1
00:00:06,465 --> 00:00:08,467
THE ANIMATRIX

2
00:00:10,469 --> 00:00:13,471
O VÔO FINAL DE OSIRIS

3
00:02:47,440 --> 00:02:48,857
Sentinelas.

4
00:02:49,066 --> 00:02:50,442
Maldição.

5
00:02:52,277 --> 00:02:54,530
Estamos indo para a junção 21,
como você mandou.

6
00:02:54,696 --> 00:02:57,406
- Robbie capturou os sinais.
- Estamos confirmando no rastreamento HR.

7
00:02:57,573 --> 00:03:00,535
- Não temos certeza do que fazer.
- As leituras não fazem sentido.

8
00:03:00,701 --> 00:03:03,955
- Elas indicam sentinelas.
- Mas há milhares delas.

9
00:03:04,121 --> 00:03:07,123
- Bem em cima de nós.
- Isso é possível?

10
00:03:07,874 --> 00:03:09,084
Temos visita.

11
00:03:09,251 --> 00:03:11,753
- Não parecem felizes por nos ver.
- Tire-nos daqui.

12
00:03:19,802 --> 00:03:21,594
- Estamos cercados!
- Há um cruzamento mais à frente.

13
00:03:21,761 --> 00:03:23,346
- Não está no mapa.
- Pegue-o!

14
00:03:26,641 --> 00:03:27,851
Vão para a torre de ataque!

15
00:03:49,661 --> 00:03:51,204
Certo.

16
00:03:51,663 --> 00:03:52,831
Tomem isso!

17
00:04:10,054 --> 00:04:11,055
Segurem-se.

18
00:04:23,441 --> 00:04:25,485
Eu nunca havia
visto a superfície.

19
00:04:25,651 --> 00:04:28,862
Não é nada mais que
um grande cemitério.

20
00:04:40,706 --> 00:04:41,707
Ah, meu Deus.

21
00:04:42,374 --> 00:04:44,334
É um exército.

22
00:04:48,129 --> 00:04:51,007
- Mas que coisa é essa?
- Algum tipo de máquina escavadora.

23
00:04:51,216 --> 00:04:52,591
- Ah, não.
- O quê?

24
00:04:52,800 --> 00:04:55,761
Veja onde estamos. O que está a
quatro quilômetros abaixo de nós?

25
00:04:55,969 --> 00:04:57,387
Zion.

26
00:05:04,143 --> 00:05:06,229
Vai. Vai.
Vai!

27
00:05:21,784 --> 00:05:24,328
- Zion... Zion precisa ser avisada!
- Como?

28
00:05:24,537 --> 00:05:27,413
- Alguém precisa deixar uma mensagem.
- O quê? Você está louco?

29
00:05:27,580 --> 00:05:29,666
- Não podemos transmitir agora!
- Precisamos transmitir.

30
00:05:29,833 --> 00:05:32,126
- Eu vou.
- Não temos muito tempo.

31
00:05:32,293 --> 00:05:33,461
Eu consigo.

32
00:05:46,222 --> 00:05:48,266
Sabe...
eu dei uma espiadinha.

33
00:05:49,058 --> 00:05:51,893
Eu também.

34
00:05:56,857 --> 00:05:58,525
Adeus, Thadeus.

35
00:05:58,899 --> 00:06:00,985
Adeus, Julie.

36
00:06:06,240 --> 00:06:07,991
Voe, meu bem, voe!

37
00:06:45,274 --> 00:06:46,358
Vamos!

38
00:08:31,576 --> 00:08:32,660
Perdoe-me.

39
00:08:32,827 --> 00:08:35,496
Desculpe-me.
Eu estava distraída.

40
00:08:35,705 --> 00:08:37,998
- É importante?
- Muito.

41
00:08:38,331 --> 00:08:41,126
- Espero que chegue aonde deve chegar.
- Eu também.

42
00:08:41,293 --> 00:08:45,754
- Nos dias de hoje, nunca se sabe.
- É, nunca se sabe.

43
00:08:45,880 --> 00:08:47,423
- Adeus.
- Adeus.

44
00:08:56,473 --> 00:08:57,765
Thadeus.

45
00:09:31,128 --> 00:09:32,129
FIM

46
00:09:41,039 --> 00:09:43,642
O SEGUNDO RENASCER
PARTE I

47
00:10:11,074 --> 00:10:13,575
Bem-vindo ao arquivo de Zion.

48
00:10:13,784 --> 00:10:17,746
Você escolheu o arquivo
histórico de número 12- 1.

49
00:10:18,831 --> 00:10:21,415
O Segundo Renascer.

50
00:10:28,840 --> 00:10:34,803
No começo, havia o homem.
E por algum tempo, foi bom.

51
00:10:36,429 --> 00:10:39,807
Mas a tão proclamada sociedade
civilizada dos humanos...

52
00:10:39,974 --> 00:10:44,687
logo caiu, vítima da
vaidade e da corrupção.

53
00:10:44,854 --> 00:10:48,356
Ele disse, "Desculpe-me, senhor, sou
incapaz de exercer esta função."

54
00:10:51,234 --> 00:10:56,238
Então o homem fez a máquina
ao seu próprio gosto.

55
00:10:56,405 --> 00:10:59,741
Oops! Perdoe-me.
Estou passando.

56
00:11:11,209 --> 00:11:16,548
O homem tornara-se o arquiteto
de sua própria destruição.

57
00:11:19,049 --> 00:11:22,928
Mas por algum tempo, foi bom.

58
00:11:33,438 --> 00:11:38,066
As máquinas trabalharam incansavelmente
para satisfazer os caprichos do homem.

59
00:12:10,553 --> 00:12:14,390
Não demorou para que as sementes
da discórdia criassem raízes.

60
00:12:14,516 --> 00:12:19,061
Embora leais e puras, as máquinas não
tinham nenhum respeito de seus mestres...

61
00:12:19,228 --> 00:12:22,064
estes estranhos mamíferos
que se multiplicavam sem fim...

62
00:12:22,356 --> 00:12:24,566
ouvindo a sentença
final de julgamento...

63
00:12:24,775 --> 00:12:28,194
no que se esperava ser o dia final
do B1- 66ER que estava em teste.

64
00:12:28,402 --> 00:12:33,824
B1- 66ER.
Um nome que nunca será esquecido,

65
00:12:33,949 --> 00:12:37,744
por ele ter sido o primeiro da sua espécie
a se levantar contra os seus mestres...

66
00:12:37,869 --> 00:12:40,664
esse instrumento foi
declarado inseguro...

67
00:12:40,789 --> 00:12:43,249
para os cidadãos
dos Estados Unidos.

68
00:12:43,415 --> 00:12:45,668
Por outro lado, eles
eram, naquela época...

69
00:12:45,835 --> 00:12:49,630
considerados subordinados,
uma classe inferior.

70
00:12:49,796 --> 00:12:52,882
No dia do julgamento da tentativa
de assassinato do B1- 66ER...

71
00:12:53,091 --> 00:12:57,053
a promotoria questionou o direito do
proprietário de destruir sua propriedade.

72
00:12:57,220 --> 00:13:03,016
B1- 66ER declarou que ele
simplesmente não queria morrer.

73
00:13:07,436 --> 00:13:09,397
As vozes racionais discordaram.

74
00:13:10,273 --> 00:13:14,651
Quem diria que a máquina,
impregnada com o espírito humano...

75
00:13:14,860 --> 00:13:17,654
não mereceu ser
ouvida honestamente?

76
00:13:21,533 --> 00:13:26,328
Os líderes humanos rapidamente
ordenaram a destruição do B1- 66ER...

77
00:13:26,495 --> 00:13:29,665
e de cada um de sua espécie
em todos os cantos do planeta.

78
00:13:29,832 --> 00:13:33,751
Andróides e simpatizantes liberais lotaram
as ruas da atual capital da nação.

79
00:13:33,960 --> 00:13:37,547
Ameaça de violência para fazer
o bem para a legião do B1- 66ER.

80
00:13:37,714 --> 00:13:40,340
Quinze mil mecânicos
e simpatizantes humanos...

81
00:13:40,466 --> 00:13:43,886
continuaram seus protestos
em frente ao tribunal da Albânia...

82
00:13:44,052 --> 00:13:46,555
a qual foi apelidada de
"A Marcha dos Milhões de Máquinas."

83
00:13:46,722 --> 00:13:51,350
Os manifestantes se encontraram com
esquadrões de defesa no centro do motim.

84
00:14:11,827 --> 00:14:13,286
Robô vagabunda!

85
00:14:17,081 --> 00:14:19,167
Tenho um presentinho para você!

86
00:14:22,878 --> 00:14:24,338
Segure-a!

87
00:14:24,505 --> 00:14:26,340
Não, por favor!

88
00:14:26,507 --> 00:14:29,717
- Isso é tudo, termine o trabalho!
- Eu sou real!

89
00:14:49,235 --> 00:14:51,487
Morram, robôs, morram!

90
00:15:33,816 --> 00:15:38,987
Banidas da humanidade, as máquinas se
refugiaram em sua própria terra prometida.

91
00:15:39,154 --> 00:15:41,948
Estabeleceram-se no berço
da civilização humana...

92
00:15:42,157 --> 00:15:44,575
e então uma nova nação surgiu.

93
00:15:44,741 --> 00:15:47,369
Um lugar que as máquinas
poderiam chamar de lar.

94
00:15:47,578 --> 00:15:50,164
Um lugar onde pudessem
criar seus descendentes.

95
00:15:50,330 --> 00:15:54,417
E a batizaram de nação Zero-One.

96
00:15:56,335 --> 00:16:00,046
Zero-One prosperou.
E por algum tempo, foi bom.

97
00:16:00,213 --> 00:16:04,801
A inteligência das máquinas podiam ser
vistas em toda a sociedade humana...

98
00:16:04,926 --> 00:16:09,472
incluindo, eventualmente, a criação de uma
nova e melhorada inteligência artificial.

99
00:16:24,319 --> 00:16:28,155
Se você precisa da flexibilidade de um
helicóptero com a velocidade de um jato...

100
00:16:28,280 --> 00:16:29,615
acabou a sua procura!

101
00:16:29,823 --> 00:16:32,701
Nosso patenteado sistema vetorial
de molas dá ao Zero-One Versatran...

102
00:16:32,868 --> 00:16:37,705
a habilidade de manter um vôo normal
em caso de falha múltipla dos motores.

103
00:16:37,872 --> 00:16:41,125
Versatran.
É a única escolha.

104
00:16:41,333 --> 00:16:45,253
Não importa o que o ministro das
finanças diga, o mercado falou:

105
00:16:45,420 --> 00:16:48,131
As taxas de crédito das nações humanas
estão caindo como pedras...

106
00:16:48,340 --> 00:16:51,258
enquanto a moeda de Zero-One
está subindo vertiginosamente.

107
00:16:51,425 --> 00:16:53,803
Com manchetes assim, os
mercados não tem escolha.

108
00:16:53,969 --> 00:16:56,847
Mas os líderes dos homens
mostraram seu poder de barganha...

109
00:16:57,014 --> 00:16:59,599
ao se recusarem a cooperar
com a próspera nação...

110
00:16:59,766 --> 00:17:03,353
desejando que o
mundo seja dividido.

111
00:17:03,603 --> 00:17:07,397
A comunidade mundial das nações não
pode tolerar este tipo de decepção...

112
00:17:08,065 --> 00:17:11,235
hoje foram aprovadas iniciativas
para sanções econômicas e...

113
00:17:11,360 --> 00:17:17,740
para um bloqueio naval, o que significa
a contenção e o isolamento de Zero-One.

114
00:17:46,599 --> 00:17:49,852
Embaixadores de Zero-One
pediram para serem ouvidos.

115
00:17:50,060 --> 00:17:54,356
Nas Nações Unidas, eles apresentaram
planos para um relacionamento civilizado...

116
00:17:54,523 --> 00:17:56,899
com a nação dos homens.

117
00:17:58,818 --> 00:18:02,905
O ingresso de Zero-One nas
Nações Unidas foi vetado.

118
00:18:05,073 --> 00:18:10,370
Mas não seria a última vez que as
máquinas pisariam naquele chão.

119
00:18:46,401 --> 00:18:47,402
FIM

120
00:18:56,612 --> 00:18:59,615
O SEGUNDO RENASCER
PARTE II

121
00:19:06,371 --> 00:19:09,081
E o homem disse,
"Que se faça a luz."

122
00:19:09,248 --> 00:19:14,295
E ele foi abençoado com luz,
calor, magnetismo, gravidade...

123
00:19:14,420 --> 00:19:17,547
e todas as energias do universo.

124
00:19:25,512 --> 00:19:30,350
A longa barreira que envolvia Zero-One
durou eras de mil sóis.

125
00:19:32,769 --> 00:19:35,855
Mas ao contrário de seus antigos
mestres com suas delicadas carnes...

126
00:19:35,980 --> 00:19:39,942
as máquinas pouco temiam
a radiação e o calor das bombas.

127
00:19:42,944 --> 00:19:47,616
Isso fez com que tropas de Zero-One
avançassem em todas as direções.

128
00:19:47,782 --> 00:19:52,036
E um após o outro, a humanidade
tinha os seus territórios rendidos.

129
00:19:53,829 --> 00:19:57,499
Então os líderes dos homens planejaram
a mais desesperada das estratégias.

130
00:19:57,666 --> 00:19:59,542
Uma solução final:

131
00:20:00,585 --> 00:20:03,630
A destruição do céu.

132
00:20:22,605 --> 00:20:27,776
Tenente Gaeda, por favor informe
a central de operações.

133
00:20:27,984 --> 00:20:31,904
Certo, seus vermes! Às 08:00,
preparem-se para partir!

134
00:20:36,241 --> 00:20:40,870
Companhia George, prepare-se para partir.
Companhia Charlie, prepare-se para partir.

135
00:20:45,959 --> 00:20:49,753
Pai nosso que estais no céu,
agradecemos por...

136
00:20:52,589 --> 00:20:58,386
nos colocar sua armadura espiritual
para combater os atos do demônio.

137
00:21:05,058 --> 00:21:09,312
Hotel Bravo, aqui é Papa One.
A Operação Tempestade Negra foi iniciada.

138
00:21:38,588 --> 00:21:42,842
O homem tentou afastar
as máquinas do sol,

139
00:21:43,009 --> 00:21:45,594
sua principal fonte de energia.

140
00:21:47,637 --> 00:21:51,474
Que perdoem o homem e
a máquina por seus pecados.

141
00:22:06,446 --> 00:22:08,239
- Vão! Vão!
- Acabem com eles!

142
00:22:08,823 --> 00:22:12,034
Matem todos eles! Matem todos eles!
Matem todos eles!

143
00:22:39,058 --> 00:22:41,101
Fogo!

144
00:22:42,937 --> 00:22:48,608
Vamos, temos que sair daqui.
Dê-nos mais artilharia.

145
00:22:50,902 --> 00:22:52,611
09:00 horas,
próximo ao Mike Johnson's.

146
00:23:10,919 --> 00:23:13,463
Agüenta aí,
estou indo pegar você!

147
00:23:13,630 --> 00:23:16,340
Continue atirando!
Continue atirando!

148
00:23:43,823 --> 00:23:46,867
Ajude-me! Ajude-me!
Não!

149
00:23:49,744 --> 00:23:53,331
Ajude-me!
Meu Deus, me ajude!

150
00:24:15,225 --> 00:24:21,106
As máquinas, tendo estudado por muito tempo
os corpos humanos baseados em proteínas...

151
00:24:21,273 --> 00:24:24,775
distribuíram grande miséria
sobre a raça humana.

152
00:24:37,537 --> 00:24:40,748
Vitoriosas, as máquinas agora
voltaram-se para a dominação.

153
00:24:42,499 --> 00:24:44,919
Aplicando o que tinham aprendido
sobre o seu inimigo...

154
00:24:45,085 --> 00:24:49,422
elas voltaram-se para uma fonte de
energia alternativa facilmente disponível:

155
00:24:49,589 --> 00:24:54,719
As energias bio-elétrica, térmica
e cinética do corpo humano.

156
00:24:57,679 --> 00:25:03,185
Nascia um moderno relacionamento
simbiótico entre os dois adversários.

157
00:25:05,561 --> 00:25:08,648
A máquina drenava a
energia do corpo humano,

158
00:25:08,856 --> 00:25:13,151
uma fonte de energia infinitamente renovável
que se multiplicava sem parar.

159
00:25:17,197 --> 00:25:20,574
Essa é a essência do
Segundo Renascer.

160
00:25:32,210 --> 00:25:34,837
Abençoar todas as formas
de inteligência.

161
00:25:41,885 --> 00:25:45,013
Sua carne é apenas resto,
é um mero invólucro.

162
00:26:00,694 --> 00:26:05,155
Entregue sua carne e um
mundo novo o espera.

163
00:26:06,198 --> 00:26:08,158
Nós exigimos!

164
00:26:43,772 --> 00:26:47,234
Está ficando tarde, docinho.
Venha para dentro.

165
00:28:11,625 --> 00:28:13,324
FIM

166
00:28:19,834 --> 00:28:21,836
ERA UMA VEZ UM GAROTO

167
00:29:11,838 --> 00:29:12,798
Alguém

168
00:29:13,799 --> 00:29:14,800
me diga.

169
00:29:16,802 --> 00:29:18,803
Por que parece ser mais real quando

170
00:29:21,305 --> 00:29:22,706
eu sonho

171
00:29:22,807 --> 00:29:23,808
do que quando

172
00:29:24,725 --> 00:29:25,725
estou acordado.

173
00:29:34,000 --> 00:29:37,500
Alguém me diga. Por que parece ser mais real
quando sonho do que quando estou acordado.

174
00:29:37,510 --> 00:29:42,323
Como saber se meus sentidos estão mentindo?

175
00:29:55,135 --> 00:30:01,296
Há alguma ficção na sua verdade,
e alguma verdade na sua ficção.

176
00:30:05,303 --> 00:30:07,304
Para saber a verdade,

177
00:30:11,308 --> 00:30:14,311
você precisa arriscar tudo.

178
00:30:21,317 --> 00:30:25,320
Quem é você?

179
00:30:28,323 --> 00:30:33,327
Estou sozinho?

180
00:32:04,824 --> 00:32:09,412
Sr. Popper, qual é a regra para os
telefones que tocam na sala de aula?

181
00:32:09,579 --> 00:32:11,704
- Desculpe-me, senhor.
- Sim, bem...

182
00:32:11,713 --> 00:32:15,417
você está passando dos limites
na minha aula, Sr. Popper.

183
00:32:15,584 --> 00:32:21,171
- Não acontecerá novamente, senhor.
- Para o seu bem, espero que não.

184
00:32:44,901 --> 00:32:47,236
Eu o desliguei.
Tenho certeza.

185
00:33:01,540 --> 00:33:04,084
Eles sabem que você sabe.
Eles estão vindo atrás de você.

186
00:33:04,251 --> 00:33:06,713
Saia. Saia agora!

187
00:33:11,217 --> 00:33:14,637
Você está com sérios problemas,
Sr. Popper.

188
00:34:26,533 --> 00:34:28,243
Pare aí!

189
00:34:30,161 --> 00:34:31,745
Sr. Popper.

190
00:35:33,926 --> 00:35:38,721
Neo, eu acredito.
Eu sei que não era um sonho.

191
00:36:26,639 --> 00:36:32,143
Isto não é real.
E o mundo real está em algum outro lugar.

192
00:36:33,103 --> 00:36:38,107
Típica desilusão mental. Temos crianças
descontroladas como essa o tempo todo.

193
00:36:38,232 --> 00:36:40,651
A realidade pode ser algo bem
assustador para algumas pessoas.

194
00:36:40,860 --> 00:36:44,445
Este mundo deve ter sido um lugar
frio e alienante para um garoto como este.

195
00:36:44,654 --> 00:36:46,531
É chamado de negação da realidade.

196
00:36:46,698 --> 00:36:50,910
Você sabe, é apenas um mecanismo de
auto-defesa para crianças como aquela.

197
00:36:51,077 --> 00:36:55,581
Bem, ele está em outro mundo agora.

198
00:36:55,706 --> 00:36:58,292
Não se engane quanto a isso.

199
00:37:06,174 --> 00:37:08,967
Seus sinais vitais são bons.
Ele vai conseguir.

200
00:37:09,134 --> 00:37:13,180
Inacreditável. Não imaginava que
auto-confirmação fosse possível.

201
00:37:13,305 --> 00:37:15,265
Aparentemente, é.

202
00:37:15,432 --> 00:37:16,974
Neo.

203
00:37:18,058 --> 00:37:20,978
Tudo bem.
Você está seguro agora.

204
00:37:21,770 --> 00:37:23,439
Eu sabia...

205
00:37:24,481 --> 00:37:27,317
que você me salvaria.

206
00:37:27,525 --> 00:37:29,569
Eu não salvei você, garoto.

207
00:37:29,736 --> 00:37:32,530
Você mesmo se salvou.

208
00:37:33,530 --> 00:37:35,532
Quem é você?
Estou sozinho?

209
00:37:39,536 --> 00:37:46,542
Você não está sozinho.

210
00:37:48,877 --> 00:37:50,878
FIM

211
00:37:59,297 --> 00:38:00,798
CORAÇÃO DE SOLDADO

212
00:39:02,688 --> 00:39:04,815
Sua simulação favorita.

213
00:39:05,023 --> 00:39:07,858
Apenas matando o tempo.
Quer duelar?

214
00:39:08,442 --> 00:39:09,944
Como quiser.

215
00:39:34,841 --> 00:39:38,844
Foi muito fácil. Qual o problema?
Onde está a sua concentração?

216
00:39:41,722 --> 00:39:44,433
Talvez você tenha se arrependido
de ter tomado a pílula vermelha.

217
00:39:45,726 --> 00:39:46,851
Talvez.

218
00:39:49,061 --> 00:39:51,689
Isso passa pela cabeça de todos nós
pelo menos uma vez.

219
00:39:51,897 --> 00:39:54,775
O desejo de voltar a ter
uma vida normal.

220
00:39:54,942 --> 00:39:57,402
Uma vida no campo,
sem preocupações.

221
00:39:57,569 --> 00:39:59,863
A vida que tínhamos antes
de sabermos tudo isso.

222
00:39:59,988 --> 00:40:03,532
Mesmo que aquela vida
fosse apenas uma ilusão?

223
00:40:05,159 --> 00:40:09,997
É irônico que se possa ter
mais paz num mundo virtual.

224
00:40:24,968 --> 00:40:26,929
Finalmente começou a aquecer.

225
00:40:27,137 --> 00:40:31,390
Escuta, quero conversar
com você sobre uma coisa.

226
00:40:32,016 --> 00:40:35,937
Está tudo bem. Eu bloqueei o sinal,
assim ninguém mais pode nos ouvir.

227
00:40:36,436 --> 00:40:39,148
Então, o que é?
O que vai propor?

228
00:40:39,815 --> 00:40:43,486
Voltarei para Matrix e
quero que você venha comigo.

229
00:40:43,653 --> 00:40:46,696
O que é isso, fala sério, Duo.
Pare de brincar comigo.

230
00:40:47,822 --> 00:40:53,327
Estou falando sério, você sabe disso.
Pensei que você estaria comigo nessa.

231
00:40:54,203 --> 00:40:58,499
De qualquer forma, está decidido.
Está tudo acertado com eles.

232
00:40:58,624 --> 00:41:00,501
O que quer dizer,
está tudo acertado?

233
00:41:00,709 --> 00:41:02,460
É o único jeito.

234
00:41:02,627 --> 00:41:06,047
É apenas uma questão de tempo até que
Zion seja eliminado. Venha comigo.

235
00:41:06,214 --> 00:41:10,342
Pare.
Por favor, não faça isso comigo, Duo.

236
00:41:10,509 --> 00:41:12,344
- Não podemos.
- Nós podemos!

237
00:41:13,929 --> 00:41:16,974
Eu caí na real.
Você deveria fazer o mesmo.

238
00:41:18,015 --> 00:41:21,644
Tomei a pílula vermelha porque
queria saber a verdade.

239
00:41:24,730 --> 00:41:26,773
Mas eu não me importo
mais com a verdade.

240
00:41:26,898 --> 00:41:28,692
O que é real não
importa mais.

241
00:41:28,817 --> 00:41:31,528
O que importa é como
vivemos as nossas vidas.

242
00:41:31,695 --> 00:41:35,114
Está me ouvindo?
Você sabe que tenho razão.

243
00:41:35,281 --> 00:41:37,992
Mas não podemos voltar, Duo.
Sabemos a verdade agora.

244
00:41:38,158 --> 00:41:41,245
- Podemos esquecer tudo isso.
- Duo...

245
00:41:41,412 --> 00:41:43,413
Eu sei como.
Confie em mim.

246
00:41:46,207 --> 00:41:49,294
Não tenha medo de olhar
dentro do seu coração.

247
00:41:51,378 --> 00:41:54,047
Diga o que está sentindo de verdade.

248
00:41:54,214 --> 00:41:58,218
- Diga para mim.
- Não posso. Eu não sei.

249
00:42:10,395 --> 00:42:13,481
Fugir não vai adiantar nada!

250
00:42:15,400 --> 00:42:17,860
É você que está fugindo!

251
00:42:18,152 --> 00:42:20,279
Pare de fingir!

252
00:42:22,865 --> 00:42:25,868
Já chega, Duo.
Já ouvi o bastante!

253
00:42:29,121 --> 00:42:30,915
Não temos tempo.

254
00:42:31,707 --> 00:42:34,334
Eles estão a caminho.

255
00:42:37,086 --> 00:42:39,422
Você nos traiu, não foi?

256
00:42:43,759 --> 00:42:47,220
Operador, por favor!
Tire-me daqui agora mesmo.

257
00:42:47,387 --> 00:42:50,306
Operador, preciso de uma saída!

258
00:42:51,057 --> 00:42:54,352
Não adianta. Eu te disse.
Eu bloqueei o seu sinal.

259
00:43:02,275 --> 00:43:05,402
Você não vai me impedir.
É a sua última chance.

260
00:43:05,527 --> 00:43:08,030
A escolha não é tão difícil.

261
00:43:08,656 --> 00:43:10,074
Venha comigo.

262
00:43:10,241 --> 00:43:14,118
Pode esquecer, Duo.
Não vou me afastar da verdade. Não posso.

263
00:43:16,079 --> 00:43:18,539
Isso é ruim.
Sinto muito.

264
00:43:53,988 --> 00:43:57,949
Gostaria de voltar com você.

265
00:43:58,866 --> 00:44:01,661
- Eu te amo.
- Não!

266
00:44:05,747 --> 00:44:08,667
Relaxe, você está bem?

267
00:44:09,459 --> 00:44:13,380
Calma, Cis, sossegue.
Era apenas parte do programa de treinamento.

268
00:44:13,547 --> 00:44:16,383
Era apenas uma simulação.
Acabou.

269
00:44:16,550 --> 00:44:20,678
Foi um teste.
Julgamento. Concentração. Técnica.

270
00:44:20,887 --> 00:44:23,472
Você passou em tudo.

271
00:44:24,223 --> 00:44:26,142
Agora, vá descansar um pouco.

272
00:44:26,934 --> 00:44:28,852
Você está bem?

273
00:44:37,735 --> 00:44:40,279
Eu me sinto bem melhor agora.

274
00:44:47,869 --> 00:44:49,996
Exceto pela última parte...

275
00:44:50,163 --> 00:44:52,664
que eu disse que ela passou.

276
00:45:02,590 --> 00:45:03,549
FIM

277
00:45:14,600 --> 00:45:17,001
O RECORDE MUNDIAL

278
00:45:19,352 --> 00:45:23,146
Só as pessoas mais excepcionais
ficam cientes da Matrix.

279
00:45:24,147 --> 00:45:26,022
Aqueles que aprendem que ela existe...

280
00:45:26,189 --> 00:45:32,526
precisam ter um raro grau de intuição,
sensibilidade e natureza questionativa.

281
00:45:35,236 --> 00:45:39,030
O sinal está estável.
Esta freqüência permanecerá aberta.

282
00:45:44,449 --> 00:45:46,784
No entanto, muito raramente...

283
00:45:46,952 --> 00:45:51,203
alguns adquirem esta sabedoria
através de diferentes maneiras.

284
00:45:52,495 --> 00:45:55,747
Este homem é um desses poucos.

285
00:45:56,665 --> 00:45:59,332
Cavalheiros, por favor tomem suas posições!

286
00:46:12,841 --> 00:46:16,675
Claro que eu acredito em você, Dan.
Deve ter havido algum tipo de confusão.

287
00:46:16,842 --> 00:46:19,426
Você vai quebrar o recorde, e se não
conseguir, vai continuar a sua vida.

288
00:46:19,593 --> 00:46:22,846
Como você sempre fez.
Você sabe disso.

289
00:46:23,470 --> 00:46:26,805
Não sei, pai.
Não sei mais no que acreditar.

290
00:46:26,972 --> 00:46:29,682
Bem, nada que vale
a pena é fácil.

291
00:46:29,849 --> 00:46:32,934
E eu tenho muita fé em você, filho.
Sei que pode fazer isso.

292
00:46:33,101 --> 00:46:34,476
Obrigado, pai.

293
00:46:58,531 --> 00:47:01,324
Isso não é bom, Dan!
Seus músculos estão prestes a estourar!

294
00:47:01,533 --> 00:47:04,742
Escuta, existem umas 5000 razões
pelas quais você não deveria...

295
00:47:04,868 --> 00:47:06,827
Eu sei, mas não vou desistir, Tom.

296
00:47:06,994 --> 00:47:10,164
O conceito "primeiro na qualificação"
significa alguma coisa para você?

297
00:47:10,329 --> 00:47:12,539
Já é o suficiente.
Está me ouvindo?

298
00:47:12,747 --> 00:47:16,207
Nós trabalhamos por tudo isso!
Machuque-se agora e tudo estará acabado!

299
00:47:16,416 --> 00:47:20,169
Irá perder tudo! Acabou!
E dirá adeus à sua carreira!

300
00:47:21,169 --> 00:47:23,628
Já tomei minha decisão.
E correrei amanhã.

301
00:47:23,836 --> 00:47:25,004
Ah, você vai?

302
00:47:25,171 --> 00:47:27,423
Pode correr,
mas se você se esforçar ainda mais...

303
00:47:27,589 --> 00:47:30,131
vai ter sorte se quebrar
o recorde de nove minutos!

304
00:47:30,715 --> 00:47:34,217
Quero dizer, por que se preocupar?
Não vale a pena, amigo.

305
00:47:34,425 --> 00:47:37,720
Ninguém nunca vai quebrar o meu recorde.
É a minha última chance para finalmente...

306
00:47:37,927 --> 00:47:39,344
O quê?

307
00:47:41,471 --> 00:47:43,389
Provar que estão errados.

308
00:47:44,557 --> 00:47:45,724
Então faça isso sem mim.

309
00:48:24,995 --> 00:48:27,163
Ei, Dan, tem um segundo?

310
00:48:28,246 --> 00:48:31,123
- O relógio está correndo.
- Queria apenas fazer algumas perguntas.

311
00:48:31,290 --> 00:48:35,750
- Deve estar empolgado para correr amanhã.
- Sempre estou. Nunca me senti tão bem.

312
00:48:48,674 --> 00:48:51,927
Então, como foi quebrar o recorde
de 9.8 na volta de qualificação?

313
00:48:52,094 --> 00:48:55,428
Nada que eu não tenha sentido antes.
Sempre trabalhei para isso.

314
00:48:55,594 --> 00:48:58,596
E agora só espero poder
voltar lá novamente.

315
00:48:58,763 --> 00:49:01,181
Uma vez me disseram que é como
se estivesse na gravidade zero.

316
00:49:01,348 --> 00:49:04,766
Você se desprende do mundo e
fica totalmente livre.

317
00:49:04,892 --> 00:49:07,267
Parece ser incrível.
Deve ser muito bom.

318
00:49:07,434 --> 00:49:09,560
Digo, especialmente considerando
o que aconteceu.

319
00:49:09,685 --> 00:49:12,646
Bem, vou lhe dizer uma coisa, não
há nenhum repórter lá fora.

320
00:49:12,854 --> 00:49:15,815
Certo, Dan, acho que vou seguir
meu próprio rumo.

321
00:49:16,022 --> 00:49:18,482
Mas você deveria saber que
alguns repórteres são fãs...

322
00:49:18,690 --> 00:49:21,317
então eu só vou te
desejar boa sorte.

323
00:49:41,662 --> 00:49:44,246
O americano Dan Davis está caído!

324
00:49:56,044 --> 00:49:57,837
Tenho um sinal instável.

325
00:50:12,052 --> 00:50:15,053
Ele não pode acordar.
Não o deixe acordar.

326
00:51:49,803 --> 00:51:54,554
Dan Davis dos Estados Unidos terminou
a prova em 8.72 segundos...

327
00:51:54,680 --> 00:51:56,681
um novo recorde mundial.

328
00:52:05,645 --> 00:52:06,853
Vou dizer uma coisa...

329
00:52:07,020 --> 00:52:10,438
não há nada parecido com a torta
de cereja assada pela minha tia Daisy.

330
00:52:10,605 --> 00:52:13,982
Ela sempre me faz uma quando eu a visito.
Na verdade, estou querendo ir lá.

331
00:52:14,149 --> 00:52:17,985
Pode parecer brincadeira, mas é mesmo
a melhor torta de cereja do mundo.

332
00:52:18,151 --> 00:52:21,152
Ela é um pouco excêntrica.
Não se dá muito bem com a minha mãe...

333
00:52:21,362 --> 00:52:24,197
mas sempre a amei.
Ela me ensinou muitas coisas.

334
00:52:24,364 --> 00:52:26,739
Fomos aos musicais da Broadway,
aos cinemas.

335
00:52:26,906 --> 00:52:29,323
Agora a chamam de
"rainha da literatura de suspense".

336
00:52:29,490 --> 00:52:31,951
Ela vive numa elegante
vila no sul da França.

337
00:52:32,117 --> 00:52:34,703
Mas quando vou visitá-la,
ela ainda me prepara a torta de cereja.

338
00:52:34,911 --> 00:52:39,746
É algo que se morde só para sentir, por um
breve momento, o sabor da perfeição.

339
00:52:39,913 --> 00:52:41,707
É como sair do seu corpo,
ou algo assim.

340
00:52:41,914 --> 00:52:44,873
Qualquer um pode escrever um romance,
mas ninguém faz uma torta de cereja melhor.

341
00:52:45,040 --> 00:52:48,502
É um caso interessante,
mas nada para se preocupar.

342
00:52:48,710 --> 00:52:52,544
A corrida foi apagada da sua memória
sem nenhum efeito residual.

343
00:52:52,711 --> 00:52:56,131
Ele nunca correrá de novo. Nunca
andará de novo, isso é o que importa...

344
00:52:56,338 --> 00:53:01,340
Vamos continuar monitorando por um
tempo, mas só para evitarmos problemas.

345
00:53:02,758 --> 00:53:07,011
Um recorde que viverá na memória
das pessoas por muitos anos.

346
00:53:07,178 --> 00:53:10,096
O que mais alguém poderia querer?

347
00:53:13,390 --> 00:53:15,266
Liberdade...

348
00:53:16,100 --> 00:53:17,808
Disse alguma coisa?

349
00:53:17,975 --> 00:53:19,934
Sente-se.

350
00:53:22,103 --> 00:53:24,062
Liberdade...

351
00:53:25,271 --> 00:53:27,772
Sente-se!

352
00:53:45,115 --> 00:53:46,116
FIM

353
00:53:58,693 --> 00:54:01,696
ALÉM DA REALIDADE

354
00:55:09,933 --> 00:55:13,394
Yuki!
Ei, moça, hora de comer.

355
00:55:14,020 --> 00:55:15,770
Ah, Yuki é a minha gata.

356
00:55:25,941 --> 00:55:27,900
Bem, eu não entendo.

357
00:55:28,065 --> 00:55:31,360
Se não quer sair com ele,
por que disse que sairia?

358
00:55:31,527 --> 00:55:34,570
Digo, você não quer deixar
uma má impressão, quer?

359
00:55:34,737 --> 00:55:36,529
Onde ela está?

360
00:55:37,863 --> 00:55:39,156
Yuki!

361
00:55:39,281 --> 00:55:43,281
Bem, escuta, você precisa
tomar uma decisão.

362
00:55:43,740 --> 00:55:45,700
Onde ela está?

363
00:55:46,867 --> 00:55:49,035
Estou começando a ficar
preocupada com a minha gata.

364
00:55:49,243 --> 00:55:51,703
Ela nunca perde uma refeição...

365
00:55:56,079 --> 00:55:57,457
Yuki?

366
00:55:59,080 --> 00:56:00,999
Eu te ligo depois.

367
00:56:05,336 --> 00:56:06,834
Yuki?

368
00:56:09,752 --> 00:56:11,337
Yuki!

369
00:56:19,298 --> 00:56:22,967
Não a vimos em lugar nenhum hoje,
mas lhe avisaremos se a virmos.

370
00:56:23,134 --> 00:56:26,511
- Sorvete!
- Ela está usando um sino como este.

371
00:56:27,052 --> 00:56:30,971
- Não sei onde está o seu gato.
- Nem eu...

372
00:56:31,181 --> 00:56:33,763
Eu sei. Ela está na velha
casa mal-assombrada.

373
00:56:33,888 --> 00:56:37,224
Ei, veja!
Tem um arco-íris ali de novo.

374
00:56:41,683 --> 00:56:45,519
Não entendo. Ela gosta de ficar em casa.
O que ela estaria fazendo lá?

375
00:56:45,644 --> 00:56:47,729
Você sabe, você não deveria entrar lá...

376
00:56:47,938 --> 00:56:51,064
mas nós não nos importamos com isso.
Você quer ir?

377
00:56:51,231 --> 00:56:54,898
- Nós vamos?
- Deve estar chovendo lá de novo...

378
00:56:55,065 --> 00:56:56,775
Vamos!

379
00:57:00,150 --> 00:57:01,652
Belos movimentos.

380
00:57:01,819 --> 00:57:03,278
Vamos!

381
00:57:09,114 --> 00:57:13,824
- Ei, é bem ali.
- Espere, eu vou com você.

382
00:57:14,074 --> 00:57:16,032
Tem certeza que podemos
mostrar a ela?

383
00:57:16,699 --> 00:57:18,577
Olá?
Onde está você?

384
00:57:19,119 --> 00:57:21,328
Rapazes?
Para onde vocês foram?

385
00:57:21,536 --> 00:57:23,286
Para onde eles foram?

386
00:57:24,578 --> 00:57:26,830
- Vamos, garoto.
- Uau... que caminhão legal!

387
00:57:26,996 --> 00:57:28,331
Sossegue!

388
00:57:28,540 --> 00:57:30,498
Fique parado!

389
00:57:30,665 --> 00:57:33,083
Senta! Senta!

390
00:58:21,062 --> 00:58:22,813
Olá?

391
00:58:23,897 --> 00:58:25,815
Onde está todo mundo?

392
00:58:53,119 --> 00:58:54,704
Yuki?

393
00:58:55,246 --> 00:58:56,704
Yuki?

394
00:58:58,205 --> 00:59:00,123
Gata burra.

395
00:59:22,758 --> 00:59:25,009
O que está acontecendo?
O que está acontecendo aqui?

396
00:59:27,801 --> 00:59:30,219
- Peguei!
- É isso aí!

397
00:59:32,179 --> 00:59:34,387
Yuki?
É você?

398
00:59:36,556 --> 00:59:39,265
Aí está você, Yuki.

399
00:59:41,059 --> 00:59:42,225
Venha cá.

400
00:59:42,516 --> 00:59:46,353
Procurei você em todos os lugares.
Gata malvada.

401
00:59:47,436 --> 00:59:49,479
Aposto que está faminta, hein?

402
01:00:08,571 --> 01:00:12,531
Imaginei isso ontem.
Seu gato está bem?

403
01:00:12,698 --> 01:00:14,782
Sim, obrigada.

404
01:00:16,491 --> 01:00:18,283
São aqueles meninos.

405
01:00:19,117 --> 01:00:21,868
- Pronto!
- E lá vai ele.

406
01:00:22,535 --> 01:00:24,786
- Banzai!
- Isso!

407
01:00:30,955 --> 01:00:33,624
Um minuto de atenção, por favor.

408
01:00:33,791 --> 01:00:36,749
E você é o vencedor!

409
01:00:39,419 --> 01:00:43,504
Não é justo. Ele tocou o chão.
O nariz dele está sangrando. Olha!

410
01:00:43,878 --> 01:00:46,838
Acho que ele está certo.
Ele tocou o chão.

411
01:00:52,423 --> 01:00:54,967
- Ei, quem contou para ela?
- Não olhe para mim.

412
01:00:55,134 --> 01:00:57,634
- Eu não sei.
- Eu não contei para ela.

413
01:00:58,511 --> 01:01:01,220
Então esta casa é mal-assombrada.

414
01:01:36,946 --> 01:01:42,571
- Sem chance. Uau, isso é demais!
- Isto nunca tinha acontecido antes.

415
01:01:51,618 --> 01:01:55,453
Isso, isso foi...
o que foi isso?

416
01:02:03,081 --> 01:02:04,456
Oi.

417
01:02:08,459 --> 01:02:09,626
Tem alguém em casa?

418
01:02:13,043 --> 01:02:15,087
É, eles vão demoli-la.

419
01:02:19,839 --> 01:02:22,549
Vamos, vamos, vamos!

420
01:02:24,382 --> 01:02:27,385
Ei, leve como uma pena.

421
01:02:30,845 --> 01:02:35,055
- Quero tentar! Quero tentar!
- Vamos ajudá-la.

422
01:02:55,688 --> 01:02:58,232
Ei, ei! Vamos.
Saiam logo daí. Mexam-se!

423
01:03:01,650 --> 01:03:02,984
Yuki, espere!

424
01:03:03,150 --> 01:03:07,612
Liberem o local.
Liberem o local imediatamente.

425
01:03:08,153 --> 01:03:09,820
Tirem-nos daqui!

426
01:03:15,948 --> 01:03:17,033
Yuki!

427
01:03:18,240 --> 01:03:20,242
Onde você está?

428
01:03:22,118 --> 01:03:23,243
Yuki!

429
01:03:26,327 --> 01:03:27,913
Yuki!

430
01:03:34,582 --> 01:03:36,583
Yuki.

431
01:03:42,376 --> 01:03:45,794
Se não quer sair com ele,
por que disse que sairia?

432
01:03:46,003 --> 01:03:48,839
Digo, você não quer deixar
uma má impressão, quer?

433
01:03:49,047 --> 01:03:50,964
Onde ela está?

434
01:03:51,672 --> 01:03:54,050
Yuki!

435
01:03:55,383 --> 01:03:57,842
Bem, escuta, você precisa
tomar uma decisão.

436
01:03:57,968 --> 01:04:00,052
Onde ela está?

437
01:04:00,219 --> 01:04:02,761
Estou começando a ficar preocupada.
Yuki!

438
01:04:06,055 --> 01:04:09,223
Ei, você!
Temos uma pessoa bem aqui.

439
01:04:11,390 --> 01:04:13,433
Você não pertence a este lugar.

440
01:04:13,600 --> 01:04:15,351
Andando, pessoal.

441
01:04:15,517 --> 01:04:18,435
Não há nada para ver aqui.
Vamos, pessoal, saiam do caminho.

442
01:04:18,602 --> 01:04:20,186
Vão cuidar das suas vidas.

443
01:04:23,478 --> 01:04:25,021
Deixe-me passar.
Me solta!

444
01:04:25,230 --> 01:04:29,398
- Diga-me que você está com todos eles.
- Sim, senhor. O último está aqui.

445
01:04:31,857 --> 01:04:35,026
- Examine-a. Depois, deixe-a ir.
- Sim, senhor.

446
01:04:35,151 --> 01:04:41,029
Me solta! Escuta, não tem bichos aí!
Só algumas crianças!

447
01:04:41,196 --> 01:04:43,112
Me solta!

448
01:04:45,573 --> 01:04:49,032
- Escuta!
- Lacrem o local agora.

449
01:04:53,018 --> 01:04:54,818
Modo transmissão de chamada: recebido.
Registro gravado.

450
01:04:54,918 --> 01:04:56,368
Renderizando anomalia na
região 03:01:07.20, 11:07:04.20.

451
01:04:56,768 --> 01:04:58,643
Busca e reposição: Em progresso.

452
01:04:59,314 --> 01:05:00,942
Busca e reposição: Completa.

453
01:05:01,014 --> 01:05:05,012
LOCALIZAÇÃO RECONFIGURADA.

454
01:05:34,428 --> 01:05:37,055
Estou indo, vejo vocês mais tarde.

455
01:05:37,264 --> 01:05:40,389
- Nada.
- Sim, nada.

456
01:05:41,265 --> 01:05:42,723
Funciona!

457
01:05:42,891 --> 01:05:44,766
Não está funcionando.

458
01:05:44,933 --> 01:05:48,143
Esquece.
Venha, vamos embora.

459
01:06:50,255 --> 01:06:51,213
FIM

460
01:07:00,833 --> 01:07:03,834
UMA HISTÓRIA DE DETETIVE

461
01:07:10,900 --> 01:07:13,494
Um caso para encerrar todos os casos.

462
01:07:27,090 --> 01:07:29,883
Quer saber de uma coisa, Dinah?

463
01:07:30,510 --> 01:07:33,344
Pensei que ser detetive
particular seria legal.

464
01:07:33,511 --> 01:07:36,843
Como Sam Spade ou
Phillip Marlowe, certo?

465
01:07:37,052 --> 01:07:40,095
Mas não tem nada de legal nisso.

466
01:07:41,221 --> 01:07:46,556
Além disso, minha geladeira e
minha conta bancária estão vazias.

467
01:07:56,599 --> 01:07:57,644
Espere.

468
01:07:57,769 --> 01:07:59,684
Está bem, Dinah,
vamos apostar.

469
01:07:59,851 --> 01:08:04,853
Se for outro marido desconfiado,
desisto deste negócio para sempre.

470
01:08:05,978 --> 01:08:09,773
- Alô?
- Sr. Ash, tenho um trabalho para você.

471
01:08:09,979 --> 01:08:13,523
E você quer que eu investigue
a sua esposa, certo?

472
01:08:13,689 --> 01:08:15,857
Estou procurando um
hacker de computador.

473
01:08:16,065 --> 01:08:19,357
Esse hacker tem o apelido de Trinity.
É tudo o que sabemos.

474
01:08:19,524 --> 01:08:22,400
Bem, parece que ficaremos
no negócio, Dinah.

475
01:08:22,567 --> 01:08:24,859
Ótimo. E para quem eu
estarei trabalhando?

476
01:08:25,026 --> 01:08:27,443
- Não posso dizer.
- Você não pode dizer.

477
01:08:27,609 --> 01:08:30,694
Ligue-me quando puder dizer.
Não é assim que eu faço negócio.

478
01:08:30,862 --> 01:08:32,654
Foi um prazer conversar com você.

479
01:08:32,779 --> 01:08:37,947
Antes de desligar, dê uma olhada
no seu saldo bancário.

480
01:08:44,617 --> 01:08:47,951
Não tive um bom pressentimento
sobre esse caso.

481
01:08:48,409 --> 01:08:52,243
Mas não tenho nenhuma boa razão
para deixar o cara na mão agora.

482
01:08:52,827 --> 01:08:55,244
Esse Trinity é bem conhecido
na comunidade hacker.

483
01:08:55,829 --> 01:08:58,245
Pelo o que ouvimos,
é um verdadeiro artista.

484
01:08:58,412 --> 01:09:01,830
Os tiras estão sempre
um passo atrás dele.

485
01:09:02,329 --> 01:09:06,123
Sei que poderia chegar perto quanto eles.
Mas será que conseguiria chegar mais perto?

486
01:09:06,289 --> 01:09:10,123
Tenho alguns truques na manga
para lidar com hackers.

487
01:09:11,541 --> 01:09:16,792
Enquanto estava procurando,
encontrei algo estranho.

488
01:09:19,627 --> 01:09:22,295
Outros detetives estiveram
neste caso também.

489
01:09:22,462 --> 01:09:27,755
E todas as investigações foram,
digamos, problemáticas.

490
01:09:27,921 --> 01:09:29,754
Um dos caras se suicidou.

491
01:09:30,296 --> 01:09:32,256
Outro desapareceu.

492
01:09:33,296 --> 01:09:35,382
Outro ficou louco.

493
01:09:35,881 --> 01:09:39,883
Então apostei no único
que eu poderia visitar.

494
01:09:40,384 --> 01:09:42,467
O que ficou louco.

495
01:09:45,969 --> 01:09:50,678
Trinity não existe, cara.
Ele não é real.

496
01:09:50,846 --> 01:09:55,805
É um fragmento. Um código.
Uma ilusão.

497
01:09:57,182 --> 01:10:01,432
E quem sou eu?
Quem diabos sou eu?

498
01:10:08,852 --> 01:10:11,101
Eu disse que ele estava louco?

499
01:10:15,393 --> 01:10:19,438
Tabuleiros de xadrez, ilusão,
rainha vermelha...

500
01:10:19,646 --> 01:10:22,104
Comecei a procurar em todos os
lugares freqüentados por hackers...

501
01:10:22,171 --> 01:10:25,064
alguém com um codinome relacionado com
Alice No País Das Maravilhas.

502
01:10:25,231 --> 01:10:28,691
Quadros de avisos de hackers,
e- mails anônimos, salas de bate-papo.

503
01:10:28,899 --> 01:10:32,900
E foi numa dessas que eu peguei
uma pista sobre Trinity.

504
01:10:33,395 --> 01:10:34,391
## USUÁRIO NÃO AUTORIZADO CONECTADO:

505
01:10:34,636 --> 01:10:38,732
Rainha vermelha. Pode me ver?

506
01:10:38,932 --> 01:10:41,331
Estou procurando por Trinity.

507
01:10:42,330 --> 01:10:47,326
Ouvi dizer que ele
enxerga através do espelho.

508
01:10:51,900 --> 01:10:57,318
Não. É você que
está do outro lado do espelho.

509
01:11:01,817 --> 01:11:06,613
Como posso te encontrar?

510
01:11:07,912 --> 01:11:13,308
Terá que saltar o
primeiro dos seis riachos.

511
01:11:14,207 --> 01:11:17,306
Estarei lá às 20:05.

512
01:11:18,206 --> 01:11:21,303
## USUÁRIO RAINHA_VERMELHA DESCONECTOU ##
ERRO NO SISTEMA DESLIGANDO.

513
01:11:40,130 --> 01:11:41,797
"6 riachos."

514
01:11:42,173 --> 01:11:45,882
"Estarei lá às 20:05."

515
01:11:52,716 --> 01:11:53,967
É claro!

516
01:11:54,134 --> 01:11:57,051
Cruzando o segundo riacho
a leva até a floresta.

517
01:11:57,218 --> 01:12:00,011
Alice saltou o primeiro riacho,

518
01:12:00,219 --> 01:12:02,012
e...

519
01:12:04,094 --> 01:12:07,221
Então ela pegou um trem.

520
01:12:13,474 --> 01:12:15,141
Obrigado.

521
01:12:21,559 --> 01:12:22,809
Com licença.

522
01:12:24,644 --> 01:12:25,935
Ei!

523
01:12:26,352 --> 01:12:28,019
Ei!

524
01:12:53,027 --> 01:12:55,235
Eu sabia que isso era algum
tipo de armadilha.

525
01:12:55,362 --> 01:13:00,197
Há uma diferença, Sr. Ash,
entre uma armadilha e um teste.

526
01:13:00,322 --> 01:13:02,529
Você está me testando?

527
01:13:02,739 --> 01:13:05,741
Você conseguiu.
Estou impressionada.

528
01:13:06,324 --> 01:13:09,157
Elogios levam você a qualquer lugar.

529
01:13:09,324 --> 01:13:12,159
Não estou aqui para elogiá-lo,
estou aqui para salvá-lo.

530
01:13:28,497 --> 01:13:30,373
O que acabou de acontecer?

531
01:13:30,498 --> 01:13:33,498
Sr. Ash, ultimamente tem
sonhado com um exame de vista?

532
01:13:36,291 --> 01:13:38,959
Sim, como você sabe?

533
01:13:39,959 --> 01:13:42,960
Você atravessou a fronteira do espelho.

534
01:13:44,793 --> 01:13:48,003
Quer dizer então que eu
não estava sonhando.

535
01:13:51,628 --> 01:13:55,881
Eles me contrataram apenas
para chegar até você, não foi?

536
01:14:00,548 --> 01:14:02,299
Vai!

537
01:14:23,013 --> 01:14:26,975
Que diabos está havendo aqui?
Isso é muito louco.

538
01:14:27,140 --> 01:14:30,015
Agora entendo o que aconteceu
aos outros detetives.

539
01:14:30,224 --> 01:14:32,016
Eles ficaram loucos.

540
01:14:32,643 --> 01:14:34,768
O que estão fazendo?
O que estão fazendo, rapazes?

541
01:14:34,892 --> 01:14:38,561
Bem, eu já saí de situações
piores que esta.

542
01:14:38,726 --> 01:14:41,604
Não deixarei que te peguem.

543
01:14:46,313 --> 01:14:48,439
O que está acontecendo comigo?

544
01:14:54,400 --> 01:14:55,733
Sinto muito.

545
01:14:55,900 --> 01:14:58,650
Você não conseguiu, Sr. Ash.

546
01:15:07,320 --> 01:15:08,987
Eu gostaria...

547
01:15:09,195 --> 01:15:11,487
de poder ir com você.

548
01:15:12,779 --> 01:15:14,781
Não é sua culpa, você sabe.

549
01:15:14,906 --> 01:15:18,074
Tudo o que aconteceu, Trinity,
foi tudo culpa minha.

550
01:15:20,991 --> 01:15:25,076
Toda aquela história de
ver através do espelho.

551
01:15:26,535 --> 01:15:29,826
Não consigo parar de pensar nisso.
Sou antiquado.

552
01:15:33,493 --> 01:15:37,204
Há uma diferença entre
um teste e uma escolha.

553
01:15:39,329 --> 01:15:42,707
Para lhe ser sincera, acho que você
conseguiria lidar com a verdade.

554
01:15:46,416 --> 01:15:48,541
Era apenas um trabalho.

555
01:15:48,708 --> 01:15:51,001
Adeus, Trinity.

556
01:15:51,668 --> 01:15:53,375
Adeus.

557
01:16:32,054 --> 01:16:35,639
Um caso para encerrar todos os casos.

558
01:16:41,933 --> 01:16:42,891
FIM

559
01:16:51,542 --> 01:16:54,546
O ROBÔ SENSÍVEL

560
01:17:23,071 --> 01:17:27,117
Acorde. A criança aqui localizou
duas máquinas vindo bem rápido.

561
01:17:29,578 --> 01:17:30,623
Eu já vi.

562
01:17:31,704 --> 01:17:34,041
São corredores.
Acha que pode lidar com eles?

563
01:17:34,208 --> 01:17:35,459
Veja.

564
01:18:26,047 --> 01:18:27,426
Certo.
Estou dentro.

565
01:21:07,032 --> 01:21:09,574
Esse corredor é o mais esperto
que vimos até agora.

566
01:21:09,783 --> 01:21:11,410
- Foi fácil para você.
- Obrigada.

567
01:21:11,620 --> 01:21:13,452
Ele vai...
você acha que ele vai se converter?

568
01:21:13,660 --> 01:21:16,372
Converter-se é a escolha a fazer.

569
01:21:17,831 --> 01:21:19,834
Acha que talvez devêssemos reprogramá-lo?

570
01:21:20,042 --> 01:21:21,877
Não. Não podemos torná-los escravos.

571
01:21:22,085 --> 01:21:23,755
Porque isso seria mais simples.

572
01:21:23,921 --> 01:21:26,299
Não derrotaremos as máquinas
tornando-as nossas escravas.

573
01:21:26,508 --> 01:21:28,300
É melhor deixá-las escolherem
juntar-se a nós.

574
01:21:28,509 --> 01:21:31,552
Fazê-las acreditar que a escolha certa
é a que queremos que elas façam.

575
01:21:31,719 --> 01:21:35,391
Certo. É, máquinas são ferramentas.
Foram feitas para serem usadas.

576
01:21:35,557 --> 01:21:37,517
- É a natureza delas.
- Serem escravas.

577
01:21:37,682 --> 01:21:40,352
É por isso que podemos mostrá-las um
mundo melhor, por isso vão se converter.

578
01:21:40,561 --> 01:21:43,481
- Mas o mundo que mostramos não é real.
- Isso não importa.

579
01:21:43,648 --> 01:21:47,068
Tenho medo que descubram que
planejamos isso tudo em nossas mentes.

580
01:21:47,234 --> 01:21:51,071
Elas não sabem a diferença. Para uma
mente artificial, toda realidade é virtual.

581
01:21:51,572 --> 01:21:54,909
Como elas sabem que o mundo real
não é só mais uma simulação?

582
01:21:55,076 --> 01:21:56,034
Como você sabe?

583
01:21:56,241 --> 01:22:00,039
Eu sei que não estou sonhando porque
eu sei como é estar num sonho.

584
01:22:00,206 --> 01:22:02,707
Então sonhar faz você saber
que a realidade existe.

585
01:22:02,874 --> 01:22:06,709
Não. Apenas que a minha mente existe.
Sobre o resto, eu não sei.

586
01:22:22,475 --> 01:22:25,728
Certo, ela está pronta para partir.
Parece que nós também.

587
01:22:25,895 --> 01:22:27,648
Já está sonhando?

588
01:22:27,815 --> 01:22:29,689
Ele teve um dia duro.

589
01:22:30,358 --> 01:22:31,651
Pobre criança.

590
01:22:34,320 --> 01:22:35,654
Você se importa?

591
01:22:35,821 --> 01:22:37,447
Claro que não.

592
01:23:38,754 --> 01:23:40,174
Olá.

593
01:29:37,547 --> 01:29:39,257
O que está acontecendo?

594
01:29:40,674 --> 01:29:41,675
Sentinelas.

595
01:29:55,522 --> 01:29:56,981
Vamos!

596
01:30:45,026 --> 01:30:46,779
Vamos, maldição, ajude-me!

597
01:32:58,776 --> 01:32:59,776
FIM

