1
00:01:11,900 --> 00:01:15,500
INSTINTO

2
00:04:37,600 --> 00:04:41,200
Dr. Powell, sou Tom Hanley,
Depto. De Estado Americano.

3
00:04:41,100 --> 00:04:44,300
Tire as correntes.
Agora ele é nosso.

4
00:05:04,000 --> 00:05:05,900
"Universidade de Miami
Psiquiatria"

5
00:05:05,900 --> 00:05:08,600
<i>Se sabe de um crime,</i>
<i>procure a polícia, Annie.</i>

6
00:05:08,600 --> 00:05:12,300
A polícia deve estar envolvida.

7
00:05:12,300 --> 00:05:15,700
Você não entende
nada de política.

8
00:05:15,600 --> 00:05:17,800
Você é psiquiatra.
Não tem experiência nisso.

9
00:05:19,700 --> 00:05:22,400
Eu quero aprender.

10
00:05:22,300 --> 00:05:25,200
Quero saber por que alguém
raptaria o Papa.

11
00:05:25,300 --> 00:05:28,700
<i>Não me diga</i>
<i>que não é verdade.</i>

12
00:05:28,600 --> 00:05:31,500
- <i>Eu</i> só...
- <i>Você tem medo?</i>

13
00:05:31,400 --> 00:05:32,900
<i>Que não seja verdade?</i>

14
00:05:32,800 --> 00:05:37,600
Não me assusta
porque é verdade.

15
00:05:37,500 --> 00:05:39,400
Foi levado há 7 semanas.

16
00:05:39,400 --> 00:05:41,300
Está em Córsega.

17
00:05:41,300 --> 00:05:44,200
Não querem que saibam
que está desaparecido.

18
00:05:44,200 --> 00:05:46,900
E: "Por que Córsega?"

19
00:05:46,900 --> 00:05:48,700
Córsega faz sentido.

20
00:05:50,900 --> 00:05:53,000
- Ótimo.
- <i>Ao oeste de Roma,</i>

21
00:05:52,900 --> 00:05:54,900
uns 240 km.

22
00:05:54,800 --> 00:05:56,300
Já esteve lá?

23
00:05:57,000 --> 00:05:59,500
Não, mas está na minha lista.

24
00:06:05,700 --> 00:06:08,700
Ela agora é sua parceira.
Viram?

25
00:06:13,900 --> 00:06:16,600
<i>Quero explorar</i>
<i>todas as possibilidades.</i>

26
00:06:19,000 --> 00:06:24,600
Do outro lado da página, será
que tem uma foto do Papa?

27
00:06:27,200 --> 00:06:28,900
É possível.

28
00:06:30,900 --> 00:06:34,300
- Será?
- Só estou dizendo

29
00:06:34,200 --> 00:06:38,000
que talvez haja uma foto
do Papa tirada há oito dias,

30
00:06:38,000 --> 00:06:40,400
mostrando que está seguro em Roma?

31
00:06:40,400 --> 00:06:42,700
- Alguém viu a revista?
- Catherine.

32
00:06:42,700 --> 00:06:45,100
<i>Estamos apenas explorando.</i>

33
00:06:45,100 --> 00:06:47,500
<i>Não é verdade.</i>

34
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Quero ver.

35
00:07:11,300 --> 00:07:13,100
Muito bem.

36
00:07:13,100 --> 00:07:15,200
Eu não...

37
00:07:15,200 --> 00:07:16,600
Se estiver com medo,

38
00:07:16,600 --> 00:07:19,900
ao menos sabe que é possível
estar doente.

39
00:07:26,100 --> 00:07:28,400
Não devia abraçá-la?

40
00:07:28,400 --> 00:07:30,200
Não seja matriarcal, Gilbert.

41
00:07:31,200 --> 00:07:33,700
Compararemos as notas
esta tarde.

42
00:07:38,100 --> 00:07:42,300
Está atrasado. Preciso que me
substitua na aula de quarta.

43
00:07:42,200 --> 00:07:44,000
Deixe-me ver a foto.

44
00:07:51,800 --> 00:07:55,600
É muito arriscado, Theo.

45
00:07:55,500 --> 00:07:58,400
Farei a avaliação
de Ethan Powell.

46
00:07:58,300 --> 00:08:01,600
- Lembra-se de quem ele é?
- Trabalhava em Antropologia.

47
00:08:01,600 --> 00:08:04,100
Desapareceu na África,
matou gente.

48
00:08:04,100 --> 00:08:06,200
Faz um ano.
Dois mortos, três no hospital.

49
00:08:06,200 --> 00:08:08,800
Ele é totalmente maluco,
mas voltará para casa.

50
00:08:08,800 --> 00:08:12,000
Não queremos um ex-professor
enforcado em Ruanda.

51
00:08:11,800 --> 00:08:14,200
Má publicidade.

52
00:08:14,100 --> 00:08:18,100
Ele voltará, e a avaliação
começa assim que chegar.

53
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
- Que será?
- Amanhã.

54
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Preciso saber tudo
do caso em 24 horas.

55
00:08:23,000 --> 00:08:27,000
E quero que meu melhor
residente faça a pesquisa.

56
00:08:28,600 --> 00:08:31,800
Ben, são três dias de trabalho
condensados em 24 horas.

57
00:08:31,700 --> 00:08:34,900
Não mencionei você.
Quis dizer o Gilbert.

58
00:08:35,800 --> 00:08:37,700
Peça a ele que me ligue.

59
00:08:38,500 --> 00:08:41,500
Tudo bem, Ben.

60
00:08:41,500 --> 00:08:46,300
- Será um prazer fazer a pesquisa.
- Só se você agüentar.

61
00:08:46,100 --> 00:08:47,700
Eu agüento.

62
00:08:47,800 --> 00:08:49,500
É fácil demais pra você.

63
00:08:50,600 --> 00:08:54,200
Amanhã, no meu consultório,
no mesmo horário.

64
00:09:22,000 --> 00:09:23,500
- Está trancada.
- Ora.

65
00:09:23,500 --> 00:09:27,100
- O quê?
- Espere.

66
00:09:30,400 --> 00:09:33,800
Legal. Eu disse
que era à esquerda.

67
00:09:33,800 --> 00:09:36,100
- Está trancada.
- Devia estar aberta.

68
00:09:36,100 --> 00:09:38,100
Maxwell, está ouvindo?

69
00:09:38,200 --> 00:09:40,700
- <i>Responda, Maxwell.</i>
- O quê?

70
00:09:40,700 --> 00:09:44,300
Responda. Estamos no corredor
com o médico.

71
00:09:44,200 --> 00:09:47,000
- O que foi?
- Algo errado?

72
00:09:47,000 --> 00:09:50,200
Não ouvi.

73
00:09:50,200 --> 00:09:53,400
- Foley?
- Vou dar uma olhada.

74
00:09:53,300 --> 00:09:55,300
Fique calmo.

75
00:09:55,300 --> 00:09:57,400
Maxwell, está nos ouvindo?

76
00:10:13,200 --> 00:10:16,600
- Tire a família daqui!
- Precisamos sair daqui.

77
00:10:16,600 --> 00:10:19,000
- O quê?
- Venham comigo, por favor.

78
00:10:18,900 --> 00:10:22,200
Sabem tanto quanto eu.
Por aqui, por favor.

79
00:11:52,400 --> 00:11:54,300
"'Homem Perdido' Matador"

80
00:11:54,300 --> 00:11:56,600
Segundo os jornais de Ruanda.

81
00:11:57,500 --> 00:12:01,600
É um caso como nenhum outro.

82
00:12:01,500 --> 00:12:02,900
Está adiantado três horas.

83
00:12:03,000 --> 00:12:06,400
É uma oportunidade incrível.

84
00:12:06,300 --> 00:12:09,200
Tenho aula aqui
em 15 minutos.

85
00:12:09,200 --> 00:12:11,400
Vai querer ouvir isto.

86
00:12:16,700 --> 00:12:19,500
- Diga.
- Matou 2 guardas florestais,

87
00:12:19,400 --> 00:12:22,800
e feriu mais três
com um toco de madeira.

88
00:12:24,000 --> 00:12:26,400
- Ele estudava animais?
- Não estuda mais.

89
00:12:26,400 --> 00:12:31,300
Os guardas florestais dizem:
"Andava com os animais".

90
00:12:31,100 --> 00:12:32,800
Parte do grupo de animais.

91
00:12:32,800 --> 00:12:35,100
Pode até ser

92
00:12:35,100 --> 00:12:38,000
que estivesse morando
com os gorilas da montanha,

93
00:12:37,900 --> 00:12:40,400
por quase dois anos.

94
00:12:43,200 --> 00:12:44,600
Com eles.

95
00:12:45,900 --> 00:12:49,000
"Famoso antropólogo
e primatologista, Ethan Powell,

96
00:12:49,000 --> 00:12:52,100
está desaparecido
desde outubro de 1994."

97
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
Desaparecido por 2 anos,

98
00:12:55,900 --> 00:12:58,300
depois encontrado.

99
00:12:58,200 --> 00:13:01,600
Mas quando tentaram falar com Ethan,
virou-se contra eles.

100
00:13:01,500 --> 00:13:03,300
"Como um animal", disseram.

101
00:13:03,400 --> 00:13:08,100
Passou um ano na prisão africana.
Não falou nada desde então.

102
00:13:08,000 --> 00:13:10,100
O que temos?

103
00:13:11,300 --> 00:13:13,900
Ele vive com animais

104
00:13:13,900 --> 00:13:15,800
assume seu comportamento

105
00:13:17,300 --> 00:13:19,200
torna-se um deles.

106
00:13:21,400 --> 00:13:24,500
- Como isto acontece?
- Exatamente.

107
00:13:24,400 --> 00:13:26,000
Como?

108
00:13:28,700 --> 00:13:32,100
Querem uma avaliação de 30 dias
e uma audiência com o juiz.

109
00:13:32,000 --> 00:13:35,500
Darei um dia para ele descansar.
Falarei com ele na quinta.

110
00:13:36,700 --> 00:13:38,800
Quero lhe pedir
uma coisa.

111
00:13:38,700 --> 00:13:40,300
O quê?

112
00:13:41,400 --> 00:13:43,200
Quero a avaliação.

113
00:13:44,800 --> 00:13:47,600
Não tem experiência
num caso destes.

114
00:13:47,500 --> 00:13:49,400
Sabe disso, não?

115
00:13:49,500 --> 00:13:51,200
Por que você?

116
00:13:52,800 --> 00:13:56,000
- São assuntos importantes.
- Sim.

117
00:13:55,900 --> 00:13:58,400
Um deles é sua carreira?

118
00:13:58,300 --> 00:14:02,200
Um caso assim faz uma carreira.
É nisso que está pensando.

119
00:14:02,000 --> 00:14:04,600
Seria um salto para você.

120
00:14:04,600 --> 00:14:06,700
E se eu o fizer falar?

121
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Fazer Powell falar?

122
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
Não confunda
um assassino mudo

123
00:14:13,900 --> 00:14:17,300
com Annie Belden
e sua fantasia do Papa,

124
00:14:17,300 --> 00:14:20,200
ou Rondelli, o <i>voyeur.</i>

125
00:14:20,100 --> 00:14:21,500
E se eu conseguir?

126
00:14:26,800 --> 00:14:30,200
Aí escreva um best-seller.
Certo?

127
00:14:33,200 --> 00:14:34,600
Estou pronto.

128
00:14:35,600 --> 00:14:39,500
Já tem um título
para o best-seller?

129
00:14:41,600 --> 00:14:44,200
- Talvez.
- Qual?

130
00:14:44,200 --> 00:14:45,600
Diga-me.

131
00:14:46,600 --> 00:14:48,600
Então, disse sim?

132
00:14:49,500 --> 00:14:53,000
"Penitenciária Harmony Bay"

133
00:15:18,600 --> 00:15:22,500
Por que ele não fala?

134
00:15:24,300 --> 00:15:28,800
Dizem que vivia
com os macacos.

135
00:15:32,300 --> 00:15:36,400
- Onde?
- "Onde?" Michigan.

136
00:15:46,500 --> 00:15:51,600
Peter, por quê?
Olhe o que fez.

137
00:15:51,500 --> 00:15:53,900
Com licença.

138
00:15:53,900 --> 00:15:55,800
Nossa bola.

139
00:16:00,700 --> 00:16:04,100
Pode devolver nossa bola?

140
00:16:39,700 --> 00:16:42,400
Soube que quase matou
um oficial no aeroporto.

141
00:16:43,400 --> 00:16:45,700
Espero que tente isso aqui.

142
00:16:47,800 --> 00:16:49,800
Uma vez.

143
00:16:55,900 --> 00:16:58,300
Pete, o que ganhou?

144
00:17:00,000 --> 00:17:02,600
Que carta ganhou?

145
00:17:15,000 --> 00:17:18,600
Entre aí. Vamos andando.

146
00:17:32,500 --> 00:17:36,100
Deixe-me ver a carta.
Mostre a carta.

147
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
Quero meu ás de ouro!

148
00:17:40,600 --> 00:17:42,200
Dê a carta!
Mostre a carta!

149
00:17:43,900 --> 00:17:45,300
Você pegou meu ás?

150
00:17:45,400 --> 00:17:47,500
Está com você.

151
00:17:53,300 --> 00:17:58,300
Você pegou...
Não é meu ás!

152
00:17:58,200 --> 00:18:00,400
Quero meu ás!

153
00:18:08,400 --> 00:18:11,600
Devolva a minha carta.
Pegou o ás de ouro?

154
00:18:11,500 --> 00:18:13,300
Mostre a sua carta.

155
00:18:13,200 --> 00:18:14,700
Quero ver a carta!

156
00:18:25,600 --> 00:18:27,700
Ás de ouro!
Mostre!

157
00:18:27,700 --> 00:18:30,200
Mostre a carta!

158
00:18:30,200 --> 00:18:34,400
Devolva minha carta.
Ás de ouro!

159
00:18:34,300 --> 00:18:36,600
Está com a minha carta?
Quero minha carta!

160
00:18:56,700 --> 00:18:59,200
Consegui de novo!

161
00:19:05,100 --> 00:19:07,800
Sr. Dacks,
acho que é Bluto novamente.

162
00:19:13,200 --> 00:19:15,700
Bluto, você é um cara de sorte.

163
00:20:02,200 --> 00:20:06,100
Contanto que sejam
fiéis ao programa.

164
00:20:06,000 --> 00:20:08,600
A mesma coisa todo dia.

165
00:20:08,600 --> 00:20:10,000
Diretor?

166
00:20:11,100 --> 00:20:13,000
Sou o Dr. Theo Caulder.

167
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
Jack Keefer.

168
00:20:15,000 --> 00:20:18,100
Este é o Dr. John Murray,
cuida de nossos psicóticos.

169
00:20:18,000 --> 00:20:19,800
Como vai?

170
00:20:19,800 --> 00:20:24,800
- Que acha do nosso formigueiro?
- O Dr. Powell está lá?

171
00:20:24,700 --> 00:20:28,300
Não, os psicóticos
não se misturam.

172
00:20:28,300 --> 00:20:31,300
Quer um?
O de hoje é sabor baunilha.

173
00:20:31,100 --> 00:20:34,900
Não, obrigado.
Gostaria de começar logo.

174
00:20:36,300 --> 00:20:39,900
Posso trazer Powell agora,
em uma sala de visita,

175
00:20:39,800 --> 00:20:41,700
e de novo na sexta.

176
00:20:41,700 --> 00:20:46,100
Você e o Dr. Murray podem se
programar quanto aos outros presos.

177
00:20:45,900 --> 00:20:51,700
- "Outros presos"?
- Será funcionário temporário.

178
00:20:51,600 --> 00:20:53,800
Esse é o trato.

179
00:20:53,800 --> 00:20:57,900
Eu esperava passar a maior
parte do dia com Powell.

180
00:20:59,800 --> 00:21:05,200
Harmony Bay já está
ultrapassada há 30 anos.

181
00:21:05,100 --> 00:21:09,800
Está em ruínas.
Vão derrubar a prisão.

182
00:21:09,700 --> 00:21:12,800
E nosso trabalho correcional
é um dos mais difíceis do estado.

183
00:21:12,700 --> 00:21:16,000
Terá que trabalhar
à nossa maneira

184
00:21:15,900 --> 00:21:19,000
e tratar Powell
como qualquer outro preso.

185
00:21:19,900 --> 00:21:21,500
Espero que concorde.

186
00:21:30,200 --> 00:21:32,100
Cuidado com a caneca.

187
00:21:41,400 --> 00:21:42,800
Aqui estamos.

188
00:22:19,400 --> 00:22:22,800
Haldol, 20 miligramas,
quatro vezes ao dia?

189
00:22:22,600 --> 00:22:26,200
- Como falarei com ele?
- Ele não fala. Lembra?

190
00:22:33,200 --> 00:22:35,400
Dr. Theo Caulder. Primeira
entrevista com Dr. Ethan Powell.

191
00:22:37,200 --> 00:22:39,500
Dr. Powell, sou o Dr. Theo Caulder.

192
00:22:39,400 --> 00:22:43,500
Decidiu não falar,
e respeito sua decisão.

193
00:22:43,400 --> 00:22:46,900
Quero lhe oferecer a possibilidade
de considerar

194
00:22:46,900 --> 00:22:49,500
quebrar seu silêncio
somente nestas sessões.

195
00:22:49,500 --> 00:22:52,800
Que estas sessões sejam
algo fora da sua rotina,

196
00:22:52,700 --> 00:22:56,400
para que fale comigo,
sobre qualquer coisa que desejar

197
00:22:56,300 --> 00:22:59,500
e depois fique em silêncio
pelo resto do dia.

198
00:23:00,300 --> 00:23:02,900
Estas sessões podem
ser uma oportunidade,

199
00:23:02,900 --> 00:23:04,500
antes de voltar
ao seu silêncio,

200
00:23:04,500 --> 00:23:08,900
de dizer a mim, ao mundo,
à sua família,

201
00:23:11,400 --> 00:23:14,200
o que quiser dizer.

202
00:23:14,200 --> 00:23:16,800
Primeiro, doutor, gostaria
que me dissesse o seu nome.

203
00:23:19,600 --> 00:23:21,200
Ou pode escrever...

204
00:23:22,500 --> 00:23:24,300
Não faça isso.

205
00:23:24,400 --> 00:23:26,400
Regulamentos, doutor.

206
00:23:26,400 --> 00:23:27,800
Não estenda a mão.

207
00:23:27,800 --> 00:23:29,600
Não toque nos violentos.

208
00:23:29,500 --> 00:23:31,000
Não dê nada a ele.

209
00:23:31,000 --> 00:23:33,000
Não pegue nada dele.

210
00:23:33,000 --> 00:23:35,100
Está bem?

211
00:23:35,100 --> 00:23:39,400
Por isso estamos aqui.
Henry.

212
00:23:45,100 --> 00:23:47,600
Ou pode escrever
neste papel.

213
00:23:49,500 --> 00:23:50,900
Qual é o seu nome?

214
00:23:58,100 --> 00:24:01,100
Escreva no papel.

215
00:24:26,300 --> 00:24:27,700
Posso ver o que escreveu?

216
00:24:36,700 --> 00:24:38,800
- Levante-o.
- Já chega.

217
00:24:42,200 --> 00:24:43,800
Chega! Terminei!

218
00:24:55,400 --> 00:24:58,900
Olá, Dr. Caulder.
Como foi?

219
00:24:58,800 --> 00:25:01,800
O paciente está muito
drogado e brutalizado.

220
00:25:01,700 --> 00:25:05,000
Sabe onde está?

221
00:25:04,900 --> 00:25:07,300
Temos espaço para 700,

222
00:25:07,300 --> 00:25:09,700
mas temos mais de mil
dos piores.

223
00:25:09,700 --> 00:25:11,800
Sem contar os psicóticos,
certo, Alan?

224
00:25:11,700 --> 00:25:13,300
42 espertinhos.

225
00:25:13,400 --> 00:25:15,300
Você sabe
quem foi o Dr. Powell?

226
00:25:15,300 --> 00:25:16,900
Me olhou torto?

227
00:25:16,900 --> 00:25:19,600
- Quero o medicamento reduzido.
- Venha aqui.

228
00:25:19,600 --> 00:25:23,200
Faça o melhor que
puder, doutor,

229
00:25:23,100 --> 00:25:26,800
contanto que não conflite
com nossos regulamentos.

230
00:26:16,200 --> 00:26:18,400
Homem macaco!

231
00:26:20,400 --> 00:26:22,500
- Dê-lhe o que quiser.
- Passe para cá!

232
00:26:26,400 --> 00:26:28,200
Troco pelo ás.

233
00:26:28,200 --> 00:26:30,100
Agora!

234
00:26:48,100 --> 00:26:52,100
Ei, não, espere!
Por favor, veja no bolso!

235
00:26:52,000 --> 00:26:57,200
O ás é dele!
Ele tem o ás! É dele!

236
00:27:00,800 --> 00:27:02,200
O ás é dele!

237
00:27:02,300 --> 00:27:04,600
O ás é dele.

238
00:27:15,100 --> 00:27:16,700
Desfrute, homem macaco!

239
00:27:41,900 --> 00:27:43,400
Meia hora.

240
00:28:39,500 --> 00:28:41,300
Srta. Powell, sou o Dr. Caulder.

241
00:28:43,900 --> 00:28:46,900
Preciso encontrar uma maneira
de fazê-lo falar.

242
00:28:46,900 --> 00:28:49,400
- Tentamos isso.
- Eu consigo.

243
00:28:50,500 --> 00:28:53,300
Tentamos na prisão da África.
Ele nunca nos olhou.

244
00:28:54,400 --> 00:28:56,300
Ele olhou para mim.

245
00:28:56,300 --> 00:28:58,000
Olhou?

246
00:28:58,700 --> 00:29:00,400
Tentou me dar o lápis.

247
00:29:02,400 --> 00:29:07,300
Eu o vi no aeroporto.
Destruiu a minha mãe.

248
00:29:07,200 --> 00:29:11,400
Está com a irmã.
Precisou de ar novo e calmante.

249
00:29:11,300 --> 00:29:13,600
Vou vender a casa.
Ela não quer mais morar aqui.

250
00:29:13,600 --> 00:29:16,800
- Seu pai está bem doente.
- No duro?

251
00:29:16,800 --> 00:29:19,200
Pensei que estivesse
de mau humor.

252
00:29:20,400 --> 00:29:23,800
Quer seu pai de volta?
Como ele era?

253
00:29:25,000 --> 00:29:27,900
"Como ele era".

254
00:29:27,900 --> 00:29:32,100
Quer dizer distante,
obcecado com o trabalho

255
00:29:33,000 --> 00:29:34,700
sem ligar pra família?

256
00:29:41,300 --> 00:29:43,000
Sim, eu o quero de volta.

257
00:29:43,000 --> 00:29:45,100
O que você quer?

258
00:29:45,100 --> 00:29:48,200
Ele me daria uma idéia
do homem em estado primitivo.

259
00:29:48,200 --> 00:29:49,600
Indomável.

260
00:29:49,600 --> 00:29:52,300
Não o pinte como
um louco de taco na mão.

261
00:29:52,300 --> 00:29:54,400
Redijo uma avaliação,
não manchete de tablóide.

262
00:29:57,400 --> 00:30:00,200
Esta avaliação será boa
para sua carreira?

263
00:30:01,100 --> 00:30:02,600
Isto importa?

264
00:30:11,800 --> 00:30:14,800
Se ele falar comigo,
talvez eu possa ajudá-lo.

265
00:30:14,800 --> 00:30:19,200
"Ajudá-lo"?
Tirá-lo da prisão?

266
00:30:19,000 --> 00:30:21,300
Talvez ele tenha
que ficar preso, não sei.

267
00:30:22,100 --> 00:30:25,200
Mas não em Harmony Bay.

268
00:30:25,100 --> 00:30:27,600
Eu preciso da sua ajuda.

269
00:30:33,700 --> 00:30:37,000
Trabalhava aqui
quando estava em casa.

270
00:30:49,900 --> 00:30:52,900
- Você esteve lá.
- Sim.

271
00:30:52,800 --> 00:30:56,900
Uma vez, de passagem.
Apareci de surpresa.

272
00:30:56,800 --> 00:30:59,300
Fiquei uns dias.

273
00:30:59,200 --> 00:31:01,200
Ele ficou muito feliz
de me ver, e

274
00:31:01,300 --> 00:31:03,600
feliz de me ver ir embora.

275
00:31:07,900 --> 00:31:11,600
Quem tirou as fotos?
Tem mais alguma?

276
00:31:12,900 --> 00:31:17,300
Marquei o tempo desta,
e tirei as outras.

277
00:31:19,900 --> 00:31:22,100
É o meu trabalho.

278
00:31:25,300 --> 00:31:29,500
Pegue o que quiser
e pode ir.

279
00:32:08,600 --> 00:32:11,900
Segunda entrevista
com o paciente Dr. Ethan Powell.

280
00:32:11,800 --> 00:32:14,700
Como está hoje, Dr. Powell?

281
00:32:15,600 --> 00:32:18,300
Dr. Powell não responde.

282
00:32:23,500 --> 00:32:26,500
Pedirei que identifique
uns objetos.

283
00:32:26,500 --> 00:32:29,500
Poderá falar
ou escrever suas respostas.

284
00:32:42,500 --> 00:32:45,500
Foto do que é esta?

285
00:32:46,900 --> 00:32:48,700
O paciente não indica
que entendeu.

286
00:32:48,700 --> 00:32:51,600
E esta?

287
00:33:05,000 --> 00:33:06,700
Que foto é esta?

288
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Pode escrever?

289
00:33:21,900 --> 00:33:25,400
E que foto é esta?

290
00:33:37,700 --> 00:33:39,200
Deixe-o em paz!

291
00:33:39,200 --> 00:33:41,300
Avisei pra não fazer isso.

292
00:33:41,400 --> 00:33:43,200
- Deixe o paciente...
- Mantenha distância.

293
00:33:43,200 --> 00:33:45,000
Não passe da linha.

294
00:33:45,000 --> 00:33:46,600
Afastem-se do meu paciente.

295
00:33:53,300 --> 00:33:57,400
O.k., doutor.
É a sua cabeça.

296
00:34:01,200 --> 00:34:03,200
Seu silêncio diz,
"Sim.

297
00:34:04,400 --> 00:34:09,800
Ainda sou um animal
selvagem e perigoso.

298
00:34:10,700 --> 00:34:13,200
Podem me bater.
Podem me enjaular.

299
00:34:14,100 --> 00:34:16,400
Não sou mais humano.

300
00:34:16,300 --> 00:34:18,600
Não tenho nada a dizer.

301
00:34:18,500 --> 00:34:20,300
Nem ao psiquiatra,

302
00:34:20,400 --> 00:34:22,300
nem a qualquer guarda.

303
00:34:23,300 --> 00:34:24,800
Nem mesmo para ela."

304
00:34:28,500 --> 00:34:31,100
Mas ela ainda quer o pai.

305
00:34:33,600 --> 00:34:37,500
Ela quer você de volta.
O que você diz?

306
00:34:39,800 --> 00:34:42,200
O que diz a ela?

307
00:34:44,600 --> 00:34:46,000
Adeus.

308
00:35:00,200 --> 00:35:03,500
Realizei seu maldito dia?

309
00:35:04,800 --> 00:35:07,400
Você quer morrer?
É isso que quer?

310
00:35:12,700 --> 00:35:16,300
- O paciente não responde.
- Quieto.

311
00:35:16,300 --> 00:35:18,400
Considerarei como um não.

312
00:35:18,400 --> 00:35:20,800
Quer ficar aqui para sempre?

313
00:35:22,600 --> 00:35:25,300
Ou quer ir pra casa?

314
00:35:29,500 --> 00:35:31,500
África? Aqui?

315
00:35:31,500 --> 00:35:33,500
Você quer voltar lá?

316
00:35:35,700 --> 00:35:40,500
Se cortar seu medicamento,
você me leva lá com você?

317
00:35:40,300 --> 00:35:43,000
- Não pode cortar o medicamento...
- Cale a boca!

318
00:35:43,000 --> 00:35:45,200
Nenhum metido
vai gritar assim...

319
00:35:45,200 --> 00:35:47,400
Eu não o conheço bem.

320
00:35:47,400 --> 00:35:49,600
Mas me parece um inerte
incompetente e cansado

321
00:35:49,600 --> 00:35:51,500
que arrumou onde se esconder.

322
00:35:51,500 --> 00:35:54,000
Medica demais estes homens
e permite que sejam torturados.

323
00:35:54,000 --> 00:35:56,500
Se me engano,
peço mil desculpas.

324
00:35:57,600 --> 00:35:59,700
Se cortar seu medicamento,

325
00:35:59,700 --> 00:36:01,800
ajudá-lo a se lembrar,

326
00:36:01,800 --> 00:36:03,200
você me leva junto?

327
00:36:06,300 --> 00:36:08,800
Você conseguiria me acompanhar?

328
00:36:10,200 --> 00:36:13,700
Sim, conseguiria.

329
00:36:37,400 --> 00:36:39,700
<i>Mas ela ainda quer o pai.</i>

330
00:36:40,200 --> 00:36:44,000
<i>Ela quer você de volta.</i>
<i>O que você diz</i>

331
00:36:46,500 --> 00:36:48,000
<i>O que diz a ela?</i>

332
00:36:51,000 --> 00:36:52,200
<i>Adeus.</i>

333
00:37:07,800 --> 00:37:11,300
- Como conseguiu?
- Ele resolveu falar.

334
00:37:12,700 --> 00:37:14,100
Ele escolheu você.

335
00:37:18,200 --> 00:37:22,100
- Por que você?
- Não sei.

336
00:37:23,200 --> 00:37:25,800
Mas agora poderei
analisar seu íntimo.

337
00:37:25,700 --> 00:37:29,600
Preciso que me ajude
a entender quem ele era.

338
00:37:38,600 --> 00:37:42,100
Se ajudar, você me leva
para falar com ele.

339
00:37:43,900 --> 00:37:45,300
Vou tentar.

340
00:37:47,400 --> 00:37:49,800
Eu tentarei.

341
00:38:04,900 --> 00:38:06,300
Dr. Josephson.

342
00:38:06,300 --> 00:38:10,600
Soube que realizou um grande
avanço no caso Powell. Parabéns.

343
00:38:10,400 --> 00:38:13,500
Obrigado. Li seu ensaio
sobre mutismo voluntário

344
00:38:13,500 --> 00:38:15,500
e foi minha vantagem.

345
00:38:15,400 --> 00:38:17,800
Foi você quem leu.

346
00:38:21,800 --> 00:38:24,000
Vou deixá-los.
Café da manhã na quarta.

347
00:38:24,000 --> 00:38:25,600
Eu ligo.

348
00:38:25,500 --> 00:38:29,800
Mutismo voluntário não tem
nada a ver com o caso Powell.

349
00:38:29,700 --> 00:38:31,600
Você sabe disso.

350
00:38:31,600 --> 00:38:34,700
- Como está indo?
- Já esteve em Harmony Bay?

351
00:38:34,600 --> 00:38:37,100
Obrigado, Mike.

352
00:38:37,100 --> 00:38:39,300
Conte-me de suas batalhas.

353
00:38:39,300 --> 00:38:42,400
Nunca me disse que
eu trabalharia lá.

354
00:38:42,300 --> 00:38:45,300
Foi uma negociação.

355
00:38:45,100 --> 00:38:47,100
Não têm pessoal.

356
00:38:47,200 --> 00:38:50,100
Obrigado.
Você quer sair?

357
00:38:51,800 --> 00:38:54,200
Quero o Powell.

358
00:38:54,200 --> 00:38:55,900
Ele me levará à selva.

359
00:38:58,600 --> 00:39:00,100
Ele levará você?

360
00:39:01,500 --> 00:39:05,000
Você está fazendo a avaliação,
não ele.

361
00:39:04,900 --> 00:39:07,600
Não é só o seu livro
que está em jogo.

362
00:39:07,600 --> 00:39:09,400
Eu sei.

363
00:39:09,400 --> 00:39:12,100
Agora que o paciente falou,
tudo muda de figura.

364
00:39:12,100 --> 00:39:14,100
Expectativas diferentes.

365
00:39:14,100 --> 00:39:17,300
Uma audiência será marcada
logo que apresentar sua avaliação.

366
00:39:17,300 --> 00:39:22,600
Seu relatório e testemunho
serão minuciosamente avaliados.

367
00:39:23,600 --> 00:39:25,200
Esteja preparado.

368
00:39:25,200 --> 00:39:27,600
Mantenha o seu foco.

369
00:39:27,600 --> 00:39:30,100
Apresente as perguntas
para as quais quer resposta.

370
00:39:31,400 --> 00:39:32,800
Farei isso.

371
00:39:35,300 --> 00:39:39,600
O ambiente terapêutico
é bem incomum.

372
00:39:42,200 --> 00:39:44,600
Não seja um terapeuta comum.

373
00:39:58,500 --> 00:39:59,900
Sente-se.

374
00:40:03,700 --> 00:40:05,300
Bem-vindo, doutor.

375
00:40:06,600 --> 00:40:09,500
Podem nos dar licença?

376
00:40:28,600 --> 00:40:30,500
Terceira entrevista
com o Dr. Ethan Powell.

377
00:40:32,000 --> 00:40:34,500
Doutor, sabe por que
foi enviado aqui?

378
00:40:40,400 --> 00:40:42,200
Você é um jovem corajoso.

379
00:40:43,200 --> 00:40:45,800
Pode me chamar de Dr. Caulder.

380
00:40:45,600 --> 00:40:48,000
Sim, <i>bwana.</i>

381
00:40:48,000 --> 00:40:50,800
Vou chamá-lo de <i>Tabibu Juha</i> Caulder.

382
00:40:52,800 --> 00:40:54,300
Swahili.

383
00:40:54,300 --> 00:40:56,300
Vai me ajudar a lembrar.

384
00:40:56,200 --> 00:40:57,800
Você quer minhas lembranças.

385
00:40:57,800 --> 00:40:59,700
Não é o que você quer?

386
00:41:00,900 --> 00:41:03,700
Você atacou vários guardas
no aeroporto de Miami.

387
00:41:04,800 --> 00:41:06,400
Culpado.

388
00:41:06,400 --> 00:41:10,600
Em Ruanda, foi culpado de
assassinato. Você é um assassino?

389
00:41:13,200 --> 00:41:14,600
Ah, sim.

390
00:41:15,800 --> 00:41:18,100
Conte para mim.

391
00:41:19,000 --> 00:41:21,000
Conte sobre a África.

392
00:41:23,400 --> 00:41:25,700
Você sempre foi sozinho.

393
00:41:26,700 --> 00:41:31,200
Vinte e uma viagens
em doze anos.

394
00:41:31,100 --> 00:41:34,900
Nunca levou nenhum acompanhante.

395
00:41:36,300 --> 00:41:38,100
Nunca com sua esposa,
que queria ir.

396
00:41:38,100 --> 00:41:41,300
Nunca com a sua filha,
a quem convidou, e desconvidou.

397
00:41:41,300 --> 00:41:44,900
O que pretende? Terapia?

398
00:41:48,800 --> 00:41:53,300
Meu trabalho. Quero saber por que
isto é difícil.

399
00:41:53,100 --> 00:41:55,400
Tem medo de voltar lá?

400
00:42:01,100 --> 00:42:02,500
Tem medo de acompanhar?

401
00:42:03,500 --> 00:42:05,000
Tente.

402
00:42:42,200 --> 00:42:44,200
Descreva o que vê.

403
00:42:47,500 --> 00:42:50,000
Conte-me o que você vê.

404
00:42:53,100 --> 00:42:55,500
Os vulcões de Virunga.

405
00:42:56,900 --> 00:43:00,200
As grandes florestas de Visoke.

406
00:43:02,400 --> 00:43:04,000
Tão lindas.

407
00:43:05,700 --> 00:43:08,500
Há uma planície

408
00:43:10,600 --> 00:43:13,200
e um rio
depois das árvores.

409
00:43:15,900 --> 00:43:19,500
E bem no meio
está o meu acampamento.

410
00:43:19,400 --> 00:43:22,300
Um bom lugar.

411
00:43:22,300 --> 00:43:27,300
Minha barraca está lá.

412
00:43:32,100 --> 00:43:35,000
- Já vai.
- Tudo pronto.

413
00:43:34,900 --> 00:43:37,400
- Verei a lista.
- De novo?

414
00:43:37,400 --> 00:43:39,300
Willie, seu pai já vai.

415
00:43:40,400 --> 00:43:42,700
Ele virá.

416
00:43:42,700 --> 00:43:44,200
Willie, vamos.

417
00:43:46,500 --> 00:43:49,900
O que está fazendo?

418
00:43:49,900 --> 00:43:52,600
- Seu pai já vai.
- Para pôr no pulso.

419
00:43:52,600 --> 00:43:55,100
Estava procurando isto.
Agora, vá.

420
00:43:55,000 --> 00:43:58,400
Se for logo, eu logo
terei meus materiais. Vamos.

421
00:44:40,500 --> 00:44:41,900
Você está olhando o quê?

422
00:45:42,200 --> 00:45:46,400
<i>Lá estava ele:</i>
<i>O gorila africano, o líder.</i>

423
00:45:47,200 --> 00:45:49,300
<i>Há meses observava</i>
<i>este grupo,</i>

424
00:45:49,300 --> 00:45:51,500
<i>mas nunca assim de perto.</i>

425
00:45:52,400 --> 00:45:55,400
<i>Tão perto.</i>
<i>Foi magnífico.</i>

426
00:46:01,900 --> 00:46:05,000
<i>Assustador e maravilhoso.</i>

427
00:46:35,200 --> 00:46:38,200
<i>Pensei que minha presença</i>
<i>os deixasse nervosos.</i>

428
00:46:38,900 --> 00:46:40,300
<i>Mas não era isso.</i>

429
00:46:40,300 --> 00:46:43,200
<i>A câmera fotográfica</i>
<i>os perturbava.</i>

430
00:46:45,500 --> 00:46:48,000
<i>Parei de usá-la,</i>

431
00:46:48,000 --> 00:46:52,600
<i>e foi então que os vi</i>
<i>pela primeira vez.</i>

432
00:47:05,400 --> 00:47:08,200
<i>Será que sentiam a minha</i>
<i>falta à noite?</i>

433
00:47:08,100 --> 00:47:12,200
<i>Este homem que os observava</i>
<i>fora do grupo.</i>

434
00:47:14,300 --> 00:47:16,300
<i>Eles pensariam em mim?</i>

435
00:47:16,300 --> 00:47:20,700
<i>Eu pensava neles,</i>
<i>e sentia falta deles.</i>

436
00:47:20,600 --> 00:47:23,500
<i>Eu gostava deles.</i>

437
00:47:23,400 --> 00:47:25,700
<i>Até precisava deles.</i>

438
00:47:33,200 --> 00:47:37,900
<i>A cada dia, pareciam</i>
<i>permitir que me aproximasse mais.</i>

439
00:47:37,800 --> 00:47:40,600
<i>Fiquei feliz com minha</i>
<i>lenta jornada ao encontro deles.</i>

440
00:47:41,900 --> 00:47:43,900
<i>Senti-me privilegiado.</i>

441
00:47:43,900 --> 00:47:46,900
<i>Senti-me como se</i>
<i>estivesse voltando</i>

442
00:47:46,900 --> 00:47:50,900
<i>para algo que</i>
<i>eu perdera há muito tempo</i>

443
00:47:50,800 --> 00:47:53,400
<i>e que só agora me lembrara.</i>

444
00:48:05,700 --> 00:48:09,200
<i>De repente,</i>
<i>aconteceu.</i>

445
00:48:09,000 --> 00:48:12,400
<i>Eu não estava mais fora do grupo.</i>

446
00:48:12,400 --> 00:48:16,300
<i>Pela primeira vez,</i>
<i>eu estava entre eles.</i>

447
00:48:21,700 --> 00:48:23,600
<i>Nunca perdi um dia.</i>

448
00:48:23,600 --> 00:48:27,000
<i>Andava quilômetros</i>
<i>para encontrá-los</i>

449
00:48:27,000 --> 00:48:30,800
<i>e passava cada vez</i>
<i>mais tempo com eles</i>

450
00:48:30,700 --> 00:48:36,400
<i>antes de retornar</i>
<i>toda noite ao acampamento.</i>

451
00:51:09,400 --> 00:51:13,300
<i>Lá, no coração</i>
<i>da floresta,</i>

452
00:51:15,200 --> 00:51:17,300
<i>longe de tudo que se conhece</i>

453
00:51:18,500 --> 00:51:20,900
<i>tudo o que você</i>
<i>aprendeu na vida</i>

454
00:51:20,800 --> 00:51:24,600
<i>em escolas, livros,</i>
<i>músicas ou rimas,</i>

455
00:51:24,600 --> 00:51:28,400
<i>você encontra a paz, afinidade,</i>

456
00:51:29,500 --> 00:51:33,500
<i>harmonia e até segurança.</i>

457
00:51:34,800 --> 00:51:37,300
Um dia em uma cidade grande
é muito mais perigoso

458
00:51:37,300 --> 00:51:39,900
que qualquer outro
nessas florestas.

459
00:51:41,100 --> 00:51:42,500
Dá para você entender?

460
00:51:45,000 --> 00:51:47,200
Você está todo confuso.

461
00:51:50,200 --> 00:51:54,400
- Quero voltar pra minha cela.
- Espere.

462
00:51:58,000 --> 00:51:59,700
Por favor.

463
00:51:59,700 --> 00:52:01,700
Para que serve a carta?

464
00:52:04,200 --> 00:52:05,700
Controle.

465
00:52:05,600 --> 00:52:08,800
Controle de você?
Por quem?

466
00:52:08,800 --> 00:52:12,100
Por vocês. Captores.

467
00:52:12,000 --> 00:52:13,800
Explique "Captores."

468
00:52:15,300 --> 00:52:17,900
Quero ir agora.

469
00:52:17,900 --> 00:52:20,100
A sessão não acabou.

470
00:52:21,800 --> 00:52:25,200
- Até você dizer?
- Isso mesmo.

471
00:52:25,100 --> 00:52:26,800
O Captor.

472
00:52:42,400 --> 00:52:45,200
- Você é livre para ir.
- Sou?

473
00:52:46,300 --> 00:52:48,200
E você?

474
00:52:48,200 --> 00:52:50,100
Você é livre?

475
00:53:28,200 --> 00:53:30,500
Eu sei do ás de ouro.

476
00:53:30,500 --> 00:53:34,200
Todo preso deve passar
meia hora lá fora.

477
00:53:34,100 --> 00:53:37,200
- Todos. Todo dia.
- Só temos pessoal

478
00:53:37,200 --> 00:53:39,400
para fazer uma rotação,
um paciente por dia.

479
00:53:39,400 --> 00:53:42,400
Fazemos aleatoriamente
usando as cartas.

480
00:53:42,300 --> 00:53:45,500
- Não funciona.
- Ficam concentrados em algo.

481
00:53:45,500 --> 00:53:47,500
O forte sempre toma do fraco.

482
00:53:47,500 --> 00:53:50,100
E o restante
concentra a raiva

483
00:53:50,000 --> 00:53:53,000
naqueles que pegam e não
nos guardas ou enfermeiros.

484
00:53:53,000 --> 00:53:57,200
- Funciona.
- Funciona pra nós.

485
00:54:00,700 --> 00:54:04,300
Os registros de dez deles.
Pode começar com isso.

486
00:54:05,300 --> 00:54:07,500
Conversa com eles a sós?

487
00:54:07,500 --> 00:54:11,000
Não há tempo.
Aquela é a área de consulta.

488
00:54:14,700 --> 00:54:18,900
- Fazemos o que podemos.
- Você faz o que mandam.

489
00:54:20,700 --> 00:54:22,500
Ande, Caulder.
Insulte-me outra vez.

490
00:54:22,500 --> 00:54:25,300
Assim você
se sentirá melhor.

491
00:54:25,200 --> 00:54:30,800
Do que me chamou?
"Cansado, incompetente e inerte"?

492
00:54:30,600 --> 00:54:33,200
Acha que nunca lutei
por nada aqui?

493
00:54:33,200 --> 00:54:35,600
Quer saber como era
antes de mim?

494
00:54:37,500 --> 00:54:40,200
Fazemos o que podemos.

495
00:55:15,200 --> 00:55:18,400
Peter Holden?

496
00:55:18,400 --> 00:55:20,800
Você será nosso psicólogo?

497
00:55:20,700 --> 00:55:23,800
- Por um tempo.
- Tem seu currículo?

498
00:55:23,800 --> 00:55:27,100
- Credenciais?
- Venha aqui, por favor.

499
00:55:42,200 --> 00:55:44,400
Sou o Dr. Caulder.

500
00:55:44,300 --> 00:55:48,800
Foi acusado de assassinato
e sem condições de ir a julgamento.

501
00:55:49,700 --> 00:55:52,300
Ela tinha um demônio dentro dela.

502
00:55:52,200 --> 00:55:54,100
Minha vizinha, a Sra. Karsh.

503
00:55:55,500 --> 00:55:57,500
Vinha e ia embora.

504
00:55:57,500 --> 00:56:00,800
Ninguém mais via, só eu.

505
00:56:00,900 --> 00:56:03,800
Como era o demônio?

506
00:56:05,500 --> 00:56:10,800
Você viu o filme "Alien"
com a Sigourney Weaver?

507
00:56:10,700 --> 00:56:12,400
Parecia um inseto gigante?

508
00:56:15,900 --> 00:56:18,500
Parecia a Sigourney Weaver.

509
00:56:23,100 --> 00:56:27,200
- Dacks, por que não pára isto?
- Por quê?

510
00:56:27,100 --> 00:56:29,500
Precisam resolver sozinhos
os problemas. Não mata ninguém.

511
00:56:42,300 --> 00:56:46,400
- É o Phillip.
- Chega, pessoal.

512
00:56:46,300 --> 00:56:48,900
- Afastem-se, por favor.
- Precisa ajudá-lo.

513
00:56:48,800 --> 00:56:51,800
Alguém me ajude, por favor!
Tirem-no de mim!

514
00:56:57,100 --> 00:56:58,600
Para trás!

515
00:56:59,800 --> 00:57:02,500
- Doutor, faça parar de sangrar!
- Calma!

516
00:57:02,500 --> 00:57:04,600
Faça parar de sangrar!
Faça algo!

517
00:57:37,200 --> 00:57:41,000
Dr. Theo Caulder continuando
com o Dr. Ethan Powell.

518
00:57:40,900 --> 00:57:44,200
Reduzi ainda mais seu Haldol.
Sentiu alguma mudança?

519
00:57:44,100 --> 00:57:45,700
Sim, obrigado.

520
00:57:46,700 --> 00:57:48,600
Na última sessão,
descobrimos

521
00:57:48,600 --> 00:57:51,300
por que saiu da rotina
normal para estudar

522
00:57:51,300 --> 00:57:54,900
e viajar com os gorilas,
ficando com eles até de noite.

523
00:57:54,900 --> 00:57:57,700
O próximo assunto será
a razão pela...

524
00:57:57,600 --> 00:57:59,700
Olhe.

525
00:58:00,700 --> 00:58:03,700
- Saiu da cadeira.
- Ótimo.

526
00:58:06,500 --> 00:58:08,200
- São para mim?
- Sim.

527
00:58:09,900 --> 00:58:12,800
- A razão de atacar os guardas...
- Lápis, não?

528
00:58:12,700 --> 00:58:14,600
Estes são mais seguros.

529
00:58:23,500 --> 00:58:24,700
Nada de lápis.

530
00:58:28,000 --> 00:58:31,700
- Voltará ao ginásio hoje?
- Sim.

531
00:58:31,700 --> 00:58:34,400
Eu valho a confusão
e o sangue?

532
00:58:34,400 --> 00:58:37,100
Vim fazer uma avaliação.
É o que faço.

533
00:58:37,000 --> 00:58:39,000
Sou tão interessante?

534
00:58:40,600 --> 00:58:44,500
Viveu como animal por 2 anos.
É bastante interessante.

535
00:58:44,300 --> 00:58:48,300
Vivi como um homem
vivendo com animais.

536
00:58:48,300 --> 00:58:51,500
Vivi como viviam os humanos
há 10 mil anos.

537
00:58:51,400 --> 00:58:55,500
Quando os homens sabiam viver.
Antes.

538
00:58:55,400 --> 00:58:58,500
Antes da civilização?

539
00:58:58,500 --> 00:59:00,300
Não, antes de você, <i>Juha.</i>

540
00:59:00,300 --> 00:59:02,200
E sua raça.

541
00:59:02,200 --> 00:59:03,800
Captores.

542
00:59:13,400 --> 00:59:16,400
Fui como você.
Acreditava em controlar.

543
00:59:16,300 --> 00:59:18,500
Algum controle é necessário.

544
00:59:18,400 --> 00:59:20,200
É?

545
00:59:30,100 --> 00:59:32,700
Os gorilas permitiram que ficasse
com eles, até à noite.

546
00:59:32,700 --> 00:59:35,600
- Estava se tornando um deles.
- Está ouvindo?

547
00:59:35,600 --> 00:59:38,400
- Está me ouvindo?
- Sim.

548
00:59:40,000 --> 00:59:44,900
Não "um deles",
não um gorila.

549
00:59:44,800 --> 00:59:49,400
Você não vê?
Aceitaram um homem.

550
00:59:50,600 --> 00:59:54,800
Eles cruzaram a barreira
e me aceitaram como família.

551
00:59:55,700 --> 00:59:58,800
Aceitaram um ser humano
entre eles.

552
00:59:58,800 --> 01:00:00,500
Este é o milagre.

553
01:00:02,000 --> 01:00:05,000
E a família
que deixou para trás?

554
01:00:04,900 --> 01:00:06,800
E a Lyn?

555
01:00:12,700 --> 01:00:14,900
- Ela fica fora disso.
- Por quê?

556
01:00:15,000 --> 01:00:16,900
E minha esposa,
fora disso.

557
01:00:16,900 --> 01:00:21,000
- Sei o que fui e o que matei.
- Ela não está morta.

558
01:00:21,000 --> 01:00:24,000
- Ela quer vê-lo.
- Ela me viu no aeroporto.

559
01:00:23,800 --> 01:00:25,800
Ela viu o que sou agora.

560
01:00:29,700 --> 01:00:32,600
Para ela, estou morto.

561
01:00:32,500 --> 01:00:37,100
Mude de assunto, <i>Juha,</i>
ou desista disso.

562
01:00:37,000 --> 01:00:39,500
Qual você quer?

563
01:00:49,300 --> 01:00:52,300
Por agora, quero a selva.
Leve-me lá.

564
01:00:52,300 --> 01:00:54,900
Todo esse tempo na selva,

565
01:00:56,600 --> 01:00:59,400
você sentiu falta
do contato humano?

566
01:01:09,600 --> 01:01:12,400
Não, estavam lá.

567
01:01:12,300 --> 01:01:15,300
Posso não tê-los visto,
mas estavam sempre lá.

568
01:03:02,600 --> 01:03:04,000
<i>Se você estava aprendendo a calma...</i>

569
01:03:04,000 --> 01:03:05,900
a paz deles.

570
01:03:10,000 --> 01:03:12,500
Então por que tudo isto
termina em morte?

571
01:03:16,000 --> 01:03:17,400
Houve vários assassinatos.

572
01:03:17,400 --> 01:03:20,300
Muitos?

573
01:03:25,200 --> 01:03:31,100
Um zôo, perto daqui,
onde estudei faz anos,

574
01:03:32,600 --> 01:03:35,000
precisavam de um gorila macho.

575
01:03:35,000 --> 01:03:37,900
Uma captura selvagem.

576
01:03:37,900 --> 01:03:39,900
Ajudei a capturar um.

577
01:03:39,900 --> 01:03:43,000
Nem sabia o que era assassinar
quando eu era você.

578
01:03:42,900 --> 01:03:44,300
Sabe de que
estou falando.

579
01:03:44,400 --> 01:03:47,200
Se não falar sobre isto,
não posso ajudá-lo.

580
01:03:47,200 --> 01:03:48,800
Não quero que me ajude.

581
01:03:48,800 --> 01:03:51,200
O que você quer?

582
01:03:52,400 --> 01:03:53,900
Quero que você ouça.

583
01:03:53,900 --> 01:03:56,200
- E depois?
- Conte para os outros.

584
01:03:56,100 --> 01:03:58,100
- Para?
- Com quem converse,

585
01:03:58,100 --> 01:04:00,800
quem conheça,
pessoas amigas.

586
01:04:00,800 --> 01:04:02,200
Tem alguém?

587
01:04:03,600 --> 01:04:05,500
Por que você não conta?

588
01:04:09,300 --> 01:04:11,600
Não sirvo para este mundo.

589
01:04:12,500 --> 01:04:14,400
Não sirvo mais.

590
01:04:15,200 --> 01:04:17,400
Então, qual mundo?

591
01:04:17,500 --> 01:04:21,900
Em suas lembranças, guardadas
pelo resto da vida?

592
01:04:21,700 --> 01:04:23,700
- É tudo o que quer?
- Não, quero que isto termine.

593
01:04:23,700 --> 01:04:26,700
- O quê?
- Contar a você o que sei.

594
01:04:26,600 --> 01:04:28,900
Por que acha que o que sabe
é diferente

595
01:04:29,100 --> 01:04:31,200
do que os outros sabem?

596
01:04:31,100 --> 01:04:33,100
Tive professores diferentes.

597
01:04:40,600 --> 01:04:45,200
Então, devo divulgar
seu trabalho?

598
01:04:45,000 --> 01:04:46,600
Sim, se valer alguma coisa.

599
01:04:46,600 --> 01:04:50,300
- Por que me escolheu?
- O seu olhar.

600
01:04:50,200 --> 01:04:52,600
Parece ter miolos.

601
01:04:52,600 --> 01:04:56,600
- Obrigado. Que olhar?
- Esse aí.

602
01:04:57,300 --> 01:05:01,000
Curioso, buscando,
insatisfeito,

603
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
um tanto irritado.

604
01:05:05,700 --> 01:05:07,900
Por que não escolheu sua filha?

605
01:05:09,400 --> 01:05:11,400
Deixe pra lá.

606
01:05:11,400 --> 01:05:13,900
- Por que se recusa a falar dela?
- Deixe.

607
01:05:13,900 --> 01:05:16,400
Ela quer vê-lo.
Vamos falar dela.

608
01:05:24,200 --> 01:05:27,600
- Eu me enganei.
- Explique.

609
01:05:27,500 --> 01:05:29,900
É hora de abrir esta porta.
Não é você.

610
01:05:29,900 --> 01:05:31,400
Não sou eu?

611
01:05:31,400 --> 01:05:34,500
Não fui eu quem
cortou seu remédio?

612
01:05:34,300 --> 01:05:38,500
Eu quem disse que você é competente,
para poder sair daqui?

613
01:05:38,400 --> 01:05:40,900
- Sou eu, sim.
- É?

614
01:05:46,000 --> 01:05:48,200
- Você que controla?
- Sim.

615
01:05:51,300 --> 01:05:52,500
Quem controla?

616
01:06:04,300 --> 01:06:07,600
Quem controla agora? Você?

617
01:06:07,600 --> 01:06:09,400
Eu?

618
01:06:09,300 --> 01:06:12,100
Os guardas lá fora?
O diretor?

619
01:06:12,100 --> 01:06:14,900
É? Quem controla?

620
01:06:16,500 --> 01:06:18,800
Testando, um, dois, três, quatro.

621
01:06:18,700 --> 01:06:21,700
Dr. Ethan Powell
entrevistando o Dr. Theo Caulder.

622
01:06:21,600 --> 01:06:24,300
Será um teste simples.
Passar ou não.

623
01:06:24,300 --> 01:06:26,100
Vida ou morte.

624
01:06:26,000 --> 01:06:30,500
Pronto? Escreva no papel
o que tirei de você.

625
01:06:30,400 --> 01:06:33,700
O que você perdeu?
Escreva!

626
01:06:34,700 --> 01:06:36,900
"Controle"

627
01:06:37,500 --> 01:06:40,600
Errou!
Nunca controlou nada.

628
01:06:40,600 --> 01:06:43,200
Foi uma ilusão, <i>Tabibu Juha.</i>

629
01:06:43,200 --> 01:06:47,100
O que realmente controla?

630
01:06:47,000 --> 01:06:50,000
O volume do rádio,
o ar-condicionado do carro?

631
01:06:50,000 --> 01:06:52,400
O que mais?

632
01:06:54,200 --> 01:06:56,800
Outra chance.
Estava nervoso. Tente novamente.

633
01:06:56,800 --> 01:06:59,500
O que perdeu?
O que tirei de você?

634
01:06:59,500 --> 01:07:01,200
Escreva.

635
01:07:03,400 --> 01:07:08,900
"Minha liber..."

636
01:07:09,700 --> 01:07:11,700
Seu tonto.

637
01:07:15,200 --> 01:07:17,300
Pensou que estava livre?

638
01:07:17,200 --> 01:07:19,900
Onde você foi às 2 da tarde?
Ao ginásio?

639
01:07:19,900 --> 01:07:21,800
De manhã,
é o que te acorda.

640
01:07:21,800 --> 01:07:26,100
À noite, acorda suando
com o coração disparado.

641
01:07:26,000 --> 01:07:30,700
O que faz com que fique
amarrado, preso em nós?

642
01:07:30,600 --> 01:07:33,100
É ambição?

643
01:07:34,900 --> 01:07:37,700
Entendo bem você.

644
01:07:37,600 --> 01:07:39,800
Eu já fui assim.

645
01:07:43,800 --> 01:07:47,800
Última chance.

646
01:07:47,800 --> 01:07:50,900
Acha que não farei isto?

647
01:07:50,800 --> 01:07:53,000
O mundo perderia
mais um psiquiatra.

648
01:07:53,100 --> 01:07:56,800
Já estou até o pescoço,
o que fariam comigo?

649
01:07:56,600 --> 01:07:59,300
Última tentativa.
Vê se acerta.

650
01:08:00,200 --> 01:08:02,700
O que você perdeu?

651
01:08:02,700 --> 01:08:05,400
O que tirei de você?

652
01:08:05,400 --> 01:08:06,800
Escreva.

653
01:08:07,600 --> 01:08:09,500
"Minhas"

654
01:08:14,200 --> 01:08:20,000
"Ilusões"

655
01:08:19,900 --> 01:08:22,700
Parabéns.

656
01:08:27,500 --> 01:08:29,400
Ainda é um aluno.

657
01:08:30,400 --> 01:08:33,800
Não perdeu nada
além de suas ilusões

658
01:08:33,800 --> 01:08:36,700
e um pouco de pele.

659
01:09:04,200 --> 01:09:06,300
Que aconteceu com seu rosto?

660
01:09:06,300 --> 01:09:09,600
Às vezes, as coisas engrossam.

661
01:09:09,600 --> 01:09:12,300
O que aconteceu?

662
01:09:12,200 --> 01:09:14,100
Fita adesiva.

663
01:09:18,300 --> 01:09:20,800
Meu pai fez isto com você?

664
01:09:20,800 --> 01:09:22,200
Sim.

665
01:09:22,200 --> 01:09:25,300
- O que ele fez?
- Estava me ensinando.

666
01:09:25,300 --> 01:09:27,000
Que aula dura.

667
01:09:30,900 --> 01:09:35,600
- Vai desistir agora?
- Não, nunca desisto.

668
01:09:35,400 --> 01:09:39,500
Mesmo quando faço algo
muito idiota, nunca desisto.

669
01:09:41,100 --> 01:09:42,500
Você é assim?

670
01:09:44,200 --> 01:09:48,800
Já joguei paciência 48 vezes
seguidas até ganhar.

671
01:09:48,700 --> 01:09:51,000
Paciência? É isso.

672
01:09:52,200 --> 01:09:54,000
Não tenho tempo
para muita gente.

673
01:09:53,900 --> 01:09:55,400
Tem tempo para uma?

674
01:09:56,900 --> 01:09:59,500
Não fique nervoso.
Não quis dizer eu.

675
01:10:01,900 --> 01:10:03,800
Quer um drinque?

676
01:10:03,800 --> 01:10:06,000
- Sim.
- Vamos sair.

677
01:10:07,500 --> 01:10:09,600
Dois carros. Sem namorico.

678
01:10:20,100 --> 01:10:24,200
Tudo bem se precisar de alguém
pra conversar.

679
01:10:27,300 --> 01:10:29,200
Se não precisar, também.

680
01:10:45,300 --> 01:10:47,800
- Dr., não vai acreditar.
- O quê?

681
01:10:47,800 --> 01:10:50,200
Veja você mesmo.

682
01:10:52,200 --> 01:10:54,200
Dr., o que está fazendo?

683
01:10:54,200 --> 01:10:56,500
Dr., o que você acha?

684
01:11:08,100 --> 01:11:10,100
O que é isto?

685
01:11:10,100 --> 01:11:12,300
Não terminei.

686
01:11:12,300 --> 01:11:15,400
Não tenha pressa.

687
01:11:17,700 --> 01:11:19,100
O que está fazendo?

688
01:11:19,200 --> 01:11:21,300
A história real da raça humana.

689
01:11:21,300 --> 01:11:24,700
É história verídica.
Não ficção, nem mentira.

690
01:11:24,500 --> 01:11:28,400
África, há 2 milhões de anos.
Humanos.

691
01:11:28,400 --> 01:11:30,900
Depois, se mudaram.

692
01:11:30,900 --> 01:11:33,200
Migraram.

693
01:11:33,200 --> 01:11:36,500
10 mil anos atrás.
Civilização. Você.

694
01:11:37,400 --> 01:11:40,800
- Este sou eu?
- E eu também. Nós.

695
01:11:40,700 --> 01:11:42,900
Captores.

696
01:11:42,900 --> 01:11:44,300
E as pessoas azuis?

697
01:11:44,400 --> 01:11:48,300
Sociedades tribais:
Caçadores, colhedores, plantadores.

698
01:11:48,200 --> 01:11:51,200
Nunca matavam mais animais
do que precisavam.

699
01:11:51,200 --> 01:11:55,100
Nunca aravam mais terra
do que precisavam.

700
01:11:55,000 --> 01:11:56,800
Lutavam, porém nunca guerreavam.

701
01:11:57,700 --> 01:11:59,700
Nunca exterminaram.

702
01:11:59,600 --> 01:12:03,900
Tinham um lugar no mundo.
Faziam parte dele.

703
01:12:03,800 --> 01:12:05,900
E compartilhavam.

704
01:12:06,800 --> 01:12:08,300
Nós mudamos tudo isso.

705
01:12:14,200 --> 01:12:18,100
E agora? Voltamos atrás?
O que devemos fazer?

706
01:12:19,300 --> 01:12:21,000
Sair.

707
01:12:21,000 --> 01:12:22,900
- Para onde?
- Sair da minha frente.

708
01:12:25,200 --> 01:12:28,600
Demolimos as cidades?
Vamos pra selva como você?

709
01:12:28,600 --> 01:12:31,400
É um raciocínio capcioso.
Arrume uma solução.

710
01:12:31,300 --> 01:12:34,400
- Estou ocupado.
- Você é um chato de galocha.

711
01:12:34,400 --> 01:12:37,500
Eu sei.
Agora cai fora.

712
01:12:44,500 --> 01:12:46,000
Domínio.

713
01:12:47,700 --> 01:12:49,200
O quê?

714
01:12:51,800 --> 01:12:54,000
Só temos que desistir
de uma coisa:

715
01:12:54,100 --> 01:12:56,200
Nosso domínio.

716
01:12:56,200 --> 01:12:58,000
Não somos donos do mundo.

717
01:12:58,000 --> 01:13:01,800
Aqui não há reis, nem deuses.

718
01:13:01,600 --> 01:13:04,700
Podemos desistir disso?

719
01:13:04,700 --> 01:13:06,900
Esse controle é tão precioso?

720
01:13:06,900 --> 01:13:09,800
Ser deus é tanta tentação?

721
01:13:17,200 --> 01:13:20,000
<i>Onde está a minha carta?</i>
<i>Não tenho!</i>

722
01:13:19,900 --> 01:13:21,600
Onde está a minha carta?

723
01:13:21,600 --> 01:13:23,400
Essa não é minha.

724
01:13:29,200 --> 01:13:32,700
Minha carta. Mostre...
Não é a minha.

725
01:13:32,600 --> 01:13:35,100
- Quero a minha. Está com você.
- Tenho uma caixa!

726
01:13:37,000 --> 01:13:41,300
Trouxe uma caixa
com o nome de todos.

727
01:13:41,100 --> 01:13:42,600
É minha!

728
01:13:42,700 --> 01:13:46,100
Dê-me isso.
Quero ver meu ás de ouro.

729
01:13:46,000 --> 01:13:48,600
Pode bater aí?

730
01:13:48,500 --> 01:13:50,200
Bata com força.

731
01:13:55,300 --> 01:13:59,200
Tenho uma caixa
com o nome de todos.

732
01:13:59,200 --> 01:14:01,900
Todos vocês estão nesta caixa.

733
01:14:03,800 --> 01:14:05,900
Peguei um nome.

734
01:14:05,800 --> 01:14:08,200
Esta é a pessoa que
irá lá fora hoje.

735
01:14:08,200 --> 01:14:12,200
Não usaremos mais o ás.
Entenderam?

736
01:14:16,000 --> 01:14:19,000
Todo dia, pegarei um nome
desta caixa.

737
01:14:18,900 --> 01:14:21,200
Essa pessoa irá lá fora.

738
01:14:21,200 --> 01:14:25,000
Deixarei este nome de fora e,
no outro dia, pegarei outro.

739
01:14:24,800 --> 01:14:27,700
Todos terão uma oportunidade.

740
01:14:31,700 --> 01:14:33,300
Hoje Lester Rodman vai.

741
01:14:39,000 --> 01:14:40,700
Onde está, Lester Rodman?

742
01:14:50,000 --> 01:14:53,000
Lester Rodman,
hoje você vai lá fora.

743
01:14:52,900 --> 01:14:54,800
Vamos encontrar o ás.

744
01:14:54,900 --> 01:14:56,400
Quem tem o ás?

745
01:14:56,400 --> 01:14:59,300
Não estamos usando as cartas.

746
01:14:59,400 --> 01:15:01,800
Quem está com ela?
Eu quero!

747
01:15:01,800 --> 01:15:03,200
Não estamos usando o ás.

748
01:15:03,200 --> 01:15:06,700
- Hoje, Lester Rodman sairá.
- Vamos ver as cartas.

749
01:15:07,900 --> 01:15:11,000
Está com o ás, Pete?

750
01:15:12,400 --> 01:15:15,500
E você, homem macaco?
Pegou o ás?

751
01:15:23,000 --> 01:15:24,500
Deixe-me ver.

752
01:15:29,500 --> 01:15:33,800
O que foi isso?
Uma olhada feia?

753
01:15:36,200 --> 01:15:39,100
Droga, não.

754
01:15:39,000 --> 01:15:41,500
Chega de cartas.

755
01:15:41,400 --> 01:15:44,500
As cartas são lixo.
Entenderam?

756
01:15:44,500 --> 01:15:48,100
Joguem fora.
Não usaremos mais o ás!

757
01:15:48,000 --> 01:15:49,900
Todos irão lá fora!

758
01:16:13,200 --> 01:16:14,600
Pegue os pedaços!

759
01:16:21,200 --> 01:16:23,500
Se bater nele de novo,
eu darei queixa.

760
01:16:27,100 --> 01:16:28,900
Pegue.

761
01:17:07,900 --> 01:17:09,600
Filho da mãe.

762
01:17:19,000 --> 01:17:20,900
Lester Rodman sairá hoje.

763
01:17:24,000 --> 01:17:26,900
Talvez você vá amanhã.

764
01:17:26,800 --> 01:17:32,000
Sem cartas, sem ás, sem brigas.

765
01:17:46,400 --> 01:17:48,000
Vamos, Lester.

766
01:18:12,800 --> 01:18:16,300
- Ainda não aprendeu nada?
- Acho que não.

767
01:18:16,200 --> 01:18:19,000
O café está esquentando
faz nove horas.

768
01:18:19,000 --> 01:18:21,700
Depois das 10 h,
use o instantâneo.

769
01:18:21,600 --> 01:18:23,800
Está no armário.

770
01:18:30,800 --> 01:18:33,900
- Como vão meus médicos?
- Bem, senhor.

771
01:18:33,900 --> 01:18:35,600
Esplêndido.

772
01:18:37,700 --> 01:18:39,800
Você também, Dr. Caulder?

773
01:18:39,900 --> 01:18:41,600
Estou indo.

774
01:18:43,400 --> 01:18:44,800
Quer café?

775
01:18:44,800 --> 01:18:47,000
Não vim aqui tomar café.

776
01:18:48,300 --> 01:18:52,700
Vim conversar sobre o ocorrido
no ginásio.

777
01:18:52,600 --> 01:18:54,500
Criamos um sistema diferente...

778
01:18:54,400 --> 01:18:58,400
Não pode vir aqui
e causar motins.

779
01:18:58,200 --> 01:19:01,400
- Não houve motim.
- Os presos não cumpriram ordens.

780
01:19:01,200 --> 01:19:04,300
Meus guardas usaram de força,
por sua causa.

781
01:19:04,300 --> 01:19:06,100
A força foi desnecessária.

782
01:19:06,100 --> 01:19:09,600
A violência partiu do Sr. Dacks
que provocou Powell.

783
01:19:09,600 --> 01:19:13,300
Powell é um psicopata perigoso
e é tratado como tal.

784
01:19:13,300 --> 01:19:16,600
Não apresentou nenhum perigo.

785
01:19:17,700 --> 01:19:21,500
Dr. Murray, Powell comportou-se
de maneira ameaçadora,

786
01:19:21,500 --> 01:19:23,000
em qualquer momento?

787
01:19:35,100 --> 01:19:38,300
- Falarei com o Sr. Dacks.
- Esplêndido.

788
01:19:39,500 --> 01:19:43,300
Mas seu joguinho
comprometeu minha autoridade

789
01:19:43,200 --> 01:19:45,400
e a de meus guardas.

790
01:19:45,400 --> 01:19:49,200
Sabe o que isso significa
em uma prisão de máxima segurança?

791
01:19:49,200 --> 01:19:51,700
Arrisca a segurança de todos...

792
01:19:51,700 --> 01:19:55,200
e isso depende de mim.
Não posso confiar em você.

793
01:19:55,900 --> 01:19:58,700
Quero-o fora daqui.

794
01:19:58,600 --> 01:20:01,900
Tem dez dias,
e estou sendo generoso.

795
01:20:02,700 --> 01:20:05,100
Restam 15 dias
da minha avaliação.

796
01:20:05,100 --> 01:20:06,500
Sairei depois disso.

797
01:20:09,200 --> 01:20:10,700
Agora tem sete dias.

798
01:20:39,500 --> 01:20:41,800
- Como ele pode...
- Espere aí.

799
01:20:44,000 --> 01:20:45,900
Como ele corta meu
tempo de avaliação?

800
01:20:45,900 --> 01:20:48,600
Ele não pode.

801
01:20:48,500 --> 01:20:51,500
Mas pode mandá-lo embora
quando bem entender

802
01:20:51,500 --> 01:20:54,300
e trazer outra pessoa.

803
01:20:54,300 --> 01:20:57,500
Escreva sua conclusão.
Termine.

804
01:20:57,400 --> 01:21:00,600
Com mais tempo,
poderia tirá-lo de lá.

805
01:21:04,000 --> 01:21:05,900
Como assim?

806
01:21:07,700 --> 01:21:09,200
A audiência.

807
01:21:09,200 --> 01:21:12,700
Acho que quando o juiz ouvir
o que ele tem a dizer

808
01:21:12,600 --> 01:21:14,700
ele sairá de lá.

809
01:21:14,700 --> 01:21:16,700
Você não é o advogado de defesa.

810
01:21:17,700 --> 01:21:21,300
Não é amigo dele.
O que você quer?

811
01:21:21,400 --> 01:21:23,300
Um final estrondoso para o livro?

812
01:21:23,300 --> 01:21:25,500
Não tem a ver com o livro
nem minha carreira.

813
01:21:25,500 --> 01:21:27,300
Deveria ter.

814
01:21:30,700 --> 01:21:34,100
Theo, você pegou este caso

815
01:21:33,900 --> 01:21:35,900
sob a minha garantia,

816
01:21:35,900 --> 01:21:40,200
com uma oportunidade
de se desenvolver.

817
01:21:40,000 --> 01:21:42,000
Vai arriscar tudo isso

818
01:21:41,900 --> 01:21:46,800
manchar sua carreira,
ou até me envergonhar?

819
01:21:48,400 --> 01:21:50,600
Desculpe. Sim.

820
01:21:54,200 --> 01:21:58,800
Então não reclame do tempo
que tem e use-o.

821
01:21:59,600 --> 01:22:02,600
Pressione-o. Dê-lhe um chacoalhão.

822
01:22:02,600 --> 01:22:04,100
De onde vem a violência?

823
01:22:04,100 --> 01:22:06,400
- Não tenho certeza.
- Os gorilas.

824
01:22:06,400 --> 01:22:09,500
- Não sei se há conexão.
- Encontre.

825
01:22:09,400 --> 01:22:12,400
Ele só sairá de lá

826
01:22:12,400 --> 01:22:17,000
se você garantir ao juiz
que é são e seguro.

827
01:22:16,900 --> 01:22:19,300
Mostre de onde vem
a violência

828
01:22:19,300 --> 01:22:23,000
e que a violência se foi.

829
01:22:22,900 --> 01:22:24,500
Consegue fazer isso?

830
01:22:24,600 --> 01:22:27,200
- Sim.
- Ótimo.

831
01:22:28,200 --> 01:22:30,300
Agora está sozinho.

832
01:22:35,000 --> 01:22:36,600
Obrigada.

833
01:22:39,300 --> 01:22:41,600
- Até mais.
- Eu ligo depois.

834
01:22:46,600 --> 01:22:50,200
Oi. Que surpresa.

835
01:22:50,100 --> 01:22:51,900
Desculpe.

836
01:22:51,900 --> 01:22:54,500
O recado dizia que
chegaria depois das 7 h, e...

837
01:22:54,500 --> 01:22:57,200
Você veio checar?

838
01:22:57,200 --> 01:23:00,300
Era guardinha do corredor na escola?

839
01:23:00,200 --> 01:23:01,700
Sim, era.

840
01:23:05,100 --> 01:23:09,900
Engraçado, você não se encaixava
na casa de seus pais.

841
01:23:09,800 --> 01:23:12,100
Esta é definitivamente mais...

842
01:23:12,100 --> 01:23:13,500
Bagunçada?

843
01:23:13,500 --> 01:23:15,400
Mais você.

844
01:23:16,500 --> 01:23:20,900
O que ele te fez
desta vez?

845
01:23:21,800 --> 01:23:25,100
Não vejo cortes nem hematomas.

846
01:23:25,000 --> 01:23:27,300
Não foi ele desta vez.

847
01:23:30,000 --> 01:23:33,500
Tenho só mais sete dias
com seu pai.

848
01:23:41,600 --> 01:23:45,400
- Vão tirá-lo do caso?
- "Caso".

849
01:23:47,300 --> 01:23:51,900
Não é mais um caso.

850
01:23:51,700 --> 01:23:54,600
Também não é um livro.

851
01:23:56,500 --> 01:24:00,200
Talvez ele quebre meu pescoço,
mas acho que sou seu amigo.

852
01:24:00,700 --> 01:24:02,200
E aluno.

853
01:24:02,200 --> 01:24:04,100
Seu <i>Tabibu Juha.</i>

854
01:24:08,500 --> 01:24:10,700
Ele te chama disso?

855
01:24:10,600 --> 01:24:13,400
Acho que <i>tabibu</i> é doutor.

856
01:24:13,400 --> 01:24:15,900
Sim, é.

857
01:24:19,700 --> 01:24:21,800
O que significa <i>juha?</i>

858
01:24:22,800 --> 01:24:24,700
<i>Juha</i> significa

859
01:24:26,600 --> 01:24:28,100
idiota.

860
01:24:39,500 --> 01:24:42,800
Devo ser, porque
não consigo entender.

861
01:24:44,900 --> 01:24:48,500
Ele sabe que não posso levar
um gorila à sua cela, e...

862
01:24:48,400 --> 01:24:50,500
O quê?

863
01:25:05,300 --> 01:25:06,700
Para onde vamos?

864
01:25:06,800 --> 01:25:09,200
Ar fresco.
Um passeio no campo.

865
01:25:09,200 --> 01:25:11,800
Você vai gostar.
É mato o caminho todo.

866
01:25:11,700 --> 01:25:13,300
Estão nos esperando.

867
01:25:13,400 --> 01:25:16,300
Quem?
O que está planejando, <i>Juha?</i>

868
01:25:16,200 --> 01:25:20,300
- Não sou mais seu idiota.
- Finalmente olhou no dicionário.

869
01:25:20,100 --> 01:25:23,500
Não, sua filha me disse.

870
01:25:25,900 --> 01:25:29,000
"Zôo de Miami"

871
01:25:39,700 --> 01:25:41,600
Cuidado onde pisa.

872
01:25:56,800 --> 01:25:59,300
Os gorilas estão
nas jaulas agora.

873
01:26:42,200 --> 01:26:45,000
O velho gorila africano
é que tem mais tempo aqui.

874
01:26:46,000 --> 01:26:48,000
Você se lembra dele.
Ele é um...

875
01:26:48,000 --> 01:26:50,900
Sinto muito.
Precisamos ficar sozinhos.

876
01:26:55,500 --> 01:26:56,900
As correntes.

877
01:27:00,300 --> 01:27:02,400
Eu coloco de volta
antes de sairmos.

878
01:27:08,800 --> 01:27:12,200
Já sabe, se ele sair
sem as correntes...

879
01:27:31,500 --> 01:27:33,300
Achei que se sentiria
mais seguro aqui.

880
01:27:34,600 --> 01:27:38,700
Que talvez perto deles,
conversasse comigo.

881
01:27:40,000 --> 01:27:44,600
Conte-me da violência,
sobre o assassinato.

882
01:27:44,500 --> 01:27:47,200
Estes são sombras de gorilas.

883
01:27:47,100 --> 01:27:49,100
Nascidos em jaulas.

884
01:27:51,200 --> 01:27:54,500
Só o velho macho,
já fora livre.

885
01:27:56,000 --> 01:27:57,500
Ainda está vivo.

886
01:27:58,600 --> 01:28:00,400
Goliath.

887
01:28:02,000 --> 01:28:04,000
Eu lhe dei esse nome.

888
01:28:04,000 --> 01:28:05,500
Eu o trouxe aqui.

889
01:28:05,500 --> 01:28:07,900
Esta jaula o destruiu.

890
01:28:08,900 --> 01:28:11,700
Partiu seu coração
e sua alma.

891
01:28:13,700 --> 01:28:15,700
Deixou-o insano.

892
01:28:17,500 --> 01:28:18,900
Eu fiz isso.

893
01:28:21,400 --> 01:28:24,700
Entendo, Ethan.

894
01:28:24,600 --> 01:28:26,500
Mas preciso saber
sobre a matança.

895
01:28:30,600 --> 01:28:32,500
Havia uma fêmea,
tal como essa.

896
01:28:34,700 --> 01:28:38,900
Havia violência
entre eles?

897
01:28:38,700 --> 01:28:40,600
Violência contra você?

898
01:28:43,400 --> 01:28:45,300
Houve avisos.

899
01:28:46,800 --> 01:28:48,300
Avisos.

900
01:29:14,000 --> 01:29:17,100
<i>Ela era uma boa mãe</i>
<i>e uma boa professora.</i>

901
01:29:18,500 --> 01:29:23,200
O bebê era sempre protegido,
ensinado,

902
01:29:23,100 --> 01:29:27,400
sempre limpo, sempre acariciado.

903
01:29:28,600 --> 01:29:30,000
Seguro.

904
01:29:30,000 --> 01:29:33,200
Ela cuidava dele

905
01:29:33,200 --> 01:29:36,600
como o velho gorila
costumava cuidar

906
01:29:36,400 --> 01:29:38,900
de todos nós.

907
01:29:38,800 --> 01:29:40,500
Até de mim.

908
01:29:43,300 --> 01:29:46,600
É uma sensação incrível,

909
01:29:46,700 --> 01:29:49,000
a de ser cuidado.

910
01:30:01,800 --> 01:30:04,800
<i>Descobri,</i>
<i>naquele olhar dele</i>

911
01:30:04,800 --> 01:30:07,600
mais que atenção.

912
01:30:07,600 --> 01:30:10,200
Tolerância.

913
01:30:10,100 --> 01:30:12,100
Aceitação.

914
01:30:12,100 --> 01:30:14,700
Na verdade, ele era...

915
01:30:27,300 --> 01:30:31,000
O que foi?

916
01:30:31,900 --> 01:30:33,500
Qual é o problema?

917
01:35:23,900 --> 01:35:25,400
<i>Fui eu.</i>

918
01:35:27,200 --> 01:35:29,900
<i>Encontraram as minhas coisas.</i>

919
01:35:33,400 --> 01:35:35,800
Estavam me seguindo.

920
01:35:38,300 --> 01:35:40,500
Eu os levei até lá.

921
01:35:41,700 --> 01:35:46,900
Levei os Captores e a morte.

922
01:35:50,100 --> 01:35:53,100
Ainda assim, ele me olhou
sem me culpar.

923
01:35:54,100 --> 01:35:55,700
Porque não foi culpa sua.

924
01:35:55,800 --> 01:35:57,700
Nada disso foi.

925
01:35:58,700 --> 01:36:00,900
Estava só defendendo sua família.

926
01:36:22,200 --> 01:36:23,900
Ethan, feche.

927
01:36:24,000 --> 01:36:26,200
Ele não vai sair.

928
01:36:26,200 --> 01:36:30,000
Você vê?
Mesmo que podendo.

929
01:36:34,000 --> 01:36:37,700
Perto daqui há uma grade,
e além dela a liberdade.

930
01:36:38,500 --> 01:36:40,400
Ele sente seu cheiro.

931
01:36:40,400 --> 01:36:43,700
Nunca tentará chegar lá.

932
01:36:43,600 --> 01:36:45,600
Ele desistiu.

933
01:36:47,900 --> 01:36:52,000
Ele pensa que a liberdade
é algo com a qual sonhou.

934
01:36:53,600 --> 01:36:55,200
E você?

935
01:36:56,800 --> 01:36:58,300
Você desistiu?

936
01:37:00,400 --> 01:37:03,300
Porque temos uma boa chance
de tirá-lo daqui agora.

937
01:37:03,300 --> 01:37:06,200
Só preciso do que me disse.

938
01:37:11,500 --> 01:37:13,400
Não é algo que você sonhou.

939
01:37:13,400 --> 01:37:15,300
É real.

940
01:37:46,000 --> 01:37:48,300
Queríamos que usasse isto
na audiência de hoje.

941
01:37:48,200 --> 01:37:51,300
- Onde arrumou isto?
- Lyn trouxe.

942
01:37:51,300 --> 01:37:54,000
Ela ainda está aqui.

943
01:38:04,000 --> 01:38:08,100
- Você consegue.
- Deixe pra lá.

944
01:38:09,100 --> 01:38:10,600
Do que tem tanto medo?

945
01:38:13,000 --> 01:38:15,700
- Não quero magoá-la.
- Já fez isso.

946
01:38:17,300 --> 01:38:19,600
Lembra-se da primeira coisa
que me disse?

947
01:38:19,500 --> 01:38:22,100
Da primeira palavra?

948
01:38:21,900 --> 01:38:24,700
Disse que dissesse
adeus a ela.

949
01:38:25,800 --> 01:38:27,700
Diga a ela você mesmo.

950
01:38:54,700 --> 01:38:56,100
Não sei o que dizer.

951
01:38:59,700 --> 01:39:04,100
Tudo bem?
Acho que seria bobagem.

952
01:39:07,600 --> 01:39:09,400
Que saudade.

953
01:39:12,300 --> 01:39:14,200
Seu pai é um idiota.

954
01:39:16,300 --> 01:39:20,900
Se tivesse nascido agora, a levaria
em meus braços a toda parte

955
01:39:20,800 --> 01:39:22,900
e nunca a abandonaria.

956
01:39:25,200 --> 01:39:30,200
Você é um tesouro, Lyn.
É muito melhor que seu pai.

957
01:39:30,000 --> 01:39:32,100
Você não odeia.

958
01:39:32,100 --> 01:39:34,800
Nem sequer a mim.

959
01:39:36,400 --> 01:39:41,000
Sabe que quando
me afastava de você,

960
01:39:40,900 --> 01:39:44,300
eu sempre a levava comigo,
aqui dentro.

961
01:39:47,200 --> 01:39:49,400
Adoraria acreditar nisso.

962
01:39:51,700 --> 01:39:54,000
Isto é tudo que tenho para você.

963
01:39:53,900 --> 01:39:56,500
A única coisa que guardei.

964
01:40:44,800 --> 01:40:47,100
Espere na sua cela
até eu vir buscá-lo.

965
01:40:47,000 --> 01:40:51,700
A van chegará em 25 minutos.
A audiência começa às 4h00.

966
01:40:51,500 --> 01:40:54,200
Tire o belo terno azul

967
01:40:54,100 --> 01:40:56,300
e vamos guardá-lo.

968
01:40:56,300 --> 01:40:58,500
- Alguma pergunta?
- Desculpe, Ethan.

969
01:41:01,100 --> 01:41:03,000
Não pudemos fazer nada.

970
01:41:14,000 --> 01:41:15,500
Entre.

971
01:41:22,200 --> 01:41:23,600
Mandei entrar!

972
01:41:24,700 --> 01:41:29,000
- Pare de bater nele!
- Acha isso engraçado?

973
01:41:28,800 --> 01:41:30,300
Pare!

974
01:41:33,800 --> 01:41:35,900
- Acertei o Dacks!
- Quer brincar?

975
01:41:36,900 --> 01:41:39,800
- Achou engraçado?
- Sinto muito.

976
01:41:39,700 --> 01:41:42,200
- Foi um acidente.
- Você quer brincar?

977
01:41:42,200 --> 01:41:46,400
Não pode entrar aqui.

978
01:41:47,800 --> 01:41:51,000
- Não seja ruim.
- Quer brincar?

979
01:41:53,700 --> 01:41:58,100
- Vamos brincar, Pete?
- Pare.

980
01:42:02,000 --> 01:42:05,400
Vamos!
Achou engraçado?

981
01:42:27,700 --> 01:42:29,900
Droga!
Tranquem tudo!

982
01:42:29,900 --> 01:42:32,200
- Quero tudo trancado!
- Calma!

983
01:42:32,100 --> 01:42:34,500
Fechem o bloco
e algemem o canalha!

984
01:42:34,500 --> 01:42:36,900
Entre aí!
Calma!

985
01:42:36,900 --> 01:42:38,600
Cale a boca!

986
01:42:45,800 --> 01:42:47,300
Eu ouvi.

987
01:42:47,200 --> 01:42:49,700
Quer ficar pro jantar?

988
01:42:49,700 --> 01:42:51,300
Estraguei tudo.

989
01:42:51,300 --> 01:42:52,800
Eu o perdi.

990
01:42:52,900 --> 01:42:54,400
Ficou mudo novamente.

991
01:42:54,300 --> 01:42:57,800
Acabou-se. Deixe pra lá.

992
01:42:57,800 --> 01:43:01,600
Ele estava protegendo
sua família de novo.

993
01:43:01,500 --> 01:43:04,400
Devia ter ficado com ele
o tempo todo.

994
01:43:04,400 --> 01:43:05,800
Esqueça.

995
01:43:07,600 --> 01:43:10,700
Não se preocupe com nada.

996
01:43:10,700 --> 01:43:15,800
Falarei com Josephson,
para aclarar as coisas.

997
01:43:15,600 --> 01:43:18,000
Reduzirei seus prejuízos.

998
01:43:17,900 --> 01:43:19,700
E os prejuízos dele?

999
01:43:21,200 --> 01:43:25,000
É verdade, não é?
Ele nunca sairá de lá.

1000
01:43:24,800 --> 01:43:27,400
Seu trabalho nunca foi
tirá-lo de lá.

1001
01:43:27,400 --> 01:43:29,800
Não há nada a fazer.

1002
01:43:31,000 --> 01:43:32,800
Saiba quando desistir.

1003
01:43:32,800 --> 01:43:34,700
Você ajuda quem pode.

1004
01:43:37,800 --> 01:43:42,000
Desculpe desapontá-lo,
apareci aqui...

1005
01:43:46,700 --> 01:43:51,700
Se não esquecer disso,
vai sair prejudicado.

1006
01:43:51,400 --> 01:43:56,600
Você envolveu-se emocionalmente.
Acontece.

1007
01:43:57,500 --> 01:44:01,200
Encontre novamente seu foco.

1008
01:44:01,000 --> 01:44:02,500
Está perdendo o controle.

1009
01:44:04,400 --> 01:44:06,400
Isto não seria ótimo?

1010
01:44:16,000 --> 01:44:17,500
Refeição!

1011
01:44:17,400 --> 01:44:20,500
- Em fila!
- Você ouviu. Vamos.

1012
01:44:33,100 --> 01:44:34,900
Dr. Caulder, o que ele tem?

1013
01:44:34,900 --> 01:44:36,600
Volte pra fila.

1014
01:44:38,600 --> 01:44:42,900
- Alguma mudança?
- Nem uma palavra em três dias.

1015
01:44:42,800 --> 01:44:46,300
Homem macaco, hora de comer.

1016
01:44:46,300 --> 01:44:48,600
Pode deixá-lo quieto?

1017
01:45:30,300 --> 01:45:32,000
Sinto muito, Ethan.

1018
01:45:34,600 --> 01:45:38,200
Não sei se me ouve,
mas é meu último dia.

1019
01:45:43,200 --> 01:45:46,400
Dei queixa de Dacks.

1020
01:45:46,400 --> 01:45:50,300
Talvez eu consiga outra audiência
se você falasse,

1021
01:45:50,200 --> 01:45:52,800
se você voltasse.

1022
01:46:09,300 --> 01:46:10,900
Você me perguntou uma vez:

1023
01:46:10,900 --> 01:46:16,100
O que me faz dar nós
quando acordo suando à noite?

1024
01:46:15,900 --> 01:46:18,400
Ainda quer saber?

1025
01:46:18,400 --> 01:46:21,900
Andei pensando muito nisto.

1026
01:46:21,800 --> 01:46:25,200
Não é o trabalho,
gosto dele.

1027
01:46:25,000 --> 01:46:27,800
Sempre adorei o trabalho.

1028
01:46:28,900 --> 01:46:30,800
É o jogo.

1029
01:46:34,300 --> 01:46:37,300
Eu jogava bem.

1030
01:46:37,300 --> 01:46:40,400
Fazia as pessoas certas
gostarem de mim.

1031
01:46:41,600 --> 01:46:44,300
À noite, eu repassava
a lista mentalmente.

1032
01:46:44,300 --> 01:46:46,000
Ben Hillard vai com a minha cara?

1033
01:46:46,000 --> 01:46:48,000
Dr. Josephson vai com a minha cara?

1034
01:46:48,000 --> 01:46:50,400
Os que podem me ajudar
vão com a minha cara?

1035
01:46:50,400 --> 01:46:54,500
Os que podem me magoar
vão com a minha cara?

1036
01:46:54,400 --> 01:46:58,000
Ninguém me achava
fraco ou fracassado.

1037
01:46:57,900 --> 01:47:00,500
Eu não ofendia ninguém.

1038
01:47:02,600 --> 01:47:04,500
Ninguém que eu amasse.

1039
01:47:09,500 --> 01:47:11,400
Esse jogo.

1040
01:47:14,300 --> 01:47:16,200
Mas adivinhe?

1041
01:47:18,100 --> 01:47:21,100
Você me ensinou a viver
fora do jogo.

1042
01:47:27,800 --> 01:47:30,200
Você me ensinou a viver.

1043
01:47:35,200 --> 01:47:38,400
E você sabe o que
me dá mais medo?

1044
01:47:39,400 --> 01:47:41,800
Que vou voltar pra ele.

1045
01:47:41,800 --> 01:47:44,700
"Perdão, Ben.
Coloque-me de novo no jogo.

1046
01:47:44,700 --> 01:47:46,900
Farei com que goste de mim.

1047
01:47:46,900 --> 01:47:49,500
Farei de tudo.

1048
01:47:49,500 --> 01:47:51,900
Coloque-me novamente no jogo!"

1049
01:47:52,900 --> 01:47:57,800
Quer saber a psicologia
por trás de tudo?

1050
01:47:57,600 --> 01:48:00,800
Preste atenção
porque sou bom nisso.

1051
01:48:01,900 --> 01:48:05,800
Estou tentando não
te dizer adeus.

1052
01:48:10,400 --> 01:48:13,300
Tentando não dizer
que sentirei sua falta.

1053
01:48:20,800 --> 01:48:23,100
Estou tentando esquecer de você.

1054
01:48:30,900 --> 01:48:32,600
Caso encerrado.

1055
01:48:39,300 --> 01:48:41,200
Olhe pra mim.

1056
01:49:34,900 --> 01:49:37,200
Por favor!

1057
01:49:37,200 --> 01:49:41,000
- Tire o taco do ombro!
- Calma!

1058
01:49:41,000 --> 01:49:44,000
Num três e dois,
protege o batedor, babaca!

1059
01:49:43,800 --> 01:49:46,500
- São três e um, não três e dois.
- Primeira base.

1060
01:49:46,500 --> 01:49:49,300
- Vamos proteger o batedor.
- Estamos na 1a. base.

1061
01:49:49,200 --> 01:49:51,700
Proteger o batedor.

1062
01:49:55,300 --> 01:49:56,800
Viram?

1063
01:49:58,600 --> 01:50:02,300
Se soltar os ombros,
acerta.

1064
01:50:02,300 --> 01:50:06,500
Peter, por favor!
Ligue aí! Por favor!

1065
01:50:11,300 --> 01:50:13,000
Dê-me esse fio.

1066
01:50:19,400 --> 01:50:21,400
Parem!

1067
01:50:24,500 --> 01:50:27,700
Dê o fio ao guarda Anderson.
É aniversário dele.

1068
01:50:27,700 --> 01:50:31,200
É, Pete.
É meu aniversário.

1069
01:50:32,700 --> 01:50:35,400
Quer me dar um presente?

1070
01:50:35,400 --> 01:50:38,200
Vamos, amigo.
Devolva aqui.

1071
01:50:38,100 --> 01:50:40,100
Assim. Solte.

1072
01:50:46,100 --> 01:50:51,200
- Vai deixar em paz agora?
- Por você.

1073
01:50:51,100 --> 01:50:52,500
Por mim.

1074
01:50:55,600 --> 01:50:57,000
Depressa.

1075
01:51:25,500 --> 01:51:28,200
Dr. Caulder chegou.
É um prazer.

1076
01:51:28,100 --> 01:51:30,600
- Caulder voltou!
- Bem-vindo, doutor!

1077
01:51:30,600 --> 01:51:32,600
- Que bom vê-lo!
- O que ele fizer lá fora

1078
01:51:32,700 --> 01:51:35,500
será responsabilidade minha,
e você pagará o pato.

1079
01:51:36,400 --> 01:51:39,200
Pensei que tivesse
terminado tudo aqui.

1080
01:51:39,200 --> 01:51:41,000
Voltei pra falar com Powell.

1081
01:51:41,000 --> 01:51:43,600
Seu espertinho
pulou a janela!

1082
01:51:43,500 --> 01:51:46,900
Passou por um buraco na cerca
e pulou a outra.

1083
01:51:46,700 --> 01:51:48,200
Alguém o ajudou!

1084
01:51:50,100 --> 01:51:52,900
Deixou um recado para você.

1085
01:51:58,900 --> 01:52:01,600
Consegue entender?
Eu não consigo.

1086
01:52:08,000 --> 01:52:10,400
O quê?

1087
01:52:10,300 --> 01:52:12,800
- Nunca o encontrará.
- Você sabe onde ele está?

1088
01:52:17,900 --> 01:52:20,000
Nunca o encontrará.

1089
01:52:20,000 --> 01:52:23,200
- Onde está?
- Ajudar um fugitivo é crime.

1090
01:52:24,800 --> 01:52:27,300
Eu posso prendê-lo!

1091
01:52:32,000 --> 01:52:35,400
Estou gostando daqui.

1092
01:52:35,300 --> 01:52:36,700
<i>Prezado Theo:</i>

1093
01:52:36,800 --> 01:52:39,500
<i>Sinto não estar presente</i>
<i>para me despedir.</i>

1094
01:52:39,500 --> 01:52:42,400
<i>Você tinha razão.</i>
<i>A liberdade não é um sonho.</i>

1095
01:52:42,200 --> 01:52:45,100
<i>Está lá do outro lado</i>
<i>das grades</i>

1096
01:52:45,100 --> 01:52:47,200
<i>que nós mesmos construímos.</i>

1097
01:52:47,200 --> 01:52:51,700
<i>Agradeço por ter me dado esperança</i>
<i>e por devolver a minha filha.</i>

1098
01:52:51,600 --> 01:52:56,200
<i>E obrigado, Theo, por</i>
<i>compartilhar comigo desta jornada.</i>

1099
01:52:56,300 --> 01:52:58,500
<i>Seu amigo, Ethan.</i>

