1
00:00:07,050 --> 00:00:09,216
<i>...mas com certeza ele
está por dentro da situação.</i>

2
00:00:09,320 --> 00:00:11,900
<i>Dizem por aí que é quando se
tem problemas com ferimentos.</i>

3
00:00:11,905 --> 00:00:14,150
<i>É mesmo? E eles estão
pretendendo liberar</i>

4
00:00:14,155 --> 00:00:16,150
<i>para todas as idades de
última hora ou algo do tipo?</i>

5
00:00:16,155 --> 00:00:18,350
<i>Possivelmente, eles tem um
forte clube de fazendeiros também,</i>

6
00:00:18,355 --> 00:00:21,650
<i>tem alguns jogadores que eles podem
estar ressaltando, mas novamente,</i>

7
00:00:21,655 --> 00:00:24,400
<i>o Peter poderá nos informar
melhor na próxima meia hora.</i>

8
00:00:24,405 --> 00:00:25,500
<i>De qual você gosta?</i>

9
00:00:25,505 --> 00:00:28,577
<i>Bem, te digo, até o momento, gosto
do que estou vendo em Nova lorque.</i>

10
00:00:28,636 --> 00:00:30,500
<i>Eles têm um belo clube
como de costume.</i>

11
00:00:30,505 --> 00:00:33,100
<i>Está na liga Continental
e na Nacional.</i>

12
00:00:33,105 --> 00:00:37,430
<i>O mesmo em Chicago e meio que com
um pé atrás Los Angeles também.</i>

13
00:00:37,503 --> 00:00:40,100
<i>Certo, então estamos de olho para um
World Series em Nova lorque, Chicago,</i>

14
00:00:40,105 --> 00:00:42,200
<i>e possivelmente Los Angeles.</i>

15
00:00:42,205 --> 00:00:45,050
<i>Aqui está, ei, paciência
até o final da temporada,</i>

16
00:00:45,055 --> 00:00:47,150
<i>isso é tudo do setor de
esportes por enquanto,</i>

17
00:00:47,155 --> 00:00:49,050
<i>de volta ao pessoal aí
do estúdio, obrigado Dave.</i>

18
00:00:49,055 --> 00:00:50,421
<i>Por nada, Eddie.</i>

19
00:00:50,457 --> 00:00:51,200
<i>Obrigado, pessoal.</i>

20
00:00:51,205 --> 00:00:53,250
<i>Não é só isso que
estamos acompanhando.</i>

21
00:00:53,255 --> 00:00:55,700
<i>Essa é Karen, do setor de saúde.</i>

22
00:00:55,705 --> 00:00:58,900
<i>O mundo da medicina já viu e
compartilhou curas medicinais...</i>

23
00:00:58,905 --> 00:01:01,500
<i>Desde a cura da paralisia infantil
à transplantes de coração.</i>

24
00:01:01,505 --> 00:01:03,665
<i>Mas as conquistas
passadas podem se ofuscar</i>

25
00:01:03,700 --> 00:01:07,019
<i>quando comparadas ao
trabalho da dra. Alice Krippin.</i>

26
00:01:07,073 --> 00:01:09,050
<i>Muito obrigada por
juntar-se a nós esta manhã.</i>

27
00:01:09,055 --> 00:01:09,894
<i>Por nada.</i>

28
00:01:09,934 --> 00:01:13,062
<i>Então, dra. Krippin, me fale
sobre a sua descoberta.</i>

29
00:01:13,175 --> 00:01:16,393
<i>Bem, a promessa é bem simples.</i>

30
00:01:16,439 --> 00:01:20,047
<i>Pegar algo produzido pela
natureza e reprogramar em</i>

31
00:01:20,048 --> 00:01:23,655
<i>função de ajudar a defesa
do sistema imunológico.</i>

32
00:01:23,704 --> 00:01:27,030
<i>-Estamos falando de um vírus?
-Sim, neste caso de fato sim, o Mizus.</i>

33
00:01:27,078 --> 00:01:33,145
<i>Que foi produzido em nível genético
para ser benigno invés de maligno.</i>

34
00:01:33,751 --> 00:01:35,500
<i>Achei um jeito melhor de descrevê-lo.</i>

35
00:01:35,505 --> 00:01:38,700
<i>Se puder imaginar o seu
corpo como uma rodovia,</i>

36
00:01:38,705 --> 00:01:41,350
<i>e suponhamos que o vírus
seja um carro bem veloz</i>

37
00:01:41,355 --> 00:01:44,100
<i>e dirigido por um homem muito mal,</i>

38
00:01:44,105 --> 00:01:47,086
<i>imagine os danos que
esse carro pode causar.</i>

39
00:01:47,141 --> 00:01:50,485
<i>Aí se você substituir
esse homem por um policial,</i>

40
00:01:50,486 --> 00:01:53,830
<i>a coisa muda, e essencialmente
foi isso que fizemos.</i>

41
00:01:53,876 --> 00:01:56,200
<i>Quantas pessoas já
tratou até o momento?</i>

42
00:01:56,205 --> 00:02:00,248
<i>Tivemos 10.009 testes
em humanos até agora.</i>

43
00:02:00,304 --> 00:02:04,185
<i>-E quantos estão curados do câncer?
-10.009.</i>

44
00:02:04,217 --> 00:02:07,074
<i>Então vocês de fato curaram o câncer?</i>

45
00:02:07,129 --> 00:02:09,640
<i>Sim.</i>

46
00:02:09,686 --> 00:02:11,599
<i>Sim, curamos.</i>

47
00:02:11,604 --> 00:02:16,259
Tradução: Bereuza.

48
00:02:16,900 --> 00:02:21,663
TRÊS ANOS DEPOIS

49
00:03:45,700 --> 00:03:48,900
DEUS AINDA NOS AMA

50
00:04:02,900 --> 00:04:04,789
O que está vendo?

51
00:07:39,522 --> 00:07:40,723
Vamos, Sam.

52
00:07:42,400 --> 00:07:43,573
Venha.

53
00:07:46,382 --> 00:07:50,896
Resync
Leo X

54
00:07:52,700 --> 00:07:57,700
EU SOU A LENDA

55
00:08:53,205 --> 00:08:56,367
<i>Ei, bom dia, Matt, está ótimo, te digo,</i>

56
00:08:56,368 --> 00:08:59,530
<i>essa não foi só a maior tempestade
de neve na história de Nova lorque,</i>

57
00:08:59,531 --> 00:09:01,500
<i>mas também foi uma das mais belas,</i>

58
00:09:01,505 --> 00:09:05,855
<i>se imagine acordando numa manhã
de domingo com 66 cm de neve.</i>

59
00:09:05,909 --> 00:09:08,986
<i>-E Nova lorque está...
-Aqui está, do jeito que você gosta.</i>

60
00:09:09,324 --> 00:09:10,939
Nojento.

61
00:09:12,281 --> 00:09:14,335
Com licença.

62
00:09:15,900 --> 00:09:18,357
Tá legal, relaxe.

63
00:09:29,785 --> 00:09:31,470
Aí está.

64
00:09:45,200 --> 00:09:47,041
<i>De volta à vocês, Matt e Katie.</i>

65
00:09:47,042 --> 00:09:51,750
<i>Bem, parece ótimo, será lindo
pelo menos pelo próximo dia.</i>

66
00:09:53,018 --> 00:09:56,305
<i>De qualquer maneira, muito obrigado...</i>

67
00:09:56,394 --> 00:09:57,788
Não.

68
00:09:57,858 --> 00:09:59,100
Coma os seus vegetais.

69
00:09:59,105 --> 00:10:01,958
Não fique só mexendo neles,
coma-os, não estou brincando.

70
00:10:04,152 --> 00:10:07,200
Certo? Vai comer os seus vegetais...

71
00:10:07,205 --> 00:10:09,084
Nem que eu tenha que
sentar aqui a noite toda.

72
00:10:13,652 --> 00:10:16,427
Está preocupado com o quê?
Por que não comeu os seus vegetais?

73
00:10:17,777 --> 00:10:20,423
Certo, é o seguinte, olhe.

74
00:10:20,494 --> 00:10:23,716
Irá comer o dobro de vegetais
amanhã à noite, tá legal?

75
00:10:24,100 --> 00:10:27,038
Combinado?

76
00:10:37,200 --> 00:10:39,137
<i>Don't worry...</i>

77
00:10:39,675 --> 00:10:41,930
<i>About a thing</i>

78
00:10:43,857 --> 00:10:48,138
<i>Cause every little thing
is gonna be all right</i>

79
00:10:49,295 --> 00:10:51,084
<i>Bom, não?
Rise up this morning</i>

80
00:10:52,778 --> 00:10:55,583
<i>Smile with the rising sun</i>

81
00:10:55,869 --> 00:10:58,400
<i>Three little birds
Ah, Sam.</i>

82
00:10:58,405 --> 00:11:00,800
<i>It's by my doorstep</i>

83
00:11:02,189 --> 00:11:04,774
<i>Singin' sweet songs</i>

84
00:11:05,896 --> 00:11:08,340
<i>Of melodies pure and true</i>

85
00:11:35,660 --> 00:11:37,893
<i>Cause every little thing...</i>

86
00:11:37,953 --> 00:11:39,896
<i>Is gonna be all right</i>

87
00:11:42,000 --> 00:11:47,214
<i>Rise up this morning
Smile with the rising sun</i>

88
00:11:47,724 --> 00:11:49,822
<i>Three little birds</i>

89
00:11:51,102 --> 00:11:53,432
<i>It's by my doorstep</i>

90
00:11:53,786 --> 00:11:56,386
<i>Singin' sweet songs</i>

91
00:11:57,574 --> 00:12:00,238
<i>Of melodies pure and true</i>

92
00:12:00,308 --> 00:12:06,455
<i>Sayin',
"This is my message to you", uh, uh</i>

93
00:13:06,100 --> 00:13:07,400
Robert, o que está acontecendo,

94
00:13:07,405 --> 00:13:09,700
tentei te contatar no celular
e fica tocando uma gravação.

95
00:13:09,705 --> 00:13:11,800
-As redes de celular estão fora do ar.
-Papai, onde estamos indo?

96
00:13:11,900 --> 00:13:14,200
-Não me acostumo com esses novatos.
-Vocês irão para a tia Sarah.

97
00:13:14,205 --> 00:13:18,566
-O quê? Não, por quê?
-Só coloque o cinto, ande.

98
00:13:18,639 --> 00:13:20,748
-Temos 30 minutos, coronel.
-Entendido.

99
00:13:22,026 --> 00:13:23,611
Trinta minutos até o quê?

100
00:13:23,668 --> 00:13:25,192
O selamento da ilha.

101
00:13:30,903 --> 00:13:34,900
-Selamento da ilha, dessa ilha?
-Mas não quero ir na tia Sarah.

102
00:13:34,905 --> 00:13:39,977
-Trouxe o nosso dinheiro? Quanto?
-Sim. $600, por que disse vocês irão?

103
00:13:40,023 --> 00:13:41,300
-Não é o bastante.
-Robert?

104
00:13:41,305 --> 00:13:43,050
Vocês disse vocês
irão e não nós iremos.

105
00:13:43,055 --> 00:13:45,250
Quando cruzar a ponte
preciso que vá ao banco,

106
00:13:45,255 --> 00:13:47,356
-pegue o máximo de dinheiro que puder.
-Está incomodando alguém, sabia?

107
00:13:47,401 --> 00:13:50,205
Pegue o carro da Sarah e suba o
estado, te encontro na fazenda,

108
00:13:50,206 --> 00:13:52,400
traga comida o bastante
para duas semanas.

109
00:13:52,405 --> 00:13:54,588
Jesus Cristo, é tão grave assim?

110
00:13:55,404 --> 00:13:57,086
É transmitido pelo ar?

111
00:13:57,366 --> 00:14:00,102
Mas nós só iríamos à tia Sarah no verão.

112
00:14:00,332 --> 00:14:02,101
-Talvez seja.
-Oh, meu Deus.

113
00:14:02,160 --> 00:14:04,029
É Natal.

114
00:14:04,100 --> 00:14:06,200
-E os meus presentes?
-Ele está anunciando.

115
00:14:06,205 --> 00:14:08,152
<i>Não se enganem
companheiros americanos!</i>

116
00:14:08,153 --> 00:14:10,100
Vocês deixaram os meus
presentes no armário.

117
00:14:10,105 --> 00:14:12,300
<i>-Este vírus em mutação é letal e...
-Quietinha agora, Mar.</i>

118
00:14:12,305 --> 00:14:14,600
<i>E para a sobrevivência
não só da nossa nação,</i>

119
00:14:14,605 --> 00:14:17,100
<i>-mas de todas as nações do planeta.
-Mamãe, olhe é uma borboleta.</i>

120
00:14:17,105 --> 00:14:20,334
<i>-Marley, já chega.
-Então é com grande tristeza...</i>

121
00:14:20,379 --> 00:14:25,961
<i>Mas com ainda maior determinação que
esta noite assinei uma ordem executiva,</i>

122
00:14:25,965 --> 00:14:29,690
<i>iniciando a quarentena
militar de Nova lorque.</i>

123
00:14:30,400 --> 00:14:32,310
<i>Que Deus esteja conosco.</i>

124
00:14:32,575 --> 00:14:34,283
<i>Essa foi uma especial...</i>

125
00:14:36,651 --> 00:14:41,400
Ainda há chances, se encontrarmos
algo em uma ou duas semanas...

126
00:14:41,405 --> 00:14:44,575
Poderemos... reverter a propagação.

127
00:14:48,782 --> 00:14:50,862
Ainda posso consertar isso.

128
00:14:52,166 --> 00:14:53,852
Por favor...

129
00:14:54,084 --> 00:14:56,390
Você pode fazer o mesmo fora da cidade.

130
00:14:56,612 --> 00:14:58,794
Foi aqui que tudo começou.

131
00:14:59,200 --> 00:15:01,597
Essa é a minha área,
já conversamos sobre isso.

132
00:15:02,715 --> 00:15:04,180
O que está fazendo?

133
00:15:06,511 --> 00:15:08,153
O que estou fazendo?

134
00:15:09,303 --> 00:15:14,183
-Não vou deixar isso acontecer.
-Deixe, não está em suas mãos, não...

135
00:15:31,386 --> 00:15:32,962
Você não dorme?

136
00:16:08,407 --> 00:16:10,132
Qual é, sabe muito bem.

137
00:16:10,372 --> 00:16:13,679
Eu voltarei.

138
00:16:47,100 --> 00:16:49,700
Dr. Robert Neville,
5 de setembro de 2012.

139
00:16:49,705 --> 00:16:53,649
Soro GAC n° 391, testando em animais.

140
00:16:53,687 --> 00:16:55,059
Transmitindo vídeo.

141
00:17:17,325 --> 00:17:19,798
Resultados do GAC parecem típicos.

142
00:17:24,529 --> 00:17:28,934
Cobaias 1, 3, 4, 6...

143
00:17:28,940 --> 00:17:31,781
8, 9, 10, 11...

144
00:17:31,829 --> 00:17:36,964
14, 16, 18, não eliminaram o vírus.

145
00:17:37,194 --> 00:17:42,193
Cobaias 2, 5, 7, 12...

146
00:17:42,257 --> 00:17:44,852
13, 15, 17...

147
00:17:45,715 --> 00:17:47,833
Hospedeiros mortos.

148
00:17:53,508 --> 00:17:55,463
Espere um pouco.

149
00:18:00,597 --> 00:18:04,837
Cobaia 6 aparenta demonstrar
redução de comportamento agressivo.

150
00:18:06,068 --> 00:18:08,363
E também a pigmentação está voltando.

151
00:18:09,918 --> 00:18:12,286
Leve contração das pupilas.

152
00:18:12,533 --> 00:18:16,650
Cobaia 6 do soro GAC n° 391...

153
00:18:16,655 --> 00:18:19,028
Próxima candidata à testes em humanos.

154
00:18:19,040 --> 00:18:21,378
Agüente firme, n° 6.

155
00:19:04,100 --> 00:19:05,980
É, isso que você quer.

156
00:19:19,400 --> 00:19:21,354
<i>Don't worry...</i>

157
00:19:22,400 --> 00:19:24,295
<i>About a thing</i>

158
00:19:29,900 --> 00:19:32,866
Ei, bom dia, Margie.

159
00:19:32,870 --> 00:19:34,198
Bom dia, Fred.

160
00:19:34,203 --> 00:19:36,449
O que fazem aqui tão cedo?

161
00:19:37,414 --> 00:19:41,470
Bela blusa de moletom, Fred,
não esqueça ela por aí.

162
00:19:46,900 --> 00:19:48,448
Vejo vocês aqui dentro.

163
00:19:58,650 --> 00:20:00,062
O que tá rolando, amigão?

164
00:20:41,900 --> 00:20:44,811
Bom dia, Hank.
Mais uma tentativa de diversão.

165
00:20:46,154 --> 00:20:50,097
Ei, quem é a garota...

166
00:20:53,220 --> 00:20:55,618
Deixa pra lá.
Ei, te vejo amanhã de manhã.

167
00:21:00,886 --> 00:21:02,895
<i>O que eu diria?</i>

168
00:21:03,449 --> 00:21:04,563
Olá...

169
00:21:05,226 --> 00:21:07,767
Quer ver uns ratos infectados?

170
00:21:13,562 --> 00:21:15,250
Certo, amanhã...

171
00:21:15,255 --> 00:21:17,202
Direi olá amanhã.

172
00:21:43,789 --> 00:21:47,395
Ei, bom trabalho,
você fez muito bem.

173
00:21:47,453 --> 00:21:49,505
Isso!

174
00:22:34,650 --> 00:22:36,900
INFECTADOS, CÃES PODEM SAIR
AO ANOITECER, FIQUEM NA LUZ

175
00:22:48,160 --> 00:22:49,807
Olha só isso aqui.

176
00:22:49,853 --> 00:22:54,218
Está vendo? Salmão vermelho,
de fato uma lata de conserva.

177
00:22:54,848 --> 00:22:56,820
Vai ter um pouco mais tarde.

178
00:23:20,465 --> 00:23:21,727
Vamos.

179
00:23:27,716 --> 00:23:29,352
Espere.

180
00:24:08,100 --> 00:24:10,900
<i>Meu nome é Robert Neville...</i>

181
00:24:11,175 --> 00:24:13,877
<i>Sou um sobrevivente
vivendo em Nova lorque.</i>

182
00:24:15,400 --> 00:24:18,549
<i>Estou transmitindo em
todas as freqüências AM.</i>

183
00:24:19,723 --> 00:24:23,395
<i>Estarei no píer da South
Street diariamente ao meio-dia,</i>

184
00:24:23,400 --> 00:24:25,973
<i>quando o sol estiver no topo do céu.</i>

185
00:24:28,400 --> 00:24:30,252
<i>Se estiver por aí...</i>

186
00:24:30,478 --> 00:24:33,861
<i>Se alguém está por aí...</i>

187
00:24:34,077 --> 00:24:36,401
<i>Posso fornecer comida...</i>

188
00:24:37,281 --> 00:24:39,269
<i>Abrigo...</i>

189
00:24:40,100 --> 00:24:42,223
<i>E segurança.</i>

190
00:24:44,906 --> 00:24:46,870
<i>Se tem alguém por aí...</i>

191
00:24:47,140 --> 00:24:48,710
<i>Qualquer um...</i>

192
00:24:49,900 --> 00:24:51,396
<i>Por favor...</i>

193
00:24:52,400 --> 00:24:54,072
<i>Você não está sozinho.</i>

194
00:25:19,379 --> 00:25:20,715
É.

195
00:25:26,050 --> 00:25:28,348
Fique de olho nessa por mim.

196
00:25:38,650 --> 00:25:40,440
Tô ficando bom.

197
00:26:28,650 --> 00:26:31,160
Sam, não!

198
00:26:31,165 --> 00:26:32,701
Não, Sam!

199
00:26:32,706 --> 00:26:34,053
Não!

200
00:26:35,336 --> 00:26:38,322
Ah, Sam!

201
00:26:38,326 --> 00:26:40,440
Sam?

202
00:26:44,320 --> 00:26:46,000
Sam?

203
00:26:46,005 --> 00:26:48,608
Oh, meu Deus. Não, Sam!

204
00:26:51,170 --> 00:26:52,666
Sam?

205
00:26:55,387 --> 00:26:57,326
Sam?

206
00:26:58,150 --> 00:27:00,083
Qual é, Sam?

207
00:27:38,549 --> 00:27:40,442
Eu tenho que ir, Sam!

208
00:27:40,749 --> 00:27:43,386
Eu tenho que ir!

209
00:29:27,650 --> 00:29:29,641
Sam?

210
00:30:39,700 --> 00:30:41,050
Sam?

211
00:30:41,400 --> 00:30:43,023
Sam?

212
00:30:43,370 --> 00:30:46,986
Sam?

213
00:30:47,548 --> 00:30:48,855
Sam?

214
00:30:49,215 --> 00:30:52,133
Sam, vamos, temos que ir.

215
00:30:52,174 --> 00:30:53,383
Sam?

216
00:30:53,432 --> 00:30:55,060
O que está fazendo?

217
00:31:06,650 --> 00:31:08,467
Sam, temos que ir.

218
00:31:16,808 --> 00:31:20,169
Sam, vá! Saia daqui!

219
00:32:18,900 --> 00:32:20,724
Você tem que prestar atenção, certo?

220
00:32:20,803 --> 00:32:22,068
Tem que prestar atenção!

221
00:32:23,081 --> 00:32:24,296
Ouça...

222
00:32:25,689 --> 00:32:28,023
Quero que fique aqui desta vez, certo?

223
00:32:30,900 --> 00:32:33,333
Pois você ainda pode se infectar...

224
00:32:34,220 --> 00:32:35,993
E eu não.

225
00:32:52,990 --> 00:32:55,904
Então, olha, se eu não
voltar até o anoitecer...

226
00:32:59,020 --> 00:33:00,822
Apenas vá!

227
00:34:32,860 --> 00:34:34,700
Certo, a paciente é uma fêmea,

228
00:34:34,705 --> 00:34:37,944
provavelmente entre
18 a 20 anos de idade.

229
00:34:38,227 --> 00:34:42,296
Para sedá-la foi preciso 6x
a dose humana comum.

230
00:34:42,650 --> 00:34:46,955
Temperatura corporal de 41° C,
pulso de 200 batimentos por minuto.

231
00:34:46,960 --> 00:34:51,247
Respiração elevada. Nível de
oxigênio, 300% acima do normal.

232
00:34:58,300 --> 00:35:00,220
Pupilas totalmente dilatadas.

233
00:35:00,475 --> 00:35:02,602
Sem reação a luz.

234
00:35:33,310 --> 00:35:36,553
Extrema reação a raios ultravioleta.

235
00:35:36,557 --> 00:35:38,800
Sintomas e amostras
de tecido confirmam

236
00:35:38,805 --> 00:35:41,423
que a paciente está
infectada com o VK.

237
00:35:44,800 --> 00:35:46,500
Teste de vacina.

238
00:35:46,505 --> 00:35:50,976
Soro GAC n° 391, da cobaia 6...

239
00:35:51,200 --> 00:35:53,357
Começando testes em humanos.

240
00:36:17,299 --> 00:36:19,179
Respiração diminuindo.

241
00:36:20,300 --> 00:36:22,200
Pulso, 190.

242
00:36:22,205 --> 00:36:23,736
Temperatura corporal...

243
00:36:24,500 --> 00:36:26,204
40,5° C...

244
00:36:26,800 --> 00:36:28,998
40° C e reduzindo.

245
00:36:31,800 --> 00:36:33,640
Talvez tenha algo aqui.

246
00:37:19,200 --> 00:37:22,572
Soro GAC n° 391, da cobaia 6...

247
00:37:22,600 --> 00:37:24,661
Sem efeito em humanos.

248
00:37:43,899 --> 00:37:47,643
Arquivando os resultados do teste.

249
00:37:48,203 --> 00:37:50,339
Ainda não há cura.

250
00:38:06,800 --> 00:38:09,399
Dia 1001...

251
00:38:09,849 --> 00:38:12,960
Estivemos próximos de
uma "colméia" hoje...

252
00:38:13,231 --> 00:38:15,700
O teste sanguíneo confirma
que eu continuo imune

253
00:38:15,705 --> 00:38:17,771
as variantes transmitidas pelo ar...

254
00:38:17,826 --> 00:38:20,050
E por contato.

255
00:38:20,325 --> 00:38:24,326
Caninos continuam imunes a
variante transmitida pelo ar apenas.

256
00:38:27,200 --> 00:38:29,983
Não pode correr para
o escuro, espertinha.

257
00:38:32,800 --> 00:38:35,790
Os testes da vacina continuam,
continuo incapaz de transferir

258
00:38:35,791 --> 00:38:38,392
a minha imunidade aos
hospedeiros infectados.

259
00:38:38,800 --> 00:38:41,721
O vírus Krippin é...

260
00:38:42,100 --> 00:38:43,774
Elegante.

261
00:38:48,883 --> 00:38:51,938
Estou só pescando no escuro, filho.

262
00:38:56,083 --> 00:38:58,362
Observação de comportamento...

263
00:38:59,899 --> 00:39:04,131
Um macho infectado se
expôs a luz do sol hoje.

264
00:39:06,118 --> 00:39:10,645
Possivelmente houve regressão
do funcionamento cerebral...

265
00:39:10,902 --> 00:39:15,451
Ou a escassez de comida
está fazendo com que eles...

266
00:39:15,970 --> 00:39:19,391
Ignorem os instintos
básicos de sobrevivência.

267
00:39:22,153 --> 00:39:25,684
A regressão social parece completa...

268
00:39:26,800 --> 00:39:31,143
Comportamento típico de humanos
agora está totalmente ausente.

269
00:39:38,391 --> 00:39:40,255
Por que estamos parando?

270
00:39:44,352 --> 00:39:46,739
A rua está interditada,
terão que vir comigo.

271
00:39:46,986 --> 00:39:49,762
-Temos menos de 10 minutos.
-Querida, me dê a cachorra.

272
00:39:53,431 --> 00:39:55,950
-Venha, querida, vamos.
-Papai.

273
00:39:55,955 --> 00:39:57,777
Está tudo bem, vamos!

274
00:39:58,800 --> 00:40:02,151
<i>Leve o coronel ao helicóptero,
não deixe ninguém impedir.</i>

275
00:40:02,188 --> 00:40:04,049
Mamãe, eles estão armados.

276
00:40:04,050 --> 00:40:06,200
Está tudo bem, eles são do
exército assim como o papai.

277
00:40:09,900 --> 00:40:11,500
<i>Por favor, prossigam
para o fim do corredor.</i>

278
00:40:11,800 --> 00:40:13,595
Para o fim do corredor!

279
00:40:13,600 --> 00:40:15,023
Passando!

280
00:40:20,394 --> 00:40:22,232
<i>Passando!</i>

281
00:40:54,700 --> 00:40:58,276
<i>Quem estiver chegando,
vá direto ao posto de controle.</i>

282
00:40:58,283 --> 00:41:00,289
<i>Por favor, é no fim do corredor.</i>

283
00:41:05,178 --> 00:41:07,500
Liberada, siga em frente.

284
00:41:07,897 --> 00:41:09,700
Liberado!

285
00:41:12,729 --> 00:41:14,674
Aproxime-se.

286
00:41:14,924 --> 00:41:16,486
Liberada!

287
00:41:16,558 --> 00:41:18,059
Próximo, vamos!

288
00:41:18,963 --> 00:41:20,161
Infectado.

289
00:41:21,502 --> 00:41:22,857
<i>Vamos!</i>

290
00:41:24,394 --> 00:41:26,353
<i>Vamos, para trás!</i>

291
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
-Liberado.
-Olhe!

292
00:41:28,805 --> 00:41:31,012
<i>-Não estou infectada.
-Liberada.</i>

293
00:41:31,373 --> 00:41:34,500
Não estou infectada.
Por favor.

294
00:41:34,957 --> 00:41:39,007
Por favor, leve a minha bebê.

295
00:41:40,200 --> 00:41:41,717
Infectada!

296
00:41:41,804 --> 00:41:44,500
O quê? Não! Robert!

297
00:41:44,505 --> 00:41:45,755
Robert!

298
00:41:45,838 --> 00:41:48,387
Tire as mãos da minha mulher!

299
00:41:51,039 --> 00:41:53,071
-Conhece o tenente Robert, sr.?
-Mamãe!

300
00:41:53,076 --> 00:41:55,014
-Para trás!
-Tire as suas mãos dela!

301
00:41:55,065 --> 00:41:59,048
Escaneie ela de novo. Para trás!

302
00:41:59,142 --> 00:42:01,371
Para trás, soldado!

303
00:42:01,705 --> 00:42:03,200
Sou o tenente-coronel Robert Neville,

304
00:42:03,205 --> 00:42:04,975
estou ordenando que
escaneie ela de novo.

305
00:42:05,360 --> 00:42:06,703
Escaneie ela de novo.

306
00:42:10,560 --> 00:42:12,421
Tá legal, escaneiem ela de novo.

307
00:42:15,600 --> 00:42:17,736
-Liberada!
-Está liberada, siga em frente!

308
00:42:18,737 --> 00:42:21,950
<i>-Sim, sr., por ali, sr.
-Mexa-se, próximo, vamos!</i>

309
00:42:22,200 --> 00:42:25,737
Por favor, leve a minha
bebê com você, por favor.

310
00:42:25,743 --> 00:42:28,950
Por favor, não a deixe aqui, por favor.

311
00:42:29,700 --> 00:42:33,117
Papai por que que aquela
garotinha não pode vir também?

312
00:42:34,440 --> 00:42:36,446
<i>Fiquem dentro da linha delimitada.</i>

313
00:42:36,755 --> 00:42:40,737
-Quanto tempo temos?
-5 minutos, vocês conseguirão.

314
00:42:41,007 --> 00:42:43,763
Aqui é o observador 621,
estamos no local.

315
00:42:59,700 --> 00:43:02,599
Ficarei de olho nelas, coronel.

316
00:43:02,651 --> 00:43:04,632
Você tem a minha palavra.

317
00:43:10,165 --> 00:43:11,411
Me dê um beijo.

318
00:43:21,700 --> 00:43:23,200
Eu te amo.

319
00:43:25,300 --> 00:43:26,842
Querido senhor...

320
00:43:26,877 --> 00:43:29,742
Por favor, tome conta do
Robert e o mantenha forte

321
00:43:29,743 --> 00:43:32,400
pela luta que vem pela frente.
Por favor, só...

322
00:43:32,405 --> 00:43:34,386
Faça com que ele chegue
em casa em segurança.

323
00:43:34,392 --> 00:43:36,200
-Amém.
-Amém.

324
00:43:36,205 --> 00:43:39,110
Papai vai fazer os monstros
desaparecerem, querida, certo?

325
00:43:39,182 --> 00:43:41,533
A Sam pode proteger o papai.

326
00:43:41,537 --> 00:43:43,200
Não querida, papai
não pode levar um cão.

327
00:43:43,205 --> 00:43:44,669
Senhor, temos que ir.

328
00:43:48,000 --> 00:43:51,200
Papai, olhe é uma borboleta.

329
00:43:52,062 --> 00:43:54,057
É uma linda borboleta.

330
00:43:57,400 --> 00:43:58,738
Venha, vamos.

331
00:44:44,982 --> 00:44:47,550
<i>-Você dormiu?
-Dr. Robert Neville irá averiguar...</i>

332
00:44:47,555 --> 00:44:51,500
<i>As constantes mutações do
vírus da dra. Alice Krippin...</i>

333
00:44:51,505 --> 00:44:54,745
<i>Que certa vez foi tido como uma
cura milagrosa para o câncer.</i>

334
00:44:55,004 --> 00:44:59,645
<i>Até agora, quase 5.000 pacientes
foram diagnosticados com o vírus...</i>

335
00:44:59,710 --> 00:45:03,596
<i>E começaram a apresentar
sintomas sérios de agressividade.</i>

336
00:45:03,967 --> 00:45:06,368
<i>25 pacientes já morreram.</i>

337
00:45:06,734 --> 00:45:08,200
<i>O dr. Neville ordenou
aos hospitais locais</i>

338
00:45:08,205 --> 00:45:10,950
<i>a parar de receitar
medicamentos anti-virais</i>

339
00:45:10,955 --> 00:45:14,094
<i>e a começar procedimentos
de quarentena preliminar.</i>

340
00:45:14,167 --> 00:45:15,800
<i>-É meu aniversário.
-Apesar da situação atual,</i>

341
00:45:15,805 --> 00:45:17,200
<i>estamos totalmente confiantes de que o</i>

342
00:45:17,205 --> 00:45:19,400
<i>dr. Neville pode dar
um jeito na situação...</i>

343
00:45:19,405 --> 00:45:20,571
Quer cantar?

344
00:45:21,400 --> 00:45:23,821
<i>Meu nome é Robert Neville...</i>

345
00:45:24,758 --> 00:45:27,307
<i>Sou um sobrevivente
vivendo em Nova lorque.</i>

346
00:45:30,254 --> 00:45:33,292
<i>Estou transmitindo em
todas as freqüências AM.</i>

347
00:45:34,262 --> 00:45:38,478
<i>Estarei no píer da South Street
diariamente ao meio-dia,</i>

348
00:45:38,548 --> 00:45:40,691
<i>quando o sol está no topo do céu.</i>

349
00:45:42,300 --> 00:45:43,979
<i>Se você está por aí...</i>

350
00:45:43,983 --> 00:45:46,723
<i>Se alguém está por aí...</i>

351
00:45:47,059 --> 00:45:49,434
<i>Posso fornecer comida...</i>

352
00:45:49,950 --> 00:45:51,902
<i>Abrigo...</i>

353
00:45:52,200 --> 00:45:53,822
<i>E segurança.</i>

354
00:45:54,800 --> 00:45:56,782
<i>Se tem alguém por aí...</i>

355
00:45:57,651 --> 00:45:58,882
<i>Qualquer um...</i>

356
00:46:00,506 --> 00:46:01,893
<i>Por favor...</i>

357
00:46:03,039 --> 00:46:04,590
<i>Você não está sozinho.</i>

358
00:46:06,203 --> 00:46:07,647
Ouça...

359
00:46:08,000 --> 00:46:11,653
Se estiver planejando uma
festa ou algo, me diga agora.

360
00:46:11,800 --> 00:46:14,595
Certo? Pois não gosto de surpresas.

361
00:46:14,600 --> 00:46:17,000
Mas juro que vou
parecer surpreso. Certo?

362
00:46:48,200 --> 00:46:50,223
Ei!

363
00:47:02,719 --> 00:47:05,432
O que diabos está
fazendo aqui, Fred?

364
00:47:08,839 --> 00:47:11,341
O que diabos você está...

365
00:47:11,384 --> 00:47:13,369
Não!

366
00:47:16,360 --> 00:47:17,843
Não!

367
00:47:18,151 --> 00:47:20,511
O que diabos está
fazendo aqui, Fred?

368
00:47:21,122 --> 00:47:23,397
Como saiu de lá?

369
00:47:23,646 --> 00:47:26,773
Fred, se for você mesmo
é melhor me dizer agora.

370
00:47:27,004 --> 00:47:30,082
Se for você mesmo é
melhor me dizer agora.

371
00:47:43,526 --> 00:47:45,441
Droga, Fred!

372
00:47:46,573 --> 00:47:47,920
Droga!

373
00:49:49,569 --> 00:49:50,969
Certo. Estou bem.

374
00:50:18,169 --> 00:50:20,371
Tudo bem, eu estou bem.

375
00:50:45,819 --> 00:50:48,572
Estou bem, estou bem.

376
00:50:49,869 --> 00:50:51,969
Estou bem, estou bem.

377
00:52:10,295 --> 00:52:11,942
Vamos.

378
00:52:12,194 --> 00:52:14,098
Venha.

379
00:52:14,175 --> 00:52:15,262
Sam, venha!

380
00:52:28,169 --> 00:52:29,269
Vamos, Sam.

381
00:52:39,489 --> 00:52:41,264
Não, vamos!

382
00:52:41,269 --> 00:52:43,069
Temos que ir para
casa, Sam, vamos.

383
00:53:12,319 --> 00:53:13,769
Sam!

384
00:53:20,719 --> 00:53:22,069
Não!

385
00:53:46,373 --> 00:53:48,399
Sam?

386
00:53:49,611 --> 00:53:51,358
Sam...

387
00:53:51,362 --> 00:53:53,064
Está tudo bem.

388
00:53:53,069 --> 00:53:54,431
Você está bem.

389
00:53:55,369 --> 00:53:57,190
Está tudo bem, você está bem.

390
00:53:57,196 --> 00:53:58,719
Você está bem.

391
00:53:58,842 --> 00:54:00,359
Samantha?

392
00:54:00,364 --> 00:54:02,048
Samantha? Olhe para mim, garota.

393
00:54:02,069 --> 00:54:04,230
Ei, você está bem.

394
00:54:04,284 --> 00:54:06,062
Você está bem, Samantha...

395
00:54:06,369 --> 00:54:09,769
Só tenho que te levar para casa.

396
00:54:09,802 --> 00:54:11,820
Tenho que te levar para casa.
Tá legal?

397
00:54:11,825 --> 00:54:13,619
Venha aqui.

398
00:54:50,169 --> 00:54:52,887
Venha aqui. Te peguei.

399
00:55:00,892 --> 00:55:02,218
Está tudo bem.

400
00:55:03,992 --> 00:55:05,131
Tudo bem.

401
00:55:13,460 --> 00:55:15,951
Don't worry...

402
00:55:16,814 --> 00:55:19,694
About a thing

403
00:55:19,963 --> 00:55:23,111
Cause every little thing...

404
00:55:23,372 --> 00:55:26,145
Is gonna be all right

405
00:55:28,384 --> 00:55:31,422
Don't worry...

406
00:55:32,611 --> 00:55:35,117
About a thing

407
00:55:39,716 --> 00:55:42,345
Rise up this morning

408
00:55:43,447 --> 00:55:46,798
Smile with the rising sun

409
00:55:52,387 --> 00:55:54,773
Three little birds

410
00:58:57,819 --> 00:59:00,025
Prometi a minha amiga...

411
00:59:02,057 --> 00:59:03,983
Que diria olá...

412
00:59:04,569 --> 00:59:06,311
Para você hoje.

413
00:59:11,628 --> 00:59:13,142
Olá.

414
00:59:21,074 --> 00:59:22,640
Olá?

415
00:59:33,219 --> 00:59:35,940
Por favor, diga olá para mim.

416
00:59:43,069 --> 00:59:45,437
Por favor, diga olá para mim.

417
01:01:06,116 --> 01:01:08,222
Morram!

418
01:01:08,490 --> 01:01:09,948
Morram!

419
01:01:22,556 --> 01:01:25,152
Morram!

420
01:03:09,569 --> 01:03:12,041
Onde você mora?

421
01:03:18,211 --> 01:03:20,041
Fique comigo.

422
01:03:21,137 --> 01:03:23,125
Onde você mora?

423
01:03:26,469 --> 01:03:28,984
Onde você mora?

424
01:03:30,669 --> 01:03:35,062
Na 11 com a Washington Square.

425
01:03:36,017 --> 01:03:38,408
Eles não sabem onde eu moro.

426
01:03:40,569 --> 01:03:42,720
Não deixe eles nos seguir.

427
01:03:43,669 --> 01:03:46,000
Temos que vagar até o amanhecer.

428
01:04:50,069 --> 01:04:51,469
Não!

429
01:04:52,109 --> 01:04:54,547
<i>Burro...</i>

430
01:04:55,211 --> 01:04:56,819
<i>O que está fazendo?</i>

431
01:04:56,824 --> 01:05:00,259
<i>Acho que você em especial reconheceria
uma parede quando visse uma.</i>

432
01:05:00,332 --> 01:05:04,969
<i>Bem, sim, mas a parede deve contornar
o lugar, meu filho, e não ser reta.</i>

433
01:05:04,974 --> 01:05:08,860
<i>É, contornar a sua metade, tá vendo,
essa é a sua metade e essa é a minha.</i>

434
01:05:09,334 --> 01:05:10,754
<i>Sua metade?</i>

435
01:05:10,759 --> 01:05:13,569
<i>Sim, minha metade, eu
ajudo a resgatar a princesa,</i>

436
01:05:13,574 --> 01:05:15,719
<i>fico com metade do trabalho
e metade da recompensa.</i>

437
01:05:15,724 --> 01:05:18,741
<i>Agora me passe aquela pedra grande,
que parece a sua cabeça.</i>

438
01:05:19,191 --> 01:05:21,069
<i>-Para trás!
-Não...</i>

439
01:05:21,074 --> 01:05:23,419
<i>-Para trás você.
-Esse cisne é meu.</i>

440
01:05:23,424 --> 01:05:24,869
<i>-Eu quero cisne!
-Já avisei, burro...</i>

441
01:05:24,874 --> 01:05:26,569
<i>-Você não faria isso...
-Idiota teimoso!</i>

442
01:05:26,574 --> 01:05:29,096
<i>-Ogro fedorento!
-Ótimo.</i>

443
01:05:30,059 --> 01:05:32,104
<i>Ei, volte aqui, ainda
não acabei com você.</i>

444
01:05:32,109 --> 01:05:33,819
<i>Mas eu acabei com você.</i>

445
01:05:33,824 --> 01:05:36,800
<i>Sabe, você sempre se
manteve em vantagem...</i>

446
01:05:36,870 --> 01:05:38,194
<i>Mas adivinha só...</i>

447
01:05:38,199 --> 01:05:39,469
<i>Agora é a minha vez!</i>

448
01:05:39,474 --> 01:05:42,178
<i>Então vê se cala essa
boca e preste atenção.</i>

449
01:05:42,259 --> 01:05:46,676
<i>Você é malvado comigo, me insulta
e não prestigia nada que eu faço.</i>

450
01:05:46,682 --> 01:05:49,355
<i>Está sempre me enrolando,
ou me afastando.</i>

451
01:05:49,428 --> 01:05:53,585
<i>Ah, é? Se eu te trato tão mal,
por que você voltou?</i>

452
01:05:53,589 --> 01:05:57,048
<i>Porque é isso que os amigos fazem,
perdoam uns aos outros.</i>

453
01:05:58,819 --> 01:06:01,539
<i>Você tem razão, burro, eu te perdôo.</i>

454
01:06:01,932 --> 01:06:04,047
<i>Então pare de ser um pé no saco!</i>

455
01:06:06,169 --> 01:06:10,069
<i>Você é tão perturbado feioso, que tem
medo dos seus próprios sentimentos.</i>

456
01:06:10,074 --> 01:06:12,369
<i>-Vá embora!
-Tá vendo? Tá fazendo isso de novo.</i>

457
01:06:12,374 --> 01:06:14,719
<i>Assim como fez com a Fiona.
E tudo que ela fez foi mentir.</i>

458
01:06:14,724 --> 01:06:18,313
<i>-Talvez ela até te ame!
-Me amar? Onde você está com a cabeça!</i>

459
01:06:36,219 --> 01:06:41,315
Receio que a pólvora...
obviamente você sabe disso...

460
01:06:41,849 --> 01:06:45,141
São suas.
Mas eu encontrei bacon.

461
01:06:45,411 --> 01:06:48,687
Acho que foi a coisa mais
fantástica na história.

462
01:06:48,719 --> 01:06:52,135
E... alguns antibióticos no banheiro.

463
01:06:52,403 --> 01:06:54,669
Coloquei ao lado do seu prato,
pois sua perna está bem,

464
01:06:54,674 --> 01:06:56,319
mas não por muito tempo...

465
01:06:56,324 --> 01:06:58,736
Se não começar a tratar logo.

466
01:06:59,994 --> 01:07:01,906
Quem é você?

467
01:07:03,316 --> 01:07:06,140
Sou a Anna, e este é o Ethan.

468
01:07:13,069 --> 01:07:15,069
Vai esfriar.

469
01:07:28,040 --> 01:07:30,986
Está tudo bem, venha.

470
01:07:56,221 --> 01:07:59,951
Viemos de Maryland, ouvimos
a sua mensagem no rádio.

471
01:08:01,209 --> 01:08:04,082
Estávamos no píer ao meio-dia,
esperamos o dia todo.

472
01:08:06,069 --> 01:08:08,471
Estamos indo à Vermont.

473
01:08:08,869 --> 01:08:11,232
Para a colônia de sobreviventes.

474
01:08:12,519 --> 01:08:14,269
O quê?

475
01:08:14,719 --> 01:08:16,836
Em Battleboro.

476
01:08:17,105 --> 01:08:18,819
É uma área segura.

477
01:08:18,824 --> 01:08:21,374
Não há colônias de sobreviventes,
não há áreas seguras,

478
01:08:21,375 --> 01:08:23,669
nada aconteceu do jeito
que devia acontecer.

479
01:08:23,674 --> 01:08:25,619
Nada funcionou do jeito
que devia funcionar.

480
01:08:25,624 --> 01:08:26,886
Nas montanhas...

481
01:08:26,960 --> 01:08:30,351
Há uma colônia inteira de pessoas
que não foram infectadas.

482
01:08:30,597 --> 01:08:33,719
O vírus, ele não sobreviveu ao
inverno, há uma colônia inteira...

483
01:08:33,720 --> 01:08:35,620
Cale a boca!

484
01:08:35,625 --> 01:08:39,100
Todos estão mortos!

485
01:08:47,250 --> 01:08:50,172
Eu só... preciso de um momento, certo?

486
01:08:52,174 --> 01:08:54,725
Eu só...

487
01:08:57,740 --> 01:08:58,957
É que...

488
01:08:58,961 --> 01:09:01,138
Eu estava poupando esse bacon.

489
01:09:02,051 --> 01:09:04,049
Estava poupando.

490
01:09:05,927 --> 01:09:10,068
Eu só... vou lá para cima,
tá legal, me deixe ir.

491
01:09:28,669 --> 01:09:31,204
Ethan, deixe a faca na mesa.

492
01:09:59,669 --> 01:10:02,369
<i>-Por aqui.
-Tá legal.</i>

493
01:10:06,075 --> 01:10:07,824
<i>Você aí!</i>

494
01:10:08,069 --> 01:10:09,523
<i>Ogro!</i>

495
01:10:09,528 --> 01:10:12,955
<i>-Tá legal.
-Por ordem do sr. Farquaad...</i>

496
01:10:13,056 --> 01:10:15,369
<i>Estou autorizado a prender os dois</i>

497
01:10:15,374 --> 01:10:20,869
<i>e transportá-los a
um local designado.</i>

498
01:10:20,874 --> 01:10:23,069
<i>Ah, é mesmo?</i>

499
01:10:23,074 --> 01:10:25,008
<i>Você e mais quantos?</i>

500
01:10:36,419 --> 01:10:38,763
Posso te dizer algo?

501
01:10:38,769 --> 01:10:41,069
Ouça, foi demais o que você fez.

502
01:10:41,074 --> 01:10:42,169
Incrível.

503
01:10:42,174 --> 01:10:44,094
Está falando com...

504
01:10:45,445 --> 01:10:47,169
Comigo?

505
01:10:47,905 --> 01:10:51,540
Sim, eu tava falando com você, eu só
dizia que você foi ótimo, quer dizer,

506
01:10:51,541 --> 01:10:54,819
que aqueles guardas se achavam os
machões... aí você apareceu e bam!

507
01:10:54,824 --> 01:10:56,819
E eles saíram correndo como
criancinhas na floresta,

508
01:10:56,824 --> 01:10:59,069
sabe, realmente me fez bem ver aquilo.

509
01:10:59,074 --> 01:11:02,069
-Ah, isso é ótimo!
-Cara, é bom estar livre.

510
01:11:02,074 --> 01:11:05,966
Agora, por que não vai comemorar sua
liberdade com os seus próprios amigos?

511
01:11:09,269 --> 01:11:11,167
Não tenho amigos.

512
01:11:11,171 --> 01:11:13,604
E não vou vagar por aí sozinho.

513
01:11:13,609 --> 01:11:16,464
Ei, espere, tive uma ótima
idéia, vou ficar com você.

514
01:11:16,469 --> 01:11:18,604
<i>Você é uma máquina de
lutar verde e malvada.</i>

515
01:11:18,605 --> 01:11:20,739
<i>Juntos arrepiaremos as
espinhas dos adversários.</i>

516
01:11:24,487 --> 01:11:26,069
Eu gosto de Shrek.

517
01:11:26,374 --> 01:11:29,069
<i>Isso foi assustador mesmo,
se não se importa que eu diga,</i>

518
01:11:29,074 --> 01:11:31,319
<i>se isso não funcionasse o seu
bafo daria conta do recado,</i>

519
01:11:31,324 --> 01:11:32,469
<i>pois você realmente precisa de um</i>

520
01:11:32,474 --> 01:11:34,982
<i>refrescante bocal ou algo
pois o seu hálito fede.</i>

521
01:11:36,169 --> 01:11:39,830
<i>Cara, esse cheiro está queimando o
meu nariz, assim como àquela vez...</i>

522
01:11:42,773 --> 01:11:45,571
Não é bom em lidar com pessoas mais, é?

523
01:11:51,069 --> 01:11:53,124
Obrigado pela minha perna.

524
01:11:55,919 --> 01:11:57,486
Tudo bem.

525
01:12:00,585 --> 01:12:02,515
Por onde esteve?

526
01:12:02,519 --> 01:12:06,034
Eu estava em um navio de evacuação
da cruz vermelha que saiu de São Paulo.

527
01:12:06,291 --> 01:12:08,712
Aqueles barcos não
foram feitos para isso.

528
01:12:09,569 --> 01:12:11,069
Não, não foram.

529
01:12:11,074 --> 01:12:14,269
E a marinha se separou
em busca de suprimentos.

530
01:12:14,274 --> 01:12:16,596
Em uma viagem até a costa.

531
01:12:16,601 --> 01:12:20,069
-Cinco de nós eram imunes.
-Você disse cinco.

532
01:12:20,469 --> 01:12:22,873
Os vampiros os pegaram.

533
01:12:25,085 --> 01:12:28,311
Você é o tal Robert Neville, não é?

534
01:12:36,869 --> 01:12:38,569
Hoje já é tarde.

535
01:12:38,574 --> 01:12:39,869
Se partirmos amanhã ao amanhecer

536
01:12:39,874 --> 01:12:41,569
chegaremos à Vermont
em uma viagem só.

537
01:12:41,574 --> 01:12:44,448
-Então, se você tiver...
-Eu não vou partir.

538
01:12:44,619 --> 01:12:47,323
Foi aqui que tudo começou.

539
01:12:48,869 --> 01:12:50,707
Essa é a minha área.

540
01:12:52,569 --> 01:12:54,851
Não vou deixar isso acontecer.

541
01:12:57,376 --> 01:12:59,521
Ainda posso consertar isso.

542
01:14:21,198 --> 01:14:22,724
Me assustou.

543
01:14:23,006 --> 01:14:24,698
Desculpe.

544
01:14:25,028 --> 01:14:26,868
Eu chamei 2 vezes.

545
01:14:27,164 --> 01:14:28,913
Obrigado.

546
01:14:33,719 --> 01:14:35,669
Ela está severamente sedada.

547
01:14:35,674 --> 01:14:37,324
Não se preocupe, não há perigo.

548
01:14:37,586 --> 01:14:39,841
Nunca vi uma tão quieta.

549
01:14:40,691 --> 01:14:42,958
Eles estão sempre mordendo.

550
01:14:47,902 --> 01:14:49,698
Acha que aquilo pode curá-la?

551
01:14:50,958 --> 01:14:53,419
Não, isso é praticamente morte na certa.

552
01:14:53,424 --> 01:14:56,269
A cura é possível quando reduzida
drasticamente a temperatura corporal,

553
01:14:56,274 --> 01:14:59,419
assim eu poderei elevar o nível
de eficiência da vacina.

554
01:15:10,512 --> 01:15:12,764
Todos eles morreram?

555
01:15:13,269 --> 01:15:14,669
Sim.

556
01:15:18,097 --> 01:15:19,677
Meu Deus.

557
01:15:20,869 --> 01:15:22,669
Deus não fez isso, Anna.

558
01:15:22,674 --> 01:15:24,336
Nós fizemos.

559
01:15:29,869 --> 01:15:31,883
Onde o Ethan pode dormir?

560
01:15:50,469 --> 01:15:52,419
Ele é pesado.

561
01:15:59,136 --> 01:16:01,127
Abra a porta.

562
01:16:32,919 --> 01:16:34,838
Ela é linda.

563
01:16:35,521 --> 01:16:37,292
Qual o nome dela?

564
01:16:39,163 --> 01:16:40,841
Marley.

565
01:16:42,669 --> 01:16:44,363
O nome dela era Marley.

566
01:16:44,869 --> 01:16:46,677
É um bonito nome.

567
01:16:48,033 --> 01:16:51,768
Sim, nomeamos ela em
homenagem ao Bob Marley.

568
01:16:52,269 --> 01:16:53,569
Quem?

569
01:16:53,669 --> 01:16:55,203
O cantor.

570
01:16:56,669 --> 01:16:58,123
Damien?

571
01:17:00,425 --> 01:17:01,956
O pai dele.

572
01:17:04,635 --> 01:17:06,584
O pai dele.

573
01:17:07,969 --> 01:17:09,269
Não.

574
01:17:09,274 --> 01:17:12,074
<i>I shot the sheriff...</i>

575
01:17:14,447 --> 01:17:18,251
<i>But i did not shot the deputy</i>

576
01:17:26,069 --> 01:17:30,169
-Isso é inaceitável.
-O quê?

577
01:17:34,695 --> 01:17:37,115
O melhor álbum já feito!

578
01:17:46,663 --> 01:17:48,969
Não reconhece?

579
01:17:54,669 --> 01:18:00,368
Ele tinha essas idéias... meio
que as idéias de um virologista.

580
01:18:00,374 --> 01:18:05,269
Ele acreditava que podia curar o
racismo e o ódio, literalmente curar

581
01:18:05,274 --> 01:18:10,735
injetando música e amor
na vida das pessoas.

582
01:18:12,155 --> 01:18:16,269
Um dia ele tinha um
show num comício de paz,

583
01:18:16,274 --> 01:18:20,559
um cara armado entrou na casa
dele e derrubou ele na bala.

584
01:18:21,869 --> 01:18:26,389
Dois dias depois...
ele andou por aquele palco,

585
01:18:26,394 --> 01:18:28,607
e cantou.

586
01:18:29,169 --> 01:18:32,607
E alguém perguntou para ele o por quê.

587
01:18:33,017 --> 01:18:39,152
Ele disse, as pessoas que estão tentando
fazer deste mundo um lugar pior...

588
01:18:39,219 --> 01:18:41,459
Não estão tirando o dia de folga.

589
01:18:42,480 --> 01:18:44,247
Como eu poderia?

590
01:18:47,297 --> 01:18:49,859
Luz na escuridão!

591
01:18:51,669 --> 01:18:57,669
<i>Baby, just me and you
come on and stir it up</i>

592
01:19:00,169 --> 01:19:04,632
<i>Little darling, stir it up</i>

593
01:19:05,069 --> 01:19:07,145
<i>Come on, baby</i>

594
01:19:16,269 --> 01:19:18,231
Venha conosco, Neville...

595
01:19:19,269 --> 01:19:20,989
Para a colônia.

596
01:19:24,869 --> 01:19:26,974
Não há nenhuma colônia, Anna.

597
01:19:31,419 --> 01:19:34,669
Tudo se despedaçou,
não houve evacuação...

598
01:19:34,674 --> 01:19:37,369
Você está errado!
Há uma colônia.

599
01:19:37,769 --> 01:19:39,505
Eu sei, tá legal?

600
01:19:41,033 --> 01:19:42,930
Como você sabe, Anna?

601
01:19:48,669 --> 01:19:50,510
Eu simplesmente sei.

602
01:19:51,953 --> 01:19:53,605
Como?

603
01:19:53,861 --> 01:19:55,269
Eu perguntei como você sabe.

604
01:19:55,274 --> 01:19:57,969
Como poderia?

605
01:19:58,023 --> 01:20:01,691
Deus me disse, ele tem um plano.

606
01:20:03,559 --> 01:20:05,669
-Deus te disse?
-Sim.

607
01:20:06,674 --> 01:20:08,510
-O próprio?
-Sim.

608
01:20:10,369 --> 01:20:13,169
-Sei o que parece...
-Parece loucura.

609
01:20:13,174 --> 01:20:16,474
Mas algo me disse para ligar o rádio.

610
01:20:17,381 --> 01:20:18,969
Algo me disse para vir para cá.

611
01:20:18,974 --> 01:20:21,969
Minha voz no rádio te disse
para vir para cá, Anna.

612
01:20:21,974 --> 01:20:24,369
Você estava tentando se
matar ontem à noite, certo?

613
01:20:24,374 --> 01:20:25,219
Anna...

614
01:20:25,257 --> 01:20:27,669
E eu cheguei aqui bem a
tempo de salvar a sua vida.

615
01:20:27,674 --> 01:20:29,469
-Pare! Apenas pare!
-Acha que é uma coincidência?

616
01:20:29,474 --> 01:20:30,919
Ele deve ter me enviado aqui...

617
01:20:30,924 --> 01:20:32,669
-Por alguma razão.
-O que está fazendo, pare!

618
01:20:33,723 --> 01:20:36,742
O mundo está mais silencioso agora.

619
01:20:36,747 --> 01:20:38,774
Só temos que escutar.

620
01:20:39,057 --> 01:20:40,864
Se escutarmos...

621
01:20:41,769 --> 01:20:44,019
Podemos ouvir os planos de Deus.

622
01:20:44,024 --> 01:20:46,031
-Os planos de Deus?
-Sim.

623
01:20:46,036 --> 01:20:48,661
Tá legal, deixa eu te dizer
sobre os planos do seu Deus.

624
01:20:48,920 --> 01:20:52,169
Haviam 6 bilhões de pessoas na Terra,
quando a infecção aconteceu.

625
01:20:52,174 --> 01:20:58,169
O VK teve 90% de taxa de mortalidade,
isso equivale a 5,4 bilhões de pessoas.

626
01:20:58,194 --> 01:20:59,421
Mortas...

627
01:20:59,474 --> 01:21:02,094
Esmagas e ensangüentadas, mortas!

628
01:21:02,347 --> 01:21:04,369
Menos de 1% possuía imunidade.

629
01:21:04,374 --> 01:21:08,319
Disso sobram 12 milhões de pessoas
saudáveis como você, eu e o Ethan.

630
01:21:08,324 --> 01:21:12,439
Os outros 588 milhões...

631
01:21:12,714 --> 01:21:15,171
Se tornaram vampiros.

632
01:21:15,242 --> 01:21:16,837
E então eles ficaram com fome...

633
01:21:16,894 --> 01:21:20,972
E mataram e se alimentaram de todos!

634
01:21:22,284 --> 01:21:23,969
Todos!

635
01:21:24,974 --> 01:21:32,431
Cada pessoa que você ou
eu conhecemos está morta!

636
01:21:34,569 --> 01:21:36,273
Morta!

637
01:21:37,969 --> 01:21:39,419
Deus não existe!

638
01:21:39,519 --> 01:21:40,925
Deus não existe!

639
01:21:45,682 --> 01:21:47,554
O que é isso?

640
01:21:50,707 --> 01:21:53,869
Ainda estava de noite quando nos
trouxe para casa ontem à noite?

641
01:21:54,452 --> 01:21:57,141
Você estava sangrando,
havia luz no horizonte.

642
01:21:59,169 --> 01:22:01,489
Desligue a luz, desligue.

643
01:22:08,769 --> 01:22:10,469
Eles nos seguiram.

644
01:22:11,020 --> 01:22:11,919
Ethan.

645
01:23:13,069 --> 01:23:14,569
Anna?

646
01:23:15,982 --> 01:23:17,631
Anna?

647
01:23:22,728 --> 01:23:24,056
Anna?

648
01:23:35,969 --> 01:23:37,269
Anna?

649
01:23:41,224 --> 01:23:42,464
Anna?

650
01:25:29,359 --> 01:25:30,419
Anna?

651
01:25:34,869 --> 01:25:35,769
Anna?

652
01:26:34,669 --> 01:26:36,295
Venham.

653
01:26:37,869 --> 01:26:40,442
Você está bem?

654
01:26:42,382 --> 01:26:44,185
-Você está bem?
-Estou.

655
01:26:58,069 --> 01:26:59,419
Para o laboratório...

656
01:26:59,424 --> 01:27:00,886
Lá embaixo, vão!

657
01:27:00,891 --> 01:27:03,469
Para o laboratório!

658
01:27:12,482 --> 01:27:14,606
Para a jaula de vidro.

659
01:27:14,769 --> 01:27:16,169
Ah, meu Deus.

660
01:27:29,169 --> 01:27:30,706
Venha, está tudo bem.

661
01:27:32,669 --> 01:27:34,272
Oh, meu Deus.

662
01:27:46,669 --> 01:27:48,494
Está funcionando.

663
01:27:52,969 --> 01:27:54,546
Neville...

664
01:27:55,769 --> 01:27:57,624
Está funcionando.

665
01:28:03,669 --> 01:28:05,737
Parem!

666
01:28:06,900 --> 01:28:08,593
Olhe!
Eu posso salvá-los!

667
01:28:08,749 --> 01:28:10,047
Eu posso dizer que
eu posso Ihes ajudar!

668
01:28:10,142 --> 01:28:12,466
Vocês estão doentes,
e eu posso ajudá-los.

669
01:28:15,382 --> 01:28:17,173
Eu posso...
eu posso curar isso!

670
01:28:17,365 --> 01:28:20,378
Eu posso salvar todo mundo!
Eu posso curar isso!

671
01:28:21,357 --> 01:28:22,445
Isso funciona!

672
01:28:26,012 --> 01:28:27,343
Para trás! Vamos!

673
01:28:33,451 --> 01:28:36,496
Eu posso salvá-los!
Deixe-me salvá-los!

674
01:28:48,803 --> 01:28:50,276
Não.
Não!

675
01:29:19,904 --> 01:29:22,383
<i>Papai, olhe, é uma borboleta.</i>

676
01:30:03,532 --> 01:30:04,898
O que você
está fazendo?

677
01:30:33,431 --> 01:30:35,422
Abra a porta,
por favor?

678
01:30:37,524 --> 01:30:39,066
O que está fazendo?

679
01:30:40,268 --> 01:30:41,994
Estou ouvindo.

680
01:31:41,330 --> 01:31:43,631
Preciso pegar uma seringa.

681
01:33:17,983 --> 01:33:19,585
Eu sinto muito.

682
01:34:39,373 --> 01:34:41,270
<i>Meu nome é Ana Montez.</i>

683
01:34:42,903 --> 01:34:44,903
<i>Os sobreviventes existem.</i>

684
01:34:46,670 --> 01:34:50,801
<i>Estou viajando com o Dr. Robert
Neville e um garoto chamado Ethan.</i>

685
01:34:50,989 --> 01:34:54,950
Seguimos pro Norte, no itinerário
17, em direção a Bethel Vermont.

686
01:34:56,404 --> 01:34:58,152
<i>Mantenha seu rádio ligado.</i>

687
01:34:58,836 --> 01:35:00,806
<i>Ouça nossos noticiários.</i>

688
01:35:01,957 --> 01:35:04,044
<i>Você não está sozinho.</i>

689
01:35:05,427 --> 01:35:07,317
<i>Há esperança.</i>

690
01:35:08,684 --> 01:35:10,569
<i>Continue ouvindo...</i>

691
01:35:12,156 --> 01:35:14,711
<i>você não está sozinho.</i>