.

1854
02:29:07,080 --> 02:29:09,410
Acho que está na hora
de irmos embora.

1855
02:29:09,500 --> 02:29:11,580
Acho que é boa idéia.

