1
00:00:23,436 --> 00:00:25,768
Quero que me fale
sobre as mulheres.

2
00:00:28,941 --> 00:00:30,908
Sr. Crown?

3
00:00:30,976 --> 00:00:33,445
- Desculpe.
- Mulheres.

4
00:00:34,714 --> 00:00:36,841
Ainda não falamos das mulheres.

5
00:00:36,916 --> 00:00:38,849
Sinto prazer em estar com as mulheres.

6
00:00:38,918 --> 00:00:40,975
Sentir prazer não é amar.

7
00:00:41,052 --> 00:00:43,179
Amar nem sempre
traz prazer.

8
00:00:43,254 --> 00:00:45,188
Como você saberia?

9
00:00:48,659 --> 00:00:52,117
Nunca lhe ocorreu que
seu problema é confiar?

10
00:00:53,296 --> 00:00:55,127
Confio em mim implicitamente.

11
00:00:55,198 --> 00:00:58,634
Sim, mas as pessoas
podem confiar em você?

12
00:00:58,702 --> 00:01:00,636
A sociedade em geral?

13
00:01:00,704 --> 00:01:03,070
As mulheres, Sr. Crown.

14
00:01:04,140 --> 00:01:07,439
Sim, uma mulher
poderia confiar em mim.

15
00:01:07,510 --> 00:01:08,977
Ótimo.

16
00:01:09,045 --> 00:01:12,945
E quais seriam as suas
condições extraordinárias para isso?

17
00:01:16,819 --> 00:01:19,413
Uma mulher pode confiar em mim,

18
00:01:21,089 --> 00:01:24,024
contanto que seus interesses
não sejam tão contrários aos meus.

19
00:01:26,561 --> 00:01:29,325
E quanto à sociedade,

20
00:01:29,397 --> 00:01:32,764
se os interesses forem
contrários aos seus?

21
00:01:37,666 --> 00:01:42,462
THOMAS CROWN
- A ARTE DO CRIME -

22
00:02:34,690 --> 00:02:38,854
Jimmy, vou dar uma caminhada.
Nos vemos no escritório.

23
00:02:38,928 --> 00:02:41,259
- Levo a sua pasta?
- Não, eu levo.

24
00:02:48,636 --> 00:02:51,605
Ei! Meu Jesus!

25
00:02:55,176 --> 00:02:56,507
Mas que babaca!

26
00:03:16,362 --> 00:03:18,296
''Arte Romana''

27
00:04:06,875 --> 00:04:09,401
Bom dia, Sr. Crown.

28
00:04:09,478 --> 00:04:12,469
- Bobby.
- Veio ver o seu feno favorito?

29
00:04:13,381 --> 00:04:15,679
Não deixe que saia em nenhuma exposição.

30
00:04:15,750 --> 00:04:18,015
Assim promulgarei.

31
00:04:19,654 --> 00:04:24,056
Você é estranho.
Todo mundo vai direto no Monet.

32
00:04:31,531 --> 00:04:33,557
É simpático.

33
00:04:33,633 --> 00:04:35,157
Simpático?

34
00:04:35,234 --> 00:04:37,725
Sabe quanto vale?

35
00:04:39,872 --> 00:04:42,136
Gosto dos meus fenos.

36
00:04:44,677 --> 00:04:48,613
Vai andar ou não?
Vamos, saia da frente.

37
00:04:54,753 --> 00:04:56,345
Meu Jesus.

38
00:04:58,822 --> 00:05:00,790
Pode entrar.

39
00:05:10,167 --> 00:05:13,830
Deu alguma confusão.
Minha lista diz sarcófago.

40
00:05:13,904 --> 00:05:16,031
Quer que eu faça o quê?
É um cavalo.

41
00:05:16,106 --> 00:05:18,198
Levo de volta
e jogo fora?

42
00:05:19,275 --> 00:05:22,108
Descarregue essa coisa.

43
00:05:22,178 --> 00:05:24,112
Puxa, vai fazer calor hoje.

44
00:05:38,192 --> 00:05:40,854
- Bom dia, Sr. Crown.
- Bom dia, Sam.

45
00:05:40,928 --> 00:05:43,556
Eles não podem saber.
Entendeu?

46
00:05:43,631 --> 00:05:47,158
- Você é dono do prédio?
- Com licença.

47
00:05:47,234 --> 00:05:49,327
O que foi?
Qual é o problema?

48
00:05:49,402 --> 00:05:51,667
O prédio é dele.

49
00:05:54,742 --> 00:05:58,006
- Bom dia, Sr. Crown.
- Bom dia, pessoal.

50
00:05:58,079 --> 00:06:00,741
- Bom dia, Sr. Crown.
- John, bem-vindo.

51
00:06:02,615 --> 00:06:05,083
Quero bons resultados, Jimmy.
Bom dia, Daria.

52
00:06:05,150 --> 00:06:08,085
Bom dia, Sr. Crown.
Esqueceu a sua pasta?

53
00:06:08,153 --> 00:06:10,087
Devo tê-la esquecido aqui.

54
00:06:38,015 --> 00:06:40,642
''Cavalo Greco-asiático''

55
00:06:40,716 --> 00:06:43,446
''Sarcófago Etrusco
Estátua de Bronze''

56
00:06:43,519 --> 00:06:45,817
Há uma disparidade aqui.

57
00:06:45,888 --> 00:06:47,822
Eu notei.

58
00:06:49,358 --> 00:06:51,383
Não podemos deixar aqui.

59
00:06:52,461 --> 00:06:54,895
Vamos ver qual
é o problema.

60
00:07:37,403 --> 00:07:40,530
lsso não é um sarcófago.

61
00:07:44,176 --> 00:07:47,475
- É sexta-feira.
- O que ele quis dizer com isso?

62
00:07:47,545 --> 00:07:49,946
Acho que na segunda
vamos pagar o pato.

63
00:08:18,407 --> 00:08:19,635
Legal!

64
00:08:22,310 --> 00:08:25,074
Nunca pensei
que veria algo assim.

65
00:08:25,146 --> 00:08:28,081
Thomas Crown forçado
a vender alguma coisa.

66
00:08:28,150 --> 00:08:31,880
O que acha? Não se arrepende
de como negociou?

67
00:08:31,953 --> 00:08:35,946
Arrependimento é
uma perda de tempo.

68
00:08:36,023 --> 00:08:40,152
Vangloriar-se também. Já pensaram em
como explicarão à sua diretoria...

69
00:08:40,227 --> 00:08:44,061
que me pagaram $30 milhões
a mais que as outras ofertas?

70
00:08:44,131 --> 00:08:46,065
Bom dia, senhores.

71
00:09:51,560 --> 00:09:54,256
Bem, de agora em diante
só falamos inglês.

72
00:09:59,867 --> 00:10:02,131
Senhores, analisando melhor...

73
00:10:02,203 --> 00:10:04,728
a proposta não é tão generosa
quanto nos fizeram acreditar.

74
00:10:04,805 --> 00:10:07,672
Não menciona
compensação de executivos.

75
00:10:07,741 --> 00:10:11,233
Senhores, entendemos
a objeção à fusão.

76
00:10:11,312 --> 00:10:13,780
- Não é uma fusão.
- Seus acionistas indicaram.

77
00:10:13,847 --> 00:10:16,873
- Manipularam o preço das ações.
- Previmos esta relutância.

78
00:10:16,950 --> 00:10:19,578
- Não seremos uma subsidiária da Crown.
- Nosso advogados...

79
00:10:19,652 --> 00:10:22,779
irão enfrentá-los junto
à Comissão de Valores Mobiliários.

80
00:10:22,856 --> 00:10:27,224
Pensei que ele ia explodir
quando mencionou a Comissão.

81
00:10:27,292 --> 00:10:29,259
- Foi brilhante!
- Como é o ditado?

82
00:10:29,328 --> 00:10:31,386
É triste ver o homem já cansado...

83
00:10:31,462 --> 00:10:34,989
baixar a mão e
abandonar o jogo de pôquer.

84
00:10:35,067 --> 00:10:37,967
É assim, Danny.
Ele tem razão.

85
00:10:38,035 --> 00:10:41,732
Para uma empresa de terceira geração
deveriam ter mais pulso.

86
00:11:26,281 --> 00:11:29,807
Não se esqueça da
Douglaston em dez minutos.

87
00:11:29,883 --> 00:11:32,374
- Fale com Scully. Miso soup, Daria.
- Já vem.

88
00:11:51,704 --> 00:11:53,228
Vamos, vamos!

89
00:12:13,490 --> 00:12:18,222
Este quadro é considerado a
primeira obra do impressionismo.

90
00:12:18,294 --> 00:12:20,353
Deu início ao
Movimento lmpressionista.

91
00:12:20,431 --> 00:12:25,130
lnfluenciou grandes artistas
que fundaram a primeira escola...

92
00:12:25,201 --> 00:12:28,226
ou estilo do século 20.

93
00:12:29,738 --> 00:12:32,332
Que tal isto?

94
00:12:32,407 --> 00:12:34,807
Vale cem milhões de dólares.

95
00:12:43,218 --> 00:12:46,550
O cara do governo que subornamos
no negócio estadual voltou.

96
00:12:46,621 --> 00:12:49,214
É a segunda vez que mentem.
Danem-se.

97
00:12:49,290 --> 00:12:51,952
- Daniel, de peru.
- Sr. Schmidt ligou da UBS.

98
00:12:52,026 --> 00:12:54,153
Conferência telefônica
com Douglaston em 10 minutos.

99
00:13:00,000 --> 00:13:01,592
Minha jovem...

100
00:13:02,936 --> 00:13:04,335
não toque.

101
00:13:05,671 --> 00:13:08,606
Desta vez, tudo bem.
Vá andando.

102
00:13:13,379 --> 00:13:15,404
''Circuito Elétrico''

103
00:14:04,526 --> 00:14:07,892
Jimmy, dê uma olhada
na sala de compressores?

104
00:14:07,962 --> 00:14:09,987
Algum pepino
com o ar-condicionado.

105
00:14:10,065 --> 00:14:13,364
- A Engenharia não pode ir ver?
- Devemos checar primeiro.

106
00:14:13,435 --> 00:14:15,834
Está bem.

107
00:14:18,906 --> 00:14:21,773
Será um dos dias
mais quentes do ano.

108
00:14:21,842 --> 00:14:24,901
Acredita que estamos
quase em outubro?

109
00:14:34,787 --> 00:14:37,277
- Traga as crianças.
- Brincou?

110
00:14:37,355 --> 00:14:40,916
Sabe como ela é. Alegaria na justiça
que ponho a vida deles em risco.

111
00:14:44,329 --> 00:14:45,921
Você fala sério?

112
00:14:45,996 --> 00:14:48,760
Você não acredita
nas bobagens que ela faz.

113
00:15:10,219 --> 00:15:13,121
O sistema todo
de ar-condicionado pifou.

114
00:15:13,189 --> 00:15:15,452
Por que não chamaram a Manutenção?

115
00:15:23,999 --> 00:15:27,298
- Até amanhã.
- Encontrou a sua pasta.

116
00:15:27,369 --> 00:15:29,837
- Evidentemente.
- Boa noite, senhor.

117
00:16:13,945 --> 00:16:16,812
Muito bem. Chegamos.

118
00:16:16,881 --> 00:16:18,313
Obrigado.

119
00:16:34,965 --> 00:16:37,432
Querem falar com você lá em cima.

120
00:16:37,500 --> 00:16:42,267
Comigo ou com o supervisor?
McKinley logo estará de volta.

121
00:16:42,338 --> 00:16:44,499
Acho que você deveria
falar com eles.

122
00:16:47,275 --> 00:16:49,243
Ligue para eles se quiser.

123
00:16:58,853 --> 00:17:00,717
Administração. Alô?

124
00:17:00,789 --> 00:17:02,814
Fala Jeff da ala oito.

125
00:17:02,891 --> 00:17:06,053
Fui informado que
queriam falar comigo.

126
00:17:06,126 --> 00:17:08,060
Já vou subir.

127
00:17:10,598 --> 00:17:12,998
Vou subir.

128
00:17:15,202 --> 00:17:17,965
Desculpe. Estamos fechando.
Peço que saiam.

129
00:17:18,037 --> 00:17:20,699
Esta mostra está fechada.
Usem a saída mais próxima.

130
00:17:20,773 --> 00:17:23,866
Estamos fechando.
Fechamos pelo resto da noite.

131
00:17:23,942 --> 00:17:26,240
Favor saírem pelos fundos.

132
00:17:35,487 --> 00:17:37,819
- Obrigado. Por aqui.
- Boa noite.

133
00:17:37,889 --> 00:17:41,325
Muito obrigado.
Sinto muito, a mostra está fechada.

134
00:17:44,830 --> 00:17:46,558
Mas como?

135
00:17:46,631 --> 00:17:49,361
Faltam 15 para as 5 h.

136
00:17:50,033 --> 00:17:53,491
Estamos fechados.
Para limpeza.

137
00:18:22,730 --> 00:18:26,221
- Bobby, fui expulso.
- Como assim?

138
00:18:26,301 --> 00:18:29,098
A Galeria de lmpressionismo,
fechada para limpeza.

139
00:18:29,170 --> 00:18:30,796
Limpeza?

140
00:18:30,871 --> 00:18:32,805
Neste instante.

141
00:18:34,775 --> 00:18:37,903
Ed, pode me dar uma mão?

142
00:18:37,978 --> 00:18:39,570
Claro.

143
00:18:56,528 --> 00:18:58,120
Com licença.

144
00:18:58,196 --> 00:19:00,357
O que estão fazendo?

145
00:19:03,068 --> 00:19:04,660
O quê?

146
00:19:04,735 --> 00:19:07,569
A administração nos
mandou limpar esta exibição.

147
00:19:07,639 --> 00:19:10,072
Terão visitantes VlPs.

148
00:19:10,140 --> 00:19:12,802
Não soube disso.
Eu cuido desta ala.

149
00:19:13,610 --> 00:19:16,171
Ligue para lá se quiser.

150
00:19:17,581 --> 00:19:20,141
Não, tem razão.

151
00:19:20,217 --> 00:19:22,583
A semana toda
tem vindo gente aqui.

152
00:19:41,903 --> 00:19:44,167
Parem-no! Cuidado agora!

153
00:19:47,109 --> 00:19:49,043
Cuidado, Sr. Crown.

154
00:20:35,986 --> 00:20:37,511
Um por vez. Vamos.

155
00:20:37,588 --> 00:20:42,923
Andem calmamente, por favor.
Nada de pânico. Obrigada.

156
00:20:46,430 --> 00:20:49,058
Parado aí.

157
00:20:51,400 --> 00:20:53,163
Parado.

158
00:20:53,235 --> 00:20:55,635
Mãos ao alto!

159
00:21:12,921 --> 00:21:15,184
Sessenta e oito e Lexington.

160
00:21:38,844 --> 00:21:40,778
- Boa noite.
- Ei, Paul.

161
00:21:40,846 --> 00:21:43,144
Guarde isso na biblioteca?

162
00:21:43,215 --> 00:21:45,649
- Abri um vinho.
- Obrigado.

163
00:21:45,717 --> 00:21:48,481
Ganhei um cruzeiro.

164
00:22:51,311 --> 00:22:52,903
Mikey.

165
00:22:52,979 --> 00:22:55,914
- Encontraram o helicóptero?
- Abandonado em Queens.

166
00:22:55,982 --> 00:23:00,078
- De onde foi roubado?
- Talvez de um lugar em Hampton.

167
00:23:00,153 --> 00:23:02,246
Sr. Lenox.

168
00:23:02,322 --> 00:23:05,382
Sr. Lenox é o diretor
do museu.

169
00:23:05,458 --> 00:23:07,516
Este é o detetive Michael McCann.

170
00:23:07,593 --> 00:23:09,959
É uma pena eu estar aqui.

171
00:23:11,298 --> 00:23:13,389
- Quem são os autores?
- Quatro estrangeiros.

172
00:23:13,464 --> 00:23:16,297
Talvez da Europa Oriental.
Não há registros.

173
00:23:16,367 --> 00:23:19,768
llegais. Cheque com lnterpol.
O governo russo pode ajudar.

174
00:23:19,837 --> 00:23:23,705
Estamos nisso. Entraram por
uma estátua oca entregue esta manhã.

175
00:23:23,774 --> 00:23:25,936
A própria segurança
trouxe-os para dentro.

176
00:23:26,010 --> 00:23:28,945
Não vai me dizer que
foi em um cavalo?

177
00:23:29,013 --> 00:23:30,639
- Um cavalo de Tróia?
- Bingo.

178
00:23:30,714 --> 00:23:33,809
- Alguém tem senso de humor.
- Temos 3 números da placa do caminhão.

179
00:23:33,885 --> 00:23:37,411
- Já foram assaltados?
- Perderam o valioso.

180
00:23:37,487 --> 00:23:39,921
Então foi só um quadro?

181
00:23:39,990 --> 00:23:41,924
Mas um importantíssimo.

182
00:23:41,992 --> 00:23:45,790
Obra seminal, marco histórico.
lnsubstituível.

183
00:23:45,861 --> 00:23:48,658
Adoro este bairro. Algumas
peruas vestem o meu salário.

184
00:23:48,730 --> 00:23:50,892
A clarabóia ia explodir?

185
00:23:50,967 --> 00:23:54,663
E a carga estava
espalhada e pronta.

186
00:23:54,736 --> 00:23:58,001
Usavam suportes
para rappel debaixo da roupa.

187
00:24:01,076 --> 00:24:05,137
Vamos por partes.
Desligaram o ar-condicionado,

188
00:24:05,213 --> 00:24:08,341
para sufocar o lugar
e espantar os turistas, certo?

189
00:24:08,416 --> 00:24:11,873
Depois abaixam as grades
para ninguém perturbá-los.

190
00:24:11,952 --> 00:24:15,080
Depois colocam os quadros
nas redes de carga.

191
00:24:15,155 --> 00:24:17,953
Arrancam o quadro,
jogam a moldura.

192
00:24:18,025 --> 00:24:22,324
lmaginam que sairão voando
como se fossem Peter Pan.

193
00:24:22,395 --> 00:24:25,922
Mas alguém os interrompe.
O helicóptero vai embora.

194
00:24:25,998 --> 00:24:28,092
Alguns deles fogem,
outros não.

195
00:24:28,167 --> 00:24:33,194
Basicamente amadores, certo?
O que é isso?

196
00:24:33,272 --> 00:24:36,468
Estava presa na grade.

197
00:24:36,541 --> 00:24:37,974
E?

198
00:24:40,612 --> 00:24:42,705
Não é nenhuma ''Samsonite''.

199
00:24:42,781 --> 00:24:45,215
Titânio. O engenheiro disse
que seria preciso...

200
00:24:45,282 --> 00:24:49,378
de 15 a 20 toneladas
para parar este portão.

201
00:24:52,689 --> 00:24:55,522
Sua teoria parece
estar cheia de furos.

202
00:24:59,729 --> 00:25:02,357
Desligaram o ar
para espantar os turistas,

203
00:25:02,432 --> 00:25:04,593
e mesmo assim
os ajudam a sair?

204
00:25:10,473 --> 00:25:13,499
Depois fecham os portões
para manter todos fora,

205
00:25:13,576 --> 00:25:18,376
mas um fica levemente aberto
enquanto preparam a carga miúda...

206
00:25:18,448 --> 00:25:21,506
450 kg em quadros
e 360 kg em homens...

207
00:25:21,582 --> 00:25:24,608
pelo que sabemos, em um...

208
00:25:24,686 --> 00:25:26,654
Que modelo era o helicóptero?

209
00:25:26,721 --> 00:25:28,813
Sikorsky S-76.

210
00:25:28,890 --> 00:25:33,418
lsso. Em um helicóptero
com carga útil para 275 kg.

211
00:25:35,263 --> 00:25:39,062
Acha que resolverá tudo
pela manhã, tenente?

212
00:25:39,901 --> 00:25:42,926
Detetive. E sua pessoa
me é estranha.

213
00:25:43,003 --> 00:25:44,903
- Perdão. Catherine Banning.
- Da?

214
00:25:44,971 --> 00:25:48,202
Seguradora Zurich me pediu...
Na verdade...

215
00:25:48,275 --> 00:25:49,674
É da cia. de seguros.

216
00:25:50,644 --> 00:25:54,807
Os senhores suíços preferem não
fazer um cheque de US$ 100 milhões.

217
00:25:54,880 --> 00:25:57,474
Agora você não sairá do meu pé.

218
00:25:57,550 --> 00:25:59,211
Ora, tenente.

219
00:25:59,285 --> 00:26:02,151
Quem sabe?
Talvez você até goste.

220
00:26:17,669 --> 00:26:20,262
Aposto mil notas
como não repete essa.

221
00:26:24,041 --> 00:26:26,600
Tony, outra bola ali.

222
00:26:26,676 --> 00:26:29,372
Tommy, foi em sentido figurado.

223
00:26:29,445 --> 00:26:32,903
Vamos fazer ficar
interessante? Dez vezes mais?

224
00:26:32,982 --> 00:26:35,245
Claro. Aceito seu dinheiro.

225
00:26:44,926 --> 00:26:47,191
De novo.
Ainda dez.

226
00:26:48,630 --> 00:26:52,361
São US$ 100 mil
em uma tacada de golfe.

227
00:26:53,335 --> 00:26:56,429
A manhã de sábado
está linda, John.

228
00:26:56,505 --> 00:26:58,835
Temos algo melhor
pra fazer?

229
00:27:00,740 --> 00:27:04,472
Ela mora na Europa,
mas é da região centro-oeste.

230
00:27:04,545 --> 00:27:07,207
- Catherine Olds.
- Quem é Banning?

231
00:27:07,281 --> 00:27:09,544
Um inglês com quem
ficou casada 6 meses.

232
00:27:09,616 --> 00:27:13,484
- Ela não é agente policial.
- Pior. Fianças e recompensas.

233
00:27:13,553 --> 00:27:15,214
Gente difícil.

234
00:27:15,288 --> 00:27:20,122
O pai é um durão de Ohio. Clarence
Milton Olds, chamado Olds Corrente.

235
00:27:20,192 --> 00:27:22,627
Dizem que tinha
uma corrente no pára-choque.

236
00:27:22,694 --> 00:27:26,824
Bateram nele uma vez e ele trouxe
o cara amarrado à corrente.

237
00:27:26,899 --> 00:27:29,366
Acho melhor não cruzar
com Clarence.

238
00:27:29,433 --> 00:27:31,697
Bom dia.
Como vai?

239
00:27:36,240 --> 00:27:39,266
Perguntei como vai?

240
00:27:39,343 --> 00:27:41,435
Cansada, fuso horário.
Obrigada.

241
00:28:05,701 --> 00:28:10,070
Pensamos em começar com as
fitas de vigilância. O que é isso?

242
00:28:10,138 --> 00:28:12,231
Melhor não perguntar.

243
00:28:12,307 --> 00:28:16,004
Estas são as gravações de ontem
da ala lmpressionista.

244
00:28:16,077 --> 00:28:18,443
Por que são diferentes
das gravadas no corredor?

245
00:28:18,513 --> 00:28:21,971
São imagens térmicas. Por enquanto
só temos em áreas valiosas.

246
00:28:22,050 --> 00:28:25,247
Mas funciona no escuro.
Capta o calor do corpo.

247
00:28:25,320 --> 00:28:27,514
Entendi. Era o Monet
naquela manhã?

248
00:28:27,588 --> 00:28:30,682
- Certo.
- Passe até o roubo.

249
00:28:32,393 --> 00:28:34,359
Hora do roubo.

250
00:28:34,427 --> 00:28:35,724
Nada.

251
00:28:35,795 --> 00:28:39,492
A câmara estava rodando?
Ou cortaram a transmissão?

252
00:28:45,137 --> 00:28:49,005
- Por isso desligaram o ar.
- Pode ser.

253
00:28:49,075 --> 00:28:51,475
Elas precisam de uma
diferença de uns 5 graus.

254
00:28:51,543 --> 00:28:55,104
Se a temperatura ambiente chegar
a 5 graus da dos corpos...

255
00:28:55,180 --> 00:28:57,445
aí a câmara não distingue
entre pessoas e paredes.

256
00:28:57,516 --> 00:29:01,281
Ficou quente no museu?
Veja as outras câmeras.

257
00:29:02,621 --> 00:29:04,885
Por que dá para ver
gente nesta sala?

258
00:29:04,956 --> 00:29:08,391
O ambiente ali
subiu até 26 graus.

259
00:29:08,459 --> 00:29:10,016
Espere aí.

260
00:29:10,094 --> 00:29:12,653
Está dizendo
que por alguma razão...

261
00:29:12,729 --> 00:29:16,062
a área ao redor daquele
quadro estava em mais de 30 graus?

262
00:29:22,105 --> 00:29:23,696
O quê?

263
00:29:25,241 --> 00:29:28,732
Não sei. Algo.

264
00:29:28,810 --> 00:29:31,245
Está canalizando agora?

265
00:29:34,917 --> 00:29:36,908
Há quanto tempo você faz isso?

266
00:29:36,986 --> 00:29:39,544
Algum tempo.

267
00:29:39,620 --> 00:29:42,885
- Onde? Na Europa?
- E outros lugares.

268
00:29:42,957 --> 00:29:46,586
Gosta de autopromoção.
Dê-me um exemplo.

269
00:29:50,898 --> 00:29:53,162
- Quantas pernas?
- O quê?

270
00:29:53,234 --> 00:29:55,258
O banco.

271
00:29:56,670 --> 00:29:58,194
Duas.

272
00:29:58,271 --> 00:30:00,432
A fita ainda está rodando?

273
00:30:00,507 --> 00:30:03,772
Ótimo. Rebobine até
a parte da manhã.

274
00:30:06,413 --> 00:30:08,005
Pare.

275
00:30:13,552 --> 00:30:15,110
Jesus!

276
00:30:17,022 --> 00:30:19,854
Trouxeram alguma coisa antes.
O que tem lá?

277
00:30:19,924 --> 00:30:22,450
Pode ser um aquecedor.

278
00:30:23,628 --> 00:30:26,791
- O quê?
- Na maleta, com cronômetro.

279
00:30:26,864 --> 00:30:29,560
Para elevar a temperatura
mais 5 graus.

280
00:30:29,634 --> 00:30:31,568
Você come?

281
00:30:33,036 --> 00:30:34,333
Almoço, por exemplo?

282
00:30:34,405 --> 00:30:37,966
Gosta de pizza?
Conheço um ótimo lugar.

283
00:30:41,545 --> 00:30:43,705
Estou no horário de Londres.

284
00:30:46,115 --> 00:30:48,413
Não gosta de pizza.

285
00:30:48,483 --> 00:30:52,318
O que foi, Tenente? Ela o trocou
por um corretor da Bolsa?

286
00:30:54,090 --> 00:30:57,752
Sou detetive, de primeira.

287
00:30:57,826 --> 00:31:02,389
E foi por um urologista.

288
00:31:05,066 --> 00:31:07,865
Posso deixá-la em alguma lugar?
No hotel?

289
00:31:07,936 --> 00:31:11,929
Primeiro, tenho apartamento aqui.
Segundo, vou ao seu escritório.

290
00:31:14,009 --> 00:31:15,497
Ela tem um apartamento.

291
00:31:16,542 --> 00:31:18,443
Eu tenho um peixinho.

292
00:31:21,147 --> 00:31:23,615
Olá, moça bonita.
Como vai?

293
00:31:23,683 --> 00:31:26,550
- Detetive.
- Eles não parecem ser russos.

294
00:31:26,619 --> 00:31:29,521
Tadross acha que são da Romênia.

295
00:31:29,589 --> 00:31:31,955
- A testemunha chegou.
- Certo.

296
00:31:32,025 --> 00:31:34,186
Entre.

297
00:31:43,202 --> 00:31:44,863
Número quatro.

298
00:31:44,937 --> 00:31:46,766
Tem certeza?

299
00:31:46,837 --> 00:31:48,429
Tenho.

300
00:31:50,674 --> 00:31:53,268
- Poderia indicar isso aqui?
- Pois não.

301
00:31:53,344 --> 00:31:56,939
Basta ticar.
E assine aqui, por favor.

302
00:31:57,014 --> 00:31:59,847
Eles o acompanharão
para terminar a papelada.

303
00:31:59,917 --> 00:32:01,782
- Agradeço.
- Muito obrigado.

304
00:32:01,852 --> 00:32:04,581
Vamos cuidar dos romenos.

305
00:32:04,654 --> 00:32:07,088
Obrigado.

306
00:32:07,158 --> 00:32:09,591
Espere.
Vou pegar um café.

307
00:32:09,659 --> 00:32:12,856
- lsto é tudo, senhores.
- Poderia testemunhar?

308
00:32:12,930 --> 00:32:14,794
Certamente.

309
00:32:14,864 --> 00:32:18,697
Devo avisá-lo que esse
tipo de gente tem amigos.

310
00:32:18,767 --> 00:32:22,362
Eles podem complicar
a vida da testemunha.

311
00:32:22,437 --> 00:32:27,204
Eu entendo,
e vou me arriscar.

312
00:32:27,276 --> 00:32:29,209
Pegaremos estes palhaços.

313
00:32:29,278 --> 00:32:32,474
Não sei como alguém imaginaria
safar-se disto.

314
00:32:49,329 --> 00:32:51,455
Disseram alguma coisa?

315
00:32:51,530 --> 00:32:55,466
Não em inglês. Estão tentando
arrumar um intérprete.

316
00:32:57,403 --> 00:33:01,703
- Vou tentar.
- Não me diga que fala romeno?

317
00:33:01,774 --> 00:33:04,435
Quem perderia tempo
com romeno?

318
00:33:05,510 --> 00:33:08,104
Quero o mais tímido.

319
00:34:35,790 --> 00:34:37,314
Eles falam inglês.

320
00:34:38,459 --> 00:34:41,020
Foi um roubo encomendado.

321
00:34:41,095 --> 00:34:44,292
Ele os pegou em Little Odessa.
Receberam horários, plantas...

322
00:34:44,365 --> 00:34:45,457
Quem é ''ele''?

323
00:34:47,400 --> 00:34:49,733
E você acha que eles sabem?

324
00:34:49,804 --> 00:34:53,240
Houve intermediários. Nunca o viram
e nem ouviram a sua voz.

325
00:34:53,307 --> 00:34:55,399
Contratados para uma vez.
Por isso falharam.

326
00:34:57,310 --> 00:34:59,800
Por que acha que fracassaram?

327
00:34:59,879 --> 00:35:02,905
Pode ter sido um
roubo bem-sucedido.

328
00:35:02,982 --> 00:35:04,643
Podem ter sido contratados
para fracassar.

329
00:35:05,818 --> 00:35:07,945
- Por quê?
- Distração.

330
00:35:08,020 --> 00:35:10,351
Fazer tumulto lá...

331
00:35:10,422 --> 00:35:13,117
para tirar um quadro de um milhão
de dólares daqui...

332
00:35:13,191 --> 00:35:16,126
e sair de mansinho
pela porta da frente.

333
00:35:16,194 --> 00:35:18,128
- Essa é boa.
- Não importa.

334
00:35:18,197 --> 00:35:20,630
Assim que tentar vendê-lo,
ele é nosso.

335
00:35:41,250 --> 00:35:42,945
Ele não vai vender.

336
00:35:43,019 --> 00:35:44,452
Não vai?

337
00:35:44,521 --> 00:35:46,511
É um crime elegante...

338
00:35:46,589 --> 00:35:48,716
de uma pessoa elegante.

339
00:35:48,791 --> 00:35:50,782
Não se trata de dinheiro.

340
00:35:50,860 --> 00:35:54,193
Quem arriscaria ir preso
para roubar um Monet,

341
00:35:55,264 --> 00:35:57,060
e não vendê-lo?

342
00:35:57,133 --> 00:35:59,066
Um grande apreciador de Monet.

343
00:36:00,168 --> 00:36:02,295
De quem é esta mesa?

344
00:36:02,370 --> 00:36:06,032
- Posso usá-la?
- Sim, claro.

345
00:36:06,106 --> 00:36:10,599
Vamos estudar os maiores
leilões em 5 anos...

346
00:36:10,678 --> 00:36:14,079
e ver quem anda
comprando Monets.

347
00:36:16,083 --> 00:36:19,246
Vê algum conhecido?
''Arrematante: Thomas Crown''

348
00:36:19,320 --> 00:36:21,083
Ele?

349
00:36:21,155 --> 00:36:23,679
Para ele, tirar a gravata
é um dia especial.

350
00:36:23,756 --> 00:36:26,054
É um gênio do mundo financeiro.

351
00:36:26,125 --> 00:36:28,252
É mesmo?

352
00:36:40,204 --> 00:36:42,537
Que tal?

353
00:36:51,816 --> 00:36:53,249
Vamos!

354
00:37:18,940 --> 00:37:20,568
Devagar.

355
00:37:43,095 --> 00:37:45,757
Vamos! Suba.
Vamos!

356
00:38:27,171 --> 00:38:31,767
Eu o vi derrubar um barco de US$ 100.000
porque gosta de cair na água.

357
00:38:31,842 --> 00:38:35,004
Sabe os advogados tubarões
que esse cara deve ter?

358
00:38:36,913 --> 00:38:38,540
Fora os contatos políticos.

359
00:38:41,851 --> 00:38:44,786
Sr. Thomas Crown
generosamente nos emprestou...

360
00:38:44,853 --> 00:38:48,289
um Pissarro até recuperarmos
o nosso Monet.

361
00:38:48,355 --> 00:38:52,884
E também pegará os suspeitos
pessoalmente. Vamos!

362
00:38:55,797 --> 00:38:58,264
Acho que Jim
floreia demais.

363
00:38:58,332 --> 00:39:00,800
Só fiz o que Jim faz
nestas festas beneficentes.

364
00:39:00,868 --> 00:39:03,462
Levantei a mão...

365
00:39:03,537 --> 00:39:05,937
e pedi socorro.

366
00:39:06,006 --> 00:39:08,497
Olá, Glória. Como vai?
É um prazer.

367
00:39:08,576 --> 00:39:10,806
- Você está bem?
- Eu o conhecia.

368
00:39:10,878 --> 00:39:12,812
- Conheceu?
- O filho dele.

369
00:39:12,880 --> 00:39:15,541
Lucien Pissarro,
em Paris, nos anos 30.

370
00:39:15,616 --> 00:39:18,242
É impressionante.

371
00:39:18,317 --> 00:39:20,512
Parecia ter o tamanho certo
para o espaço vago.

372
00:39:20,586 --> 00:39:22,679
Ou já se cansou dele.

373
00:39:25,491 --> 00:39:27,425
Já nos conhecemos?

374
00:39:27,493 --> 00:39:30,053
Ainda não.
Catherine Banning.

375
00:39:31,130 --> 00:39:33,655
Thomas Crown.

376
00:39:33,732 --> 00:39:36,223
Vodka com gelo, um limão.

377
00:39:36,301 --> 00:39:38,428
E uísque escocês puro.

378
00:39:40,905 --> 00:39:43,703
- Como sabia?
- Ando lendo sobre você.

379
00:39:43,775 --> 00:39:46,403
- É? Onde?
- Nos arquivos.

380
00:39:49,780 --> 00:39:51,714
Para quem você trabalha?

381
00:39:51,782 --> 00:39:54,682
No mundo da arte.

382
00:39:54,751 --> 00:39:56,843
Revende?

383
00:39:56,919 --> 00:39:58,512
Dona de galeria?

384
00:39:58,588 --> 00:40:01,078
Não, mais tipo seguradora.

385
00:40:02,391 --> 00:40:04,450
Já tenho seguro.

386
00:40:05,995 --> 00:40:07,928
Não para isto.

387
00:40:09,098 --> 00:40:10,531
O quadro?

388
00:40:11,599 --> 00:40:13,033
O Monet?

389
00:40:14,870 --> 00:40:17,463
Acha que vão simplesmente fazer
um cheque de cem milhões de dólares?

390
00:40:20,175 --> 00:40:21,869
- E você...
- Consigo para eles.

391
00:40:24,311 --> 00:40:28,907
Com uma quantia dessas,
conseguirei a cabeça de alguém.

392
00:40:28,982 --> 00:40:33,749
- E quer a cabeça de quem?
- A sua. Boa noite, Sr. Crown.

393
00:40:38,558 --> 00:40:41,254
Está tentando...

394
00:40:41,327 --> 00:40:45,491
Está tentando insinuar que eu
tive algo a ver com o quadro?

395
00:40:45,566 --> 00:40:48,864
Tentando?
Obrigada.

396
00:40:48,935 --> 00:40:51,836
Não, eu não diria que tentei.

397
00:40:51,904 --> 00:40:55,532
- O que ganha com isto?
- Cinco por cento do valor recuperado.

398
00:40:55,607 --> 00:40:58,700
- Uma caçadora de recompensas.
- Se prefere assim.

399
00:40:58,776 --> 00:41:01,302
Sempre pega o homem que quer?

400
00:41:01,379 --> 00:41:03,403
Acha que vai me pegar?

401
00:41:04,515 --> 00:41:06,449
Oh, espero que sim.

402
00:41:10,654 --> 00:41:12,588
Quer carona?

403
00:41:12,656 --> 00:41:14,850
Tenho carro aqui. Obrigada.

404
00:41:14,924 --> 00:41:16,449
Então, amanhã?

405
00:41:19,563 --> 00:41:21,497
Jantar?

406
00:41:24,734 --> 00:41:26,428
Ganhou.

407
00:41:26,501 --> 00:41:29,129
Vamos cedo.
Faremos uma parada antes.

408
00:41:35,277 --> 00:41:37,972
- O que aconteceu?
- Aconteceu?

409
00:41:38,045 --> 00:41:40,776
Quando estou falando
e você se desliga...

410
00:41:40,849 --> 00:41:42,783
os cantos da sua boca sobem.

411
00:41:42,851 --> 00:41:45,648
Está gostando de algo.
Não é de mim. Do que é?

412
00:41:46,587 --> 00:41:49,852
- Um entretenimento.
- Muito pouco o entretém.

413
00:41:49,924 --> 00:41:52,722
É fácil adivinhar.

414
00:41:54,395 --> 00:41:56,022
Um oponente valioso?

415
00:42:01,234 --> 00:42:03,725
Alguém o trapaceou?

416
00:42:08,807 --> 00:42:11,367
Você entrou lá
sem avisar nada.

417
00:42:11,443 --> 00:42:14,970
Não me avisa,
não avisa o departamento.

418
00:42:15,047 --> 00:42:17,572
Tive uma conversinha com ele.

419
00:42:17,650 --> 00:42:20,642
Uma conversinha. Você disse
na lata que ele era o suspeito.

420
00:42:20,719 --> 00:42:22,413
Vou direto ao assunto.

421
00:42:34,398 --> 00:42:36,958
Quanto tempo você levaria,
Mike?

422
00:42:37,034 --> 00:42:39,763
Semanas grampeando telefones,
se conseguisse.

423
00:42:39,835 --> 00:42:41,769
Gente atrás dele no banheiro.

424
00:42:41,837 --> 00:42:44,636
Descobri em dez minutos.

425
00:42:44,708 --> 00:42:48,643
Foi ele.
Foi o metido filho da puta.

426
00:42:48,711 --> 00:42:51,305
- Você comprometeu a investigação.
- Não, acionei no pulo.

427
00:42:51,380 --> 00:42:54,839
É mesmo? E com o que
vai provar, além do encontro?

428
00:42:56,052 --> 00:42:58,782
Ele gosta de perigo.
Jogarei um pouco com ele.

429
00:42:58,854 --> 00:43:02,415
Acho que a questão é
quem está jogando com quem.

430
00:43:02,491 --> 00:43:04,423
Então não devo ir?

431
00:43:04,492 --> 00:43:07,824
Não abuse do departamento.
Estamos nisso.

432
00:43:24,378 --> 00:43:26,539
Como vai?
Temos um mandado.

433
00:43:26,613 --> 00:43:30,480
Faremos uma vistoria legal
desta residência.

434
00:43:30,550 --> 00:43:33,815
Jack, dois homens aqui.
Mais dois nessa sala.

435
00:43:33,886 --> 00:43:36,513
- Vamos. Depressa.
- Andem. Vamos.

436
00:43:38,623 --> 00:43:40,955
John, lá nos fundos.

437
00:43:45,030 --> 00:43:46,622
Quer ajuda aqui?

438
00:43:48,800 --> 00:43:50,232
Sr. Crown.

439
00:43:50,301 --> 00:43:52,428
Obrigado.
Pois não?

440
00:43:52,503 --> 00:43:54,801
Por que estão na minha casa?

441
00:43:54,872 --> 00:43:57,774
Para você é uma surpresa,
mas seu advogado poderá explicar.

442
00:43:57,842 --> 00:43:59,275
Wallace?

443
00:44:05,950 --> 00:44:09,350
Acontece que ele
é meu advogado.

444
00:44:25,167 --> 00:44:28,330
Fique frio.
Entrarei na casa dele.

445
00:44:49,723 --> 00:44:51,657
- Você está linda.
- Obrigada.

446
00:44:51,724 --> 00:44:53,693
- Como anda você?
- Popular.

447
00:45:00,567 --> 00:45:02,966
Mikey. Você não vai
acreditar nisto.

448
00:45:04,170 --> 00:45:06,638
Sabe aonde ele vai levá-la?

449
00:45:06,705 --> 00:45:08,639
Ao museu.

450
00:45:10,709 --> 00:45:13,472
- Vai levá-la ao museu?
- É até simpático.

451
00:45:13,545 --> 00:45:16,342
Por ser o primeiro encontro.

452
00:45:16,413 --> 00:45:19,577
Não sabia que
o seu retrato estava aqui.

453
00:45:19,651 --> 00:45:22,619
O homem de negócios sem rosto
e de chapéu-coco.

454
00:45:22,687 --> 00:45:26,383
Só falta a pasta.
Pousou muito tempo para o pintor?

455
00:45:27,991 --> 00:45:31,154
Não verdade,
tenho uma cópia desse.

456
00:45:33,396 --> 00:45:34,988
Claro que sim.

457
00:45:35,065 --> 00:45:38,556
- E onde está me levando?
- Venha. Venha.

458
00:45:39,969 --> 00:45:43,904
Boa noite.
O museu fechará em 15 minutos.

459
00:45:43,973 --> 00:45:45,405
Obrigado.

460
00:45:46,542 --> 00:45:49,339
- Seu emprestado.
- É o mínimo que posso fazer.

461
00:45:50,979 --> 00:45:54,072
Arrumaram o ar-condicionado.

462
00:45:54,148 --> 00:45:56,344
Devia ter ficado com o meu casaco.

463
00:45:58,886 --> 00:46:00,718
Obrigada.

464
00:46:00,789 --> 00:46:04,224
Se eu tivesse que
escolher um daqui...

465
00:46:04,291 --> 00:46:06,350
não teria sido o Monet.

466
00:46:07,661 --> 00:46:09,424
- Não?
- Não.

467
00:46:09,497 --> 00:46:11,761
O que você pegaria?

468
00:46:11,832 --> 00:46:14,198
Meu gosto pessoal?

469
00:46:19,738 --> 00:46:21,366
Aquele ali.

470
00:46:25,210 --> 00:46:26,643
Você?

471
00:46:28,113 --> 00:46:30,877
Gostaria de ter este?

472
00:46:30,949 --> 00:46:32,712
Por quê?

473
00:46:32,784 --> 00:46:34,979
Você pegaria para mim?

474
00:46:35,053 --> 00:46:36,987
Tudo se obtém.

475
00:46:43,762 --> 00:46:45,695
Tudo bem.

476
00:46:45,764 --> 00:46:48,596
O que você faria para tê-lo?

477
00:46:48,665 --> 00:46:50,997
Compraria uma cópia.

478
00:47:06,583 --> 00:47:08,448
Parece que irão
no Cipriani.

479
00:47:08,518 --> 00:47:10,645
Pensei que fossem
ao Le Cirque.

480
00:47:10,720 --> 00:47:13,119
Estou vendo.
Estão entrando no Cipriani.

481
00:47:13,190 --> 00:47:16,090
E sem reservas.

482
00:47:16,158 --> 00:47:20,491
Scotch puro para mim,
e a moça gostaria de...

483
00:47:20,562 --> 00:47:21,653
O quê?

484
00:47:21,729 --> 00:47:24,823
A moça gosta
de champanhe.

485
00:47:24,898 --> 00:47:27,230
Temos Krug Grand Cuvee, 1981.

486
00:47:27,301 --> 00:47:30,465
- Perfeito. Obrigada.
- Excelente. É para já.

487
00:47:30,538 --> 00:47:31,936
Você andou ocupado.

488
00:47:33,006 --> 00:47:36,305
Seu arquivo certamente
é maior que o meu.

489
00:47:36,376 --> 00:47:38,469
O que mais me impressionou,

490
00:47:38,545 --> 00:47:42,207
foi ir de Glasgow a Oxford
com uma bolsa de boxe.

491
00:47:42,282 --> 00:47:45,012
Nada mal para um jovem
de ''Glasgee''.

492
00:47:45,085 --> 00:47:47,815
Foi fácil.
Jovens ricos não jogam boxe.

493
00:47:49,723 --> 00:47:53,054
O pior foi aprender
a língua.

494
00:47:53,125 --> 00:47:56,321
Mas você... O matador?

495
00:47:56,394 --> 00:47:58,021
O industrial italiano?

496
00:47:58,096 --> 00:48:00,030
- O filho do embaixador?
- Ele era bonitinho.

497
00:48:00,098 --> 00:48:02,930
- Ele tinha 17 anos.
- Tinha mesmo.

498
00:48:03,001 --> 00:48:06,936
Devo admitir, é uma litania justa
para uma jovem de Lima, Ohio.

499
00:48:07,005 --> 00:48:11,305
Mas o que eu não entendi... Digo,
é óbvio que gosta de homens,

500
00:48:11,375 --> 00:48:15,402
mas não fica com eles
por muito tempo.

501
00:48:17,848 --> 00:48:21,841
Ora, os homens
atrapalham as mulheres.

502
00:48:25,388 --> 00:48:26,821
Obrigada.

503
00:48:30,760 --> 00:48:33,125
Um brinde ao medo
de ser encurralado.

504
00:48:50,444 --> 00:48:52,742
- O peixe para a senhora.
- Obrigada.

505
00:48:52,814 --> 00:48:54,872
E costeletas de carneiro
para o senhor.

506
00:48:54,949 --> 00:48:57,383
Obrigado. Queremos
já pedir os suflês.

507
00:48:57,450 --> 00:49:00,442
E quero enviar uma garrafa
de vinho àqueles dois senhores.

508
00:49:00,520 --> 00:49:03,079
Pois não. Bom apetite.

509
00:49:03,156 --> 00:49:06,319
Ao menos parecem refinados.
Os de ontem pareciam exibicionistas.

510
00:49:06,393 --> 00:49:09,692
- Fazemos o melhor.
- Estou no microscópio.

511
00:49:11,096 --> 00:49:14,191
Logo saberão tudo
sobre mim.

512
00:49:14,267 --> 00:49:17,793
- Certas coisas não sabemos.
- Como o quê?

513
00:49:19,673 --> 00:49:20,764
Por quê?

514
00:49:22,041 --> 00:49:24,168
Estava entediado?

515
00:49:24,243 --> 00:49:27,269
As aquisições e fusões
ficaram maçantes?

516
00:49:29,681 --> 00:49:32,445
É mais divertido roubá-lo
do que guardá-lo?

517
00:49:32,516 --> 00:49:34,950
- Esta é a sua diversão?
- Como assim?

518
00:49:35,019 --> 00:49:37,317
Não é pelo dinheiro.

519
00:49:37,388 --> 00:49:41,221
Você gosta da perseguição.
Poucas mulheres perseguem.

520
00:49:42,160 --> 00:49:45,185
É como em pôquer.
Não entram no nosso jogo.

521
00:49:45,262 --> 00:49:47,890
Tem razão. Meus irmãos diziam
que não tenho cabeça para ele.

522
00:49:47,964 --> 00:49:51,297
- E agora são encanadores.
- Mas você sabia disso.

523
00:50:01,811 --> 00:50:04,335
- Posso oferecer-lhe algo mais?
- Nada.

524
00:50:04,412 --> 00:50:07,438
- Queijos? Gostaria de...
- Quer fazer um trato?

525
00:50:09,084 --> 00:50:11,018
Poupe suas energias.

526
00:50:12,252 --> 00:50:14,448
Arrumaremos mais mandados de busca.

527
00:50:14,521 --> 00:50:16,580
Sujará seu carpete.

528
00:50:18,159 --> 00:50:19,751
Eu posso...

529
00:50:22,731 --> 00:50:25,426
Posso lhe fazer
uma pergunta íntima?

530
00:50:25,499 --> 00:50:27,091
Por que não?

531
00:50:30,037 --> 00:50:32,335
Gostaria de tomar
outro expresso?

532
00:50:33,573 --> 00:50:36,508
- Gostaria de...
- Tomar outro expresso?

533
00:50:38,844 --> 00:50:42,007
- Essa é a pergunta íntima?
- Não será mais íntima que isso.

534
00:50:42,080 --> 00:50:44,548
Com licença.

535
00:50:45,952 --> 00:50:49,682
- Posso fazer uma pergunta íntima?
- Mas é claro.

536
00:50:49,755 --> 00:50:53,987
Você acha que dormirei com o homem
que estou investigando?

537
00:50:55,460 --> 00:50:57,724
- Essa é a pergunta?
- É essa.

538
00:50:57,796 --> 00:51:02,528
Por que responderia à sua pergunta
se não levou meu expresso a sério?

539
00:51:02,600 --> 00:51:05,898
Está bem. Levarei o seu
expresso a sério.

540
00:51:47,574 --> 00:51:51,510
- Poderia entrar...
- Mas o mundo nos vigia.

541
00:51:52,813 --> 00:51:54,872
- É verdade.
- Além do mais,

542
00:51:54,948 --> 00:51:56,677
você não tem móveis.

543
00:51:56,750 --> 00:51:58,775
Essa foi boa.

544
00:51:58,852 --> 00:52:00,615
Foi muito boa.

545
00:52:03,289 --> 00:52:05,757
- Boa noite.
- Boa noite.

546
00:52:35,219 --> 00:52:36,652
Sozinho?

547
00:53:05,847 --> 00:53:07,781
''Limpezas Aladdin''

548
00:53:46,583 --> 00:53:49,143
Prontos?

549
00:54:04,434 --> 00:54:05,526
Terra.

550
00:54:07,604 --> 00:54:08,696
Dez.

551
00:54:08,771 --> 00:54:09,897
Onze.

552
00:54:11,173 --> 00:54:12,936
Doze.

553
00:54:13,008 --> 00:54:14,202
Treze.

554
00:54:15,077 --> 00:54:16,374
Catorze.

555
00:54:16,446 --> 00:54:18,242
Quinze.

556
00:54:18,314 --> 00:54:19,746
Dezesseis.

557
00:54:21,215 --> 00:54:22,876
Dezessete.

558
00:54:22,951 --> 00:54:24,315
Dezoito.

559
00:54:25,620 --> 00:54:27,110
Dezenove.

560
00:54:27,188 --> 00:54:28,382
Conseguimos.

561
00:54:28,456 --> 00:54:30,686
- Ótimo.
- Está relaxando, Larry.

562
00:54:30,758 --> 00:54:34,557
Ora, por favor.
O código tinha dez dígitos.

563
00:54:39,132 --> 00:54:41,600
- Vejam no porão primeiro.
- Pode deixar.

564
00:55:46,962 --> 00:55:49,021
- Com licença.
- É ele?

565
00:55:49,097 --> 00:55:51,122
- Conseguimos.
- Ela conseguiu.

566
00:55:51,199 --> 00:55:52,632
Com licença.

567
00:55:58,571 --> 00:56:01,233
- O perito está aqui?
- Pronto e esperando.

568
00:56:01,307 --> 00:56:03,502
Vejamos o que trouxe.

569
00:56:03,576 --> 00:56:05,908
Este é George French,
supervisor forense.

570
00:56:05,979 --> 00:56:07,071
Olá, George.

571
00:56:07,147 --> 00:56:09,980
Este é o Dr. Cornelius,
de Manhattanville. Entre, doutor.

572
00:56:10,051 --> 00:56:12,245
- Catherine Banning.
- Como vai?

573
00:56:12,318 --> 00:56:14,912
Mãos à obra, doutor.

574
00:56:17,490 --> 00:56:19,890
Não me olhe assim, Michael.

575
00:56:20,994 --> 00:56:24,087
Você desconhece totalmente...

576
00:56:24,163 --> 00:56:26,097
as leis americanas?

577
00:56:27,099 --> 00:56:29,032
Ou é porque andou vivendo
em Marrocos?

578
00:56:29,100 --> 00:56:30,931
- Mônaco.
- Mogambo. Não me interessa.

579
00:56:31,002 --> 00:56:33,470
É entrada ilegal,
furto, invasão de propriedade.

580
00:56:33,538 --> 00:56:35,471
- Não sou tira.
- Não, não é.

581
00:56:35,540 --> 00:56:37,473
Se fosse, saberia que
isto na justiça não vale.

582
00:56:37,542 --> 00:56:40,510
- Quer que ele...
- Meu trabalho é o quadro.

583
00:56:40,578 --> 00:56:43,706
Temos um fantasma aqui.

584
00:56:43,780 --> 00:56:45,577
O quê?

585
00:56:45,649 --> 00:56:48,049
Outro quadro por baixo.

586
00:56:49,019 --> 00:56:51,284
Monet reutilizava as telas.

587
00:56:57,327 --> 00:57:00,193
A obra-mestra
desconhecida de Monet...

588
00:57:00,262 --> 00:57:03,231
''Cães e Cartas''.

589
00:57:05,100 --> 00:57:08,559
Onde está esse canalha?
Onde está agora?

590
00:57:47,073 --> 00:57:49,700
- Com licença?
- Vou cortar.

591
00:57:53,679 --> 00:57:55,442
Tudo bem.

592
00:57:55,515 --> 00:57:56,674
Até já.

593
00:58:03,918 --> 00:58:06,249
É um baile de branco e preto.

594
00:58:06,319 --> 00:58:09,812
É, mas não fui
convidada mesmo.

595
00:58:12,893 --> 00:58:15,555
- Você baixou a guarda.
- Está com raiva.

596
00:58:15,629 --> 00:58:19,462
Quantos falsificam Monet?
Cinco, talvez seis?

597
00:58:19,532 --> 00:58:22,000
Por favor, não posso ser preso
por uma piada.

598
00:58:22,068 --> 00:58:25,196
- Mas esta foi boa demais.
- Você está bem pertinho.

599
00:58:27,240 --> 00:58:30,697
Estou bem perto. Acha que comerei
as migalhas que espalhou?

600
00:58:30,777 --> 00:58:32,971
Tenho o próprio faro.

601
00:58:35,247 --> 00:58:36,508
Seu metido, filho de uma...

602
00:59:52,185 --> 00:59:54,846
Você quer dançar?

603
00:59:54,920 --> 00:59:56,945
Ou você quer dançar?

604
01:01:33,077 --> 01:01:35,011
Sai pra lá!

605
01:01:37,547 --> 01:01:40,675
Você é uma mulher notável.

606
01:01:42,253 --> 01:01:44,312
Acha que paramos aqui?

607
01:02:29,063 --> 01:02:30,461
- Bom dia.
- Bom dia.

608
01:02:30,531 --> 01:02:32,964
- Bom dia, Paul.
- Precisa de mais alguma coisa?

609
01:02:33,032 --> 01:02:34,624
Nada.

610
01:02:35,768 --> 01:02:37,963
- Obrigado, Paul.
- Obrigada, Paul.

611
01:02:39,038 --> 01:02:41,233
Duvido que tenha
ido buscar isso.

612
01:02:44,477 --> 01:02:48,207
Droga, odeio ser
uma conclusão antecipada.

613
01:03:02,226 --> 01:03:03,420
Você vive muito bem.

614
01:03:04,228 --> 01:03:05,593
Obrigado.

615
01:03:06,697 --> 01:03:08,631
Seria uma pena perder tudo.

616
01:03:08,699 --> 01:03:11,497
lsso depende de uma
enorme suposição.

617
01:03:11,569 --> 01:03:13,263
Sim, depende.

618
01:03:15,039 --> 01:03:16,938
Saiba que não desistirei.

619
01:03:18,074 --> 01:03:19,336
Nem por um instante.

620
01:03:20,977 --> 01:03:23,501
Eu ficaria muito desapontado
se fizesse isso.

621
01:03:24,647 --> 01:03:26,170
Como o porco-espinho acasala?

622
01:03:26,248 --> 01:03:28,773
Piada velha.
Com cuidado.

623
01:03:28,851 --> 01:03:30,478
Cuidadosamente...

624
01:03:30,552 --> 01:03:31,951
ou fracassadamente.

625
01:03:32,021 --> 01:03:34,511
Não vejo muitos porcos-espinhos.

626
01:03:34,590 --> 01:03:37,752
Criaturas com sistemas
de defesa muito desenvolvidos.

627
01:03:37,825 --> 01:03:39,690
Como porcos-espinhos.

628
01:03:39,761 --> 01:03:43,288
Como solitários de 42 anos,
bem-sucedidos, egocêntricos.

629
01:03:45,666 --> 01:03:47,998
Se encontrou uma imagem
feminina gêmea...

630
01:03:48,068 --> 01:03:50,469
e acha que será um
relacionamento válido...

631
01:03:50,537 --> 01:03:52,027
Pense bem?

632
01:04:02,882 --> 01:04:04,439
Bom dia.

633
01:04:06,218 --> 01:04:07,708
Lindo vestido.

634
01:04:12,290 --> 01:04:14,224
Parece que a festa foi ótima.

635
01:04:19,230 --> 01:04:21,323
Vai ser um clichê?

636
01:04:23,135 --> 01:04:26,297
- Nem pensou duas vezes?
- Não.

637
01:04:26,371 --> 01:04:29,772
- Sabia o que estava fazendo?
- O meu trabalho.

638
01:04:29,841 --> 01:04:32,137
Ele gosta de mim.
Vai continuar gostando.

639
01:04:32,208 --> 01:04:35,201
- Para mantê-lo perto de mim.
- Não se importa com o seu papel?

640
01:04:41,150 --> 01:04:44,483
- Eu sei o que faço.
- Sabe mesmo?

641
01:04:44,554 --> 01:04:47,352
Trata-se apenas de dinheiro, Mike.

642
01:04:48,758 --> 01:04:51,419
Ele tem um problema.

643
01:05:10,778 --> 01:05:13,541
- Posso me acostumar com isto.
- Segure firme agora.

644
01:05:13,613 --> 01:05:15,547
Segurar? Por quê?

645
01:05:18,351 --> 01:05:19,785
Está bem!

646
01:05:30,330 --> 01:05:32,264
- Pegue o manche.
- Não vou pegar...

647
01:05:32,331 --> 01:05:34,492
- Segure o manche.
- Não vou...

648
01:05:34,566 --> 01:05:36,227
Coloque as mãos no manche.

649
01:05:41,973 --> 01:05:44,135
Coloque bem...
lsso. Muito bem.

650
01:05:44,209 --> 01:05:46,040
- Muito bem.
- Ah, meu Deus!

651
01:05:48,946 --> 01:05:52,575
Vá para aquela montanha.
Não solte agora.

652
01:05:52,650 --> 01:05:54,641
Não solte. Pronto.

653
01:05:56,653 --> 01:05:58,815
lsto é planar na superfície.
Estamos nela.

654
01:05:58,890 --> 01:06:01,619
- Que delícia.
- Estou nas suas mãos.

655
01:06:01,691 --> 01:06:05,650
- Sinta. Sente o movimento?
- Sinto.

656
01:06:09,231 --> 01:06:11,324
Para a esquerda.

657
01:06:15,470 --> 01:06:18,463
Pegaremos um ar quente
logo adiante.

658
01:06:19,674 --> 01:06:22,473
Como um falcão.

659
01:06:47,901 --> 01:06:50,028
Vacas.

660
01:06:50,103 --> 01:06:52,832
Tudo bem. Seu carro ficou
quatro estados atrás.

661
01:07:09,421 --> 01:07:12,116
Aquela ilha não é Manhattan.

662
01:07:12,189 --> 01:07:13,850
Não é?

663
01:07:15,459 --> 01:07:18,121
Tenho compromissos.

664
01:07:19,029 --> 01:07:20,496
Quer mantê-los?

665
01:08:03,236 --> 01:08:05,170
A porta é soldada.
Pule por cima.

666
01:08:06,040 --> 01:08:07,974
Pular por cima?

667
01:08:38,970 --> 01:08:41,939
Que bonito.

668
01:09:42,128 --> 01:09:45,359
- lsto deve enlouquecer.
- Quem?

669
01:09:45,431 --> 01:09:47,831
Quem você traz aqui.

670
01:09:48,668 --> 01:09:51,159
Nunca trago ninguém aqui.

671
01:10:00,011 --> 01:10:02,706
Aposto que são todos
do meu tamanho.

672
01:10:02,780 --> 01:10:04,714
Talvez. Podem
variar aqui e ali...

673
01:10:04,782 --> 01:10:07,649
mas acho que servirão.

674
01:10:07,718 --> 01:10:10,050
Vou fazer o jantar.

675
01:10:22,767 --> 01:10:25,097
- Venha.
- Quer vinho?

676
01:10:25,167 --> 01:10:26,657
Sim.

677
01:10:26,735 --> 01:10:29,169
Uau! É lindo!

678
01:10:42,684 --> 01:10:43,877
Quer ver?

679
01:10:46,622 --> 01:10:48,179
Tem certeza?

680
01:10:48,256 --> 01:10:49,689
Tenho.

681
01:10:51,225 --> 01:10:53,159
Quer dar um mergulho?

682
01:10:57,597 --> 01:10:59,030
Venha aqui.

683
01:11:12,077 --> 01:11:14,011
Quer ver?

684
01:11:22,687 --> 01:11:23,779
Tem certeza?

685
01:11:25,223 --> 01:11:29,556
Pensa que acredito que deixaria
o quadro numa cabana no Caribe?

686
01:11:29,626 --> 01:11:31,560
E se eu deixasse?

687
01:11:32,896 --> 01:11:35,421
- E que me contaria?
- E se eu confiasse em você?

688
01:11:35,499 --> 01:11:37,967
Você sabe que não pode.

689
01:11:38,035 --> 01:11:40,731
Você não acha que seria possível
confiar em mim um dia?

690
01:11:40,804 --> 01:11:44,103
Sabe quais seriam
as chances disso?

691
01:11:55,251 --> 01:11:56,684
Com licença.

692
01:12:15,402 --> 01:12:18,063
Abro outra garrafa?

693
01:12:19,306 --> 01:12:21,467
Sim.

694
01:12:21,542 --> 01:12:23,203
Acho que sim.

695
01:12:23,277 --> 01:12:26,473
- Também acho.
- A de 85 não estava boa.

696
01:12:26,546 --> 01:12:30,505
- Não, não estava.
- Uma trégua seria ótimo.

697
01:12:30,583 --> 01:12:32,948
Seria ótimo.
Muito bom.

698
01:12:38,991 --> 01:12:40,151
O que era?

699
01:12:41,727 --> 01:12:44,252
Um belo Renoir.

700
01:12:53,170 --> 01:12:54,432
Uma linda cópia?

701
01:12:57,008 --> 01:12:59,135
Nunca saberemos, não é?

702
01:12:59,210 --> 01:13:02,111
- Eu desisto!
- Calma, calma.

703
01:13:03,981 --> 01:13:07,437
- Vou buscar outra garrafa.
- É, seria ótimo.

704
01:13:09,819 --> 01:13:12,515
Você não é maçante.
lsto eu admito.

705
01:13:47,831 --> 01:13:50,732
- Você me elogiou.
- Como?

706
01:13:50,799 --> 01:13:54,030
- Eram banqueiros.
- Quem?

707
01:13:54,103 --> 01:13:56,037
Quem? Os engravatados.

708
01:13:57,440 --> 01:14:01,842
Está transferindo seus bens,
preparando-se para fugir.

709
01:14:01,910 --> 01:14:05,175
Se eu fugisse,
o que você teria?

710
01:14:05,247 --> 01:14:08,512
Não teria o quadro,
nem $5 milhões, nem eu.

711
01:14:14,020 --> 01:14:16,420
E se eu lhe desse dez.

712
01:14:17,657 --> 01:14:19,181
Para fracassar?

713
01:14:27,433 --> 01:14:30,699
- Como eu esconderia?
- Eu lhe ensinaria.

714
01:14:41,247 --> 01:14:44,977
Você acha mesmo que existe
final feliz para pessoas como nós?

715
01:14:49,420 --> 01:14:51,980
Qual a grandeza dos seus roubos?

716
01:14:52,056 --> 01:14:54,650
Se contar Wall Street...

717
01:14:55,894 --> 01:14:57,828
é bem grande.

718
01:15:02,066 --> 01:15:03,999
Se for em arte...

719
01:15:06,970 --> 01:15:08,904
sou apenas um amador.

720
01:15:10,140 --> 01:15:13,075
Sorte de principiante, hein?

721
01:15:13,142 --> 01:15:16,407
Jovem jóquei ganha o Derby.

722
01:15:16,479 --> 01:15:18,413
Mais ou menos.

723
01:15:23,252 --> 01:15:26,516
Agora foi pego
com a boca na botija.

724
01:15:26,588 --> 01:15:29,022
Como vai sair dessa?

725
01:15:31,092 --> 01:15:34,185
É só um jogo, amor.

726
01:15:34,262 --> 01:15:36,196
Apenas um jogo.

727
01:15:47,040 --> 01:15:49,235
- Belo bronzeado.
- Obrigada.

728
01:15:49,310 --> 01:15:51,436
Passei dois dias na praia.

729
01:15:51,512 --> 01:15:54,776
- Trabalhando?
- lsso mesmo.

730
01:15:54,847 --> 01:15:58,111
E levantou alguma coisa?

731
01:15:58,184 --> 01:16:03,644
Ele tem um adorno usado por Frederick
Barbarossa em sua coroação em 1152.

732
01:16:03,723 --> 01:16:06,123
Mesmo? Roubado?

733
01:16:09,995 --> 01:16:14,295
Só isso?
Depois de dois dias e duas noites?

734
01:16:15,434 --> 01:16:16,696
Só isso.

735
01:16:18,369 --> 01:16:21,668
Quer saber onde ele esteve
na noite antes de viajar?

736
01:16:21,739 --> 01:16:24,674
Ou depois que a deixou em casa ontem?

737
01:16:28,678 --> 01:16:30,145
Não quero.

738
01:16:32,249 --> 01:16:34,183
Pois não.

739
01:16:56,304 --> 01:16:57,566
Ela...

740
01:17:04,712 --> 01:17:06,145
é admirável.

741
01:17:07,548 --> 01:17:11,813
Ele acha que sim.
Três encontros em seis dias.

742
01:17:22,827 --> 01:17:25,762
Onde ele arruma tempo?

743
01:17:38,077 --> 01:17:39,668
Você está bem?

744
01:17:43,682 --> 01:17:45,946
Já passei por isso uma vez.

745
01:17:49,220 --> 01:17:52,155
Minha namorada ficou bêbada.

746
01:17:52,223 --> 01:17:56,157
Passou a noite fora
e voltou de manhã, casada.

747
01:18:00,229 --> 01:18:02,629
Eu dizia que não me importava,

748
01:18:02,699 --> 01:18:06,294
e transei com cinco mulheres
em três dias.

749
01:18:06,369 --> 01:18:09,304
Capotei o carro num viaduto,

750
01:18:09,371 --> 01:18:13,205
deixei um suspeito inconsciente,
fui suspenso.

751
01:18:13,275 --> 01:18:15,176
Mas eu estava bem.

752
01:18:18,046 --> 01:18:20,844
A moral da história?

753
01:18:25,587 --> 01:18:27,952
Ambas tiveram que sair
do mesmo prédio.

754
01:18:29,356 --> 01:18:32,155
- O que é isto?
- Fotos das bordas do Monet.

755
01:18:33,361 --> 01:18:36,921
- As bordas?
- Antes de identificar um quadro...

756
01:18:36,996 --> 01:18:39,464
eles retiram a moldura
e fotografam as bordas.

757
01:18:40,667 --> 01:18:44,501
Nunca se vê as bordas em galerias ou
leilões. Se o quadro for roubado...

758
01:18:44,571 --> 01:18:47,267
e alguém tentar entregar um falso,
as bordas serão diferentes.

759
01:18:47,340 --> 01:18:49,774
E se as bordas
forem iguais?

760
01:18:49,842 --> 01:18:52,777
O falsificador esteve junto
do quadro original.

761
01:18:52,845 --> 01:18:55,940
Então, se o Monet falso de Crown
for bom demais...

762
01:18:56,015 --> 01:18:59,949
Encontramos o falsificador
e pegamos o canalha.

763
01:19:00,017 --> 01:19:02,144
- Há quanto tempo tem isso?
- Cinco dias.

764
01:19:02,220 --> 01:19:06,122
- E não abriu?
- Bem, eu abri agora.

765
01:19:23,373 --> 01:19:26,500
- É lindo.
- Você não ia dizer...

766
01:19:26,576 --> 01:19:28,840
''Eu não posso''?

767
01:19:32,648 --> 01:19:35,583
Eu não diria algo assim
tão superficial.

768
01:19:43,158 --> 01:19:46,753
É uma velha amiga, mas será
como jantar no necrotério.

769
01:19:46,828 --> 01:19:51,265
Mas talvez eu possa suportar
se você viesse comigo.

770
01:19:53,167 --> 01:19:56,102
Amanhã? Tão já.

771
01:19:57,838 --> 01:20:00,205
Parou para pensar.

772
01:20:04,477 --> 01:20:07,446
Minha companhia é monótona?

773
01:20:09,081 --> 01:20:11,015
Eu odiaria pensar que sim.

774
01:20:13,452 --> 01:20:17,355
Ficar entediada com você?
Exige certa variedade?

775
01:20:22,427 --> 01:20:24,692
Esta se referindo à Anna.

776
01:20:28,033 --> 01:20:31,469
- Eles me fotografaram com a Anna.
- É prerrogativa sua.

777
01:20:31,536 --> 01:20:34,630
Eu sabia.
Deixei que fotografassem.

778
01:20:36,207 --> 01:20:39,301
- Quer saber o porquê? Eu direi.
- Não quero saber.

779
01:20:39,376 --> 01:20:41,901
- Eu quero dizer.
- Sabe? Eu não quero saber o porquê.

780
01:20:41,978 --> 01:20:45,540
- Jimmy, eu quero descer.
- Jimmy, dirija.

781
01:20:46,617 --> 01:20:49,414
- Não quero saber!
- Eu quero dizer porquê!

782
01:20:53,323 --> 01:20:56,417
- Agora me pergunte porquê!
- Eu não quero saber!

783
01:20:56,493 --> 01:20:59,929
- Você ficou zangada.
- Porque é o que você queria.

784
01:20:59,995 --> 01:21:02,190
Queria que você ficasse zangada.

785
01:21:02,264 --> 01:21:04,425
É sádico. Quem diria?

786
01:21:04,500 --> 01:21:07,936
- Sabia que eu preciso saber?
- Saber o quê?

787
01:21:08,003 --> 01:21:10,938
Saber se para você
foi só pelo quadro.

788
01:21:17,512 --> 01:21:19,980
De que outra maneira eu saberia?

789
01:21:22,617 --> 01:21:24,915
E você?

790
01:21:27,021 --> 01:21:31,617
Posso partir amanhã.
Você também.

791
01:21:42,801 --> 01:21:46,258
- Seríamos fugitivos.
- Fugitivos com recursos.

792
01:21:46,337 --> 01:21:48,931
Uma diferença enorme.

793
01:21:51,376 --> 01:21:54,868
Eu não sei.

794
01:21:56,314 --> 01:21:57,575
Minha nossa.

795
01:21:57,648 --> 01:22:02,585
Peter Pan decide crescer
e não tem onde aterrissar.

796
01:22:04,822 --> 01:22:08,155
O mais triste é...

797
01:22:08,226 --> 01:22:11,490
que se ela for como você,

798
01:22:11,562 --> 01:22:14,496
só saberá o que perdeu
depois de perder.

799
01:22:21,571 --> 01:22:24,597
- Ei, vamos.
- Onde?

800
01:22:24,674 --> 01:22:26,733
As bordas do quadro
são idênticas.

801
01:22:26,808 --> 01:22:31,609
Mas acho que você
já sabia disso, não é?

802
01:22:31,680 --> 01:22:33,944
Vamos falar
com uns falsificadores.

803
01:22:34,016 --> 01:22:36,449
Nunca fui lmpressionista.

804
01:22:36,518 --> 01:22:41,217
- E hoje eu pago impostos.
- Fazendo o quê?

805
01:22:41,289 --> 01:22:42,950
Retratos.

806
01:22:43,024 --> 01:22:46,458
Coloco os ricos
em obras-primas antigas.

807
01:22:46,527 --> 01:22:49,495
O rosto da esposa no Mona Lisa.

808
01:22:49,562 --> 01:22:51,827
De Brooklyn a Greenwich
em um geração,

809
01:22:51,899 --> 01:22:54,299
precisa dos quadros
para copiar.

810
01:22:54,367 --> 01:22:56,301
Então, quem foi?

811
01:22:57,637 --> 01:23:00,231
O alemão.

812
01:23:00,306 --> 01:23:02,137
Heinrich...

813
01:23:02,208 --> 01:23:04,142
Knutzhorn.

814
01:23:07,479 --> 01:23:09,471
Mundo pequeno, Michael.

815
01:23:09,549 --> 01:23:12,244
Quem você acha que fez isto?

816
01:23:20,324 --> 01:23:22,383
Frederick Golchan.

817
01:23:23,828 --> 01:23:25,887
Ele disse que foi você.

818
01:23:25,963 --> 01:23:29,592
Acha que se eu quero pintar,
chega via FedEx,

819
01:23:29,667 --> 01:23:32,602
e os guardas acham
que é terapia,

820
01:23:32,670 --> 01:23:37,539
enquanto copio um Monet
do original, na minha cela?

821
01:23:45,681 --> 01:23:47,013
O que foi?

822
01:23:53,689 --> 01:23:56,453
- Que foi?
- Nada.

823
01:23:58,693 --> 01:24:01,719
Estou pensando
no que ele não quis dizer.

824
01:24:02,830 --> 01:24:04,422
Desembuche.

825
01:24:05,599 --> 01:24:07,465
Não tem nada.

826
01:24:07,535 --> 01:24:10,800
Sabe? A vida é cheia
de conflitos, o.k.?

827
01:24:10,872 --> 01:24:12,464
Desembuche.

828
01:24:14,408 --> 01:24:19,072
Pensei se haveria uma
conexão entre eles, só isso.

829
01:24:19,146 --> 01:24:21,978
Entre Crown e o velho?

830
01:25:29,844 --> 01:25:33,302
Você é assombrosa.
Realmente assombrosa.

831
01:25:33,380 --> 01:25:37,146
Tiveram uma galeria juntos.
Crown e Knutzhorn.

832
01:25:37,218 --> 01:25:42,416
Em Berlim, em 1990. Outra em
Hamburgo e uma em Paris, em 94.

833
01:25:44,224 --> 01:25:47,422
Notou a exibição
em Paris, em 95?

834
01:25:48,661 --> 01:25:50,151
O artista é Knutzhorn.

835
01:25:50,230 --> 01:25:51,822
E daí?

836
01:25:51,898 --> 01:25:54,264
Olhe o primeiro nome.

837
01:25:54,334 --> 01:25:56,768
Tyrol Knutzhorn.

838
01:25:56,835 --> 01:25:59,531
Falamos com um Heinrich.

839
01:26:02,007 --> 01:26:04,440
Sabe o que era?

840
01:26:04,509 --> 01:26:08,104
Como ele sorriu ao ver o quadro?

841
01:26:08,179 --> 01:26:11,615
Orgulho de pai.

842
01:26:12,683 --> 01:26:16,676
- Aposto que é filho dele.
- Filho de um grande falsificador,

843
01:26:16,753 --> 01:26:19,517
que pinta tão bem quanto o pai.

844
01:26:19,589 --> 01:26:21,558
Mas ainda não foi pego.

845
01:26:22,960 --> 01:26:26,157
Acho que se procurar,

846
01:26:26,230 --> 01:26:29,562
encontrará Tyrol Knutzhorn
em Nova York.

847
01:26:35,371 --> 01:26:37,305
Sabe de uma coisa?

848
01:26:39,074 --> 01:26:41,564
Eu lhe devo uma desculpa.

849
01:26:41,644 --> 01:26:45,238
Duvidei que tivesse coragem
de ir até o fim.

850
01:26:45,314 --> 01:26:49,079
- Você não me conhece.
- Mas eu deveria.

851
01:26:49,150 --> 01:26:52,586
Aposto que chegaria ao portão do céu
e daria um murro em São Pedro,

852
01:26:52,655 --> 01:26:55,214
antes de deixar que alguém a enrole.

853
01:26:59,661 --> 01:27:03,095
Harold, preste atenção
e não interrompa.

854
01:27:03,163 --> 01:27:07,599
Se eu tivesse que sumir,
totalmente, em umas oito horas,

855
01:27:09,168 --> 01:27:11,261
quanto teria para levar comigo?

856
01:27:11,337 --> 01:27:13,271
Você está bem?

857
01:27:13,339 --> 01:27:16,832
Seria um prejuízo enorme,
se liquidasse assim. Entendeu?

858
01:27:16,909 --> 01:27:21,608
Eu entendo, e não posso evitar.
Com quanto eu poderia ir?

859
01:27:22,982 --> 01:27:26,610
Ligue em uma hora,
poderei lhe dar uma idéia.

860
01:27:43,300 --> 01:27:45,233
Está nos deixando?

861
01:27:46,870 --> 01:27:50,931
Não, você não tem essa sorte.
Estou organizando.

862
01:27:51,007 --> 01:27:53,373
Nenhum Knutzhorn
foi visitar o velho.

863
01:27:59,016 --> 01:28:01,745
Teve um Knudsen,
três vezes no mês passado.

864
01:28:01,818 --> 01:28:05,253
Acha que é só coincidência?

865
01:28:05,321 --> 01:28:06,878
Pode ser.

866
01:28:09,657 --> 01:28:11,420
Provavelmente.

867
01:28:21,369 --> 01:28:24,930
Tome, $100 extra.
Ande logo!

868
01:28:26,640 --> 01:28:28,938
- Ele está aqui?
- Está em uma reunião.

869
01:28:29,009 --> 01:28:32,604
- É muito importante.
- Espere na sala. Vou chamá-lo.

870
01:28:43,622 --> 01:28:45,112
Senhora, espere.

871
01:28:53,399 --> 01:28:56,061
Temos um adaptador para tomadas.
Eu vi.

872
01:28:56,135 --> 01:29:00,071
Não encontro o adaptador.
Poderia ir lá em baixo e...

873
01:29:30,332 --> 01:29:34,268
Parece que invertemos tudo.

874
01:29:37,672 --> 01:29:40,038
Tire as mãos de cima de mim!

875
01:29:40,942 --> 01:29:44,377
O que conta de novo? Quem é a moça
e por que está sempre aqui?

876
01:29:44,445 --> 01:29:46,538
A Anna trabalha para mim.

877
01:29:50,117 --> 01:29:52,380
Você nunca achou
que eu fosse idiota.

878
01:29:52,452 --> 01:29:55,387
Está aqui porque devia para ela
e quis pagar antes de ir embora.

879
01:29:55,456 --> 01:29:58,892
Mesmo? E o que ela
faz para você?

880
01:30:00,461 --> 01:30:02,395
Eu a estaria comprometendo
se dissesse.

881
01:30:02,462 --> 01:30:04,693
Tommy, vocês vão
viajar juntos.

882
01:30:04,765 --> 01:30:06,699
Não, eu vou com você.

883
01:30:10,303 --> 01:30:14,569
Com tanta coisa na vida
para se entrar de cabeça.

884
01:30:16,307 --> 01:30:20,142
- Como posso confiar em você?
- Não pedirei isso.

885
01:30:20,212 --> 01:30:23,147
Vou confiar em você.

886
01:30:23,215 --> 01:30:25,809
Não é isso que você queria,
a minha confiança?

887
01:30:26,951 --> 01:30:28,248
Amanhã à tarde...

888
01:30:29,320 --> 01:30:31,753
devolverei o Monet.

889
01:30:37,060 --> 01:30:40,188
Onde? Pendurado na parede
do museu?

890
01:30:41,599 --> 01:30:45,034
Sabe, Tommy,
já perdi demais.

891
01:30:45,101 --> 01:30:48,536
Se for devolvido, ficamos livres.
Teremos um ao outro.

892
01:30:50,773 --> 01:30:53,139
De volta na parede do museu?

893
01:30:54,843 --> 01:30:58,779
E você se encontrará comigo,
às 4 horas da tarde,

894
01:30:58,847 --> 01:31:03,112
no Heliporto de Wall Street
e iremos embora juntos.

895
01:31:03,185 --> 01:31:04,776
Ou...

896
01:31:08,390 --> 01:31:11,654
Ou você pode mandá-los
atrás de mim no museu.

897
01:31:15,529 --> 01:31:17,930
Vou confiar em você.

898
01:31:31,410 --> 01:31:34,902
Não posso fazer isso!

899
01:31:34,980 --> 01:31:38,074
Maldito! Solte-me!

900
01:31:38,150 --> 01:31:40,015
Solte!

901
01:32:32,800 --> 01:32:35,360
Preciso falar com você.

902
01:32:43,244 --> 01:32:46,179
Você está no lobby, certo?

903
01:32:46,247 --> 01:32:50,342
Estou aqui, Mikey.
Eu e mais uns 30.

904
01:33:05,364 --> 01:33:08,526
Não fique se remoendo.
Tomou a decisão certa.

905
01:33:09,835 --> 01:33:12,599
Se o filho da puta aparecer.

906
01:33:29,286 --> 01:33:32,550
Mark, fique no carro.
Um policial na saída de incêndio.

907
01:33:32,621 --> 01:33:33,747
Pode deixar.

908
01:33:34,624 --> 01:33:36,215
Detetive.

909
01:33:39,628 --> 01:33:43,223
Droga!
Ela deixou alguma coisa?

910
01:33:43,299 --> 01:33:46,564
Vigiem o lugar todo.
Talvez ela volte.

911
01:33:48,771 --> 01:33:51,535
Jack está aí?
Chame o Jack.

912
01:33:51,607 --> 01:33:53,973
Chame o Jack!

913
01:33:55,210 --> 01:33:56,973
- O quê?
- Falsificador.

914
01:33:57,045 --> 01:34:01,037
Acha que íamos esquecer disso?
Jack averiguou hoje de manhã.

915
01:34:01,114 --> 01:34:04,709
Era a filha, não o filho. Estava
debaixo do nosso nariz o tempo todo.

916
01:34:04,785 --> 01:34:07,811
Tyrol Anna Knudsen, Knutzhorn.

917
01:34:07,888 --> 01:34:12,188
Que seja. Crown a conhece
desde os dez anos de idade.

918
01:34:12,259 --> 01:34:14,988
Quando o pai foi preso,
Crown ficou de tutor.

919
01:34:15,061 --> 01:34:17,188
Até pagou a faculdade
para ela.

920
01:34:18,264 --> 01:34:21,495
Ela trabalha para ele.
Jack, faça o seguinte...

921
01:34:21,567 --> 01:34:24,001
- Ele entrou.
- Já vi.

922
01:34:24,071 --> 01:34:26,163
Eu ligo de volta.

923
01:34:26,239 --> 01:34:27,729
É ele.

924
01:34:27,807 --> 01:34:30,935
De casaco e maleta.

925
01:34:31,010 --> 01:34:32,909
Mikey, já vimos.

926
01:34:32,978 --> 01:34:36,640
Entrada central. Casaco cinza.

927
01:34:36,714 --> 01:34:39,513
Ponha o lobby
na tela.

928
01:34:41,852 --> 01:34:45,219
Aproximem-se devagar.
Não vamos fazer uma cena.

929
01:34:59,136 --> 01:35:02,696
O que ele está fazendo? Parece que
quer ter certeza que o estamos vendo.

930
01:35:07,242 --> 01:35:10,302
Vamos jogar bola.

931
01:35:11,246 --> 01:35:14,238
Lá vai ele. Chapéu-coco.
Aproximem-se e peguem-no.

932
01:35:14,316 --> 01:35:16,409
Vamos. Depressa.

933
01:35:17,652 --> 01:35:19,882
Calmamente. Com licença.

934
01:35:28,162 --> 01:35:30,392
Com licença.

935
01:35:33,134 --> 01:35:37,433
Ele trocou o quadro.
Fique com o quadro.

936
01:35:37,504 --> 01:35:40,063
O quê? Não consigo...

937
01:35:41,440 --> 01:35:43,033
Droga! Mais um.

938
01:35:50,949 --> 01:35:52,416
Onde ele está?

939
01:35:52,484 --> 01:35:53,883
Mas o que...

940
01:35:54,853 --> 01:35:58,550
- Temos caras de chapéu-coco...
- Por toda parte.

941
01:36:01,927 --> 01:36:05,760
- Você o avisou?
- O quê? Não. Não!

942
01:36:06,898 --> 01:36:10,095
- Então ele sabia que o trairia.
- Estão indo para as escadas.

943
01:36:10,167 --> 01:36:13,568
Essa não! Agora temos
que vasculhar quatro andares.

944
01:36:15,706 --> 01:36:20,199
Atrás dele. Se ele sumir, levará
dez anos até aparecer de novo.

945
01:36:20,277 --> 01:36:22,711
- A ala de lmpressionismo está selada?
- Completamente.

946
01:36:22,779 --> 01:36:25,714
- Não há como entrar?
- Tudo travado. Temos homens no telhado.

947
01:36:25,782 --> 01:36:29,342
Se tentar colocar o quadro de volta,
garanto que não será lá.

948
01:36:29,418 --> 01:36:32,182
Estão saindo de toda parte.

949
01:36:53,508 --> 01:36:55,441
Ele foi para o outro lado.

950
01:37:07,187 --> 01:37:08,779
- O quê?
- Onde você está?

951
01:37:08,856 --> 01:37:10,414
Não estou ouvindo.

952
01:37:36,548 --> 01:37:40,074
lsto é ridículo.
Estamos andando em círculos.

953
01:37:44,855 --> 01:37:46,788
Paretti está chamando.

954
01:37:46,856 --> 01:37:48,846
Eu sei.
Vou descer.

955
01:38:05,607 --> 01:38:07,541
O que fazemos?

956
01:38:07,609 --> 01:38:09,872
Comece a prender gente.
Vamos.

957
01:38:11,246 --> 01:38:13,544
Com licença. Um momento.

958
01:38:17,119 --> 01:38:19,244
Droga!

959
01:38:37,636 --> 01:38:40,230
Eu sabia. Com licença.

960
01:39:40,494 --> 01:39:44,055
- Abram caminho.
- Tirem os civis daqui.

961
01:40:00,280 --> 01:40:02,214
Como abrimos este portão?

962
01:40:02,281 --> 01:40:05,648
Desligue os chuveiros automáticos
na ala de lmpressionismo!

963
01:40:33,476 --> 01:40:35,410
É tinta guache.

964
01:40:36,479 --> 01:40:38,879
''Emprestado da Coleção
de Thomas Crown''
Estava aqui o tempo todo.

965
01:40:39,883 --> 01:40:43,682
Desde um ou dois dias
após o roubo?

966
01:40:43,752 --> 01:40:46,346
Há algo preso no trilho.

967
01:40:47,256 --> 01:40:48,917
''Aquisições Crown''

968
01:40:49,859 --> 01:40:52,691
Ele o devolveu
logo depois de ter roubado.

969
01:40:59,634 --> 01:41:01,498
- Oh, Deus.
- Ai, não.

970
01:41:02,737 --> 01:41:06,832
Não pode ser.
Simplesmente não pode.

971
01:41:06,907 --> 01:41:09,341
Mas como ele fez isso?

972
01:41:33,465 --> 01:41:35,399
Aonde você vai?

973
01:41:36,935 --> 01:41:39,529
Escritório.

974
01:41:39,604 --> 01:41:41,469
Fazer um relatório.

975
01:41:41,539 --> 01:41:43,473
O trabalho acabou, certo?

976
01:41:45,377 --> 01:41:49,574
O outro quadro? Por que acha
que ele escolheu justo aquele?

977
01:41:51,048 --> 01:41:52,982
Não faço a mínima idéia.

978
01:41:54,718 --> 01:41:59,212
Mas não é da minha seguradora,
então, estou fora.

979
01:42:00,391 --> 01:42:04,326
Obviamente, você ainda
deve ir atrás.

980
01:42:04,394 --> 01:42:06,588
Eu não ligo.

981
01:42:09,165 --> 01:42:11,496
Não liga se vai ou não pegá-lo?

982
01:42:11,567 --> 01:42:14,160
Faço aquilo que me mandam.

983
01:42:16,505 --> 01:42:18,905
Alguma vez ligou?

984
01:42:18,974 --> 01:42:21,499
Ele me irritou.

985
01:42:21,576 --> 01:42:25,512
Mas uma semana antes
de conhecê-la,

986
01:42:25,580 --> 01:42:27,844
peguei dois agentes
imobiliários charlatões,

987
01:42:27,916 --> 01:42:30,851
e um cara que surrava
os filhos.

988
01:42:30,919 --> 01:42:36,014
Se algum Houdini quer afanar
uns dois rabiscos,

989
01:42:36,089 --> 01:42:41,186
que são importantes
para uns ricaços bobos,

990
01:42:41,261 --> 01:42:43,854
eu realmente não ligo.

991
01:42:46,199 --> 01:42:48,132
Você é um bom homem.

992
01:43:01,046 --> 01:43:03,810
Suma daqui.

993
01:43:03,882 --> 01:43:06,476
Diga que mandei dizer oi.

994
01:43:07,553 --> 01:43:09,713
Nem sei do que
você está falando.

995
01:43:10,388 --> 01:43:14,881
Ande. E não nos dê o calote
com sua conta de telefone.

996
01:43:40,583 --> 01:43:43,346
Eu vou correr.

997
01:43:43,419 --> 01:43:44,783
Obrigada.

998
01:43:53,928 --> 01:43:55,519
Com licença.

999
01:43:59,600 --> 01:44:01,761
Não pode ir lá
sem acompanhante.

1000
01:44:16,415 --> 01:44:18,144
Você é a Catherine?

1001
01:44:20,452 --> 01:44:22,648
Ele queria lhe dar isto.

1002
01:44:29,027 --> 01:44:30,460
Tenha um bom dia.

1003
01:44:57,253 --> 01:44:59,345
Em que posso ajudá-la?

1004
01:45:00,422 --> 01:45:02,686
Tenho uma reserva.

1005
01:45:02,758 --> 01:45:05,522
Sim, Srta. Banning.

1006
01:45:08,096 --> 01:45:10,860
Tem alguma bagagem?

1007
01:45:16,704 --> 01:45:19,137
Pode mandar isto...

1008
01:45:22,442 --> 01:45:25,377
a esta pessoa,
na delegacia de polícia?

1009
01:45:25,445 --> 01:45:27,379
lsto é tudo.

1010
01:45:29,617 --> 01:45:32,710
- Só chegará lá pela manhã.
- Tudo bem.

1011
01:45:36,223 --> 01:45:40,023
Os embarques internacionais são
subindo a escada à esquerda.

1012
01:45:41,561 --> 01:45:43,721
Senhora...

1013
01:45:43,796 --> 01:45:45,764
está tudo bem?

1014
01:45:47,566 --> 01:45:50,056
Tudo ótimo.

1015
01:46:46,053 --> 01:46:48,988
Não precisa chorar,
jovenzinha.

1016
01:47:04,403 --> 01:47:06,838
Você armou tudo isto?

1017
01:47:09,776 --> 01:47:13,302
Você armou tudo isto?

1018
01:47:14,379 --> 01:47:17,974
Por favor, o aviso
do cinto de segurança está aceso.

1019
01:47:35,231 --> 01:47:37,496
Só digo uma coisa:

1020
01:47:37,568 --> 01:47:40,297
se aprontar uma dessas de novo...

1021
01:47:41,371 --> 01:47:43,965
quebrarei seus dois braços.

