1
00:00:54,114 --> 00:01:02,049

2
00:01:07,000 --> 00:01:12,000

3
00:01:17,000 --> 00:01:22,000

4
00:01:42,535 --> 00:01:44,196
Toda a comida será perdida.

5
00:01:46,873 --> 00:01:48,207
Sim, fiz uma lista.

6
00:01:48,208 --> 00:01:51,473
Irei até a loja antes que vendam tudo.

7
00:01:54,214 --> 00:01:55,280
Porra.

8
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
- Pode recuperá-lo?
- Não. De jeito nenhum.

9
00:01:57,817 --> 00:02:00,411
Não, terei que recomeçar do rascunho.

10
00:02:00,487 --> 00:02:02,751
Ligarei pro estúdio quando
os telefones voltarem,

11
00:02:02,822 --> 00:02:04,414
pra ver se podem adiar
meu prazo de entrega.

12
00:02:05,658 --> 00:02:07,319
Que outra escolha eles tem?

13
00:02:09,996 --> 00:02:11,063
Está brincando?

14
00:02:11,064 --> 00:02:13,897
Poderiam fazer algum poster
no Photoshop em uma tarde.

15
00:02:13,967 --> 00:02:16,231
Fazem isso o tempo todo. Dois cabeções.

16
00:02:16,302 --> 00:02:18,202
Eu deveria ter trazido comigo
quando desci na noite passada.

17
00:02:18,271 --> 00:02:19,932
Estupidez, acho.

18
00:02:20,006 --> 00:02:21,997
Bem, querido, você não poderia saber

19
00:02:22,075 --> 00:02:24,009
que uma árvore iria
vir voando pela janela.

20
00:02:24,077 --> 00:02:25,510
Sim, irei até uma ferragem também,

21
00:02:25,578 --> 00:02:27,136
comprarei plásticos e fita isolante

22
00:02:27,213 --> 00:02:29,374
pra vedar isto antes que escureça, sabe.

23
00:02:29,449 --> 00:02:31,041
Pedirei um vidro novo.

24
00:02:32,519 --> 00:02:33,869
Oh, sabe de uma coisa? Essa era a...

25
00:02:33,920 --> 00:02:36,480
...essa era a árvore do
seu, avô, a que ele plantou.

26
00:02:36,556 --> 00:02:39,286
- Ohh.
- Costumava brincar nessa árvore.

27
00:02:39,359 --> 00:02:40,592
Mas são só coisas.

28
00:02:40,593 --> 00:02:43,118
Sabe, estamos seguros.
Isso é o que conta.

29
00:02:43,196 --> 00:02:44,429
Sim.

30
00:02:44,430 --> 00:02:45,920
Mãe, pai, venham ver!

31
00:02:45,999 --> 00:02:47,728
Ei, Billy, calma, tudo bem?

32
00:02:47,800 --> 00:02:49,529
Não te quero correndo por toda a parte.

33
00:02:49,602 --> 00:02:50,769
Mas precisam dar uma olhada.

34
00:02:50,770 --> 00:02:53,762
O cais está todo
destruído! Só destroços!

35
00:02:53,840 --> 00:02:55,073
Billy.

36
00:02:55,074 --> 00:02:58,134
Desculpe, mãe, mas
precisam vir ver! vamos!

37
00:03:01,147 --> 00:03:03,081
- Whoa.
- Vamos.

38
00:03:03,149 --> 00:03:05,083
Como fazem pra me fazerem rir sempre?

39
00:03:05,151 --> 00:03:07,745
Vamos!

40
00:03:07,820 --> 00:03:09,811
Como vocês dois sempre me fazem rir?

41
00:03:10,823 --> 00:03:13,553
- Você tem baixos padrões.
- Mm-hmm.

42
00:03:13,626 --> 00:03:16,652
Vamos, uh, ver o estrago.

43
00:03:16,729 --> 00:03:18,079
Não.

44
00:03:22,669 --> 00:03:24,728
- A árvore do Norton.
- Sim.

45
00:03:26,339 --> 00:03:28,273
Você diz a morta que venho pedindo à ele

46
00:03:28,341 --> 00:03:30,502
pra derrubar fazem três anos
antes que finalmente caísse?

47
00:03:30,577 --> 00:03:31,927
Essa árvore?

48
00:03:32,745 --> 00:03:35,805
- Realmente esmagou tudo.
- E não está exagerando.

49
00:03:37,183 --> 00:03:38,878
Olhem isso.

50
00:03:41,187 --> 00:03:42,537
O que é, papai?

51
00:03:43,323 --> 00:03:44,673
Neblina?

52
00:03:45,858 --> 00:03:48,759
- No lago?
- Já tivemos neblina no lago antes.

53
00:03:48,828 --> 00:03:50,762
Vindo das montanhas desse jeito?

54
00:03:50,830 --> 00:03:53,321
O encontro de duas frentes,

55
00:03:53,399 --> 00:03:55,629
que restaram da tempestade, algo assim.

56
00:03:55,702 --> 00:03:57,192
Tem certeza?

57
00:03:57,270 --> 00:03:58,703
Querida, não sou meteorologista.

58
00:03:58,771 --> 00:04:00,932
Por que não leva Billy pra se vestir?

59
00:04:01,007 --> 00:04:02,357
Irei levá-lo até a cidade comigo.

60
00:04:02,408 --> 00:04:03,807
Ok. Onde você vai?

61
00:04:03,876 --> 00:04:06,970
Uma pequena conversa com nosso
vizinho sobre a árvore dele.

62
00:04:07,046 --> 00:04:08,213
Amor.

63
00:04:08,214 --> 00:04:10,205
Não se preocupe, não
irei acertá-lo no nariz.

64
00:04:10,283 --> 00:04:11,633
Já sabe o que ele vai dizer.

65
00:04:11,684 --> 00:04:14,710
Ele dirá, "me processe",
não sei, talvez devêssemos.

66
00:04:14,787 --> 00:04:17,585
Querida, uma disputa de
propriedade com esse cara

67
00:04:17,657 --> 00:04:19,090
é o bastante pra durar
minha vida inteira.

68
00:04:19,158 --> 00:04:21,820
Perguntarei sobre o seguro dele.

69
00:04:21,894 --> 00:04:22,961
Ok.

70
00:04:22,962 --> 00:04:24,953
- Só isso.
- Sim.

71
00:04:27,867 --> 00:04:30,495
Filha da mãe!

72
00:04:33,673 --> 00:04:35,140
Merda!

73
00:04:35,208 --> 00:04:37,676
Sua maldita!

74
00:04:39,012 --> 00:04:40,362
Filha da mãe!

75
00:04:42,181 --> 00:04:43,248
"Ligue.

76
00:04:43,249 --> 00:04:45,444
"Afogador no máximo.

77
00:04:45,518 --> 00:04:47,679
Pressione cinco... afogue. "

78
00:04:52,125 --> 00:04:53,615
Acho que já viu o...

79
00:04:55,194 --> 00:04:56,261
...cais.

80
00:04:56,262 --> 00:04:57,612
Sim, e?

81
00:04:57,664 --> 00:04:59,291
Nada.

82
00:04:59,365 --> 00:05:02,698
Só acho que deveríamos trocar
informações sobre o seguro, sabe?

83
00:05:02,769 --> 00:05:04,119
Só isso.

84
00:05:06,472 --> 00:05:08,963
O cara do seguro vai adorar.

85
00:05:13,246 --> 00:05:15,237
Merda. 1980.

86
00:05:15,315 --> 00:05:17,180
Eu iria trazer a caminhoneta, mas...

87
00:05:18,651 --> 00:05:20,482
Não sei, o tempo estava tão
limpo ao sair de Nova lorque,

88
00:05:20,553 --> 00:05:22,783
Eu apenas... sabe, vinha
com o teto solar abaixado.

89
00:05:22,855 --> 00:05:24,584
Eu lamento, cara. É sério.

90
00:05:24,657 --> 00:05:26,147
Sinceramente.

91
00:05:27,827 --> 00:05:30,523
- Gentileza sua dizer isso.
- Não, esse carro era lindo.

92
00:05:30,596 --> 00:05:32,223
Odeio vê-lo nesse estado.

93
00:05:35,168 --> 00:05:36,658
Ok, te digo o seguinte,

94
00:05:36,736 --> 00:05:39,534
procurarei o número da seguradora,
e te levarei mais tarde.

95
00:05:39,605 --> 00:05:41,163
- Tudo bem?
- Sem problemas.

96
00:05:47,513 --> 00:05:48,863
Então, David...

97
00:05:50,350 --> 00:05:53,683
...não irá hoje até a
cidade por algum motivo, irá?

98
00:06:00,426 --> 00:06:02,553
OS DRAYTONS

99
00:06:08,634 --> 00:06:10,295
Bem, a companhia
elétrica está trabalhando.

100
00:06:11,637 --> 00:06:12,987
Talvez tenhamos nossa luz de volta.

101
00:06:13,373 --> 00:06:14,897
Sei. Que tempestade foi essa?

102
00:06:14,974 --> 00:06:16,324
Pra entrar na história, sim.

103
00:06:16,342 --> 00:06:18,003
Por um momento noite passada,

104
00:06:18,077 --> 00:06:20,511
pensei que fôssemos sair
voando em direção à terra de Oz.

105
00:06:20,580 --> 00:06:22,639
WZON está fora do ar,

106
00:06:22,715 --> 00:06:24,945
mas Portland ainda está transmitindo.

107
00:06:25,017 --> 00:06:26,367
Papai, olhe.

108
00:06:27,987 --> 00:06:29,852
Os caras da base.

109
00:06:29,922 --> 00:06:31,480
- De cima da montanha?
- Uh-huh.

110
00:06:31,557 --> 00:06:33,149
O projeto Arrowhead?

111
00:06:34,994 --> 00:06:36,061
Bem, você é daqui.

112
00:06:36,062 --> 00:06:37,825
Alguma idéia do que fazem lá em cima?

113
00:06:37,897 --> 00:06:39,387
Pesquisa da Defesa sobre mísseis.

114
00:06:39,465 --> 00:06:41,296
Sabe, estou certo de que
tenha ouvido as estórias.

115
00:06:41,367 --> 00:06:42,434
Oh, claro.

116
00:06:42,435 --> 00:06:44,835
A mulher da lavanderia disse que, uh,

117
00:06:44,904 --> 00:06:47,998
há uma nave espacial acidentada lá
com corpos alienígenas congelados.

118
00:06:48,074 --> 00:06:49,837
Certo. Senhorita Edna. Sim.

119
00:06:49,909 --> 00:06:52,503
Senhorita Tablóide.

120
00:06:52,578 --> 00:06:55,240
"Tive um bebê com o Bigfoot."

121
00:06:56,516 --> 00:06:59,076
"O rosto de Satan apareceu em
um incêndio no poço de petróleo."

122
00:06:59,152 --> 00:07:00,502
Sabe, coisas realmente confiáveis.

123
00:07:05,224 --> 00:07:06,714
Bem, estão com pressa.

124
00:07:06,793 --> 00:07:08,454
Talvez estejam sem luz também.

125
00:07:17,703 --> 00:07:19,053
Ainda sem sinal.

126
00:07:19,272 --> 00:07:21,968
Por que não vai em frente?
Tentarei ligar pro Steph no orelhão.

127
00:07:22,041 --> 00:07:23,736
Posso ir com o senhor Norton, papai?

128
00:07:23,810 --> 00:07:26,608
Claro, se me prometer
segurar a mão dele, eu acho.

129
00:07:26,679 --> 00:07:27,746
- Sim.
- Sim.

130
00:07:27,747 --> 00:07:29,339
Aqui tem uma lista.

131
00:07:29,415 --> 00:07:30,765
- Claro.
- Ok?

132
00:07:30,817 --> 00:07:32,167
Encontro vocês lá dentro.

133
00:07:34,086 --> 00:07:35,436
Dêem as mãos.

134
00:07:38,925 --> 00:07:41,189
Me desculpe. Não sabia que era sua irmã.

135
00:07:45,665 --> 00:07:47,724
Parece tão estranho!

136
00:07:56,676 --> 00:07:58,234
- Sally, ei.
- Ei, senhor Drayton.

137
00:07:58,311 --> 00:07:59,869
Vocês parecem ocupados.

138
00:07:59,946 --> 00:08:03,074
Sim, bem, metade do pessoal
não apareceu, e não tem luz.

139
00:08:03,149 --> 00:08:05,481
Oh, não. O que, não há
gerador de emergência?

140
00:08:05,551 --> 00:08:07,041
Só pra manter a comida resfriada.

141
00:08:07,119 --> 00:08:08,677
Fora isso, bemvindo à Idade das Trevas,

142
00:08:08,754 --> 00:08:09,921
e traga seu talão de cheques.

143
00:08:09,922 --> 00:08:12,413
Ei, quinta à noite,
Steph e eu queremos sair.

144
00:08:12,492 --> 00:08:14,926
- Babá?
- Diabos, sim. Estarei lá.

145
00:08:16,462 --> 00:08:17,629
Oh, meu Deus.

146
00:08:17,630 --> 00:08:19,120
A tempestade.

147
00:08:19,198 --> 00:08:22,292
Todos estão suprindo. Têm
sido assim desde que abrimos.

148
00:08:22,368 --> 00:08:23,602
Dia terrível, huh?

149
00:08:23,603 --> 00:08:26,094
Eh, todos estão um pouco
chateados essa manhã.

150
00:08:26,172 --> 00:08:28,003
Bom dia, senhorita Carmody.

151
00:08:29,141 --> 00:08:31,735
Com filas assim, não sei se será bom,

152
00:08:31,811 --> 00:08:34,041
mas acho que teremos que fazer valer.

153
00:08:34,981 --> 00:08:37,506
- Mantenha a cabeça baixa, amigo.
- Eu sei.

154
00:08:41,320 --> 00:08:42,670
Ei, campeão.

155
00:08:43,489 --> 00:08:44,839
Sua esposa deveria ser médica.

156
00:08:44,891 --> 00:08:47,052
Ganharia uma fortuna em
Manhattan com essa grafia.

157
00:08:47,126 --> 00:08:49,924
Sim, leva um tempo pra se acostumar.

158
00:08:49,996 --> 00:08:52,157
Por que não pega suas coisas?
Nos encontramos no caixa.

159
00:08:52,231 --> 00:08:53,581
Ok, feito.

160
00:08:56,002 --> 00:08:59,130
Ei, David, obrigado por me ajudar hoje.

161
00:09:02,942 --> 00:09:04,933
Você e o senhor Norton
serão amigos agora, papai?

162
00:09:05,011 --> 00:09:06,535
Oh, eu não sei.

163
00:09:07,947 --> 00:09:09,938
"Amigos" soa um pouco exagerado.

164
00:09:10,950 --> 00:09:13,316
Acho que um não está
mais zangado com o outro.

165
00:09:13,386 --> 00:09:14,736
Acho que não.

166
00:09:16,122 --> 00:09:17,783
Já é um começo, huh?

167
00:09:18,824 --> 00:09:19,958
A MAIOR TEMPESTADE
ELÉTRICA JÁ REGISTRADA

168
00:09:19,959 --> 00:09:20,892
Lamento, senhora,
os caixas não funcionam.

169
00:09:20,893 --> 00:09:22,884
A falta de luz nos atingiu também.

170
00:09:22,962 --> 00:09:25,624
Com sorte a teremos
reestabelecida muito em breve.

171
00:09:35,474 --> 00:09:38,170
- O ônibus sai em meia hora.
- Iremos conseguir, ok?

172
00:09:38,244 --> 00:09:40,235
Vocês peguem os alimentos.
Irei esperar na fila.

173
00:09:45,651 --> 00:09:47,585
Preciso de troco no caixa cinco.

174
00:09:49,221 --> 00:09:51,246
Bom dia, senhora Reppler.

175
00:09:51,324 --> 00:09:52,657
Olá, senhora Reppler.

176
00:09:52,658 --> 00:09:55,821
Bem, olá pra você, Billy Drayton.

177
00:09:55,895 --> 00:09:57,556
Como passaram a noite?

178
00:09:57,630 --> 00:09:59,791
Uma árvore caiu pela
janela noite passada,

179
00:09:59,865 --> 00:10:01,099
bem no meu estúdio.

180
00:10:01,100 --> 00:10:04,069
E o cais ficou esmagado. A árvore
do senhor Norton caiu em cima.

181
00:10:04,136 --> 00:10:05,203
Ai.

182
00:10:05,204 --> 00:10:07,695
- Sim.
- Lamento ouvir isso.

183
00:10:10,610 --> 00:10:11,960
E como foi pra vocês?

184
00:10:12,011 --> 00:10:15,174
Oh, estamos bem. É com os
preços que estou preocupada.

185
00:10:15,247 --> 00:10:18,080
Prejudicou todas as nossas ofertas.

186
00:10:18,150 --> 00:10:20,812
Tivemos danos na escola, sabiam?

187
00:10:20,886 --> 00:10:23,878
Isso é o que dá não consertarmos
o teto quando deveríamos,

188
00:10:23,956 --> 00:10:27,483
mas com os fundos sendo
cortados à cada ano...

189
00:10:27,560 --> 00:10:29,027
Você pensaria que a
educação das crianças

190
00:10:29,095 --> 00:10:31,290
seria mais do que prioridade neste país,

191
00:10:31,364 --> 00:10:33,457
mas estaria errada.

192
00:10:33,532 --> 00:10:36,660
O governo tem coisas melhores
pra fazer com o nosso dinheiro,

193
00:10:36,736 --> 00:10:40,399
como esmolas corporativas
e construção de bombas.

194
00:10:53,986 --> 00:10:55,544
Papai, é um incêndio? Mamãe está bem?

195
00:10:55,621 --> 00:10:58,419
Tenho certeza que está.
Não se preocupe, ok?

196
00:10:59,492 --> 00:11:00,982
Preste atenção no que
está fazendo, Sally.

197
00:11:01,927 --> 00:11:03,588
Oh, qual é, temos uma
permissão de dez dias.

198
00:11:03,663 --> 00:11:04,763
Confira nossos papéis.

199
00:11:04,764 --> 00:11:06,755
Olha, eu já disse, todas as
permissões estão canceladas.

200
00:11:06,832 --> 00:11:07,899
Não sei por que.

201
00:11:07,900 --> 00:11:09,891
Irei verificar a farmácia.

202
00:11:09,969 --> 00:11:12,437
Três homens comigo no
Jipe em cinco minutos.

203
00:11:12,505 --> 00:11:13,855
É uma ordem.

204
00:11:16,008 --> 00:11:19,500
Merda, cara! Mais meia
hora, e já teríamos ido.

205
00:11:52,712 --> 00:11:54,304
Oh, meu Deus!

206
00:12:02,621 --> 00:12:03,986
Algo na neblina!

207
00:12:04,056 --> 00:12:05,921
Algo na neblina...

208
00:12:05,991 --> 00:12:07,481
...levou John Lee!

209
00:12:07,560 --> 00:12:08,910
Dan, respire.

210
00:12:08,961 --> 00:12:10,826
Algo na neblina levou John Lee.

211
00:12:10,896 --> 00:12:12,659
Pude ouvir ele gritando.

212
00:12:12,732 --> 00:12:15,667
Fechem as portas! Fechem
as portas! Meu Deus!

213
00:12:15,735 --> 00:12:17,396
Papai, estou assustado.
Podemos ir pra casa?

214
00:12:21,907 --> 00:12:22,974
Não vão lá fora.

215
00:12:22,975 --> 00:12:25,205
Tem algo na neblina. Levou John Lee.

216
00:12:25,277 --> 00:12:27,768
Que se dane! Irei pegar meu carro.

217
00:12:27,847 --> 00:12:29,337
Senhor, não!

218
00:13:01,614 --> 00:13:03,104
Por favor me abrace.

219
00:13:03,182 --> 00:13:05,173
Tudo bem, tudo bem.

220
00:13:05,251 --> 00:13:09,381
É núvem de poluição.
Das fábricas em Rumford.

221
00:13:09,455 --> 00:13:12,549
Algum tipo de explosão
química. Só pode ser.

222
00:13:13,926 --> 00:13:15,416
O que é isso?

223
00:13:16,662 --> 00:13:18,152
O que está havendo?

224
00:13:21,333 --> 00:13:22,683
É a morte.

225
00:13:23,569 --> 00:13:24,919
Aah!

226
00:13:57,303 --> 00:13:59,703
Fiquem abaixados!

227
00:14:00,906 --> 00:14:02,256
Papai!

228
00:14:09,815 --> 00:14:11,165
Você está bem?

229
00:14:21,260 --> 00:14:22,750
Foi um terremoto.

230
00:14:23,762 --> 00:14:26,060
Estou dizendo, as malditas
fábricas explodiram!

231
00:14:26,131 --> 00:14:29,589
Todos estão bem? Tem alguém ferido?

232
00:14:29,668 --> 00:14:32,967
Todos fiquem onde estão, ok?
Permaneçam dentro da loja.

233
00:14:33,038 --> 00:14:35,905
Não posso. Não posso ficar aqui. Tenho
que ir pra casa ir ver meus filhos.

234
00:14:35,975 --> 00:14:39,069
Não. Não, não saia.

235
00:14:39,144 --> 00:14:41,942
A morte está lá fora. É o fim dos dias.

236
00:14:42,014 --> 00:14:44,039
Já chega, ok? Já chega.

237
00:14:44,116 --> 00:14:46,949
Por favor, todos, todos acalmem-se, ok?

238
00:14:47,019 --> 00:14:49,010
Ele está certo. Vamos nos tranqüilizar.

239
00:14:49,088 --> 00:14:50,487
Vamos tentar descobrir o que aconteceu.

240
00:14:50,556 --> 00:14:54,925
Me desculpe, eu... não posso ficar aqui.
Tenho que ir pra casa ver meus filhos.

241
00:14:54,994 --> 00:14:56,894
Senhora, não, não pode ir lá fora.

242
00:14:56,962 --> 00:14:58,657
Pode ser uma núvem de gás venenoso.

243
00:14:58,731 --> 00:15:00,221
Não ouviu aquele homem gritar?

244
00:15:00,299 --> 00:15:02,961
Concordo. Vamos ficar aqui
até estarmos por dentro.

245
00:15:03,035 --> 00:15:04,400
Não estão me escutando!

246
00:15:04,970 --> 00:15:06,665
Não posso ficar aqui.

247
00:15:07,806 --> 00:15:11,640
Wanda está cuidando do pequeno
Victor. E ele tem só 8 anos.

248
00:15:11,710 --> 00:15:15,578
Às vezes ela esquece que deve vigiá-lo.

249
00:15:19,752 --> 00:15:21,913
Disse à eles que estaria
fora por alguns minutos.

250
00:15:23,155 --> 00:15:25,419
Ele tem só oito anos.

251
00:15:26,492 --> 00:15:27,925
Pelo bem deles,

252
00:15:27,993 --> 00:15:29,343
não.

253
00:15:34,499 --> 00:15:37,024
Bem, alguém irá me ajudar?

254
00:15:39,672 --> 00:15:41,503
Shh. Tudo bem, filho.

255
00:15:42,708 --> 00:15:45,199
Ninguém acompanhará
a moça até a sua casa?

256
00:15:50,182 --> 00:15:51,532
Você?

257
00:15:59,024 --> 00:16:00,374
Você?

258
00:16:09,635 --> 00:16:11,796
- Tudo bem, filho.
- Você?

259
00:16:11,870 --> 00:16:15,169
Senhora, por favor, já tenho meu
próprio filho pra me preocupar.

260
00:16:19,478 --> 00:16:21,810
Espero que todos apodreçam no inferno.

261
00:16:21,880 --> 00:16:24,075
Senhora, por favor, espere até...

262
00:16:59,184 --> 00:17:01,744
Ok, vamos iniciar a limpeza, ok?

263
00:17:01,820 --> 00:17:04,482
Peguem garrafas derramadas,
vidros quebrados, coisas assim.

264
00:17:04,556 --> 00:17:07,218
No corredor três tem
suprimentos médicos.

265
00:17:07,292 --> 00:17:10,125
Tudo bem. Tudo bem.

266
00:17:10,195 --> 00:17:11,890
Certo, calma, campeão. Vamos.

267
00:17:11,964 --> 00:17:13,031
Vamos.

268
00:17:13,032 --> 00:17:15,694
Vamos. Tudo bem, ei, ei, ei.

269
00:17:15,768 --> 00:17:17,429
Não pode ficar chorando assim, filho.

270
00:17:17,503 --> 00:17:18,853
Vamos!

271
00:17:18,904 --> 00:17:20,895
Vamos, irá fazer mal à você mesmo.

272
00:17:20,973 --> 00:17:23,305
- Vamos, você está bem?
- Eu quero a mamãe!

273
00:17:23,375 --> 00:17:24,865
Certo, sei que quer a mamãe.

274
00:17:24,943 --> 00:17:27,411
Tudo bem, apenas tente respirar.

275
00:17:27,479 --> 00:17:28,829
Apenas tente respirar, ok?

276
00:17:30,315 --> 00:17:32,146
Apenas tente respirar, filho. Tudo bem.

277
00:17:32,217 --> 00:17:33,878
Tá tudo bem.

278
00:17:36,488 --> 00:17:39,582
Eu não o via chupando o dedo desde
assim desde quando ele tinha dois anos.

279
00:17:39,658 --> 00:17:41,455
Está em choque.

280
00:17:41,527 --> 00:17:43,256
Creio que todos estamos.

281
00:17:43,328 --> 00:17:44,693
Não se conhecem.

282
00:17:45,164 --> 00:17:46,597
Amanda Dunfrey.

283
00:17:46,665 --> 00:17:48,826
Ela chegou à cidade neste semestre.

284
00:17:49,835 --> 00:17:51,325
Professora da terceira série

285
00:17:51,403 --> 00:17:54,668
e educa crianças especiais,
agora que Mosher se aposentou.

286
00:17:54,740 --> 00:17:56,674
Ela é maravilhosa. As crianças a adoram.

287
00:17:57,676 --> 00:17:59,837
E David é um artista.

288
00:17:59,912 --> 00:18:02,881
Faz cartazes para filmes e afins.

289
00:18:02,948 --> 00:18:04,298
E eu...

290
00:18:04,516 --> 00:18:09,419
Senhor, estou balbuciando sem parar
como uma velha na reunião do chá!

291
00:18:09,488 --> 00:18:10,978
Meus nervos estão irritados, eu acho.

292
00:18:11,056 --> 00:18:12,356
O menino se acalmou?

293
00:18:12,357 --> 00:18:13,847
Como ele está?

294
00:18:13,926 --> 00:18:15,059
Ainda quente.

295
00:18:15,060 --> 00:18:16,550
Vou ver se trago aspirina pra ele.

296
00:18:16,628 --> 00:18:18,493
- Corredor três.
- Ok.

297
00:18:18,564 --> 00:18:20,088
Obrigado.

298
00:18:20,165 --> 00:18:21,655
Como está Dan?

299
00:18:21,733 --> 00:18:23,564
O nariz dele parou de sangrar.

300
00:18:23,635 --> 00:18:25,967
Está mais calmo agora.
Alguém o deu tranqüilizantes.

301
00:18:27,639 --> 00:18:29,129
Não posso acreditar no modo
como veio correndo até aqui.

302
00:18:30,142 --> 00:18:31,375
Nunca o vi desse jeito.

303
00:18:31,376 --> 00:18:34,675
Preciso de algo pra cobrir
meu filho. Tem algum cobertor?

304
00:18:35,481 --> 00:18:37,608
Acolchoados para móveis. No depósito.

305
00:18:37,683 --> 00:18:40,743
Irei ver como estão os outros. Se
precisarem de algo, é só chamar.

306
00:18:40,819 --> 00:18:42,912
Pode apostar. Sally, se importa?

307
00:18:42,988 --> 00:18:45,320
Oh, eu adoraria. Mas
devo ajudá-los na limpeza.

308
00:18:45,390 --> 00:18:47,790
- Eu pego ele.
- Ok.

309
00:18:47,860 --> 00:18:48,926
Papai, não vá.

310
00:18:48,927 --> 00:18:52,090
Não, sairei por dois segundos,
Bill. Irei te buscar um cobertor.

311
00:18:52,164 --> 00:18:54,064
A senhora Reppler está aqui,

312
00:18:54,133 --> 00:18:56,124
e também a senhora Turman.

313
00:18:57,169 --> 00:18:58,659
Estarei por perto, ok?

314
00:18:58,737 --> 00:19:01,331
- Ok.
- Não se preocupe, não irei longe. Ok?

315
00:19:02,407 --> 00:19:03,757
Deixe-me olhar pra você.

316
00:19:06,278 --> 00:19:07,628
Hmm?

317
00:19:09,081 --> 00:19:10,214
Quer se deitar?

318
00:19:10,215 --> 00:19:11,565
Sim.

319
00:19:12,284 --> 00:19:13,618
Muito bem.

320
00:19:13,619 --> 00:19:17,282
Assim que se dissipar, poderemos
sair daqui são e salvos,

321
00:19:17,356 --> 00:19:18,789
mas temos que ficar
espertos quanto à isso.

322
00:19:18,857 --> 00:19:21,519
A primeira coisa que precisamos
fazer é manter nossa mente fria

323
00:19:21,593 --> 00:19:23,151
e descobrirmos o que aconteceu.

324
00:19:23,228 --> 00:19:24,718
Bem, como faremos isso, amigo?

325
00:19:24,796 --> 00:19:27,390
Não temos telefone, nem rádio.

326
00:19:27,466 --> 00:19:30,026
Estou certo de que estão trabalhando
nesses problemas enqüanto conversamos.

327
00:19:30,102 --> 00:19:32,332
Logicamente o reestabelecimento
das comunicações

328
00:19:32,404 --> 00:19:33,754
deverá ser prioridade pra eles.

329
00:20:07,839 --> 00:20:10,034
Oh, merda.

330
00:20:15,013 --> 00:20:16,363
Merda!

331
00:20:20,352 --> 00:20:21,702
Maldição!

332
00:20:25,190 --> 00:20:26,782
Merda!

333
00:20:26,858 --> 00:20:28,092
Obviamente estamos...

334
00:20:28,093 --> 00:20:30,084
...com algum tipo de
desastre natural aqui.

335
00:20:30,162 --> 00:20:32,790
Não tem nada de natural
nessa merda de desastre.

336
00:20:32,864 --> 00:20:35,196
Não há nada de natural mesmo.

337
00:20:35,267 --> 00:20:36,334
Isso mesmo.

338
00:20:36,335 --> 00:20:38,997
É o Dia do Juízo Final,
que por fim chegou.

339
00:20:39,071 --> 00:20:41,562
Não há nada mais óbvio
ou natural do que isto.

340
00:20:41,640 --> 00:20:43,130
Ohh, porra.

341
00:20:43,208 --> 00:20:44,869
Fizeram isso com vocês mesmos,

342
00:20:44,943 --> 00:20:46,843
com uma vida pecaminosa
e de libertinagem.

343
00:21:33,191 --> 00:21:34,852
Ei, David!

344
00:21:34,926 --> 00:21:37,292
Ei, vocês ouviram isso?

345
00:21:37,362 --> 00:21:39,262
O gerador? Já iríamos revisá-lo.

346
00:21:39,331 --> 00:21:41,196
Não, não, eu o desliguei.

347
00:21:41,266 --> 00:21:43,257
Não estava funcionando bem.

348
00:21:44,870 --> 00:21:47,270
- Ninguém ouviu esse som?
- Que som?

349
00:21:48,273 --> 00:21:51,970
Não sei, tipo um... ruído estranho,

350
00:21:52,044 --> 00:21:53,807
lá no escuro.

351
00:21:53,879 --> 00:21:56,370
Como se algo estivesse
empurrando a porta.

352
00:21:56,448 --> 00:21:59,975
Você ouviu antes das luzes
se apagarem, ou depois?

353
00:22:00,052 --> 00:22:01,917
Não, somente depois.

354
00:22:01,987 --> 00:22:04,251
Depois, mas, vejam, eu escutei, ok?

355
00:22:04,323 --> 00:22:06,382
- Ninguém está te chamando de mentiroso.
- É o que parece.

356
00:22:06,458 --> 00:22:09,120
Não, não, não, não. Está
equivocado, senhor Drayton.

357
00:22:09,194 --> 00:22:11,253
Você se assustou, sem dúvidas.

358
00:22:11,330 --> 00:22:12,991
O que acha de todos
irmos dar uma olhada?

359
00:22:13,065 --> 00:22:14,498
Aqui.

360
00:22:20,172 --> 00:22:22,436
Oooopf!

361
00:22:22,507 --> 00:22:23,574
Cara.

362
00:22:23,575 --> 00:22:25,668
Está bem fedido aqui.

363
00:22:25,744 --> 00:22:27,871
- Myron, vá verificar.
- Certo.

364
00:22:30,816 --> 00:22:32,166
Vá em frente, ligue-o.

365
00:22:40,792 --> 00:22:43,124
Certo!

366
00:22:43,195 --> 00:22:44,545
Desligue!

367
00:22:45,364 --> 00:22:47,093
Deus do céu, isso cheira!

368
00:22:47,999 --> 00:22:49,432
Algo na ventilação

369
00:22:49,501 --> 00:22:51,128
está tapando do lado de fora.

370
00:22:51,203 --> 00:22:53,637
Mantenha-o ligado pra
levantarmos um pouco essa porta.

371
00:22:53,705 --> 00:22:55,195
Irei lá fora e tirarei o que
quer que esteja bloqueando.

372
00:22:55,273 --> 00:22:56,507
Não, não, não pode fazer isso.

373
00:22:56,508 --> 00:22:58,499
Por que não? É uma
porta elétrica, certo?

374
00:22:58,577 --> 00:23:01,569
Bem, sim, mas pode não ser
o ideal mandá-lo lá fora.

375
00:23:01,646 --> 00:23:02,996
Ok, eu irei.

376
00:23:03,048 --> 00:23:04,948
Não, olha, não se
trata de quem irá sair.

377
00:23:05,016 --> 00:23:07,007
O que, não acha que conseguirei?

378
00:23:07,085 --> 00:23:09,713
Ei! Eu quero ir! Foi idéia minha.

379
00:23:09,788 --> 00:23:11,278
Bem, espere, já basta, ok?

380
00:23:11,356 --> 00:23:12,948
- J-Jim, certo?
- Mm-hmm.

381
00:23:13,024 --> 00:23:15,515
Myron? Vocês...

382
00:23:15,595 --> 00:23:17,688
...bem, vocês parecem não entender,

383
00:23:17,763 --> 00:23:19,321
ou não querem entender.

384
00:23:19,398 --> 00:23:21,059
Não é uma névoa comum, ok?

385
00:23:21,133 --> 00:23:24,296
Quando abrirem essa
porta, algo entrará aqui.

386
00:23:24,369 --> 00:23:25,719
Como o que?

387
00:23:26,838 --> 00:23:28,738
Bem, como o que fez
aquele barulho que eu ouvi.

388
00:23:28,807 --> 00:23:30,297
Estão sendo estúpidos de propósito?

389
00:23:30,375 --> 00:23:32,707
Senhor Drayton, vai me desculpar,

390
00:23:32,778 --> 00:23:36,441
mas não estou convencido
de que tenha escutado algo.

391
00:23:36,515 --> 00:23:38,346
Digo, não estamos
ouvindo nada agora, certo?

392
00:23:38,417 --> 00:23:39,767
Alguém?

393
00:23:40,752 --> 00:23:42,102
Vê?

394
00:23:43,088 --> 00:23:46,114
Agora, eu sei, eu sei...
você é um artista importante

395
00:23:46,191 --> 00:23:48,682
com contatos em Nova lorque,
Hollywood e tudo isso,

396
00:23:48,760 --> 00:23:51,058
mas não acaba te tornando melhor
do que os outros, na minha opinião.

397
00:23:51,129 --> 00:23:52,494
Ei, eu não disse isso.

398
00:23:52,564 --> 00:23:54,896
Tampouco gosto de ver um
cara que chegou à universidade

399
00:23:54,966 --> 00:23:57,935
fazer eu me calar ou me chamar de
estúpido só porque está nervoso.

400
00:23:58,003 --> 00:24:00,164
Cavalheiros, o gerador nem importa mais.

401
00:24:00,238 --> 00:24:01,603
A comida se conservará sem ele.

402
00:24:01,673 --> 00:24:04,403
Garoto, irei ligar o
motor, você levanta a porta,

403
00:24:04,476 --> 00:24:06,103
e você grite quando
houver espaço o suficiente.

404
00:24:06,178 --> 00:24:07,702
Sim. Ok, bom.

405
00:24:07,779 --> 00:24:09,542
Esperem.

406
00:24:09,614 --> 00:24:10,681
Isso é...

407
00:24:10,682 --> 00:24:12,582
Irão deixar esse garoto
arriscar a vida dele

408
00:24:12,651 --> 00:24:14,380
por um gerador que não nos fará falta?

409
00:24:14,453 --> 00:24:15,886
Poderia calar a sua boca de uma vez?

410
00:24:15,954 --> 00:24:17,021
Norm!

411
00:24:17,022 --> 00:24:19,013
Escute, senhor Drayton, é o seguinte.

412
00:24:19,090 --> 00:24:21,081
Da próxima vez que tiver algo a dizer,

413
00:24:21,159 --> 00:24:22,524
conte os seus dentes,

414
00:24:22,594 --> 00:24:25,927
pois estou cansado das suas besteiras.

415
00:24:25,997 --> 00:24:27,487
Está bem?

416
00:24:27,566 --> 00:24:28,632
Vamos, Myron.

417
00:24:28,633 --> 00:24:30,294
- Isso é loucura!
- Deixe-os.

418
00:24:30,368 --> 00:24:32,336
O que sou, um contestador
da masculinidade?

419
00:24:32,904 --> 00:24:34,895
Escute, eles perderam
o senso da proporção.

420
00:24:34,973 --> 00:24:36,323
O que está havendo aqui?

421
00:24:36,374 --> 00:24:38,137
Lá no mercado, estavam
assustados e confusos.

422
00:24:38,210 --> 00:24:40,201
Aqui dentro, há um
problema que podem resolver,

423
00:24:40,278 --> 00:24:42,303
então eles irão resolvê-lo.

424
00:24:42,380 --> 00:24:43,870
- Pronto, garoto?
- Vamos nessa.

425
00:24:43,949 --> 00:24:45,314
Norm, vamos.

426
00:24:45,383 --> 00:24:46,733
Não, cara.

427
00:24:50,755 --> 00:24:52,105
É um erro.

428
00:24:56,529 --> 00:24:57,879
Cagão.

429
00:25:02,167 --> 00:25:03,517
Suba!

430
00:25:25,490 --> 00:25:26,690
Então...

431
00:25:26,691 --> 00:25:28,181
...algum monstro?

432
00:25:31,096 --> 00:25:32,586
Bem assustador, não é, Norm?

433
00:25:32,664 --> 00:25:34,723
Sim, tá certo.

434
00:25:37,969 --> 00:25:39,319
Norm.

435
00:25:40,138 --> 00:25:41,730
Norm!

436
00:25:41,806 --> 00:25:43,156
Que diabos!

437
00:25:43,174 --> 00:25:44,732
Ahh! Tirem-o!
Tirem-o!

438
00:25:44,809 --> 00:25:46,709
Tirem essa coisa maldita de mim!

439
00:25:46,778 --> 00:25:48,507
Tirem-o! Socorro!

440
00:25:48,680 --> 00:25:50,375
Socorro! Socorro!

441
00:25:51,983 --> 00:25:53,382
Céus!

442
00:26:03,627 --> 00:26:06,619
Tem mais! Tem mais!

443
00:26:07,198 --> 00:26:08,631
Alguém me ajude.

444
00:26:10,669 --> 00:26:12,159
Alguém me ajude.

445
00:26:12,237 --> 00:26:13,898
Que diabos estão esperando?

446
00:26:26,318 --> 00:26:27,683
Agüentem!

447
00:26:37,395 --> 00:26:40,592
Mantenham-o quieto!
Mantenham-o quieto!

448
00:26:48,574 --> 00:26:50,565
Oh, céus!

449
00:27:23,975 --> 00:27:25,636
Merda! Oh, merda!

450
00:27:25,710 --> 00:27:27,803
Oh, merda!

451
00:27:29,581 --> 00:27:31,742
David, não é nada bom!

452
00:27:32,884 --> 00:27:34,374
Ligue o gerador.

453
00:28:43,587 --> 00:28:44,937
Ei, me desculpe.

454
00:28:47,926 --> 00:28:49,159
Digo, como...

455
00:28:49,160 --> 00:28:51,185
...como diabos eu iria
saber do que se referia?

456
00:28:52,597 --> 00:28:54,224
Você disse que ouviu algo.

457
00:28:55,567 --> 00:28:57,057
Como eu iria saber do que se referia?

458
00:28:57,135 --> 00:28:58,402
Deveria ter explicado
melhor o que queria dizer.

459
00:28:58,403 --> 00:29:01,895
Não sei, pensei que talvez fosse
um pássaro grande ou algo assim.

460
00:29:02,474 --> 00:29:04,339
Você matou aquele garoto!

461
00:29:04,409 --> 00:29:06,377
Deu uma boa olhada? Huh?

462
00:29:06,444 --> 00:29:09,607
Deu uma boa olhada no que você fez?

463
00:29:09,681 --> 00:29:10,948
- Huh?
- David!

464
00:29:10,949 --> 00:29:12,299
Não acerte-o ainda mais!
Não solucionará nada!

465
00:29:12,350 --> 00:29:15,183
Dois imbecis, vocês
mataram aquele garoto!

466
00:29:15,253 --> 00:29:17,244
E estou manchado com
o maldito sangue dele!

467
00:29:36,975 --> 00:29:39,136
Ok, terminei.

468
00:29:41,246 --> 00:29:42,596
Ok?

469
00:29:45,316 --> 00:29:46,806
O que vem depois?

470
00:29:47,819 --> 00:29:49,343
Acabe com o gerador.

471
00:29:49,854 --> 00:29:51,204
É a primeira coisa.

472
00:29:54,926 --> 00:29:56,291
Me desculpe.

473
00:30:00,965 --> 00:30:03,092
Jesus Cristo! Oh, Deus!

474
00:30:03,168 --> 00:30:05,728
Me... me desculpe sobre o garoto.

475
00:30:07,772 --> 00:30:09,967
Oh, Deus. Oh, Deus. Oh, Deus.

476
00:30:11,409 --> 00:30:12,759
Devemos dar o fora daqui.

477
00:30:17,115 --> 00:30:18,465
Ei, nós não o obrigamos.

478
00:30:18,483 --> 00:30:21,782
Sim, era um garoto maldito.
Supõe-se que fosse estúpido.

479
00:30:22,787 --> 00:30:24,687
Qual é a sua desculpa, huh?

480
00:30:27,892 --> 00:30:29,242
Saiam daqui.

481
00:30:30,295 --> 00:30:32,126
Voltem pro mercado.
Fiquem junto à porta.

482
00:30:34,465 --> 00:30:36,433
Não digam nada, pra ninguém.

483
00:30:37,969 --> 00:30:39,319
Ainda não.

484
00:30:40,606 --> 00:30:41,956
Ainda não.

485
00:30:56,654 --> 00:30:57,721
Merda.

486
00:30:57,722 --> 00:31:00,953
David? Preciso de um pouco de luz aqui.

487
00:31:11,769 --> 00:31:13,566
Temos que contar à eles.

488
00:31:13,637 --> 00:31:16,470
As pessoas no mercado,
temos que impedir que saiam.

489
00:31:17,775 --> 00:31:19,125
Não acreditariam em nós.

490
00:31:20,411 --> 00:31:21,478
Eles precisam.

491
00:31:21,479 --> 00:31:23,743
Eu não acreditaria. Estive aqui.

492
00:31:24,782 --> 00:31:26,875
O que vimos era impossível.

493
00:31:26,951 --> 00:31:28,885
Sabe disso, não é?

494
00:31:28,953 --> 00:31:30,303
Digo, o que...

495
00:31:31,622 --> 00:31:32,972
O que diremos?

496
00:31:33,958 --> 00:31:36,620
Como os convenceremos?

497
00:31:39,630 --> 00:31:43,623
Ollie, de que criatura
eram aqueles tentáculos?

498
00:31:49,474 --> 00:31:51,806
Oh, meu Deus! Você... você está bem?

499
00:31:51,876 --> 00:31:54,367
Shh! Sim, sim, sim, não
é o meu sangue. Estou bem.

500
00:31:54,445 --> 00:31:55,795
Que diabos aconteceu?

501
00:31:55,847 --> 00:31:57,644
Irei explicar. Dê-me um minuto, ok?

502
00:31:57,715 --> 00:31:59,706
Preciso lidar com algo primeiro.

503
00:32:01,619 --> 00:32:03,211
Por favor, tenho que...

504
00:32:03,288 --> 00:32:06,018
Não posso deixar Billy me ver desse
jeito. Já está assustado o bastante.

505
00:32:06,090 --> 00:32:08,957
Apenas dê-me um minuto.
Mantenha-o distraído. Ok?

506
00:32:09,027 --> 00:32:10,377
Ok.

507
00:32:15,767 --> 00:32:18,702
Ei, olha, me desculpe quanto ao Norm.

508
00:32:18,770 --> 00:32:20,135
Eu também.

509
00:32:20,204 --> 00:32:22,604
Digo, não estou me
justificando, só estou dizendo.

510
00:32:22,674 --> 00:32:24,024
Olha, precisamos contar às pessoas.

511
00:32:24,042 --> 00:32:26,533
Nada de dizer como
aconteceu ou algo do tipo,

512
00:32:26,612 --> 00:32:29,376
mas, estamos atolados na merda aqui.

513
00:32:29,447 --> 00:32:30,914
As pessoas precisam saber.

514
00:32:30,982 --> 00:32:32,540
E as pessoas de outras cidades?

515
00:32:32,617 --> 00:32:35,381
Temos muitos deles na
loja. Por onde começaremos?

516
00:32:35,453 --> 00:32:37,683
- Brent Norton?
- Aquele charlatão?

517
00:32:37,755 --> 00:32:40,485
Ele é um advogado
importante em Nova lorque.

518
00:32:40,558 --> 00:32:42,719
Poderá ser juíz qualquer dia.

519
00:32:42,794 --> 00:32:45,285
Influi bastante em gente
daqui, ou... de qualquer lugar.

520
00:32:45,363 --> 00:32:46,887
- Sim, isso mesmo.
- Faça-o rápido, David.

521
00:32:46,965 --> 00:32:49,900
Temos que discutir como evitar
que essa coisa entre aqui.

522
00:32:49,968 --> 00:32:51,731
Espere. O que quer
dizer com "entre aqui"?

523
00:32:52,303 --> 00:32:53,827
Você fechou a porta de carga.

524
00:32:53,905 --> 00:32:57,466
Sim, mas toda a frente
da loja é de vidro.

525
00:33:01,312 --> 00:33:03,303
Jesus Cristo.

526
00:33:13,858 --> 00:33:15,689
Eu me perguntava onde se meteu.

527
00:33:15,760 --> 00:33:17,250
Escute...

528
00:33:17,328 --> 00:33:20,092
...aquele cara que entrou aqui,
aquele com o nariz sangrando...

529
00:33:25,604 --> 00:33:29,096
...eles... eles... nós vimos tentáculos.

530
00:33:29,173 --> 00:33:30,606
Não está indo nada bem, não é?

531
00:33:34,245 --> 00:33:35,735
- Vocês... o que?
- Venha cá, você precisa...

532
00:33:36,948 --> 00:33:38,298
Venha cá.

533
00:33:40,218 --> 00:33:41,568
Contem pra ele.

534
00:33:43,287 --> 00:33:44,637
É verdade.

535
00:33:51,129 --> 00:33:53,529
Tentáculos. Sim.

536
00:34:02,707 --> 00:34:04,197
Cavalheiros...

537
00:34:05,410 --> 00:34:08,004
...me desculpem, eu...
não sou tão estúpido.

538
00:34:08,079 --> 00:34:09,478
Digo, o que acham que eu sou?

539
00:34:09,547 --> 00:34:11,242
Estou surpreso.

540
00:34:12,316 --> 00:34:13,383
Estou surpreso.

541
00:34:13,384 --> 00:34:15,511
Estou surpreso. É muito desprazeroso...

542
00:34:15,586 --> 00:34:17,577
...usarem o que está havendo aqui pra
tentarem me fazer parecer um idiota.

543
00:34:17,655 --> 00:34:19,316
Não, não, não é o que está havendo aqui.

544
00:34:19,390 --> 00:34:21,358
Olha, venha até o depósito, ok?

545
00:34:21,426 --> 00:34:22,492
Irei te mostrar.

546
00:34:22,493 --> 00:34:26,088
Sangue. Um pedaço do
tentáculo... no chão.

547
00:34:26,164 --> 00:34:27,230
Não.

548
00:34:27,231 --> 00:34:28,926
Não? Como assim não?

549
00:34:29,000 --> 00:34:31,161
Não. Temos sérios
problemas pra lidar aqui,

550
00:34:31,235 --> 00:34:34,398
e essa tentativa patética de piada...

551
00:34:34,472 --> 00:34:36,406
...já foi longe demais.

552
00:34:36,474 --> 00:34:39,466
Senhor Norton, que
razão poderíamos ter...?

553
00:34:39,543 --> 00:34:41,170
Oh, por favor! Por favor!

554
00:34:41,245 --> 00:34:43,736
É o troco pelo processo que
movi contra ele no ano passado,

555
00:34:43,815 --> 00:34:45,646
e vocês estão ajudando-o.

556
00:34:45,716 --> 00:34:47,377
Então vencer não foi o bastante, huh?

557
00:34:47,452 --> 00:34:49,647
Querem me humilhar ainda mais,

558
00:34:49,720 --> 00:34:52,052
me mostrando uma cobra de borracha
com esses... esses caipiras...

559
00:34:52,123 --> 00:34:53,473
...olhando em volta e se matando de rir.

560
00:34:53,524 --> 00:34:54,858
- Olhe quem você chama de caipira!
- Myron! Myron!

561
00:34:54,859 --> 00:34:56,724
- Ei, ei, porra!
- Senhor Norton...

562
00:34:56,794 --> 00:34:59,388
...eu juro, você nos entendeu errado.

563
00:34:59,464 --> 00:35:03,958
Vocês não gostam de forasteiros, não é?

564
00:35:05,036 --> 00:35:07,061
Eu gasto o meu dinheiro,
e pago meus impostos aqui,

565
00:35:07,138 --> 00:35:11,006
e já te vi falando pelas minhas costas.

566
00:35:12,410 --> 00:35:13,843
Estão todos de acordo.

567
00:35:17,181 --> 00:35:18,842
Bem, não pareço um imbecil?

568
00:35:18,916 --> 00:35:21,407
Na verdade pensei que estivesse
sendo gentil comigo hoje,

569
00:35:21,486 --> 00:35:22,976
e, bem, obrigado por me fazer enxergar.

570
00:35:23,054 --> 00:35:25,215
E me alegra que a árvore tenha
caído no seu cais, sabia disso?

571
00:35:25,289 --> 00:35:27,689
Alegra. Caiu muito
bem, não é? Fantástico.

572
00:35:27,758 --> 00:35:29,350
Agora, todos vocês,
fiquem fora do meu caminho.

573
00:35:29,427 --> 00:35:31,987
Sei que está assustado, cara.
Eu também estou com medo.

574
00:35:32,063 --> 00:35:34,122
- Vidas estão em jogo aqui.
- David...

575
00:35:34,198 --> 00:35:36,530
Ok, a vida do meu filho.
Agora, preciso de você.

576
00:35:36,601 --> 00:35:40,162
Brent, por favor, abra os olhos.

577
00:35:40,238 --> 00:35:42,297
Certo, te arrastarei
até lá se for preciso.

578
00:35:42,373 --> 00:35:43,440
Venha cá.

579
00:35:43,441 --> 00:35:46,433
David, tire suas mãos de cima de mim!

580
00:35:46,511 --> 00:35:48,445
Te processarei novamente!

581
00:35:48,513 --> 00:35:50,777
Te processarei, e desta
vez irá pra cadeia!

582
00:35:50,848 --> 00:35:52,338
Esse homem me atacou.

583
00:35:52,416 --> 00:35:55,044
Ele me atacou. Vocês foram testemunhas.

584
00:35:55,119 --> 00:35:56,186
Esse cara é louco. Ele é louco.

585
00:35:56,187 --> 00:35:57,814
Não.

586
00:35:57,889 --> 00:36:00,289
Ele não é. Quem dera
se fosse, mas ele não é.

587
00:36:02,493 --> 00:36:06,623
Todos da loja, podem vir aqui?

588
00:36:07,698 --> 00:36:10,326
Há algo que precisam ouvir.
É do concernimento de todos.

589
00:36:10,401 --> 00:36:11,751
Ok.

590
00:36:11,769 --> 00:36:14,761
Esperem. Não sei o que
acham que estão fazendo.

591
00:36:14,839 --> 00:36:16,329
Está bebendo?

592
00:36:16,407 --> 00:36:17,897
Pelo amor de Deus, Ollie.

593
00:36:18,910 --> 00:36:22,004
Quer que eu te denuncie?
Quer perder o seu emprego?

594
00:36:22,079 --> 00:36:23,979
Olha, irei tomar nota dos
nomes, começando com você.

595
00:36:24,048 --> 00:36:26,016
E estou preparado pra
formular um informe policial.

596
00:36:26,083 --> 00:36:28,074
- Certo, Bud, anote os nomes.
- Eu irei.

597
00:36:28,152 --> 00:36:30,985
Mas enqüanto isso, cale
a porra da boca e escute.

598
00:36:32,790 --> 00:36:34,090
Esse é o senhor David Drayton.

599
00:36:34,091 --> 00:36:37,424
Precisam ouvir o que ele tem a
dizer se estão pensando em sair.

600
00:36:37,495 --> 00:36:39,156
...fique lá com as moças, certo?

601
00:36:39,230 --> 00:36:40,580
Escute, não tenha medo.

602
00:36:42,733 --> 00:36:44,083
Tá tudo bem.

603
00:36:45,937 --> 00:36:47,287
Ok.

604
00:36:48,105 --> 00:36:49,455
Eis o que acontece.

605
00:36:49,506 --> 00:36:51,940
Agora, não sei o que é essa neblina...

606
00:36:52,944 --> 00:36:55,174
...mas existem coisas nela, e
são perigosas, conforme Dan disse.

607
00:36:55,246 --> 00:36:56,596
Está certo.

608
00:36:56,814 --> 00:36:58,645
Está exatamente certo.

609
00:36:58,716 --> 00:37:00,581
Que tipo de coisas?

610
00:37:00,650 --> 00:37:02,641
Nunca as vi. Aconteceu tão rápido.

611
00:37:02,720 --> 00:37:04,517
Perdi a consciência.

612
00:37:04,590 --> 00:37:06,751
Cinco de nós fomos até o depósito.

613
00:37:06,824 --> 00:37:10,419
Eram Jim, Myron, Ollie...

614
00:37:10,494 --> 00:37:12,155
...eu...

615
00:37:12,230 --> 00:37:13,720
...Norm, o ajudante.

616
00:37:13,798 --> 00:37:15,288
- Abrimos a porta...
- Onde está Norm?

617
00:37:15,366 --> 00:37:19,097
...pra que Norm fosse lá fora e
limpasse a ventilação do gerador.

618
00:37:20,404 --> 00:37:22,031
Algo saiu da neblina e pegou ele.

619
00:37:22,106 --> 00:37:23,173
Pegou ele?

620
00:37:23,174 --> 00:37:24,766
O que quer dizer?

621
00:37:26,344 --> 00:37:27,577
Matou ele.

622
00:37:27,578 --> 00:37:29,443
Digo, o arrastou.

623
00:37:29,513 --> 00:37:34,075
Agora, pessoal, não sei
o que são essas coisas.

624
00:37:35,152 --> 00:37:36,642
Tudo o que vimos foram tentáculos.

625
00:37:40,591 --> 00:37:41,941
Tentáculos?

626
00:37:44,762 --> 00:37:46,354
Tentáculos, ele disse.

627
00:37:46,931 --> 00:37:49,024
Tentáculos do Planeta X.

628
00:37:49,100 --> 00:37:50,450
É mentira, sabem.

629
00:37:50,501 --> 00:37:53,629
Digo, tudo o que essas pessoas
fazem é mentir umas para as outras.

630
00:37:53,704 --> 00:37:55,005
É uma pilha de bobagens.

631
00:37:55,006 --> 00:37:56,496
Claro que é mentira.
Claro que é mentira.

632
00:37:56,573 --> 00:37:57,923
É loucura.

633
00:37:58,576 --> 00:38:01,136
Olhando bem, os tentáculos
estão saindo de latas de cerveja.

634
00:38:01,212 --> 00:38:02,907
Está bem, Bud, não se
baseie na nossa palavra.

635
00:38:02,980 --> 00:38:04,330
Vá olhar.

636
00:38:10,721 --> 00:38:12,071
Por ali.

637
00:38:17,395 --> 00:38:18,885
Que diabos é isso?

638
00:38:51,362 --> 00:38:54,695
Parece que temos um problema
de alguma magnitude aqui.

639
00:39:10,881 --> 00:39:12,371
Sim, ponha-as em linha. Obrigado.

640
00:39:23,394 --> 00:39:25,055
Deixe-me...

641
00:39:27,231 --> 00:39:30,598
...ajudar essas pessoas.

642
00:39:30,668 --> 00:39:32,499
Deixe-me...

643
00:39:32,570 --> 00:39:34,561
...deixe-me pregar Sua palavra.

644
00:39:36,574 --> 00:39:39,008
Deixe-me brilhar Sua luz,

645
00:39:39,076 --> 00:39:41,567
pois nem todos são maus.

646
00:39:42,579 --> 00:39:44,911
Não podem ser todos maus.

647
00:39:47,918 --> 00:39:51,854
Alguns podem ser salvos, não podem?

648
00:39:51,922 --> 00:39:53,685
Sim.

649
00:39:53,758 --> 00:39:55,248
Alguns podem ser trazidos...

650
00:39:56,260 --> 00:39:59,525
...até os portões do céu
por meio de sua graça.

651
00:39:59,597 --> 00:40:00,897
Tenho que acreditar que,

652
00:40:00,898 --> 00:40:05,301
alguns nadarão no lago
do inferno pra sempre.

653
00:40:08,939 --> 00:40:10,600
Se eu puder salvar poucos...

654
00:40:11,942 --> 00:40:13,933
...ao menos um...

655
00:40:14,945 --> 00:40:17,436
...então minha vida terá algum sentido.

656
00:40:18,449 --> 00:40:21,282
Terei feito a minha parte.

657
00:40:21,352 --> 00:40:24,719
Terei merecido um lugar ao Seu lado.

658
00:40:24,789 --> 00:40:29,123
Terei servido ao
propósito aqui nesta terra.

659
00:40:29,193 --> 00:40:30,683
Olá?

660
00:40:46,811 --> 00:40:48,144
O que?

661
00:40:48,145 --> 00:40:50,375
Preciso usar o banheiro.

662
00:40:50,448 --> 00:40:51,798
Oh.

663
00:40:52,650 --> 00:40:55,050
Ok. Bem, então, é todo seu.

664
00:40:59,356 --> 00:41:00,706
Senhora...

665
00:41:01,660 --> 00:41:05,528
Eu... eu só quero que
saiba que tudo bem...

666
00:41:05,597 --> 00:41:07,258
...sentir medo, digo...

667
00:41:07,331 --> 00:41:09,891
...e, bem, se precisar de um amigo...

668
00:41:09,967 --> 00:41:12,401
...sabe, alguém pra conversar.

669
00:41:12,470 --> 00:41:14,461
Tenho um amigo...

670
00:41:14,537 --> 00:41:18,439
...aquele lá de cima.
Falo com Ele todos os dias.

671
00:41:18,509 --> 00:41:20,500
Não seja consentida comigo.

672
00:41:20,577 --> 00:41:21,778
Perdão?

673
00:41:21,779 --> 00:41:25,306
Jamais. Zombe de mim.

674
00:41:25,382 --> 00:41:27,009
Não era o que eu estava fazendo.

675
00:41:28,018 --> 00:41:30,009
Bem, é o seguinte...

676
00:41:30,087 --> 00:41:31,918
...o dia que eu precisar
de uma amiga como você,

677
00:41:31,989 --> 00:41:35,049
ficarei de cócoras na
terra e defecarei uma.

678
00:41:40,898 --> 00:41:42,559
Talvez acreditem nisso.

679
00:41:42,632 --> 00:41:45,726
Talvez não sejam mentiras,
e sim delírios. Que seja.

680
00:41:45,803 --> 00:41:49,034
O fato é que, as
evidências não são sólidas.

681
00:41:49,106 --> 00:41:51,131
- Beiram o ridículo.
- Ei, aqui não é um tribunal.

682
00:41:52,142 --> 00:41:53,209
Você não está em um caso,

683
00:41:53,210 --> 00:41:54,768
e está apenas provocando
danos, falando desse jeito.

684
00:41:54,845 --> 00:41:57,837
E você pode jogar o sangue de
vaca que quiser no depósito.

685
00:41:57,915 --> 00:41:59,348
Mas ainda não enganou ninguém.

686
00:41:59,416 --> 00:42:00,549
Deixe-o em paz, David.

687
00:42:00,550 --> 00:42:02,245
Não se pode convencer as
pessoas de que há um incêndio

688
00:42:02,319 --> 00:42:04,310
mesmo com o cabelo delas em chamas.

689
00:42:04,388 --> 00:42:05,878
A recusa é uma coisa poderosa.

690
00:42:05,956 --> 00:42:07,023
Bem, continue falando.

691
00:42:07,024 --> 00:42:10,357
Não participarei disto,
tampouco uma pessoa que pensa.

692
00:42:10,427 --> 00:42:13,123
Continue pensando, senhor advogado.

693
00:42:13,197 --> 00:42:16,132
Não há defesa contra a vontade de Deus.

694
00:42:16,200 --> 00:42:18,395
Não há corte de apelações no inferno.

695
00:42:18,469 --> 00:42:20,869
Não há defesa aqui também.

696
00:42:20,938 --> 00:42:23,168
Nem mesmo com todo o
fertilizante do mundo,

697
00:42:23,240 --> 00:42:25,731
nem mesmo colocando
o mais alto que puder.

698
00:42:25,809 --> 00:42:28,334
Ainda são sacos de merda, não é?

699
00:42:28,412 --> 00:42:30,403
Aqueles que quiserem debater
essa coisa racionalmente

700
00:42:30,481 --> 00:42:34,508
pra encontrarmos um meio de
resgate podem se juntar à mim.

701
00:42:34,585 --> 00:42:37,247
Aqueles que quiserem
empilhar ração pra cachorro,

702
00:42:37,321 --> 00:42:38,879
divirtam-se.

703
00:42:42,625 --> 00:42:44,957
Isolamos essas janelas
o máximo que podemos.

704
00:42:45,029 --> 00:42:46,262
Deverá ajudar.

705
00:42:46,263 --> 00:42:47,613
Sim, acha mesmo?

706
00:42:49,632 --> 00:42:51,463
Fita isolante e sacos
de ração pra cachorro.

707
00:42:53,671 --> 00:42:55,021
Tá tão ruim assim?

708
00:42:55,072 --> 00:42:56,139
Bem não estamos.

709
00:42:56,140 --> 00:42:59,303
Não há pior cego do que
aquele que não quer ver.

710
00:43:00,578 --> 00:43:02,170
Abram os seus olhos.

711
00:43:02,246 --> 00:43:04,510
Deixem as vendas caírem.

712
00:43:04,582 --> 00:43:06,573
Isso tudo foi escrito.

713
00:43:08,085 --> 00:43:11,418
Apocalipse 15:

714
00:43:11,488 --> 00:43:13,820
"E o templo foi preenchido com fumaça

715
00:43:13,891 --> 00:43:16,052
"da glória de Deus...

716
00:43:16,126 --> 00:43:17,525
"...e de Seu poder,

717
00:43:17,596 --> 00:43:19,086
"e ninguém poderia entrar no templo...

718
00:43:19,163 --> 00:43:23,156
...até que as sete pragas dos
sete anjos fossem completadas."

719
00:43:23,233 --> 00:43:25,531
Bem, o que está dizendo?

720
00:43:25,604 --> 00:43:26,954
O que propõe?

721
00:43:27,004 --> 00:43:28,596
Que todos nos preparemos...

722
00:43:30,107 --> 00:43:31,506
...pra conhecermos nosso Criador.

723
00:43:31,574 --> 00:43:33,735
Oh, prepare pra conhecer merda!

724
00:43:34,778 --> 00:43:37,303
Senhora, sua língua
deve ser cortada ao meio

725
00:43:37,381 --> 00:43:39,281
pra que possam balançar os dois lados.

726
00:43:39,350 --> 00:43:41,113
O final dos tempos chegou,

727
00:43:41,185 --> 00:43:42,948
não em chamas, e sim
em forma de neblina.

728
00:43:43,020 --> 00:43:44,087
Venha cá!

729
00:43:44,088 --> 00:43:45,288
Calma! Pra trás!

730
00:43:45,289 --> 00:43:48,315
Que tal seu traseiro se preparar
pra conhecer uma bota tamanho 44?

731
00:43:48,392 --> 00:43:49,459
Que tal isso?

732
00:43:49,460 --> 00:43:50,950
Ei, não há necessidade disso.

733
00:43:51,028 --> 00:43:53,588
Myron, por favor, acalme seu amigo.

734
00:43:53,664 --> 00:43:56,428
Estou tentando salvar a
sua alma, homem estúpido.

735
00:43:56,500 --> 00:43:58,695
- Duvidarão até o fim.
- Tudo bem.

736
00:43:58,769 --> 00:43:59,902
Não, me desculpe, me desculpe.

737
00:43:59,903 --> 00:44:02,497
Uma monstruosidade levou
o pobre garoto embora.

738
00:44:03,073 --> 00:44:06,440
Coisas na névoa... vocês duvidam?

739
00:44:06,510 --> 00:44:07,860
Duvida?

740
00:44:09,079 --> 00:44:11,013
Então saiam.

741
00:44:11,081 --> 00:44:13,447
Saiam e digam, "como você faz?"

742
00:44:13,517 --> 00:44:14,867
Cale-se, garota.

743
00:44:16,253 --> 00:44:17,520
Pelo amor de Deus.

744
00:44:17,521 --> 00:44:19,682
Olha, terá que parar agora.
Está assustando as crianças.

745
00:44:19,757 --> 00:44:21,156
Elas deveriam estar assustadas.

746
00:44:21,225 --> 00:44:23,921
Oh, sim, deveriam.

747
00:44:24,928 --> 00:44:27,453
Suas mentes lindas e puras

748
00:44:27,531 --> 00:44:30,022
foram corrompidas com mentiras.

749
00:44:30,100 --> 00:44:31,167
Mentiras.

750
00:44:31,168 --> 00:44:33,261
Todo esse papo de um Deus moderno,

751
00:44:33,337 --> 00:44:36,033
ou que não existe.

752
00:44:36,106 --> 00:44:37,767
Há um Deus.

753
00:44:37,841 --> 00:44:39,502
O Deus dos israelitas.

754
00:44:39,575 --> 00:44:42,408
E ele é um Deus severo e vingativo,

755
00:44:42,479 --> 00:44:45,039
e temos caçoado dele por muito tempo,

756
00:44:45,115 --> 00:44:48,778
e agora ele exige
sangue como retribuição.

757
00:44:48,852 --> 00:44:51,514
É o momento de se declararem.

758
00:44:51,587 --> 00:44:53,248
Tomar partidos...

759
00:44:53,323 --> 00:44:55,154
...os salvos e os condenados.

760
00:44:55,225 --> 00:44:58,717
Leiam o Bom Livro. Chama a expiação.

761
00:44:58,796 --> 00:45:00,627
- Sangue!
- O que?

762
00:45:00,698 --> 00:45:02,048
Sangue.

763
00:45:02,900 --> 00:45:04,561
O pequeno Normie foi o primeiro,

764
00:45:04,636 --> 00:45:07,696
e agora Deus chama o resto de nós.

765
00:45:07,771 --> 00:45:09,261
A conta venceu.

766
00:45:09,339 --> 00:45:10,829
E deve ser paga.

767
00:45:10,908 --> 00:45:13,900
Assim como Abraão se preparou
pra sacrificar o próprio filho

768
00:45:13,977 --> 00:45:15,467
provando seu amor por Deus, então...

769
00:45:15,547 --> 00:45:16,897
Chega.

770
00:45:22,920 --> 00:45:25,354
Outro pagamento.

771
00:45:25,422 --> 00:45:26,889
Alguns poucos níqueis no vaso.

772
00:45:26,957 --> 00:45:29,983
Agora, que legal, vejam. Não
posso bater nela, mas você pode.

773
00:45:30,060 --> 00:45:31,410
Me desculpem todos,

774
00:45:31,462 --> 00:45:34,454
mas a perspectiva dessa senhora
é de um Testamento muito velho.

775
00:45:34,531 --> 00:45:36,021
Eles virão por vocês.

776
00:45:37,067 --> 00:45:39,558
Talvez essa noite,
quando a escuridão chegar.

777
00:45:41,105 --> 00:45:44,006
Irão vir essa noite,
e levarão alguém mais.

778
00:45:44,074 --> 00:45:46,065
Vejam se não.

779
00:45:46,143 --> 00:45:47,872
E quando fizerem,

780
00:45:47,945 --> 00:45:50,573
irão chorar pra Deus,

781
00:45:50,648 --> 00:45:54,311
e implorarão à madre Carmody
pra mostrar-Ihes o caminho.

782
00:45:54,384 --> 00:45:55,734
Tudo bem.

783
00:45:56,787 --> 00:45:59,051
Mas até lá, se não calar a boca,

784
00:45:59,123 --> 00:46:01,114
irei enrolar essa fita na sua boca.

785
00:46:01,191 --> 00:46:03,523
Apenas tente, Ollie Weeks.

786
00:46:03,595 --> 00:46:05,085
E você, vadia...

787
00:46:06,563 --> 00:46:08,053
..nem se atreva a...

788
00:46:09,066 --> 00:46:10,416
...me acertar de novo.

789
00:46:11,235 --> 00:46:13,897
Ficará de joelhos ante
mim antes que isto termine.

790
00:46:20,645 --> 00:46:22,442
Aqueles de vocês que não
vivem aqui devem saber

791
00:46:22,513 --> 00:46:25,346
que a senhora Carmody é
conhecida na cidade por ser...

792
00:46:26,416 --> 00:46:27,483
...instável.

793
00:46:27,484 --> 00:46:30,885
Não brinca. Qual era
a sua primeira pista?

794
00:46:36,493 --> 00:46:38,324
Oi.

795
00:46:38,395 --> 00:46:39,630
Qual é, amiguinho?

796
00:46:39,631 --> 00:46:41,428
Por que seus amigos
não vieram nos pegar?

797
00:46:41,498 --> 00:46:42,988
Eles tem tanques e essas coisas, certo?

798
00:46:44,434 --> 00:46:45,833
Por que não ligam pra eles?

799
00:46:45,903 --> 00:46:47,136
Os telefones não funcionam.

800
00:46:47,137 --> 00:46:48,900
Mas vocês não tem rádio?

801
00:46:48,972 --> 00:46:50,462
Ei, campeão, o que está havendo?

802
00:46:50,541 --> 00:46:52,668
Quero que os amigos
deles venham nos resgatar.

803
00:46:52,743 --> 00:46:54,734
Eles viriam se pudessem, amigo.
Mas estão presos assim como nós.

804
00:46:54,812 --> 00:46:55,878
Mas...

805
00:46:55,879 --> 00:46:57,744
Agora, rapazes, precisamos
de uma mão por ali.

806
00:46:57,815 --> 00:46:58,881
Sim, claro.

807
00:46:58,882 --> 00:47:00,315
Tropa, levantar traseiros.

808
00:47:00,384 --> 00:47:03,444
- Você está bem?
- Não gosto daquela moça assustadora.

809
00:47:03,520 --> 00:47:05,852
Oh, cara, eu também não.

810
00:47:05,923 --> 00:47:07,390
Mas sabe de uma coisa?

811
00:47:08,392 --> 00:47:10,189
Talvez ela esteja assustada também.

812
00:47:11,195 --> 00:47:12,545
Você acha?

813
00:47:13,230 --> 00:47:14,720
Será que mamãe está bem?

814
00:47:15,732 --> 00:47:18,064
Billy...

815
00:47:20,938 --> 00:47:23,099
Eu lamento sobre a época
em que eu era mal com ela.

816
00:47:23,173 --> 00:47:24,523
Ei.

817
00:47:25,242 --> 00:47:28,336
A mamãe te ama muito.

818
00:47:28,412 --> 00:47:29,902
Aposto que ela esteja bem.

819
00:47:31,748 --> 00:47:33,739
E eu te prometo,

820
00:47:33,817 --> 00:47:36,980
farei tudo o que eu puder
pra voltarmos pra ela.

821
00:47:38,588 --> 00:47:39,953
- Ok?
- Ok.

822
00:47:41,024 --> 00:47:42,457
- Sim?
- Ok.

823
00:47:43,460 --> 00:47:46,293
Então, podemos usar líquidos
inflamáveis e esfregões

824
00:47:46,363 --> 00:47:47,713
como tochas.

825
00:47:47,764 --> 00:47:49,629
E temos facas e outros
elementos cortantes.

826
00:47:49,700 --> 00:47:52,100
Pode ser uma pergunta boba, Bud, mas...

827
00:47:53,103 --> 00:47:54,934
...por acaso há alguma arma na loja?

828
00:47:55,939 --> 00:47:57,770
Aqui? Não. Por favor.

829
00:47:57,841 --> 00:47:59,570
Aqui... aqui não é Los Angeles.

830
00:47:59,642 --> 00:48:01,303
Tenho um revólver na minha caminhoneta.

831
00:48:02,647 --> 00:48:04,137
Eu poderia buscá-lo se quiserem.

832
00:48:04,214 --> 00:48:06,478
Oh, Deus, não penso que seria
uma boa idéia, senhor Cornell.

833
00:48:06,550 --> 00:48:07,900
Esperem.

834
00:48:10,053 --> 00:48:11,520
Este revólver...

835
00:48:11,587 --> 00:48:13,487
...foi idéia do meu marido.

836
00:48:13,557 --> 00:48:15,548
Ele viaja muito à trabalho.

837
00:48:15,626 --> 00:48:16,859
Não está nem carregado.

838
00:48:16,860 --> 00:48:18,487
Não há uso estando
descarregado, senhora.

839
00:48:23,233 --> 00:48:24,666
Sabe como usar isso?

840
00:48:24,735 --> 00:48:26,327
Bem, dei tiros uma vez em um estande.

841
00:48:26,403 --> 00:48:27,893
Acertei o alvo algumas vezes.

842
00:48:28,906 --> 00:48:31,500
Então, temos uma arma.

843
00:48:31,575 --> 00:48:33,509
Alguém sabe atirar?

844
00:48:33,576 --> 00:48:34,941
Bem, quero dizer.

845
00:48:35,012 --> 00:48:36,362
Eu sei.

846
00:48:38,782 --> 00:48:39,849
Você?

847
00:48:39,850 --> 00:48:42,683
Ollie. Por favor.

848
00:48:48,025 --> 00:48:49,925
Pratiquei tiro ao alvo.

849
00:48:49,993 --> 00:48:52,188
Campeão estadual de 94.

850
00:48:52,262 --> 00:48:54,127
- Estará louco se ir lá fora!
- Deixem-nos passar!

851
00:48:54,197 --> 00:48:56,131
Deixem-nos passar, por favor!

852
00:48:56,199 --> 00:48:57,266
Vamos conversar sobre isto.

853
00:48:57,267 --> 00:48:59,428
Conversamos, e tomamos a
nossa decisão. Estamos indo.

854
00:48:59,503 --> 00:49:02,529
Ei, o senhor Mackey assará
frango na churrasqueira.

855
00:49:02,606 --> 00:49:04,938
- Por que não nos sentamos e...
- E te deixar continuar falando?

856
00:49:05,008 --> 00:49:07,101
Não, já estive em muitos
julgamentos pra cair nessa.

857
00:49:07,177 --> 00:49:09,304
Você já enlouqueceu meia
dúzia de pessoas do meu povo.

858
00:49:09,379 --> 00:49:10,446
Seu povo?

859
00:49:10,447 --> 00:49:12,278
Que papo é esse? São pessoas, só isso.

860
00:49:12,349 --> 00:49:13,782
Agora... escutem, todos.

861
00:49:13,850 --> 00:49:16,842
Estamos passando por
algum tipo de desastre.

862
00:49:16,920 --> 00:49:18,911
Não sei se foi causado pelo
homem ou se foi natural,

863
00:49:18,989 --> 00:49:22,891
mas sei que definitivamente
não é sobrenatural

864
00:49:22,960 --> 00:49:25,258
e nem bíblico, e, sem
ofensa, senhora Carmody,

865
00:49:25,329 --> 00:49:26,956
mas o único modo de nos ajudarmos

866
00:49:27,030 --> 00:49:28,691
é buscando ajuda.

867
00:49:30,567 --> 00:49:31,917
Estamos saindo.

868
00:49:34,237 --> 00:49:36,296
- Brent, olha.
- Sem discussões adicionais.

869
00:49:36,373 --> 00:49:38,534
Eu sei. Só quero te pedir um favor.

870
00:49:40,243 --> 00:49:41,733
Amarre isto ao redor da cintura.

871
00:49:41,812 --> 00:49:43,045
Pra que?

872
00:49:43,046 --> 00:49:45,139
Assim saberemos se andou
pelo menos cem metros.

873
00:49:47,384 --> 00:49:48,734
Eu amarro.

874
00:49:49,953 --> 00:49:51,420
Você irá com eles?

875
00:49:51,488 --> 00:49:53,581
Eu? Não, obrigado.

876
00:49:53,657 --> 00:49:56,148
Me parece que o senhor
ali está um pouco tenso.

877
00:49:56,226 --> 00:49:58,421
Alguém acabará sendo morto.

878
00:49:58,495 --> 00:50:01,293
Mas estou pensando em
utilizarmos esse seu revólver.

879
00:50:01,865 --> 00:50:04,026
Vi onde você estacionou
quando eu encostei.

880
00:50:04,101 --> 00:50:06,262
Caminhoneta vermelha, certo?
Entrada mais longínqua?

881
00:50:06,336 --> 00:50:08,327
Filho, você tem bolas de bronze.

882
00:50:09,272 --> 00:50:11,103
Os cartuchos estão no porta-luvas.

883
00:50:11,174 --> 00:50:12,524
Traga-os.

884
00:50:14,611 --> 00:50:15,945
Muito bem.

885
00:50:15,946 --> 00:50:17,607
Dêem-me bastante corda.

886
00:50:17,681 --> 00:50:19,876
Quando terminar, eu a cortarei,

887
00:50:19,950 --> 00:50:21,440
pra que entendam.

888
00:50:21,518 --> 00:50:22,868
Sim.

889
00:50:30,127 --> 00:50:32,459
Tem certeza de que não há
maneira de eu tentar te convencer?

890
00:50:32,528 --> 00:50:33,878
David...

891
00:50:34,531 --> 00:50:37,796
...não há nada lá fora. Nada na neblina.

892
00:50:37,868 --> 00:50:39,859
E se você estiver errado?

893
00:50:40,937 --> 00:50:42,427
Então, suponho...

894
00:50:44,474 --> 00:50:47,466
...que a piada terá
sido eu afinal de contas.

895
00:50:52,783 --> 00:50:54,133
Iremos mandar ajuda.

896
00:50:55,152 --> 00:50:57,484
Vocês morrerão lá fora. Todos vocês.

897
00:51:10,233 --> 00:51:13,430
Ei, garota louca, eu
também acredito em Deus.

898
00:51:13,503 --> 00:51:16,097
Só não acho que ele seja um
desgraçado com tanta sede de sangue...

899
00:51:16,173 --> 00:51:17,523
...como você o descreve.

900
00:51:17,574 --> 00:51:20,304
Bem, fale com o diabo quando o ver.

901
00:51:20,377 --> 00:51:21,901
Bata um papo com ele à vontade.

902
00:51:30,620 --> 00:51:32,554
Bem, vamos disparar
até o centro da cidade.

903
00:51:51,708 --> 00:51:53,058
Mantenham a folga.

904
00:52:08,825 --> 00:52:10,315
Com calma e devagar.

905
00:52:10,393 --> 00:52:11,743
Continuem.

906
00:52:29,312 --> 00:52:30,662
Vejam.

907
00:52:33,483 --> 00:52:34,833
Estão indo.

908
00:52:36,820 --> 00:52:38,170
Estão indo bem.

909
00:52:56,039 --> 00:52:57,389
Abaixem-a!

910
00:52:58,341 --> 00:53:00,605
Puxem!

911
00:53:02,480 --> 00:53:04,914
Oh, meu Deus! Estou escorregando!

912
00:53:06,416 --> 00:53:08,748
Puxem! Recuem! Recuem! Recuem!

913
00:53:22,165 --> 00:53:23,515
Tirem isso de mim!

914
00:53:32,576 --> 00:53:33,926
Oh, meu Deus.

915
00:53:40,283 --> 00:53:41,750
Sangue!

916
00:53:43,620 --> 00:53:45,281
Oh, meu Deus!

917
00:53:46,456 --> 00:53:48,754
Oh, meu Deus!

918
00:54:03,273 --> 00:54:04,623
Cortem a corda!

919
00:54:07,344 --> 00:54:08,694
Fechem a porta!

920
00:54:14,084 --> 00:54:16,075
Estão vendo agora?

921
00:54:18,088 --> 00:54:19,578
Agora acreditam?

922
00:54:29,411 --> 00:54:31,242
Mais meia hora com a luz do dia.

923
00:54:32,581 --> 00:54:34,344
Rapazes, como estão
indo com estas luzes?

924
00:54:34,416 --> 00:54:35,766
Estamos preparando-as.

925
00:54:36,751 --> 00:54:38,101
Sim, dêem uma olhada.

926
00:54:38,153 --> 00:54:40,678
Certo, certo.
Poupe-a, poupe-a.

927
00:54:40,755 --> 00:54:42,552
Essas baterias não estão bem carregadas.

928
00:54:42,624 --> 00:54:44,751
Você liga as luzes, e elas
se esgotam rapidamente.

929
00:54:44,826 --> 00:54:45,993
Quanto tempo?

930
00:54:45,994 --> 00:54:48,019
- Cinco minutos, talvez dez.
- Sim, se chegar.

931
00:54:48,096 --> 00:54:50,087
Ok, apenas emergências então.

932
00:54:51,099 --> 00:54:52,589
Se algo entrar na loja.

933
00:55:00,308 --> 00:55:02,902
Santo Deus, quase me mata de susto.

934
00:55:02,978 --> 00:55:04,468
Oh, Sally, me desculpe, mesmo.

935
00:55:06,047 --> 00:55:08,880
Pensei em vir dar um
oi e ver como estava.

936
00:55:08,950 --> 00:55:10,440
- Oi.
- Oi.

937
00:55:11,553 --> 00:55:12,903
Bem mal. E você?

938
00:55:12,954 --> 00:55:14,546
Preocupado com meus pais, eu acho.

939
00:55:14,623 --> 00:55:17,285
Sabe, eles moram em Shorm Road.

940
00:55:17,359 --> 00:55:19,384
Fica à menos de doze quilômetros daqui.

941
00:55:19,461 --> 00:55:21,122
E os seus?

942
00:55:21,196 --> 00:55:22,686
Bem, estão fora da cidade nesse momento.

943
00:55:23,732 --> 00:55:26,326
Estão com a minha tia
em Boston, então...

944
00:55:26,401 --> 00:55:29,165
Que sorte. Quer dizer que estão bem.

945
00:55:29,237 --> 00:55:30,587
Espero que sim.

946
00:55:32,741 --> 00:55:34,091
Então...

947
00:55:34,743 --> 00:55:36,335
...quando estará embarcando?

948
00:55:36,411 --> 00:55:38,072
Em algumas semanas.

949
00:55:39,748 --> 00:55:41,238
Assustado em ir pra lá?

950
00:55:42,651 --> 00:55:44,001
Sim.

951
00:55:48,923 --> 00:55:50,481
Ei, Wayne?

952
00:55:51,593 --> 00:55:53,083
Como você nunca me convidou pra sair?

953
00:55:54,162 --> 00:55:56,653
Flertamos durante todo o ensino
médio. Sei que gosta de mim.

954
00:56:00,869 --> 00:56:02,427
Como pode?

955
00:56:04,873 --> 00:56:06,704
Sou estúpido, eu acho.

956
00:56:23,224 --> 00:56:25,215
Oh, merda! Eu sinto muito.

957
00:56:25,293 --> 00:56:26,643
Não sinta. Eu apenas...

958
00:56:27,529 --> 00:56:29,827
...não queria que
acontecesse assim, sabe?

959
00:56:29,898 --> 00:56:32,093
Em um vestiário imundo no trabalho.

960
00:56:33,101 --> 00:56:34,762
Podemos ficar aqui um pouco, então?

961
00:56:36,237 --> 00:56:37,829
Digo, só... só você e eu.

962
00:56:49,918 --> 00:56:52,443
As luzes do estacionamento se acenderam.

963
00:56:52,520 --> 00:56:53,620
Estão programadas.

964
00:56:53,621 --> 00:56:55,612
Devem ser abastecidas por outra fonte.

965
00:56:55,690 --> 00:56:58,386
Talvez possamos ligá-las de algum modo,

966
00:56:58,460 --> 00:57:00,325
e conseguirmos eletricidade aqui.

967
00:57:01,396 --> 00:57:03,057
Isso significaria sair
pro lado de fora da porta.

968
00:57:14,042 --> 00:57:15,771
Deus!

969
00:57:16,644 --> 00:57:18,111
Oh, meu Deus! Oh, meu Deus!

970
00:57:18,179 --> 00:57:20,170
David! David!

971
00:57:22,550 --> 00:57:23,617
...tem certeza?

972
00:57:23,618 --> 00:57:24,968
Veja!

973
00:57:47,709 --> 00:57:49,199
Meu Deus.

974
00:58:04,726 --> 00:58:06,216
São insetos?

975
00:58:08,363 --> 00:58:09,713
Não dos tipos que eu já vi.

976
00:58:10,632 --> 00:58:12,793
"Surgiram da fumaça,

977
00:58:12,867 --> 00:58:14,801
"lagostas sobre a Terra,

978
00:58:14,869 --> 00:58:17,394
"e à elas foi dado o mesmo poder,

979
00:58:17,472 --> 00:58:21,636
dos escorpiões deste planeta."

980
00:58:21,709 --> 00:58:24,200
Uau.

981
00:58:24,279 --> 00:58:26,747
Olha pra esses ferrões.

982
00:58:30,218 --> 00:58:32,209
Santo Deus.

983
00:59:11,392 --> 00:59:12,882
Merda!

984
00:59:28,276 --> 00:59:30,267
Myron, acenda as do fundo!

985
00:59:31,779 --> 00:59:33,508
Deus, creio que eles
são atraídos pela luz.

986
00:59:33,581 --> 00:59:35,913
Cuidado, cuidado, cuidado!

987
00:59:35,984 --> 00:59:37,334
A luz! Apaguem a luz!

988
00:59:38,753 --> 00:59:40,103
Cuidado! Cuidado!

989
00:59:44,893 --> 00:59:46,243
Andem! Andem!

990
00:59:48,129 --> 00:59:50,654
Luz, luz, luz, luz, luz!

991
00:59:51,799 --> 00:59:53,630
"E então veio uma voz do templo,

992
00:59:53,701 --> 00:59:55,532
"que dizia aos sete anjos,

993
00:59:55,603 --> 00:59:57,935
"Sigam seus caminhos

994
00:59:58,006 --> 01:00:02,170
e derramem sobre a Terra as
sete copas da raiva divina. "

995
01:00:11,085 --> 01:00:13,553
Ollie, o vidro irá ceder!

996
01:00:21,329 --> 01:00:22,396
Merda!

997
01:00:22,397 --> 01:00:23,887
Oh, meu Deus, eles
ligaram todas as luzes!

998
01:00:23,965 --> 01:00:26,126
- Jim! Myron!
- Fogo!

999
01:00:26,200 --> 01:00:27,550
- Fogo! Isqueiro!
- Apaguem as luzes!

1000
01:00:27,602 --> 01:00:29,866
Vamos, vamos!

1001
01:00:33,107 --> 01:00:34,457
Whoa!

1002
01:00:41,382 --> 01:00:42,872
Sally, cuidado!

1003
01:00:45,286 --> 01:00:46,636
Não!

1004
01:00:54,128 --> 01:00:56,653
Deixe-me ver, deixe-me
ver. Deixe-me ver, querida.

1005
01:00:56,731 --> 01:00:58,665
Não, você irá ficar
bem. Você irá ficar bem.

1006
01:00:58,733 --> 01:00:59,800
Deixe-me ver.
Deixe-me ver.

1007
01:00:59,801 --> 01:01:01,496
Você está bem. Você ficará
bem. Você ficará bem.

1008
01:01:01,569 --> 01:01:02,919
Dê-me o isqueiro! Ponha fogo!

1009
01:01:02,971 --> 01:01:04,321
Vamos!

1010
01:01:11,012 --> 01:01:13,139
Malditos filhos da puta
à prova de crianças!

1011
01:01:15,216 --> 01:01:17,480
Oh, atire! Atire!

1012
01:01:19,087 --> 01:01:20,782
Atire! Atire!

1013
01:01:20,855 --> 01:01:22,482
Não posso! Irei estilhaçar a janela!

1014
01:01:22,557 --> 01:01:24,718
Deus!

1015
01:01:24,792 --> 01:01:26,419
Oh, Deus!

1016
01:01:27,929 --> 01:01:29,658
Vai! Vai!

1017
01:01:32,033 --> 01:01:33,864
Se abaixem!

1018
01:01:40,241 --> 01:01:41,708
Merda!

1019
01:01:51,419 --> 01:01:53,284
- Quer as luzes acesas ou não?
- Deixe-as.

1020
01:01:59,694 --> 01:02:00,861
Oh, Deus!

1021
01:02:00,862 --> 01:02:03,126
Mate-o!

1022
01:02:12,273 --> 01:02:14,241
Tragam tochas! Tragam
algo para afastá-los!

1023
01:02:14,308 --> 01:02:15,658
Vamos.

1024
01:02:17,245 --> 01:02:18,595
Sally!

1025
01:02:30,291 --> 01:02:32,521
Onde diabos estão os extintores?

1026
01:02:43,271 --> 01:02:44,621
Pegue-o!
Pegue-o! Pegue-o!

1027
01:02:49,977 --> 01:02:52,946
Tragam tochas. Precisamos
de tochas na janela!

1028
01:02:53,014 --> 01:02:54,572
Tapa esse buraco!

1029
01:03:01,789 --> 01:03:03,139
Pai!

1030
01:03:08,696 --> 01:03:10,391
Abaixe! Abaixe! Deite-se!

1031
01:03:26,981 --> 01:03:28,331
Minha vida...

1032
01:03:29,050 --> 01:03:32,508
...minha vida por você,
seja feita Sua vontade.

1033
01:03:45,833 --> 01:03:47,994
Papai!

1034
01:03:48,069 --> 01:03:50,333
Insetos! Papai!

1035
01:04:05,586 --> 01:04:08,077
- Não! Billy!
- Papai!

1036
01:04:08,156 --> 01:04:10,090
- Billy!
- Papai!

1037
01:04:23,104 --> 01:04:24,594
Billy!

1038
01:04:24,672 --> 01:04:25,906
Papai!

1039
01:04:25,907 --> 01:04:27,397
Billy, venha cá.

1040
01:04:29,076 --> 01:04:31,101
- Pai!
- Billy, por favor!

1041
01:04:36,951 --> 01:04:38,350
Billy!

1042
01:05:07,248 --> 01:05:08,598
Vamos, movam-se!

1043
01:05:08,649 --> 01:05:10,640
Alguém por favor venha ajudar aqui.

1044
01:05:10,718 --> 01:05:12,379
Aqui tem fita!

1045
01:05:14,655 --> 01:05:16,816
Estou bem aqui. Estou
bem aqui. Não se preocupe.

1046
01:05:17,892 --> 01:05:19,826
Se apressem com os cobertores!

1047
01:05:19,894 --> 01:05:22,886
Dói tanto! Por favor!

1048
01:05:30,738 --> 01:05:32,399
Dói tanto!

1049
01:05:32,473 --> 01:05:33,823
Bloqueie aqui.

1050
01:05:34,542 --> 01:05:36,305
Consigam-me mais sacos!

1051
01:05:37,411 --> 01:05:40,073
Nós os pegamos? Pegamos todos?

1052
01:05:41,082 --> 01:05:42,777
Ela tinha razão.

1053
01:05:42,850 --> 01:05:45,080
Disse que aconteceria dessa forma.

1054
01:05:45,253 --> 01:05:47,244
Disse que eles viriam de noite.

1055
01:05:48,422 --> 01:05:50,253
Nos disse que alguém morreria.

1056
01:06:14,282 --> 01:06:15,943
Mamãe.

1057
01:06:17,551 --> 01:06:19,542
Tá tudo bem.

1058
01:06:20,721 --> 01:06:22,120
Tudo bem, foi só um sonho.

1059
01:06:23,224 --> 01:06:24,574
Apenas um pesadelo.

1060
01:06:25,726 --> 01:06:27,489
Eu quero minha mamãe.

1061
01:06:27,561 --> 01:06:29,153
Eu sei.

1062
01:06:29,230 --> 01:06:31,494
Eu sei. Claro que quer.

1063
01:06:31,565 --> 01:06:34,125
Quero ir pra casa.

1064
01:06:34,201 --> 01:06:35,691
Durma.

1065
01:06:37,071 --> 01:06:38,732
Tudo estará melhor pela manhã.

1066
01:06:45,413 --> 01:06:46,903
Acho que gosta de você.

1067
01:06:49,483 --> 01:06:52,008
Bem, odeio ter que mentir pra ele.

1068
01:06:53,087 --> 01:06:54,577
Você tem filhos?

1069
01:06:54,655 --> 01:06:55,922
Não.

1070
01:06:55,923 --> 01:06:58,084
Eu sempre quis, mas...

1071
01:06:59,193 --> 01:07:00,854
...as coisas não tem dado certo.

1072
01:07:03,197 --> 01:07:06,166
Agora penso que talvez
seja melhor assim.

1073
01:07:07,368 --> 01:07:11,134
Essa noite vi voando pra
dentro da loja criaturas que...

1074
01:07:11,205 --> 01:07:12,866
...não deveriam existir.

1075
01:07:14,375 --> 01:07:16,866
Fico pensando que
acordarei em um hospício.

1076
01:07:18,379 --> 01:07:19,729
Não está sozinha nessa.

1077
01:07:20,614 --> 01:07:22,104
Estamos todos com você.

1078
01:07:23,217 --> 01:07:24,980
Isso não irá ter fim, não é?

1079
01:07:28,022 --> 01:07:29,372
David.

1080
01:07:30,091 --> 01:07:32,321
É Joe. Está piorando.

1081
01:07:50,244 --> 01:07:52,178
Joe.

1082
01:07:54,081 --> 01:07:55,844
Como está, parceiro?

1083
01:07:55,916 --> 01:07:59,249
David... é você?

1084
01:08:00,354 --> 01:08:01,844
Sim, amigo, como está?

1085
01:08:02,857 --> 01:08:05,621
Mal. Ele está mal.

1086
01:08:05,693 --> 01:08:08,321
Não sabia de nada que machucasse assim.

1087
01:08:09,330 --> 01:08:11,662
Se não puderem me ajudar...

1088
01:08:12,867 --> 01:08:15,165
...precisam... precisam pôr um fim, ok?

1089
01:08:17,338 --> 01:08:19,738
Ollie tem um revólver, certo?

1090
01:08:21,208 --> 01:08:23,733
- Certo?
- Não. De jeito nenhum.

1091
01:08:23,811 --> 01:08:26,143
Não pode ferrar comigo nessa, irmão.

1092
01:08:26,213 --> 01:08:28,374
Não comigo desse jeito.

1093
01:08:28,449 --> 01:08:29,939
Eu o farei.

1094
01:08:30,017 --> 01:08:32,781
Dê-me a arma.

1095
01:08:32,853 --> 01:08:34,480
Ei, ei.

1096
01:08:34,555 --> 01:08:37,649
- Não chegamos lá ainda, ok?
- Oh, por favor!

1097
01:08:37,725 --> 01:08:39,454
Joe, escute.

1098
01:08:40,528 --> 01:08:41,878
Amigo...

1099
01:08:42,563 --> 01:08:43,797
...daremos um jeito de solucionar.

1100
01:08:43,798 --> 01:08:45,493
Só preciso que agüente
um pouco mais, ok?

1101
01:08:45,566 --> 01:08:46,916
Pode fazer isso?

1102
01:08:50,504 --> 01:08:52,165
Fique com ele. Eu já volto.

1103
01:08:55,542 --> 01:08:59,535
Hattie, preciso ir ao
banheiro. Pode cuidar do Billy?

1104
01:09:01,515 --> 01:09:02,865
Hattie.

1105
01:09:19,133 --> 01:09:20,483
Tá vendo algo?

1106
01:09:21,702 --> 01:09:24,500
O último dos insetos foi
embora lá pelas quatro.

1107
01:09:24,572 --> 01:09:25,922
Vai amanhecer.

1108
01:09:26,574 --> 01:09:27,924
No que está pensando?

1109
01:09:27,975 --> 01:09:29,325
No Joe.

1110
01:09:30,878 --> 01:09:32,709
Se não dermos antibióticos à ele,

1111
01:09:32,780 --> 01:09:34,013
irá morrer de infecção.

1112
01:09:34,014 --> 01:09:36,346
E precisa também de
analgésicos urgentemente.

1113
01:09:36,417 --> 01:09:40,148
Tudo... tudo o que temos
aqui são licores e aspirina.

1114
01:09:40,221 --> 01:09:43,088
Você... está pensando em
ir na fármacia ao lado?

1115
01:09:43,157 --> 01:09:45,091
Irene Reppler disse que
eles tem Silvadene...

1116
01:09:45,159 --> 01:09:46,854
...sabe, o troço que
usam para as queimaduras.

1117
01:09:46,927 --> 01:09:47,994
Ela sabe onde eles guardam.

1118
01:09:47,995 --> 01:09:49,229
Um momento.

1119
01:09:49,230 --> 01:09:50,891
Não pode estar pensando em fazer isso.

1120
01:09:50,965 --> 01:09:52,865
Estou também pensando além disso.

1121
01:09:52,933 --> 01:09:54,400
Temos que dar o fora daqui.

1122
01:09:55,569 --> 01:09:56,836
Digo permanentemente.

1123
01:09:56,837 --> 01:09:59,305
Por que? Temos muito o que comer!

1124
01:09:59,373 --> 01:10:02,206
O que acontece quando uma dessas
coisas quebra o vidro da janela?

1125
01:10:02,276 --> 01:10:04,870
Estou falando das grandes,
como aquela que matou Norm.

1126
01:10:04,945 --> 01:10:07,937
Sim, e a idéia da tocha flamejante
não deu muito certo, não é?

1127
01:10:08,015 --> 01:10:10,142
Nós quase queimamos a maldita loja.

1128
01:10:16,423 --> 01:10:17,773
É Hattie.

1129
01:10:24,465 --> 01:10:25,698
Aqui?

1130
01:10:25,699 --> 01:10:27,690
Certo, gentilmente, agora. Gentilmente.

1131
01:10:27,768 --> 01:10:30,032
Um... dois... três.

1132
01:10:39,613 --> 01:10:41,843
Não sei à quanto tempo ela estava assim,

1133
01:10:41,916 --> 01:10:43,266
deitada próxima de nós.

1134
01:10:43,317 --> 01:10:44,978
Pensei que estivesse dormindo.

1135
01:10:46,387 --> 01:10:48,218
Tenho meu veículo.

1136
01:10:48,289 --> 01:10:49,881
Está ali fora.

1137
01:10:49,957 --> 01:10:51,618
Está falando em sair?

1138
01:10:52,960 --> 01:10:54,450
Bem, nós...

1139
01:10:54,527 --> 01:10:56,392
...devemos ir à farmácia primeiro.

1140
01:10:56,463 --> 01:10:57,813
Temos que trazer
remédios para os feridos.

1141
01:10:57,831 --> 01:10:59,264
Digo, se não trouxermos,

1142
01:10:59,333 --> 01:11:01,324
Joe Eagleton irá morrer, e não
podemos deixar isso acontecer.

1143
01:11:02,236 --> 01:11:03,586
Mas após isso...

1144
01:11:04,405 --> 01:11:06,066
...olhem, no meu Land
Cruiser entram oito pessoas.

1145
01:11:06,140 --> 01:11:08,370
Nos dirigimos ao sul até onde
a gasolina possa nos levar

1146
01:11:08,442 --> 01:11:09,792
e tentamos nos livrar desta neblina.

1147
01:11:10,744 --> 01:11:12,735
Isso é tudo?

1148
01:11:12,813 --> 01:11:14,163
Esse é o plano?

1149
01:11:14,214 --> 01:11:16,114
- É o que eu tenho.
- Não pode estar falando sério.

1150
01:11:16,183 --> 01:11:18,174
Não depois do que aconteceu
com Norton e o grupo dele.

1151
01:11:18,252 --> 01:11:20,720
Não, não, não. Amanda, pense.

1152
01:11:20,788 --> 01:11:22,779
Norton se distanciou por
mais de 60 metros da loja.

1153
01:11:22,856 --> 01:11:24,346
Era toda a corda que ele tinha.

1154
01:11:24,425 --> 01:11:26,950
Estou estacionado na
metade dessa distância.

1155
01:11:27,027 --> 01:11:29,018
Mas quem sabe até onde
essa névoa pode se espalhar?

1156
01:11:29,096 --> 01:11:30,586
Poderia estar em toda a costa leste.

1157
01:11:30,664 --> 01:11:32,825
Sim, poderia estar no mundo
todo, por tudo o que sabemos.

1158
01:11:32,900 --> 01:11:36,199
Não nos deixaria menos mortos, deixaria?

1159
01:11:36,270 --> 01:11:38,101
Nós temos apenas um revólver.

1160
01:11:38,172 --> 01:11:40,163
- Quantas munições?
- Restaram dez.

1161
01:11:40,240 --> 01:11:41,474
Dez balas. Céus.

1162
01:11:41,475 --> 01:11:43,102
Ok, então dez.

1163
01:11:44,111 --> 01:11:46,102
Querem outro motivo
pra darmos o fora daqui?

1164
01:11:46,180 --> 01:11:48,205
Eu Ihes darei o melhor.

1165
01:11:48,282 --> 01:11:49,632
Ela.

1166
01:11:50,284 --> 01:11:51,774
Senhora Carmody.

1167
01:11:51,852 --> 01:11:54,719
Ela é o nosso próprio Jim Jones.

1168
01:11:54,788 --> 01:11:57,450
Quero sair antes que as pessoas
bebam os primeiros socorros.

1169
01:11:57,525 --> 01:11:58,591
Ele está certo.

1170
01:11:58,592 --> 01:12:00,924
Quanto mais mortos, mais
correta ela parecerá.

1171
01:12:00,995 --> 01:12:03,657
Não, não creio nisso.
Obviamente está louca.

1172
01:12:03,731 --> 01:12:05,221
Olha, algumas pessoas talvez, mas...

1173
01:12:05,299 --> 01:12:07,597
Não, eu contei quatro. Ela
está pregando nesse momento.

1174
01:12:07,668 --> 01:12:09,158
Ao meio-dia, ela terá mais quatro.

1175
01:12:09,236 --> 01:12:11,397
Amanhã à noite, quando
essas coisas voltarem,

1176
01:12:11,472 --> 01:12:12,962
haverá uma congregação,

1177
01:12:13,040 --> 01:12:16,532
e então poderemos nos preocupar
sobre quem ela sacrificará

1178
01:12:16,610 --> 01:12:18,271
pra tornar tudo melhor.

1179
01:12:20,080 --> 01:12:22,014
Você, Amanda?

1180
01:12:22,082 --> 01:12:23,416
Meu garotinho?

1181
01:12:23,417 --> 01:12:25,009
Ele tem razão.

1182
01:12:25,085 --> 01:12:27,246
Você não tem muita fé
na humanidade, não é?

1183
01:12:28,255 --> 01:12:29,654
Pra nada.

1184
01:12:29,723 --> 01:12:31,213
Não posso aceitar isso.

1185
01:12:31,291 --> 01:12:33,987
As pessoas basicamente
são boas, decentes.

1186
01:12:34,061 --> 01:12:36,291
Meu Deus, David, somos
uma sociedade civilizada.

1187
01:12:36,363 --> 01:12:37,853
Claro, enqüanto as máquinas funcionarem

1188
01:12:37,931 --> 01:12:39,265
e você puder ligar para 190,

1189
01:12:39,266 --> 01:12:42,133
mas se tirarmos essas coisas,
pessoas sendo jogadas no escuro,

1190
01:12:42,202 --> 01:12:44,193
tomando o susto de suas vidas,

1191
01:12:44,271 --> 01:12:46,102
sem mais regras,

1192
01:12:46,173 --> 01:12:48,164
e verá o quanto serão primitivas.

1193
01:12:48,242 --> 01:12:50,938
Você já assusta a gente o suficiente,

1194
01:12:51,011 --> 01:12:53,502
fazendo-os fazer qualquer coisa.

1195
01:12:53,581 --> 01:12:57,244
Ficarão ao lado de quem
prometer uma solução,

1196
01:12:57,317 --> 01:12:58,551
ou o que for.

1197
01:12:58,552 --> 01:13:00,543
Ollie, por favor, ajude-me aqui.

1198
01:13:00,621 --> 01:13:02,316
Quem dera eu pudesse.

1199
01:13:02,389 --> 01:13:04,721
Como espécie, somos
fundamentalmente insanos.

1200
01:13:05,726 --> 01:13:07,785
Ponha mais dois de vocês em
uma sala, escolham os lados

1201
01:13:07,861 --> 01:13:10,421
e comecem a imaginar
motivos pra um matar o outro.

1202
01:13:11,432 --> 01:13:14,094
Por que acha que inventamos
a política e a religião?

1203
01:13:14,168 --> 01:13:16,796
Oh, céus, isso está...

1204
01:13:16,870 --> 01:13:17,937
...errado.

1205
01:13:17,938 --> 01:13:20,498
Olha, ninguém precisa
decidir nada agora, ok?

1206
01:13:20,573 --> 01:13:22,063
O que vem antes primeiro...

1207
01:13:22,643 --> 01:13:23,993
...a farmácia.

1208
01:13:25,245 --> 01:13:26,906
Este será nosso teste.

1209
01:13:26,980 --> 01:13:28,330
Ok?

1210
01:13:38,225 --> 01:13:40,022
Está tudo bem, grande Bill.

1211
01:13:40,094 --> 01:13:41,755
Irei te trazer alguns gibis.

1212
01:13:41,829 --> 01:13:43,179
Não quero eles.

1213
01:13:43,230 --> 01:13:44,891
Quero que fiquei aqui.

1214
01:13:44,965 --> 01:13:46,956
Não irei demorar muito.

1215
01:13:48,102 --> 01:13:50,036
Só... só vou aqui ao lado.

1216
01:13:50,104 --> 01:13:51,935
Ei, você estará seguro.

1217
01:13:53,540 --> 01:13:54,607
Papai...

1218
01:13:54,608 --> 01:13:56,098
Papai, existem coisas lá fora.

1219
01:13:57,111 --> 01:13:59,011
Coisas...

1220
01:13:59,079 --> 01:14:01,980
Sim. Existem muito menos na luz do dia.

1221
01:14:03,551 --> 01:14:04,650
Irão esperar.

1222
01:14:04,651 --> 01:14:06,312
Irão esperar no nevoeiro,
onde não podem vê-los,

1223
01:14:06,386 --> 01:14:08,820
e então quando forem e
não conseguirem voltarem...

1224
01:14:08,889 --> 01:14:10,379
...eles virão comer vocês!

1225
01:14:10,457 --> 01:14:12,687
Papai, não vá!

1226
01:14:22,069 --> 01:14:23,419
Eu já volto.

1227
01:14:24,571 --> 01:14:25,905
Grande Bill...

1228
01:14:25,906 --> 01:14:27,240
...eu prometo.

1229
01:14:27,241 --> 01:14:29,573
Eu voltarei, e daí te levarei pra casa.

1230
01:14:30,577 --> 01:14:32,169
Certo?

1231
01:14:32,246 --> 01:14:34,305
Juntos, iremos pra casa.

1232
01:14:35,315 --> 01:14:37,374
Se algo acontecer, qualquer coisa mesmo,

1233
01:14:37,451 --> 01:14:38,684
você aborta e corre.

1234
01:14:38,685 --> 01:14:41,313
Volte pra cá, pelo bem do seu filho.

1235
01:14:41,388 --> 01:14:43,879
Se algo acontecer comigo,
quero que tome conta do Billy...

1236
01:14:44,925 --> 01:14:47,917
...o melhor que puder,
pelo tempo que puder.

1237
01:14:47,995 --> 01:14:49,758
O Land Cruiser é seu agora.

1238
01:14:50,831 --> 01:14:52,389
Você... tire-o daqui.

1239
01:14:52,466 --> 01:14:53,816
Vá dirigindo.

1240
01:15:00,374 --> 01:15:02,365
Onde pensa que está
indo, Sr. David Drayton?

1241
01:15:02,442 --> 01:15:05,468
Está tão ansioso pra
deixar o seu filho órfão?

1242
01:15:05,546 --> 01:15:07,639
Meu garoto não é problema seu.

1243
01:15:07,714 --> 01:15:09,048
Escutem.

1244
01:15:09,049 --> 01:15:11,040
Iremos até a farmácia.

1245
01:15:11,118 --> 01:15:13,109
Traremos pra cá alguns remédios.

1246
01:15:13,187 --> 01:15:16,554
E também, podem haver pessoas
presas lá que precisam de ajuda.

1247
01:15:16,623 --> 01:15:18,784
Escutem, amigos, escutem!

1248
01:15:18,859 --> 01:15:20,850
Não vamos nos arriscar.

1249
01:15:20,928 --> 01:15:22,418
Se houver algum problema,

1250
01:15:22,496 --> 01:15:24,487
voltaremos direto para o supermercado.

1251
01:15:24,566 --> 01:15:27,899
E tragam as bestas do
inferno com vocês, obrigada.

1252
01:15:27,968 --> 01:15:29,458
Ela está certa.

1253
01:15:29,537 --> 01:15:31,198
Farão com que nos vejam.

1254
01:15:31,271 --> 01:15:32,621
Farão com que eles venham.

1255
01:15:33,541 --> 01:15:36,237
Por que não deixar as coisas como estão?

1256
01:15:36,310 --> 01:15:38,175
Senhora, é isso o que
chama de "como estão"?

1257
01:15:38,245 --> 01:15:39,735
Querem nos deter?

1258
01:15:39,813 --> 01:15:41,303
É melhor explicarem ao Bobby aqui

1259
01:15:41,381 --> 01:15:43,645
por que não traremos remédios
e comprimidos para o irmão dele.

1260
01:15:43,717 --> 01:15:45,878
Eu irei, mesmo se tiver que ir sozinho.

1261
01:15:45,953 --> 01:15:47,682
Você irá morrer lá fora, jovem.

1262
01:15:47,754 --> 01:15:50,814
Passará por aquela porta
e será partido em pedaços,

1263
01:15:50,891 --> 01:15:54,054
e então o seu maldito orgulho
fará com que eles venham até nós.

1264
01:15:54,127 --> 01:15:56,994
Sim, eles voltarão até nós,
como essa boa moça falou.

1265
01:15:57,064 --> 01:15:59,055
Querem que isso ocorra, pessoal?

1266
01:15:59,132 --> 01:16:02,329
- Não!
- Não! Não! Não!

1267
01:16:02,402 --> 01:16:04,393
Bem, esse é o tipo de soberba

1268
01:16:04,471 --> 01:16:06,905
que trouxe a ira de Deus no princípio.

1269
01:16:06,974 --> 01:16:08,635
Este tipo de orgulho e rebeldia...

1270
01:16:10,444 --> 01:16:12,139
Cala a boca, seu urubu miserável!

1271
01:16:12,212 --> 01:16:14,077
Sua puta velha!

1272
01:16:17,618 --> 01:16:20,712
Apedrejar quem te ofende
está perfeitamente ok.

1273
01:16:20,787 --> 01:16:22,448
Fazem isso na Bíblia, não fazem?

1274
01:16:22,522 --> 01:16:24,353
E tenho muitas ervilhas.

1275
01:16:24,424 --> 01:16:27,018
David, por favor, se quiser
ir, agora é o momento.

1276
01:16:27,094 --> 01:16:28,823
E que tal, militares?

1277
01:16:28,896 --> 01:16:30,386
Alguma ajuda das Forças Armadas?

1278
01:16:30,464 --> 01:16:31,814
Eu irei.

1279
01:16:33,901 --> 01:16:35,391
Jim Grondin.

1280
01:16:35,469 --> 01:16:36,959
Foi meu aluno, não foi?

1281
01:16:37,037 --> 01:16:39,005
Sim, junto com minha irmã Pauline.

1282
01:16:39,072 --> 01:16:40,733
Dupla de desajustados.

1283
01:16:40,807 --> 01:16:42,157
Depois de você, Jim.

1284
01:16:43,110 --> 01:16:44,509
Sim, senhora.

1285
01:16:44,577 --> 01:16:45,927
Oh, merda.

1286
01:16:45,979 --> 01:16:48,379
Isso? São todos?

1287
01:16:48,448 --> 01:16:49,938
Todos os que vão.

1288
01:16:50,017 --> 01:16:52,042
- Sim.
- Ok.

1289
01:16:52,119 --> 01:16:55,179
Fila única, um por um, está bem?

1290
01:16:55,255 --> 01:16:56,984
Vamos acabar com isso.

1291
01:16:58,125 --> 01:16:59,191
Vamos.

1292
01:16:59,192 --> 01:17:01,023
- Depois de você.
- Sim.

1293
01:17:04,064 --> 01:17:05,414
Fiquem juntos.

1294
01:17:08,168 --> 01:17:10,068
Sabem de uma coisa?

1295
01:17:10,137 --> 01:17:11,627
Senhora Carmody, você não está ajudando.

1296
01:17:11,705 --> 01:17:13,400
- Cale a maldita boca!
- Você cale!

1297
01:17:20,213 --> 01:17:21,563
Poupem as baterias.

1298
01:17:54,420 --> 01:17:59,850
SEG - SÁB - 8 ÀS 18 HORAS
DOMINGO - 10 ÀS 14 HORAS

1299
01:18:09,029 --> 01:18:10,621
Merda.

1300
01:18:10,697 --> 01:18:12,688
Deixaram as portas abertas.

1301
01:18:14,034 --> 01:18:15,558
Será que entrou algo?

1302
01:18:17,070 --> 01:18:20,062
Vamos apenas... pegar o que precisamos,

1303
01:18:20,140 --> 01:18:21,539
e darmos o fora daqui.

1304
01:18:21,608 --> 01:18:23,098
Sim. Vamos fazer isso.

1305
01:18:23,176 --> 01:18:26,009
Os medicamentos vão até o final,

1306
01:18:26,079 --> 01:18:27,569
no cubículo.

1307
01:18:48,068 --> 01:18:49,418
Quer parar com isso?

1308
01:18:49,469 --> 01:18:51,460
Me desculpe. Me desculpe.

1309
01:18:51,538 --> 01:18:53,506
Oh, Deus.

1310
01:19:18,198 --> 01:19:19,548
Onde está aquele Silvadene?

1311
01:19:19,598 --> 01:19:21,088
Bem atrás do David.

1312
01:19:21,168 --> 01:19:22,999
Na geladeira. Verifique lá.

1313
01:19:29,142 --> 01:19:30,575
Silvadene. Peguei.

1314
01:19:31,144 --> 01:19:33,203
- Bom.
- Ollie, o que estamos procurando?

1315
01:19:33,280 --> 01:19:34,770
- Penicilina.
- Sim.

1316
01:19:34,848 --> 01:19:36,338
Qualquer antibiótico forte.

1317
01:19:36,416 --> 01:19:37,766
Sim.

1318
01:19:38,151 --> 01:19:41,587
Analgésicos como Vicodin ou OxyContin.

1319
01:19:41,655 --> 01:19:43,145
OxyContin!

1320
01:19:44,891 --> 01:19:46,654
Cloridrato?

1321
01:19:49,162 --> 01:19:50,512
Penicilina.

1322
01:20:01,441 --> 01:20:02,791
Pessoal.

1323
01:20:06,313 --> 01:20:07,940
Se apressem. Eu ouvi algo.

1324
01:20:11,818 --> 01:20:13,168
O que?

1325
01:20:15,088 --> 01:20:16,646
Algo esquisito.

1326
01:20:26,226 --> 01:20:28,057
Oh, Deus.

1327
01:20:28,228 --> 01:20:29,578
Oh, Deus!

1328
01:20:29,597 --> 01:20:33,556
Não. Oh, não.

1329
01:20:33,633 --> 01:20:35,396
Oh, não.

1330
01:20:35,469 --> 01:20:37,027
Oh, porra.

1331
01:20:38,905 --> 01:20:40,873
Olhem. Tem outro.

1332
01:20:40,941 --> 01:20:43,705
- Oh, meu Deus.
- Não, não, não.

1333
01:20:43,777 --> 01:20:46,143
Oh, não, não.

1334
01:20:46,713 --> 01:20:49,876
Pessoal, vamos dar o fora daqui.

1335
01:20:50,951 --> 01:20:52,816
Puta merda!

1336
01:20:56,790 --> 01:20:59,452
Merda! Merda! Oh, merda!

1337
01:20:59,527 --> 01:21:03,896
Me desculpe! Me desculpe! Socorro!

1338
01:21:03,964 --> 01:21:06,057
Meu bom Senhor! Ajude-o!

1339
01:21:11,872 --> 01:21:13,339
Filho da puta!

1340
01:21:13,406 --> 01:21:14,998
Essa coisa não quer sair!

1341
01:21:16,009 --> 01:21:18,409
Oh, cara! Ele está
colado no maldito poste!

1342
01:21:18,478 --> 01:21:20,309
É nossa culpa.

1343
01:21:20,380 --> 01:21:22,439
É tudo culpa nossa.

1344
01:21:22,516 --> 01:21:23,983
Está realmente preso.

1345
01:21:28,321 --> 01:21:30,312
Deus, eu posso sentí-los!

1346
01:21:30,390 --> 01:21:32,415
Eu posso sentí-los!

1347
01:21:34,060 --> 01:21:35,994
Oh, meu Deus! Céus!

1348
01:21:43,170 --> 01:21:44,728
Oh, meu Deus.

1349
01:21:56,617 --> 01:21:58,608
Tem mais!

1350
01:22:08,594 --> 01:22:09,944
Mais um! Acerte-o!

1351
01:22:11,731 --> 01:22:14,029
Que diabos é essa coisa?

1352
01:22:14,100 --> 01:22:15,965
Ollie! Um por ali!

1353
01:22:16,036 --> 01:22:17,628
Ollie, ali!

1354
01:22:17,704 --> 01:22:19,399
Peguei!

1355
01:22:19,472 --> 01:22:21,963
Lá, lá, lá! Atire! Atire!

1356
01:22:22,042 --> 01:22:23,907
Merda!

1357
01:22:25,812 --> 01:22:27,162
Vê eles?

1358
01:22:28,448 --> 01:22:33,208
Bobby!

1359
01:22:38,391 --> 01:22:40,882
Resista, cara! Resista!

1360
01:22:40,961 --> 01:22:42,690
- Resista, cara!
- Corte a teia!

1361
01:22:42,762 --> 01:22:44,112
Socorro!

1362
01:22:45,098 --> 01:22:46,861
Vamos dar o fora daqui!

1363
01:22:48,835 --> 01:22:51,201
- Um cinto! Quem tem cinto?
- Eu tenho um cinto!

1364
01:22:56,076 --> 01:22:57,426
Peguei, peguei. Agüenta.

1365
01:22:58,745 --> 01:23:00,178
Puxe com força.

1366
01:23:01,748 --> 01:23:03,375
Olha! Olha!

1367
01:23:11,124 --> 01:23:13,815
Luz!

1368
01:23:13,894 --> 01:23:16,419
Deus!

1369
01:23:19,531 --> 01:23:22,694
Precisamos sair daqui! Vamos!

1370
01:23:22,769 --> 01:23:25,237
Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos!

1371
01:23:25,805 --> 01:23:27,272
Cuidado, cuidado, cuidado!

1372
01:23:38,552 --> 01:23:39,985
Vamos dar o fora daqui!

1373
01:23:40,987 --> 01:23:44,081
Certo, vão, vão, vão,
vão, vão, vão! Vamos!

1374
01:23:44,157 --> 01:23:45,507
Vamos!

1375
01:23:52,533 --> 01:23:54,524
Oh, meu Deus!

1376
01:23:56,236 --> 01:23:57,897
Ollie! Ollie!

1377
01:24:02,375 --> 01:24:04,275
Mate-o!
Mate-o!

1378
01:24:14,988 --> 01:24:16,088
Malditos!

1379
01:24:16,089 --> 01:24:17,222
Oh, não! Oh, Deus, ele está morto!

1380
01:24:17,223 --> 01:24:19,885
Ele está morto! Vamos dar
o fora daqui! Vamos, vamos!

1381
01:24:19,960 --> 01:24:21,791
Drayton, vamos, vamos, vamos!

1382
01:24:21,861 --> 01:24:23,351
Vamos, Drayton, ele está morto!

1383
01:24:23,430 --> 01:24:24,780
Vamos!

1384
01:24:55,627 --> 01:24:56,977
Abre a porta!

1385
01:24:58,597 --> 01:24:59,865
Onde está Bobby?

1386
01:24:59,866 --> 01:25:01,216
Papai!

1387
01:25:02,369 --> 01:25:03,469
Fechem as portas!

1388
01:25:03,470 --> 01:25:04,537
Depressa!

1389
01:25:04,538 --> 01:25:06,096
O que aconteceu?

1390
01:25:06,172 --> 01:25:08,902
Estão mortos! Estão todos mortos!

1391
01:25:25,859 --> 01:25:27,850
...expiação, pois temos visto...

1392
01:25:27,927 --> 01:25:30,452
...a terra infestada
de pragas e escorpiões.

1393
01:25:30,530 --> 01:25:34,557
Temos visto a terra
vomitar de seus lábios...

1394
01:25:34,634 --> 01:25:36,625
...obscenidades e profanidades...

1395
01:25:36,703 --> 01:25:39,035
...com proporções de pesadelos.

1396
01:25:39,105 --> 01:25:42,939
E para esses espíritos
do mal que nos emboscam,

1397
01:25:43,009 --> 01:25:45,000
e pra essa gente malvada...

1398
01:25:45,078 --> 01:25:46,428
Por quanto tempo estive dormindo?

1399
01:25:46,479 --> 01:25:47,878
Quase o dia todo.

1400
01:25:48,948 --> 01:25:51,439
Você veio aqui pra se
deitar e acabou dormindo.

1401
01:25:51,518 --> 01:25:53,179
Meio que desmaiei.

1402
01:25:53,253 --> 01:25:54,720
O que irá parar esta Grande Vadia?

1403
01:25:54,788 --> 01:25:56,881
Desliguei por um tempo.

1404
01:25:56,956 --> 01:25:58,023
Desculpe.

1405
01:25:58,024 --> 01:25:59,389
Como terminará?

1406
01:25:59,459 --> 01:26:00,526
Expiação!

1407
01:26:00,527 --> 01:26:03,155
Expiação! Lembram ontem quando...

1408
01:26:03,229 --> 01:26:04,924
Como está Joe?

1409
01:26:04,998 --> 01:26:08,399
Morto. Joe morreu em razão das
queimaduras quando você tava dormindo.

1410
01:26:08,968 --> 01:26:10,799
Chegamos tarde demais.

1411
01:26:10,870 --> 01:26:12,220
Eu disse à vocês que isso viria!

1412
01:26:12,272 --> 01:26:14,672
Oh, Deus, pensei que estava
sonhando com a voz dela.

1413
01:26:14,741 --> 01:26:16,091
Não era sonho.

1414
01:26:16,142 --> 01:26:18,337
Ela está alterando as pessoas.

1415
01:26:18,411 --> 01:26:21,175
A pobre garota está morta,

1416
01:26:21,247 --> 01:26:23,613
e o garoto queimado na sala dos fundos!

1417
01:26:23,683 --> 01:26:25,844
Ela os faz acreditarem
que seja psíquica,

1418
01:26:25,919 --> 01:26:27,580
que tenha uma linha direta com Deus.

1419
01:26:27,654 --> 01:26:30,145
Por que não acreditariam?
A mulher nunca se cala.

1420
01:26:30,223 --> 01:26:32,521
Tipo aqueles discursos
que Castro costumava fazer.

1421
01:26:35,261 --> 01:26:38,560
Ollie disse que está pensando em sair.

1422
01:26:38,631 --> 01:26:39,981
Conte comigo.

1423
01:26:40,033 --> 01:26:42,001
Não. Desculpe.

1424
01:26:42,068 --> 01:26:45,902
Digo, qual é, você viu o que
houve com Bobby... Mike...

1425
01:26:45,972 --> 01:26:47,039
Eu não...

1426
01:26:47,040 --> 01:26:49,736
...farei isso novamente.
Não serei responsável.

1427
01:26:49,809 --> 01:26:51,276
Talvez queira reconsiderar.

1428
01:26:51,344 --> 01:26:53,505
O que irá... o que irá
manter estas malditas,

1429
01:26:53,581 --> 01:26:54,813
abominações malignas distantes?

1430
01:26:54,814 --> 01:26:56,304
O que as manterá longe?

1431
01:26:56,382 --> 01:26:59,374
"A rocha não irá ocultá-las.
Árvore morta não dá refúgio."

1432
01:26:59,452 --> 01:27:00,851
O que fará com que
termine? Deixem-me ouvir.

1433
01:27:00,920 --> 01:27:02,820
- Expiação!
- Do que estamos falando?

1434
01:27:02,989 --> 01:27:05,480
- Expiação!
- Digam novamente e com fervor!

1435
01:27:05,558 --> 01:27:06,908
Expiação!

1436
01:27:06,926 --> 01:27:11,920
Bemvindos à Rua Sésamo. A
palavra de hoje é "expiação".

1437
01:27:11,998 --> 01:27:14,023
Aleluia! Aleluia!

1438
01:27:14,100 --> 01:27:16,762
Esse cara não tem me
parecido bem desde a farmácia.

1439
01:27:16,836 --> 01:27:19,828
Sua mente entrou em colapso. Sumiu.

1440
01:27:19,906 --> 01:27:21,396
Não se passaram nem dois dias.

1441
01:27:22,509 --> 01:27:23,999
Nem sequer dois dias.

1442
01:27:24,077 --> 01:27:26,671
Não passarei o resto da minha
vida aqui, é o que tenho a dizer.

1443
01:27:26,746 --> 01:27:29,408
Posso mansamente juntar
alguns mantimentos

1444
01:27:29,482 --> 01:27:32,815
e escondê-los em uma dessas
caixas perto da porta.

1445
01:27:32,886 --> 01:27:35,150
Foi idéia sua. É seu veículo.

1446
01:27:35,221 --> 01:27:36,711
Será sua decisão.

1447
01:27:38,691 --> 01:27:41,216
Prefiro morrer lá fora tentando
do que aqui dentro esperando.

1448
01:27:43,363 --> 01:27:45,627
Quem irá salvá-los? Ninguém.

1449
01:27:45,698 --> 01:27:48,792
As pedras não irão escondê-los.

1450
01:27:48,868 --> 01:27:51,632
Quero alguma idéia sobre
o que estamos enfrentando.

1451
01:27:51,704 --> 01:27:53,365
Quero saber que neblina é esta.

1452
01:27:54,707 --> 01:27:55,941
Quero falar com os soldados.

1453
01:27:55,942 --> 01:27:57,432
Os soldados? O que isso mudará?

1454
01:27:57,510 --> 01:27:59,740
Você ouviu o que o
policial disse na farmácia.

1455
01:27:59,812 --> 01:28:02,144
David, nem tenho certeza
do que ele estava falando.

1456
01:28:02,215 --> 01:28:03,876
A situação está uma loucura.

1457
01:28:03,950 --> 01:28:05,747
Ele disse que sentia muito.

1458
01:28:05,818 --> 01:28:07,809
Não foi a palavra que ele usou, "sinto"?

1459
01:28:07,887 --> 01:28:09,878
Exato. Ele disse que
era culpa deles, certo?

1460
01:28:09,956 --> 01:28:11,514
O que ele quis dizer?

1461
01:28:11,591 --> 01:28:14,082
É o que iremos descobrir.

1462
01:28:14,160 --> 01:28:15,821
Irene, fique com Billy, por favor.

1463
01:28:15,895 --> 01:28:17,245
Versículo 17!

1464
01:28:17,263 --> 01:28:19,754
"...derramou seu copo no ar,

1465
01:28:19,832 --> 01:28:21,732
"e então uma grande voz

1466
01:28:21,801 --> 01:28:24,531
"saiu do trono no
templo dos céus, dizendo,

1467
01:28:24,605 --> 01:28:27,096
"Se acabou! Se acabou!

1468
01:28:27,173 --> 01:28:30,404
"E então houveram vozes e relâmpagos,

1469
01:28:30,476 --> 01:28:33,536
e trovões, e um grande terremoto."

1470
01:28:33,612 --> 01:28:36,274
Sim! Venham à mim!

1471
01:28:36,349 --> 01:28:37,583
O que?

1472
01:28:37,584 --> 01:28:39,814
- Onde estão seus amigos?
- Ainda não os vi.

1473
01:28:39,886 --> 01:28:42,150
A loja não é tão grande. É
meio difícil de se perderem.

1474
01:28:42,222 --> 01:28:45,214
Ainda não os vi, eu disse.
Pareço ser guardião deles?

1475
01:28:48,361 --> 01:28:51,353
- O que querem de mim?
- O que sabe sobre esse nevoeiro?

1476
01:28:51,431 --> 01:28:53,865
Não sei de nada. Não
tenho nada a ver com isso.

1477
01:28:53,933 --> 01:28:55,696
Não foi o que o policial
disse na farmácia

1478
01:28:55,768 --> 01:28:57,599
antes das aranhas saírem do corpo dele.

1479
01:28:59,138 --> 01:29:00,901
Não estão na loja.

1480
01:29:00,974 --> 01:29:04,137
O único lugar onde não
olhamos foi a zona de carga.

1481
01:29:04,210 --> 01:29:05,277
...pois vocês sabem.

1482
01:29:05,278 --> 01:29:07,439
Você viu o bom rosto de Deus essa noite.

1483
01:29:07,513 --> 01:29:08,847
Sim? Conte-nos.

1484
01:29:08,848 --> 01:29:11,078
Aqui está um senhor que tem visto!

1485
01:29:11,150 --> 01:29:13,311
Sim, ele tem visto!

1486
01:29:13,386 --> 01:29:14,453
Amém.

1487
01:29:14,454 --> 01:29:15,944
E quero dizer-Ihes,

1488
01:29:16,022 --> 01:29:18,149
quero caminhar com vocês

1489
01:29:18,224 --> 01:29:20,886
até as mãos de meu Pai.

1490
01:29:21,461 --> 01:29:22,811
Morales.

1491
01:29:23,496 --> 01:29:24,846
Donaldson.

1492
01:29:27,166 --> 01:29:28,516
Rapazes...

1493
01:29:30,503 --> 01:29:31,993
É o único lugar onde podem estar.

1494
01:29:33,006 --> 01:29:34,106
O que?

1495
01:29:34,107 --> 01:29:35,540
Não podem simplesmente desaparecer.

1496
01:29:35,609 --> 01:29:38,601
Olha, eu já te disse, ok,
não sei onde eles estão...

1497
01:29:45,685 --> 01:29:47,175
Não pensei que fariam isso.

1498
01:29:47,253 --> 01:29:49,813
Disseram que fariam, e eu...

1499
01:29:49,889 --> 01:29:52,050
...contei à eles o que o
policial disse na farmácia,

1500
01:29:52,125 --> 01:29:53,358
e eles juraram que fariam.

1501
01:29:53,359 --> 01:29:55,020
Eu só... não pensei que fossem.

1502
01:29:55,094 --> 01:29:56,161
Céus.

1503
01:29:56,162 --> 01:29:59,359
É o Projeto Arrowhead, não é?

1504
01:29:59,432 --> 01:30:03,027
Essa neblina, é algum tipo
de, o que, erro militar?

1505
01:30:03,102 --> 01:30:04,592
O que estavam tramando lá em cima, huh?

1506
01:30:04,671 --> 01:30:07,538
Te pegamos agora, seu
maldito filho da puta!

1507
01:30:07,606 --> 01:30:08,674
Entre aí!

1508
01:30:08,675 --> 01:30:11,667
Foram eles! Foram eles
quem fizeram isso conosco!

1509
01:30:11,744 --> 01:30:15,236
Foram eles quem trouxeram
a ira final sobre nós!

1510
01:30:15,315 --> 01:30:17,806
Aqueles dois pica-paus que
estavam com ele todo esse tempo,

1511
01:30:17,884 --> 01:30:20,284
se enforcaram lá atrás porque sabiam!

1512
01:30:20,353 --> 01:30:21,843
Sabiam o tempo todo!

1513
01:30:21,921 --> 01:30:23,752
- Está doido. Ele não sabe...
- Fique de joelhos!

1514
01:30:23,823 --> 01:30:25,173
Fique fora dessa, Drayton!

1515
01:30:25,224 --> 01:30:27,215
Escutaram também, não é? Todos vocês!

1516
01:30:27,293 --> 01:30:28,658
Tudo sobre o Projeto Arrowhead

1517
01:30:28,728 --> 01:30:30,787
e a merda do segredo
lá em cima na montanha.

1518
01:30:30,863 --> 01:30:32,330
Foi o que trouxe isso pra nós.

1519
01:30:32,398 --> 01:30:34,525
Foi o que trouxe a ira de Deus!

1520
01:30:34,600 --> 01:30:35,950
Oh!

1521
01:30:37,403 --> 01:30:39,337
Oficial Jessup.

1522
01:30:41,240 --> 01:30:42,474
Não fui eu.

1523
01:30:42,475 --> 01:30:44,807
Eu apenas... estava no meu posto.

1524
01:30:44,877 --> 01:30:46,276
Não sou responsável...

1525
01:30:46,346 --> 01:30:48,007
- Bobagem!
- Diabos, eu sou daqui!

1526
01:30:48,081 --> 01:30:50,072
A maioria de vocês me conhece.

1527
01:30:50,149 --> 01:30:52,640
Pare com esse choro de criança

1528
01:30:52,719 --> 01:30:55,347
ou eu irei cortar a sua língua.

1529
01:30:55,421 --> 01:30:56,979
Agora nos diga!

1530
01:30:58,991 --> 01:31:00,258
Nos diga.

1531
01:31:00,259 --> 01:31:02,921
Olha, olha. Ok, ok.

1532
01:31:02,995 --> 01:31:04,428
Escutei coisas.

1533
01:31:04,497 --> 01:31:05,847
Coisas?

1534
01:31:05,865 --> 01:31:07,856
Sim, todos ouvimos coisas.

1535
01:31:09,202 --> 01:31:12,968
Tipo como eles,

1536
01:31:13,039 --> 01:31:15,132
como eles sabiam que
haviam outras dimensões,

1537
01:31:15,208 --> 01:31:18,041
sabem, outros... outros
mundos ao nosso redor,

1538
01:31:18,111 --> 01:31:20,602
e como queriam tentar fazer,

1539
01:31:20,680 --> 01:31:22,170
uma janela...

1540
01:31:22,248 --> 01:31:24,842
...sabem, pra que pudessem
ver o que tinha no outro lado.

1541
01:31:27,053 --> 01:31:29,783
Bem, talvez sua janela
acabou sendo uma porta. Não é?

1542
01:31:29,856 --> 01:31:31,721
Não minha! Dos cientistas!

1543
01:31:31,791 --> 01:31:34,316
Oh, os cientistas! Sim, os cientistas!

1544
01:31:34,394 --> 01:31:36,521
Devem ter aberto algum
buraco por acidente.

1545
01:31:36,597 --> 01:31:38,394
Esse outro mundo se
soltou dentro do nosso.

1546
01:31:38,464 --> 01:31:41,797
Era o que Donaldson tava me
dizendo antes de se matar.

1547
01:31:41,868 --> 01:31:43,859
Não entendi nem a metade.

1548
01:31:45,805 --> 01:31:47,329
Não é minha culpa!

1549
01:31:47,407 --> 01:31:48,757
Oh.

1550
01:31:49,576 --> 01:31:52,909
Não é. Culpa. Dele.

1551
01:31:52,979 --> 01:31:55,504
Não, não, não.

1552
01:31:55,581 --> 01:31:56,946
Nunca nada

1553
01:31:57,016 --> 01:31:59,610
é culpa de ninguém.

1554
01:31:59,685 --> 01:32:02,017
Mas ele nega.

1555
01:32:02,088 --> 01:32:04,579
Aponta o dedo,

1556
01:32:04,657 --> 01:32:07,751
esse Judas no nosso convívio.

1557
01:32:07,827 --> 01:32:08,894
Judas!

1558
01:32:08,895 --> 01:32:10,760
David!

1559
01:32:10,830 --> 01:32:13,060
Você! Você!

1560
01:32:13,132 --> 01:32:15,066
Ainda não se deu conta?

1561
01:32:15,134 --> 01:32:17,227
Não sabe da verdade?

1562
01:32:17,303 --> 01:32:19,897
Estamos sendo punidos.

1563
01:32:19,972 --> 01:32:23,533
Pelo que? Por irmos
contra a vontade de Deus!

1564
01:32:23,608 --> 01:32:27,874
Por irmos contra as antigas leis!

1565
01:32:27,947 --> 01:32:29,437
Pisar na lua!

1566
01:32:29,515 --> 01:32:31,005
Sim! Sim!

1567
01:32:31,083 --> 01:32:33,984
- Ou... separar seus átomos!
- Amém!

1568
01:32:34,053 --> 01:32:36,453
Ou... ou... ou células tronco,

1569
01:32:36,522 --> 01:32:38,786
e abortos!

1570
01:32:38,858 --> 01:32:41,827
Destruindo os segredos da vida

1571
01:32:41,894 --> 01:32:45,159
que somente Deus se vê no direito!

1572
01:32:45,231 --> 01:32:46,721
Amém! Amém!

1573
01:32:46,799 --> 01:32:49,359
Sim, eu sei! É verdade!

1574
01:32:49,435 --> 01:32:51,926
E agora estamos sendo castigados.

1575
01:32:52,004 --> 01:32:54,996
O julgamento está sendo
trazido pra cima da gente.

1576
01:32:55,074 --> 01:32:57,736
As bestas do inferno estão à solta,

1577
01:32:57,810 --> 01:33:01,405
e a estrela da amargura queimando!

1578
01:33:01,481 --> 01:33:02,831
E é culpa dele!

1579
01:33:02,882 --> 01:33:06,215
Não! Não! Não é culpa minha! Não!

1580
01:33:06,285 --> 01:33:09,277
Eles conseguiram! Cuspiram
no olho do Todo Poderoso!

1581
01:33:09,355 --> 01:33:10,422
Não!

1582
01:33:10,423 --> 01:33:12,618
Fique ali!

1583
01:33:13,192 --> 01:33:14,359
Não!

1584
01:33:14,360 --> 01:33:15,987
Judas!

1585
01:33:17,296 --> 01:33:18,363
Jim!

1586
01:33:18,364 --> 01:33:20,832
Matem ele! Enforquem-o!

1587
01:33:23,903 --> 01:33:25,564
De pé, seu covarde!

1588
01:33:30,142 --> 01:33:31,492
Céus!

1589
01:33:34,280 --> 01:33:35,630
Não!

1590
01:33:37,049 --> 01:33:39,210
Expiação!

1591
01:33:39,785 --> 01:33:41,135
- Não!
- Apunhale-o!

1592
01:33:42,455 --> 01:33:44,389
Expiação!

1593
01:33:44,457 --> 01:33:47,187
Alimentem as bestas!

1594
01:33:47,260 --> 01:33:49,194
Expiação!

1595
01:33:49,262 --> 01:33:53,221
Deixem as abominações
cheirarem o seu sangue!

1596
01:33:54,734 --> 01:33:56,395
Não, não! Não!

1597
01:33:59,138 --> 01:34:02,369
- Céus! Esperem!
- Não, David!

1598
01:34:59,131 --> 01:35:00,530
Por favor.

1599
01:35:11,177 --> 01:35:13,839
A besta nos deixará em paz essa noite.

1600
01:35:15,348 --> 01:35:16,698
Amanhã...

1601
01:35:17,683 --> 01:35:20,174
...amanhã, teremos que esperar pra ver.

1602
01:35:29,529 --> 01:35:30,879
Papai.

1603
01:35:32,365 --> 01:35:33,715
Papai.

1604
01:35:45,378 --> 01:35:47,209
Me desculpe por ter
te deixado, amiguinho.

1605
01:35:49,549 --> 01:35:51,210
Não irei te abandonar novamente.

1606
01:35:52,551 --> 01:35:53,901
Promete?

1607
01:35:55,121 --> 01:35:58,818
Mas terá que me fazer
sua melhor promessa, ok?

1608
01:35:58,891 --> 01:36:02,327
A melhor de todas, e
nunca poderá quebrá-la.

1609
01:36:02,395 --> 01:36:04,124
Diga-me.

1610
01:36:05,831 --> 01:36:08,163
Prometa que não deixará
os monstros me pegarem.

1611
01:36:11,837 --> 01:36:13,998
Jamais. Haja o que houver.

1612
01:36:15,675 --> 01:36:17,165
Eu prometo.

1613
01:36:20,413 --> 01:36:22,210
Eu te amo, papai.

1614
01:36:22,782 --> 01:36:24,181
Eu te amo, Billy.

1615
01:36:25,184 --> 01:36:26,534
Mais do que qualquer coisa.

1616
01:36:56,215 --> 01:36:57,565
Amanheceu.

1617
01:37:02,822 --> 01:37:05,655
Ei, amiguinho, pronto pra ir pra casa?

1618
01:37:05,725 --> 01:37:07,090
Vamos.

1619
01:37:09,495 --> 01:37:12,487
Ok, escondi os mantimentos
no posto do caixa dois.

1620
01:37:12,565 --> 01:37:15,056
Cinco sacos. Podemos pegá-los
e sairmos por aquela porta.

1621
01:37:15,134 --> 01:37:16,484
Ok.

1622
01:37:16,502 --> 01:37:20,233
Meu carro está na coluna central
do estacionamento, ao final.

1623
01:37:20,306 --> 01:37:22,638
Quem chegar lá primeiro,
abra as duas portas,

1624
01:37:22,708 --> 01:37:25,233
que entraremos o mais
rápido que pudermos, ok?

1625
01:37:25,311 --> 01:37:26,661
Vamos.

1626
01:37:49,869 --> 01:37:52,064
Roubando comida agora?

1627
01:37:56,342 --> 01:37:58,333
Saindo agora, senhora Carmody.

1628
01:37:59,646 --> 01:38:01,307
Por favor, um passo pro lado.

1629
01:38:02,715 --> 01:38:05,275
Não podem sair. Eu não permitirei.

1630
01:38:05,351 --> 01:38:06,701
Não permitirá?

1631
01:38:06,752 --> 01:38:09,414
Vai contra a vontade de Deus.

1632
01:38:09,488 --> 01:38:11,615
Ainda não sabem disso?

1633
01:38:11,690 --> 01:38:16,252
Eu já não provei que tenho razão?

1634
01:38:16,328 --> 01:38:20,765
Ainda não mostrei que
sou o receptáculo Dele?

1635
01:38:25,671 --> 01:38:27,161
Qual o problema com vocês?

1636
01:38:30,509 --> 01:38:31,942
Não acreditam em Deus?

1637
01:38:32,945 --> 01:38:34,503
Ninguém interferiu em suas coisas.

1638
01:38:34,579 --> 01:38:37,173
Tudo o que pedimos é o mesmo privilégio.

1639
01:38:37,249 --> 01:38:38,599
Você ouviu.

1640
01:38:40,186 --> 01:38:44,179
Pessoas assim que invocam essas coisas.

1641
01:38:45,457 --> 01:38:46,524
Eles...

1642
01:38:46,525 --> 01:38:50,461
...pessoas que negam se
submeterem à vontade de Deus,

1643
01:38:50,529 --> 01:38:53,123
exigindo privilégios.

1644
01:38:53,199 --> 01:38:56,191
Pecadores orgulhosos.

1645
01:38:56,268 --> 01:38:58,259
Sim, arrogantes.

1646
01:38:58,337 --> 01:38:59,964
Privilegiados!

1647
01:39:00,472 --> 01:39:04,306
Eles nos burlam. Burlam
nosso... nosso Deus, nossa fé,

1648
01:39:04,376 --> 01:39:07,812
nossos valores, nosso estilo de vida.

1649
01:39:07,880 --> 01:39:10,041
Burlam de nossa humildade

1650
01:39:10,115 --> 01:39:11,946
e de nossa devoção.

1651
01:39:12,017 --> 01:39:15,180
Nos desprezam e caçoam.

1652
01:39:18,424 --> 01:39:20,085
É deles

1653
01:39:20,159 --> 01:39:23,686
que o sangue do
sacrifício humano deve vir.

1654
01:39:23,762 --> 01:39:25,730
Deles...

1655
01:39:25,798 --> 01:39:28,392
- Vamos.
- ...o sangue da expiação.

1656
01:39:28,467 --> 01:39:29,533
Vamos.

1657
01:39:29,534 --> 01:39:31,092
Tente.

1658
01:39:31,170 --> 01:39:32,520
Maldita tentativa!

1659
01:39:32,571 --> 01:39:34,038
Vamos!

1660
01:39:34,106 --> 01:39:36,336
- Detenham-os!
- Queremos o menino.

1661
01:39:36,408 --> 01:39:37,758
- Queremos o menino!
- Fiquem longe!

1662
01:39:37,843 --> 01:39:39,936
- Sim!
- Fiquem longe!

1663
01:39:40,012 --> 01:39:41,362
O menino!

1664
01:39:42,514 --> 01:39:44,379
Peguem o menino! Peguem-o!

1665
01:39:48,420 --> 01:39:49,770
Peguem-o!

1666
01:39:51,357 --> 01:39:53,222
E peguem a vadia também!

1667
01:39:53,292 --> 01:39:54,759
Peguem-a!

1668
01:39:54,827 --> 01:39:57,261
Matem eles! Matem todos!

1669
01:40:12,311 --> 01:40:14,142
Abaixem-se!
Abaixem-se! Abaixem-se!

1670
01:40:21,053 --> 01:40:22,714
Eu... eu a matei.

1671
01:40:24,890 --> 01:40:26,240
Obrigado, Ollie.

1672
01:40:28,060 --> 01:40:29,410
Vamos.

1673
01:40:30,396 --> 01:40:33,593
Tire essa máquina de gelo
do caminho, por favor.

1674
01:40:36,068 --> 01:40:37,763
Você matou ela!

1675
01:40:37,836 --> 01:40:40,168
Você a assassinou!

1676
01:40:43,742 --> 01:40:45,232
Eu não teria atirado nela, Dave,

1677
01:40:45,311 --> 01:40:46,938
não se houvesse outra solução.

1678
01:40:47,012 --> 01:40:48,502
Por isso te agradeci.

1679
01:40:48,581 --> 01:40:49,814
Ok.

1680
01:40:49,815 --> 01:40:52,147
Ok, então... vamos!

1681
01:40:54,119 --> 01:40:55,186
Levante-se, Myron!

1682
01:40:55,187 --> 01:40:56,521
Vamos! Temos que ir!

1683
01:40:56,522 --> 01:40:57,872
Meu tornozelo!

1684
01:41:05,998 --> 01:41:08,125
Ok. Até lá!

1685
01:41:09,168 --> 01:41:10,795
Onde eles estão?

1686
01:41:10,869 --> 01:41:12,700
Bud! Myron!

1687
01:41:12,771 --> 01:41:13,871
Ambrose!

1688
01:41:13,872 --> 01:41:15,464
Acho que o quebrei!

1689
01:41:15,540 --> 01:41:17,098
Vamos! Vamos!

1690
01:41:17,176 --> 01:41:18,666
Temos que ir! Vamos, vamos!

1691
01:41:18,744 --> 01:41:20,094
Estão perdidos!

1692
01:41:27,686 --> 01:41:29,313
- Oh, céus.
- Ollie!

1693
01:41:29,388 --> 01:41:31,948
Ollie!

1694
01:42:11,697 --> 01:42:13,047
Todos esses gritos!

1695
01:42:14,199 --> 01:42:16,497
Estão lá fora? Podem nos ver?

1696
01:42:26,378 --> 01:42:28,778
Deixem-me... deixem-me
entrar! Deixem-me entrar!

1697
01:42:43,228 --> 01:42:44,718
Estamos indo?

1698
01:42:51,570 --> 01:42:52,904
- Não.
- Sim.

1699
01:42:52,905 --> 01:42:54,998
- Não! Não!
- Sim!

1700
01:42:55,074 --> 01:42:56,424
- Papai.
- David.

1701
01:42:56,475 --> 01:42:58,409
- David, não.
- Papai, não.

1702
01:42:58,477 --> 01:43:00,240
- David!
- Papai!

1703
01:43:00,312 --> 01:43:01,802
Volte pro carro!

1704
01:43:01,880 --> 01:43:03,541
- Papai!
- David!

1705
01:43:13,859 --> 01:43:15,554
Oh, meu Deus!

1706
01:43:18,397 --> 01:43:20,388
Oh, meu Deus!

1707
01:43:40,552 --> 01:43:41,902
Precisamos ir.

1708
01:45:10,889 --> 01:45:16,265
OS DRAYTONS

1709
01:45:40,773 --> 01:45:42,741
Eu disse à ela que consertaria.

1710
01:45:46,144 --> 01:45:48,078
A janela da frente...

1711
01:45:48,146 --> 01:45:49,496
...quebrada.

1712
01:45:53,218 --> 01:45:54,568
A árvore.

1713
01:45:56,555 --> 01:45:57,905
A...

1714
01:45:58,623 --> 01:45:59,973
...árvore do meu avô.

1715
01:46:15,007 --> 01:46:18,340
Eu lamento, David, eu lamento muito.

1716
01:46:33,425 --> 01:46:34,775
Vamos...

1717
01:46:36,762 --> 01:46:38,112
...ver até onde...

1718
01:46:39,698 --> 01:46:41,893
...o combustível nos leva, huh?

1719
01:46:45,037 --> 01:46:47,028
Talvez possamos nos livrar da neblina.

1720
01:47:00,351 --> 01:47:03,898
PORTLAND
- FAIXA TRANSVERSAL

1721
01:47:03,899 --> 01:47:08,501
PONTO SUL - NEW HAMPSHIRE -
MASSACHUSETS - LINHA DA DIREITA

1722
01:47:33,999 --> 01:47:36,793
POLÍCIA DO ESTADO

1723
01:49:28,468 --> 01:49:31,381
COMBUSTÍVEL

1724
01:50:03,368 --> 01:50:04,718
Bem...

1725
01:50:05,770 --> 01:50:07,761
...pelo menos nós tentamos.

1726
01:50:09,207 --> 01:50:10,697
Ninguém pode dizer que não.

1727
01:50:12,711 --> 01:50:14,406
Não.

1728
01:50:14,479 --> 01:50:16,310
Ninguém pode dizer isso.

1729
01:51:45,403 --> 01:51:46,753
Bem...

1730
01:51:48,573 --> 01:51:50,097
Nós temos...

1731
01:51:54,579 --> 01:51:55,929
...quatro.

1732
01:52:00,251 --> 01:52:01,601
Quatro balas.

1733
01:52:05,857 --> 01:52:07,347
Mas nós estamos em cinco.

1734
01:52:17,869 --> 01:52:19,632
Eu darei um jeito.

1735
01:54:18,356 --> 01:54:19,846
Vamos!

1736
01:54:25,864 --> 01:54:27,214
Vamos!

1737
01:54:28,500 --> 01:54:29,990
Vamos!

1738
01:54:33,371 --> 01:54:36,340
Vamos. Vamos.

1739
01:54:36,407 --> 01:54:39,638
Vamos.

1740
01:54:46,885 --> 01:54:48,235
Vamos.

1741
01:54:48,353 --> 01:54:50,048
Vamos.

1742
01:54:50,221 --> 01:54:51,745
Vamos.

1743
01:54:52,824 --> 01:54:54,587
Vamos, vamos!

1744
01:54:54,759 --> 01:54:57,853
Vamos! Vamos!

1745
01:56:34,959 --> 01:56:37,450
Estão... estão mortos.

1746
01:56:37,528 --> 01:56:39,018
E pra que?
