1
00:00:27,504 --> 00:00:29,246
<i>Olá, América.</i>

2
00:00:29,247 --> 00:00:32,737
<i>Gostaria de dizer
que essa ainda é a América</i>

3
00:00:32,738 --> 00:00:36,162
<i>Mas percebi que não pode
existir um país sem pessoas.</i>

4
00:00:37,530 --> 00:00:39,788
<i>E não há pessoas aqui.</i>

5
00:00:50,025 --> 00:00:51,347
Pare!

6
00:00:57,468 --> 00:01:00,557
<i>Não, amigos, agora esses são os
Estados Unidos...</i>

7
00:01:00,558 --> 00:01:02,458
<i>...da Zumbilândia!</i>

8
00:01:06,042 --> 00:01:11,173
<i>É incrível a rapidez que as coisas
passam de mal a merda total.</i>

9
00:01:11,174 --> 00:01:14,692
<i>E como sou o único vivo,
enquanto todos os outros viraram comida?</i>

10
00:01:14,693 --> 00:01:17,654
<i>É graças a minha lista de regras.</i>

11
00:01:17,655 --> 00:01:20,136
<i>Regra Nº 1
para sobreviver em Zumbilândia:</i>

12
00:01:20,137 --> 00:01:21,906
<i>Condicionamente Físico</i>

13
00:01:23,464 --> 00:01:26,852
<i>Quando o vírus atacou, óbvio,</i>

14
00:01:26,853 --> 00:01:29,573
<i>os primeiros a se ferrar
foram os gordos.</i>

15
00:01:33,519 --> 00:01:35,672
<i>Pobre bastardo gorducho.</i>

16
00:01:37,072 --> 00:01:40,018
<i>Quando a infecção se espalhou
e o caos aumentou</i>

17
00:01:40,019 --> 00:01:42,782
<i>não era mais suficiente
ter pés rápidos.</i>

18
00:01:43,844 --> 00:01:46,704
<i>Deve conseguir uma arma
e aprender a usá-la.</i>

19
00:01:46,705 --> 00:01:48,719
<i>O que leva à minha 2ª Regra.</i>

20
00:01:48,720 --> 00:01:50,429
<b>Regra Nº 2:
Acerte 2 Vezes</b>

21
00:01:51,424 --> 00:01:55,614
<i>Em momentos que não se tem certeza
se os não-mortos estão mortos-mortos,</i>

22
00:01:55,615 --> 00:01:57,562
<i>não seja sovina com suas balas.</i>

23
00:01:57,564 --> 00:02:00,055
<i>Explico: dispare um tiro
direto na cabeça.</i>

24
00:02:02,557 --> 00:02:06,657
<i>Essa senhora podia ter evitado
tornar-se um "lanche feliz" humano.</i>

25
00:02:06,658 --> 00:02:09,504
<i>Teria. Poderia. Deveria.</i>

26
00:02:09,505 --> 00:02:12,300
<i>Quando os zumbis
se tornam mais espertos?</i>

27
00:02:12,301 --> 00:02:14,349
<i>Quando está mais vulnerável.</i>

28
00:02:14,350 --> 00:02:15,976
<i>Te farejam de alguma forma.</i>

29
00:02:15,977 --> 00:02:18,942
Não se pode fazer o nº 2 em paz?

30
00:02:25,012 --> 00:02:27,739
<i>Para que não seja pego
com as calças arriadas...</i>

31
00:02:27,740 --> 00:02:29,771
<b>Regra Nº 3:
Cuidado nos Banheiros</b>

32
00:02:31,666 --> 00:02:34,472
<i>Quando os zumbis ultrapassam
o número de humanos...</i>

33
00:02:34,473 --> 00:02:37,295
<i>é hora de cortar todos
os laços emocionais.</i>

34
00:02:37,296 --> 00:02:41,279
<i>Quando as garotinhas de seu bairro
se tornam pequenos monstros,</i>

35
00:02:42,634 --> 00:02:45,850
<i>talvez seja hora de parar
de dirigir com cuidado.</i>

36
00:02:50,610 --> 00:02:53,523
<i>Tem que se concentrar
em sua própria sobrevivência.</i>

37
00:02:53,524 --> 00:02:56,737
<i>O que nos leva à regra 4,
muito básica.</i>

38
00:03:02,939 --> 00:03:04,844
<b>Regra Nº 4:
Cinto de Segurança</b>

39
00:03:04,845 --> 00:03:06,631
<i>Aperte o cinto de segurança.</i>

40
00:03:06,632 --> 00:03:08,935
<i>Ou será uma viagem saltitante.</i>

41
00:03:50,836 --> 00:03:53,836
<b>ZUMBILÂNDIA</b>

42
00:04:54,632 --> 00:04:57,454
<i>Aquele cara lá embaixo,
sou eu.</i>

43
00:04:57,455 --> 00:04:59,157
<i>Estou em Garland, Texas.</i>

44
00:04:59,158 --> 00:05:02,444
<i>Os zumbis a destruiram,
mas é Garland.</i>

45
00:05:02,445 --> 00:05:04,706
<i>Meses desde que
o paciente zero mordeu</i>

46
00:05:04,707 --> 00:05:07,502
<i>um hambúrguer contaminado
em um posto de gasolina.</i>

47
00:05:07,503 --> 00:05:11,707
<i>Só 2 meses e eu talvez seja o único
esquisito não-canibal do país.</i>

48
00:05:11,708 --> 00:05:15,212
<i>Posso não parecer um sobrevivente
com todas minhas fobias</i>

49
00:05:15,214 --> 00:05:17,402
<i>e síndrome do intestino irritável.</i>

50
00:05:17,403 --> 00:05:21,906
<i>Mas minha vantagem é que nunca
tive amigos ou familiares próximos.</i>

51
00:05:21,907 --> 00:05:25,736
<i>Sobrevivo porque ajo
com segurança e sigo as regras.</i>

52
00:05:25,737 --> 00:05:27,381
<i>Minhas regras.</i>

53
00:05:45,554 --> 00:05:47,658
<b>Regra Nº 1:
Condicionamente Físico</b>

54
00:05:56,320 --> 00:05:57,744
Merda.

55
00:06:04,827 --> 00:06:07,418
<b>Regra Nº 1:
Condicionamente Físico</b>

56
00:06:11,230 --> 00:06:12,806
É óbvio.

57
00:06:36,052 --> 00:06:39,104
<b>Regra Nº 4:
Cinto de Segurança</b>

58
00:06:40,352 --> 00:06:42,311
Filho da puta!

59
00:07:00,902 --> 00:07:03,951
<b>Regra Nº 2:
Acerte 2 vezes</b>

60
00:07:06,645 --> 00:07:10,643
<i>Vendo pelo lado bom,
achei um lugar para fazer o nº 2.</i>

61
00:07:15,277 --> 00:07:17,662
<i>Outra regra para sobreviver
em Zumbilândia:</i>

62
00:07:17,663 --> 00:07:19,232
<b>Regra Nº 7:
Viaje Leve</b>

63
00:07:19,233 --> 00:07:21,641
<i>Não me refiro apenas à bagagem.</i>

64
00:07:21,642 --> 00:07:23,675
<i>Sempre fui um solitário</i>

65
00:07:23,676 --> 00:07:27,768
<i>Evitava as pessoas
antes que fossem zumbis.</i>

66
00:07:27,769 --> 00:07:29,844
<i>Agora que todos são zumbis</i>

67
00:07:29,845 --> 00:07:31,630
<i>Quero encontrar pessoas.</i>

68
00:07:31,631 --> 00:07:36,594
<i>Estou viajando da minha faculdade
em Austin, Texas para Columbus, Ohio.</i>

69
00:07:36,595 --> 00:07:38,972
<i>Espero que meus pais
continuem vivos.</i>

70
00:07:38,973 --> 00:07:41,175
<i>Apesar de nunca
termos sido próximos.</i>

71
00:07:41,176 --> 00:07:43,408
<i>Será bom ver um rosto familiar.</i>

72
00:07:43,410 --> 00:07:47,305
<i>Ou um rosto que não tenha sangue
na boca e pedaços de carne nos dentes.</i>

73
00:09:16,613 --> 00:09:18,205
Obrigado.

74
00:09:24,456 --> 00:09:26,217
O que está procurando?

75
00:09:26,218 --> 00:09:28,428
Regra Nº 31: CHECAR O BANCO TRASEIRO
Nada. É que tenho essa lista...

76
00:09:28,429 --> 00:09:30,953
Regra Nº 31: CHECAR O BANCO TRASEIRO
Não há nada aí, só minha mochila.

77
00:09:34,938 --> 00:09:38,070
- Qual é o seu nome?
- Pare, sem nomes.

78
00:09:38,072 --> 00:09:40,766
Podemos evitar maiores intimidades.

79
00:09:41,783 --> 00:09:44,417
Quase carregou a garrafa com sua faca.

80
00:09:45,568 --> 00:09:49,388
- Tudo bem. Não precisa.
- Aonde está indo?

81
00:09:50,608 --> 00:09:52,649
A Columbus, e você?

82
00:09:53,829 --> 00:09:55,693
Tallahassee.

83
00:09:58,492 --> 00:10:02,228
- Mais?
- Não, um basta. Terminei.

84
00:10:02,229 --> 00:10:04,129
É o suficiente.

85
00:10:04,130 --> 00:10:08,419
Sabe, Tallahassee e Columbus,
ambos estão a...

86
00:10:08,420 --> 00:10:11,719
- Leste.
- E daí?

87
00:10:11,720 --> 00:10:15,671
Tallahassee... podemos seguir juntos?
Pelo menos, por um tempo.

88
00:10:15,672 --> 00:10:17,886
Esse é o trato, Columbus.

89
00:10:18,918 --> 00:10:23,543
Eu não sou fácil de se conviver.
Estou sentindo que você é um cagão.

90
00:10:23,544 --> 00:10:28,369
Então... concordo com essa relação
até Texarkana.

91
00:10:28,371 --> 00:10:31,227
Sério?
Para mim está ótimo até Texarkana.

92
00:10:31,888 --> 00:10:34,453
Criou coragem rápido, não?

93
00:10:35,212 --> 00:10:40,888
- Devia por o cinto, pela segurança.
- Está começando a me irritar.

94
00:10:42,473 --> 00:10:44,903
<i>Andar em grupo não é meu estilo,</i>

95
00:10:44,904 --> 00:10:47,495
<i>mas estaria mais seguro
com Tallahassee.</i>

96
00:10:47,496 --> 00:10:50,025
<i>Ele está no negócio
de "extermínio" e...</i>

97
00:10:50,026 --> 00:10:52,945
Os negócios vão bem!

98
00:10:52,946 --> 00:10:57,533
Finalmente, deixou transparecer
que tinha uma fraqueza.

99
00:10:57,534 --> 00:10:58,875
O que fazemos aqui?

100
00:10:58,876 --> 00:11:01,420
Olhe, um maldito caminhão
da Hostess.

101
00:11:01,421 --> 00:11:04,690
É. É um caminhão
de bolos da Hostess. E daí?

102
00:11:04,691 --> 00:11:06,825
Eu poderia comer bolinho recheado.

103
00:11:12,535 --> 00:11:16,514
- Você vem?
- Sim, um segundo.

104
00:11:21,046 --> 00:11:23,765
- Está me zoando?
- Não.

105
00:11:23,766 --> 00:11:26,502
<b>Regra Nº 18: Alongamento
Na verdade, devia alongar.</b>

106
00:11:26,503 --> 00:11:30,831
Especialmente se vamos
lá embaixo. É muito importante.

107
00:11:30,832 --> 00:11:32,279
Não acredito.

108
00:11:32,280 --> 00:11:36,136
Já viu um leão alongar
antes de matar uma gazela?

109
00:12:00,918 --> 00:12:03,254
- Bolas de neve.
- É.

110
00:12:03,255 --> 00:12:04,798
Bolas de neve!

111
00:12:05,470 --> 00:12:08,963
Onde estão os malditos bolinhos?

112
00:12:08,964 --> 00:12:10,881
Eu gosto de "bolas de neve".

113
00:12:10,882 --> 00:12:14,318
Eu odeio cobertura de coco.
Não o sabor. A textura.

114
00:12:14,319 --> 00:12:16,045
Está fresco.

115
00:12:18,255 --> 00:12:21,010
O lance do bolinho?
Não acabou ainda.

116
00:12:24,835 --> 00:12:27,857
Sei que é uma hora ruim,
mas...

117
00:12:27,858 --> 00:12:30,174
comi os marrons no Superbowl.

118
00:12:30,175 --> 00:12:31,822
- Mesmo?
- Mesmo.

119
00:12:38,262 --> 00:12:41,654
<i>Eu sei, sei... de novo, já?
O que posso dizer?</i>

120
00:12:41,655 --> 00:12:44,114
Sou um caso de ansiedade crônica.

121
00:12:47,700 --> 00:12:50,678
<i>Sempre fui paranóico.</i>

122
00:12:50,679 --> 00:12:53,049
<i>Um monte de coisas me perturbam,</i>

123
00:12:53,050 --> 00:12:56,652
<i>voz baixa,
lojas de departamento no natal...</i>

124
00:12:56,653 --> 00:12:58,590
<i>Ficar sozinho com um bebê</i>

125
00:13:00,108 --> 00:13:04,032
<i>Mas há uma coisa que me apavora
mais que os zumbis</i>

126
00:13:05,753 --> 00:13:07,588
<i>Os malditos palhaços!</i>

127
00:13:10,106 --> 00:13:12,821
<i>Se tem medo
de tudo que há lá fora...</i>

128
00:13:12,822 --> 00:13:15,226
<i>Você deixa de ir lá fora.</i>

129
00:13:15,227 --> 00:13:18,314
<i>Era o que acontecia comigo
antes da Zumbilândia.</i>

130
00:13:18,315 --> 00:13:21,995
<i>Sexta à noite,
terceira semana dentro de casa.</i>

131
00:13:21,996 --> 00:13:24,164
<i>Jogando World of Warcraft.</i>

132
00:13:24,165 --> 00:13:26,399
<i>Empilhando caixas de pizza.</i>

133
00:13:26,400 --> 00:13:28,916
<i>Tomando soda de cereja
Mountain Dew.</i>

134
00:13:28,917 --> 00:13:31,045
<i>Auto estima:
zero.</i>

135
00:13:31,046 --> 00:13:32,977
<i>Dignidade:
bem longe.</i>

136
00:13:32,978 --> 00:13:37,162
<i>Virgindade:
Especulação totalmente justificada.</i>

137
00:13:37,163 --> 00:13:40,602
<i>Toda minha vida só queria
encontrar uma garota,</i>

138
00:13:40,603 --> 00:13:42,194
<i>me apaixonar.</i>

139
00:13:42,195 --> 00:13:44,142
<i>Levá-la para conhecer meus pais.</i>

140
00:13:44,143 --> 00:13:47,739
<i>Mas, de novo, como meus pais
eram paranóicos como eu,</i>

141
00:13:47,740 --> 00:13:50,127
<i>talvez ela me leve
para conhecer seus pais.</i>

142
00:13:50,128 --> 00:13:53,483
<i>Aí talvez eu possa fazer parte
de uma família legal e normal.</i>

143
00:13:54,638 --> 00:13:56,550
<i>408!</i>

144
00:13:56,551 --> 00:13:58,547
<i>Por favor!
Tem alguém em casa?</i>

145
00:13:58,548 --> 00:14:00,107
<i>É uma emergência!</i>

146
00:14:00,108 --> 00:14:02,953
<i>Não costumo abrir minha porta
em situações de pânico.</i>

147
00:14:02,954 --> 00:14:06,138
<i>Mas minha vizinha do 406
é muita gostosa.</i>

148
00:14:10,421 --> 00:14:14,285
Obrigada, obrigada!

149
00:14:14,286 --> 00:14:16,081
Prazer em conhecê-la.

150
00:14:20,933 --> 00:14:24,422
Pegue. Aí está.

151
00:14:29,462 --> 00:14:32,341
- Soda Mountain Dew?
- É. De cereja.

152
00:14:32,342 --> 00:14:36,425
Aqui tem mini sucrilhos.
A embalagem-ziper os mantêm crocantes.

153
00:14:39,279 --> 00:14:41,951
Então... Me conte o que aconteceu.

154
00:14:43,409 --> 00:14:47,614
Ele era sem teto.
Estava doente e...

155
00:14:47,615 --> 00:14:51,770
Eu estava vindo do bar para casa,
falando ao celular e...

156
00:14:51,771 --> 00:14:54,885
E ele "voou" em minha direção.

157
00:14:54,886 --> 00:14:58,826
Não só correu,
acelerou mesmo.

158
00:14:58,827 --> 00:15:03,752
Pensei que ele corria de alguém
ou atrás de alguém até que...

159
00:15:03,753 --> 00:15:07,322
A última coisa que vi foi...
ele lá, todo enlouquecido.

160
00:15:07,323 --> 00:15:09,171
Drogas, talvez?

161
00:15:11,020 --> 00:15:15,221
- Ainda não te contei a pior parte.
- Sim?

162
00:15:16,342 --> 00:15:18,465
Ele tentou me morder.

163
00:15:20,121 --> 00:15:22,290
Tem razão, é a pior parte.

164
00:15:22,291 --> 00:15:26,022
Desculpe.
Estou com tanto medo.

165
00:15:26,024 --> 00:15:30,143
Não, não. Está certa.
Um sem teto tentou te morder...

166
00:15:30,144 --> 00:15:32,767
É para ter medo mesmo.
Um medo com razão.

167
00:15:32,768 --> 00:15:36,823
Não é como meu medo infundado
de palhaços com narizes vermelhos,

168
00:15:36,824 --> 00:15:41,433
ou daqueles trapos que limpam
as mesas dos restaurantes...

169
00:15:41,434 --> 00:15:43,232
Sério?

170
00:15:43,233 --> 00:15:47,122
Olhe, o que interessa é,
estou aqui com você. Certo?

171
00:15:47,124 --> 00:15:50,848
E enquanto estiver a meu lado,
"não" sairei desse apartamento.

172
00:15:50,849 --> 00:15:53,624
Posso fechar meus olhos um pouco?

173
00:15:53,625 --> 00:15:55,807
Claro, claro.

174
00:15:55,808 --> 00:15:57,394
Obrigada.

175
00:15:58,777 --> 00:16:03,739
<i>Fora a parte do canibal sem teto
enlouquecido, estou sonhando!</i>

176
00:16:03,741 --> 00:16:08,789
<i>Sempre... a vida toda desejei afastar
o cabelo de uma garota da orelha.</i>

177
00:16:10,137 --> 00:16:12,159
- Boa noite.
- Boa noite.

178
00:16:27,742 --> 00:16:29,045
Meu Deus!

179
00:16:29,929 --> 00:16:31,438
Você está bem?

180
00:16:37,766 --> 00:16:39,391
Pare, pare!

181
00:16:39,392 --> 00:16:40,967
O que está fazendo?

182
00:16:47,859 --> 00:16:50,755
Afaste-se!
406, não quero te machucar.

183
00:16:51,521 --> 00:16:52,758
Merda.

184
00:17:04,462 --> 00:17:07,222
Meu Deus,
me desculpe mesmo, droga!

185
00:17:45,467 --> 00:17:47,996
<i>Está vendo?
Não se pode confiar em ninguém.</i>

186
00:17:47,997 --> 00:17:51,805
<i>A primeira vez que uma garota
entra na minha vida, ela tenta me comer.</i>

187
00:18:05,627 --> 00:18:07,734
Por favor,

188
00:18:07,735 --> 00:18:10,946
me escute, 406.

189
00:18:11,597 --> 00:18:13,521
Se estiver aí,

190
00:18:15,071 --> 00:18:17,706
só está doente, certo?

191
00:18:29,961 --> 00:18:32,474
<b>Regra Nº 2:
Acerte 2 vezes</b>

192
00:18:33,581 --> 00:18:36,839
<i>Esse foi meu primeiro contato
com a praga do século 21.</i>

193
00:18:37,496 --> 00:18:39,477
<i>Lembram-se do mal da vaca louca?</i>

194
00:18:39,478 --> 00:18:42,926
<i>As pessoas que ficaram loucas
se tornaram zumbis loucos.</i>

195
00:18:42,927 --> 00:18:47,153
<i>Como um vírus de ação rápida,
afeta o cérebro, febre intensa.</i>

196
00:18:47,154 --> 00:18:52,153
<i>Te torna repugnante, violento.
E há um enorme apetite por carne.</i>

197
00:18:52,154 --> 00:18:56,381
- Certo. Você conduz e eu empurro.
- De acordo.

198
00:19:02,137 --> 00:19:05,034
Soube de um lugar não afetado
por toda essa merda.

199
00:19:05,035 --> 00:19:08,099
- Leste, certo?
- É. Soube também?!

200
00:19:08,100 --> 00:19:12,493
Se está no oeste falam que é no leste.
E no leste falam que é no oeste.

201
00:19:12,494 --> 00:19:15,470
É tudo besteira.

202
00:19:15,472 --> 00:19:21,568
É como o pinguim do pólo norte que ouviu
que o pólo sul é uma beleza nessa época.

203
00:19:21,569 --> 00:19:23,658
Não há pinguins no pólo norte.

204
00:19:25,444 --> 00:19:28,124
Quer sentir a força do meu soco?

205
00:19:30,018 --> 00:19:31,558
Como foi?

206
00:19:31,559 --> 00:19:34,064
A última vez que "molhei o biscoito"?

207
00:19:34,065 --> 00:19:39,174
Qual a última vez que "afogou o ganso",
deu um "tapa na perereca",

208
00:19:39,175 --> 00:19:43,335
deu uma "bimbada", "entalou o barrote",
que "comprou passagem para o céu"?

209
00:19:43,336 --> 00:19:44,955
Ah, fazer amor?

210
00:19:44,956 --> 00:19:47,242
Bom, só sexo.

211
00:19:50,111 --> 00:19:54,261
Sim, três semanas atrás.
Na traseira de um caminhão da FEDEX.

212
00:19:54,262 --> 00:19:56,590
Não... diga.

213
00:19:56,591 --> 00:20:00,964
Eu estava indo para o leste,
ela para oeste.

214
00:20:00,966 --> 00:20:05,210
Nos refugiamos no caminhão.
Estava cheio de pacotes.

215
00:20:05,211 --> 00:20:07,055
Qual era o nome dela?

216
00:20:07,056 --> 00:20:09,944
Beverly... Hills.

217
00:20:09,945 --> 00:20:11,837
Seu cachorrão.

218
00:20:14,007 --> 00:20:15,811
E você?

219
00:20:15,812 --> 00:20:17,920
Eu? Eu... eu...

220
00:20:24,717 --> 00:20:26,534
Meu Deus!

221
00:20:26,535 --> 00:20:28,051
Dá náuseas...

222
00:20:28,052 --> 00:20:30,768
Não, dá tristeza...

223
00:20:30,769 --> 00:20:32,635
Vontade de voltar no tempo.

224
00:20:32,636 --> 00:20:36,089
Do jeito que as
coisas estão, podia estar...

225
00:20:36,090 --> 00:20:39,512
no quintal pegando borboletas, sabe?

226
00:20:40,223 --> 00:20:42,134
Em vez disso...

227
00:20:44,977 --> 00:20:47,278
- Quero dizer, te faz sentir...
- Fome.

228
00:20:47,279 --> 00:20:49,340
Você me preocupa.

229
00:20:49,341 --> 00:20:52,907
O que seja que
te espera em Columbus,

230
00:20:52,908 --> 00:20:54,987
prometo que não será mais bonito

231
00:20:54,988 --> 00:20:58,121
que nosso amigo ali
comendo-a como sanduíche.

232
00:21:04,032 --> 00:21:08,109
<i>Tallahassee tem um péssimo
senso de humor com zumbis.</i>

233
00:21:08,110 --> 00:21:12,086
<i>Zumbis não são criaturas adoráveis,
mas ele realmente os odiava.</i>

234
00:21:12,087 --> 00:21:16,185
<i>O que o obcecava mais que matar zumbis
era achar o bolinho recheado.</i>

235
00:21:16,186 --> 00:21:19,939
<i>Acho que falar de bolinho,
o faz lembrar de tempos atrás.</i>

236
00:21:19,940 --> 00:21:23,175
<i>Quando as coisas eram mais simples
e não tão psicóticas.</i>

237
00:21:23,851 --> 00:21:27,037
<i>Como se ele provasse
o sabor de uma viagem à infância,</i>

238
00:21:27,038 --> 00:21:30,851
<i>aí o mundo se tornaria inocente
e tudo voltaria ao normal.</i>

239
00:21:33,926 --> 00:21:35,875
Jesus Cristo!

240
00:21:35,876 --> 00:21:37,902
Você é um homem perigoso.

241
00:21:38,784 --> 00:21:41,892
Vai arriscar nossas vidas
por um bolinho?

242
00:21:41,893 --> 00:21:45,328
Deve haver uma caixa de bolinhos
nesse supermercado.

243
00:21:45,329 --> 00:21:49,156
Não uma caixa qualquer de bolinhos,
a última caixa!

244
00:21:49,157 --> 00:21:52,100
Que eu ou alguém
vai desfrutar em todo o universo.

245
00:21:52,101 --> 00:21:56,040
Acredite ou não,
bolinhos têm data de validade.

246
00:21:56,041 --> 00:21:57,877
Algum dia, muito em breve,

247
00:21:57,878 --> 00:22:03,025
a vida dos bolinhos vai acabar.
Então, vamos ficar desolados.

248
00:22:03,026 --> 00:22:05,544
Hora de enlouquecer ou emudecer.

249
00:22:07,710 --> 00:22:10,317
<i>Quando Tallahassee parte
para cima dos zumbis,</i>

250
00:22:10,318 --> 00:22:13,008
<i>ele define um padrão
para fodê-los.</i>

251
00:22:13,009 --> 00:22:15,340
<i>Sem medo, nada a perder.</i>

252
00:22:15,342 --> 00:22:18,974
<i>O que posso dizer?
É como... arte.</i>

253
00:22:37,366 --> 00:22:38,976
Boca de merda!

254
00:22:49,677 --> 00:22:51,794
Acerte ele! Acerte!

255
00:22:58,089 --> 00:23:01,208
- Obrigado.
- Está me devendo.

256
00:23:03,874 --> 00:23:06,713
- Você é incrível!
- Eu sei.

257
00:23:06,714 --> 00:23:09,458
Bolinho, bolinho...

258
00:23:11,099 --> 00:23:13,125
Um balofão.

259
00:23:19,357 --> 00:23:22,429
Vem cá, pesadão.
Só vai levar um tempinho.

260
00:23:29,655 --> 00:23:34,772
- Esses 3 caras descuidaram da forma.
- São tão gordos.

261
00:23:34,773 --> 00:23:36,991
Acho que é melhor irmos.

262
00:23:40,651 --> 00:23:43,534
<i>Tudo que consegui pensar
foi nas chances:</i>

263
00:23:43,535 --> 00:23:46,976
<i>Outra "para casar"
para apresentar aos meus pais.</i>

264
00:23:46,977 --> 00:23:49,261
Venham rápido.

265
00:23:49,262 --> 00:23:53,077
<i>A orelha de alguém está em perigo
com o cabelo em cima.</i>

266
00:23:56,874 --> 00:23:58,484
Já te alcanço.

267
00:24:01,525 --> 00:24:03,005
<i>Regra Nº 22:</i>

268
00:24:03,006 --> 00:24:05,405
<i>Na dúvida,
saiba onde é a saída</i>

269
00:24:14,526 --> 00:24:18,089
São irmãs.
A mais jovem foi mordida.

270
00:24:18,090 --> 00:24:20,597
- Aja normal. Não a apavore.
- Certo.

271
00:24:22,885 --> 00:24:26,086
Columbus, Wichita, Little Rock.

272
00:24:27,830 --> 00:24:30,807
Você fez tudo isso...
por um bolinho?

273
00:24:30,808 --> 00:24:32,374
Não, não, só ele,

274
00:24:32,375 --> 00:24:35,570
sou um personagem
sem importância.

275
00:24:37,782 --> 00:24:40,513
Acho que ela não tem
muito tempo.

276
00:24:40,514 --> 00:24:44,361
Eu sei. Ela sabe.
Estamos procurando uma solução.

277
00:24:45,439 --> 00:24:48,605
Não, ela é só uma garotinha.

278
00:24:48,606 --> 00:24:51,100
Não falem como se eu
não estivesse aqui.

279
00:24:51,101 --> 00:24:53,494
Desculpe...

280
00:24:53,495 --> 00:24:57,543
Olhe, sei que você está doente.

281
00:24:58,326 --> 00:25:00,787
E sua irmã quer que eu...

282
00:25:00,788 --> 00:25:04,044
Não é decisão dela, é minha.

283
00:25:04,045 --> 00:25:06,027
Eu a fiz prometer.

284
00:25:07,309 --> 00:25:10,455
Já nos despedimos,
mas não tínhamos uma arma.

285
00:25:10,457 --> 00:25:14,119
- Não sabemos se não há uma cura...
- Você é só um covarde!

286
00:25:14,881 --> 00:25:16,576
Dê a arma a ele.

287
00:25:33,102 --> 00:25:35,539
Espere, espere!

288
00:25:38,703 --> 00:25:40,229
Eu faço.

289
00:25:57,456 --> 00:26:00,132
- Eu te amo.
- Eu também.

290
00:26:10,132 --> 00:26:12,408
Precisa de ajuda?

291
00:26:12,409 --> 00:26:14,561
Não. Mas já que mencionou isso...

292
00:26:14,562 --> 00:26:17,465
Levaremos suas armas,
as chaves do carro, munições.

293
00:26:17,466 --> 00:26:19,666
E se você tiver, chiclete diet.

294
00:26:19,667 --> 00:26:22,183
Que porra é essa?!

295
00:26:22,184 --> 00:26:24,592
Esperem aí,
por que estão fazendo isso?

296
00:26:24,593 --> 00:26:27,249
É melhor que errem
por confiar em nós

297
00:26:27,250 --> 00:26:29,483
do que errarmos
por confiar em vocês.

298
00:26:32,041 --> 00:26:36,258
<i>É claro que a primeira garota
em mil Km me faria de idiota,</i>

299
00:26:36,259 --> 00:26:39,599
<i>roubaria minha cano duplo
e diria que não sou confiável.</i>

300
00:26:44,072 --> 00:26:48,247
- Bom serviço, gênio.
- Não fui eu quem deu a arma.

301
00:26:48,249 --> 00:26:50,679
<i>Esses caras eram tão burros.</i>

302
00:26:52,832 --> 00:26:54,860
Evite o espelho.

303
00:26:54,861 --> 00:26:57,424
Relaxe.
Acabei de me passar por zumbi.

304
00:26:58,938 --> 00:27:00,649
Daria tudo por um ba...

305
00:27:00,650 --> 00:27:03,962
Não diga a palavra B-A-N-H-O, certo?

306
00:27:03,963 --> 00:27:06,173
Apenas vamos em frente.

307
00:27:06,174 --> 00:27:09,155
- Acha que é verdade?
- O quê?

308
00:27:09,157 --> 00:27:13,137
- Sobre o Pacific Playland.
- Totalmente livre de zumbis.

309
00:27:13,138 --> 00:27:15,304
É o único lugar que podemos ir.

310
00:27:16,854 --> 00:27:18,278
Confie em mim.

311
00:27:21,111 --> 00:27:23,802
Então, ele estava de bicicleta
no Tour da França,

312
00:27:23,803 --> 00:27:26,292
dessas com pedais especiais,
certo?

313
00:27:26,294 --> 00:27:31,463
E a cabeça do zumbi
ficou presa na roda...

314
00:27:31,464 --> 00:27:35,334
O cabelo enroscado na corrente
e girando na roda...

315
00:27:35,335 --> 00:27:37,222
Bem legal.

316
00:27:37,223 --> 00:27:40,747
Mas foi a morte
de zumbi da semana?

317
00:27:40,748 --> 00:27:42,463
Não, Senhor.

318
00:27:42,464 --> 00:27:46,561
Eu vi um construtor,
nem te conto a merda...

319
00:27:46,562 --> 00:27:48,781
Ele estava em um rolo compressor

320
00:27:48,782 --> 00:27:52,775
e o zumbi caiu na frente dele.
Já espremeu pasta de dente até o fim?

321
00:27:52,776 --> 00:27:54,768
Já. Sempre espremo até o fim.

322
00:27:54,769 --> 00:27:57,222
Pois é, a cabeça do
zumbi virou pasta.

323
00:27:57,223 --> 00:28:00,752
Você é o tipo de cara que
só conta história dos outros?

324
00:28:00,753 --> 00:28:05,185
Não, eu conheço
um cara que é pior que eu.

325
00:28:05,186 --> 00:28:07,524
Vamos tentar encontrar um carro.

326
00:28:07,525 --> 00:28:11,961
O que me lembra, nunca tive tanta dor
de cabeça desde que se juntou a mim.

327
00:28:11,962 --> 00:28:16,129
Pode fazer de tudo a um homem.
Mas não foda com seu Cadillacs.

328
00:28:16,130 --> 00:28:18,001
Aqui está uma minivan legal.

329
00:28:18,002 --> 00:28:22,790
Não é mesmo legal?
Uma linda van!

330
00:28:23,642 --> 00:28:27,561
<i>Tallahassee acredita firmemente
em extravasar, destruindo Zumbilândia,</i>

331
00:28:27,563 --> 00:28:30,043
<i>para não perder
o resto da sanidade.</i>

332
00:28:30,044 --> 00:28:33,735
<i>Se isso o faz feliz e o impede
de descontar em mim,</i>

333
00:28:33,736 --> 00:28:36,348
<i>Só posso dizer:
Em frente, destrua a merda!</i>

334
00:28:36,349 --> 00:28:39,440
Quero meu Cadillac de volta!

335
00:28:39,441 --> 00:28:41,622
Putinhas malvadas!

336
00:28:49,475 --> 00:28:51,253
Acho que torci algo.

337
00:28:51,254 --> 00:28:53,484
<b>Regra Nº 18: Alongamento</b>

338
00:28:53,485 --> 00:28:57,727
Nenhum de nós é esperto o bastante
para descobrir uma farsa como aquela?

339
00:29:00,592 --> 00:29:02,388
Você hesitou.

340
00:29:04,459 --> 00:29:07,052
É melhor ser esperto

341
00:29:07,053 --> 00:29:08,764
ou sortudo?

342
00:29:09,594 --> 00:29:11,913
Olha o que temos aqui.

343
00:29:34,616 --> 00:29:36,242
Solte...

344
00:29:40,475 --> 00:29:42,877
- Formidável.
- Quer cheirar o dedo?

345
00:29:46,643 --> 00:29:48,879
<b>Regra Nº 31:
Checar o Banco Traseiro</b>

346
00:29:52,919 --> 00:29:55,868
Graças a Deus,
pelos valentões!

347
00:29:57,264 --> 00:29:59,824
Essa é uma baita Hummer

348
00:29:59,825 --> 00:30:03,475
com armas bem poderosas!

349
00:30:03,476 --> 00:30:05,153
Fique à vontade.

350
00:30:28,976 --> 00:30:30,282
Sempre dizem:

351
00:30:30,283 --> 00:30:33,181
"Se procura vingança
lembre-se de cavar duas covas".

352
00:30:33,182 --> 00:30:34,932
Certo, duas covas.

353
00:30:34,933 --> 00:30:37,820
Uma para a galinha
e outra para a franguinha.

354
00:30:37,821 --> 00:30:40,154
Você está assustadoramente feliz.

355
00:30:42,410 --> 00:30:45,932
Vamos lá, por que não esquecemos
as meninas e vamos para casa?

356
00:30:45,933 --> 00:30:48,948
Quer falar sobre casa?

357
00:30:48,949 --> 00:30:52,625
Para mim casa era um...
cachorro chamado Buck,

358
00:30:53,928 --> 00:30:55,890
o melhor cão do mundo.

359
00:31:03,224 --> 00:31:05,865
Com todos esses zumbis fudidos,

360
00:31:06,683 --> 00:31:08,715
eu o perdi.

361
00:31:08,716 --> 00:31:11,263
E não vou recuperá-lo, então...

362
00:31:11,975 --> 00:31:14,820
estou procurando um novo lar.

363
00:31:14,821 --> 00:31:17,232
Amanhã, talvez...

364
00:31:17,233 --> 00:31:20,298
mergulhe pelado no Rio Yellowstone,

365
00:31:20,299 --> 00:31:24,122
me pendure nos lustres
da Mansão Playboy, mas hoje...

366
00:31:24,123 --> 00:31:27,626
Um Vortec 6 litros V-8

367
00:31:27,627 --> 00:31:32,364
e 1 caixa cheia de balas ocas calibre 50
e se Deus quiser, os malditos bolinhos.

368
00:31:33,033 --> 00:31:35,779
Aproveitar as pequenas coisas.

369
00:31:37,611 --> 00:31:40,681
<i>Odeio concordar com alguém
que se parece com o Eufrazino.</i>

370
00:31:40,683 --> 00:31:42,818
<i>Mas vou anotar.</i>

371
00:31:42,819 --> 00:31:45,916
<i>Regra Nº 32:
Aproveitar as pequenas coisas</i>

372
00:31:53,181 --> 00:31:55,621
Conhecendo-as,
aposto que é uma armadilha.

373
00:31:55,622 --> 00:31:56,991
Espere aqui.

374
00:31:56,992 --> 00:31:59,141
Desça com o carro, ao meu sinal.

375
00:31:59,142 --> 00:32:01,486
Não vai atirar nelas, não é?

376
00:32:01,487 --> 00:32:03,544
A não ser que elas atirem em mim.

377
00:32:04,723 --> 00:32:06,944
Espero que atirem.

378
00:32:58,050 --> 00:32:59,672
Parece que se mandaram.

379
00:33:00,561 --> 00:33:03,058
Provavelmente para o Oeste.

380
00:33:03,059 --> 00:33:05,988
Dirija devagar, olhos abertos.

381
00:33:10,483 --> 00:33:12,106
Estão no banco de trás?

382
00:33:12,107 --> 00:33:13,552
Só eu.

383
00:33:14,423 --> 00:33:17,809
Sinto muito.
Ela é furiosa como um tigre.

384
00:33:17,811 --> 00:33:20,953
Foi feito refém
por uma menina de 12 anos?

385
00:33:20,954 --> 00:33:23,167
Meninas amadurecem
antes que os meninos.

386
00:33:23,168 --> 00:33:25,161
Ela é mais madura
que eu nessa idade.

387
00:33:25,162 --> 00:33:28,069
12 é o novo 20,
arma, por favor.

388
00:33:28,070 --> 00:33:30,537
Como se já tivesse
atirado alguma ve...

389
00:33:30,538 --> 00:33:33,625
Não me mate com
a minha própria arma!

390
00:33:33,626 --> 00:33:35,948
Todos esses
videogames violentos...

391
00:33:35,949 --> 00:33:37,495
Obrigado.

392
00:33:37,496 --> 00:33:39,240
- Buzine.
- O quê?

393
00:33:39,241 --> 00:33:40,422
Buzine!

394
00:33:45,537 --> 00:33:47,448
Ah, sua irmã com minha arma.

395
00:33:47,449 --> 00:33:48,602
Olá!

396
00:33:52,424 --> 00:33:54,465
Uma Hummer...

397
00:33:55,412 --> 00:33:57,663
Desçam do veículo.

398
00:33:59,831 --> 00:34:02,085
Você vai na frente.

399
00:34:09,048 --> 00:34:11,358
<i>Posso dizer que
gosto dessa garota.</i>

400
00:34:11,359 --> 00:34:13,915
<i>Não é uma vadia malvada arrogante.</i>

401
00:34:15,267 --> 00:34:19,111
<i>Mesmo antes de Zumbilândia,
Wichita já ferrava caras como nós.</i>

402
00:34:34,415 --> 00:34:37,337
- O que está procurando?
- O meu anel de noivado.

403
00:34:38,953 --> 00:34:42,882
Tirei ele para por a gasolina
e pensei que tinha posto no bolso,

404
00:34:42,883 --> 00:34:44,577
mas deve ter caído.

405
00:34:44,578 --> 00:34:46,422
Estou atrasada para meu vôo...

406
00:34:46,423 --> 00:34:50,557
Escute, encontrarei seu anel
e te enviarei por Fedex.

407
00:34:50,558 --> 00:34:52,400
Te darei uma recompensa.

408
00:34:52,401 --> 00:34:53,901
Não seja boba.

409
00:34:53,902 --> 00:34:55,280
Três mil dólares.

410
00:34:55,281 --> 00:34:56,897
Vale mais que meu carro.

411
00:34:58,632 --> 00:35:00,715
Basta me dar seu número.

412
00:35:02,589 --> 00:35:03,977
Eu o encontrarei.

413
00:35:03,978 --> 00:35:06,132
Começarei a procurar agora.

414
00:35:06,133 --> 00:35:08,771
Não tenho nada melhor para fazer.

415
00:35:08,772 --> 00:35:10,956
Já fui noivo uma vez,

416
00:35:10,957 --> 00:35:12,563
mas agora estou solteiro.

417
00:35:15,207 --> 00:35:16,732
Adeus.

418
00:35:19,543 --> 00:35:21,301
Espero que alcance o vôo.

419
00:35:27,177 --> 00:35:29,408
Eu sei.
Está em algum lugar por aqui.

420
00:35:29,409 --> 00:35:32,122
Ela está em um avião.
É linda!

421
00:35:35,723 --> 00:35:37,417
Depois te ligo.

422
00:35:37,418 --> 00:35:39,230
Ei! Encontrou meu anel!

423
00:35:40,670 --> 00:35:43,130
Obrigado.
Procurei em todo o lugar.

424
00:35:43,131 --> 00:35:45,656
- Seu anel?
- É da minha amiga.

425
00:35:45,657 --> 00:35:48,505
- Vou enviar para ela.
- Vai receber uma recompensa?

426
00:35:50,353 --> 00:35:53,785
40, 60, 80, 400 dólares.

427
00:35:53,786 --> 00:35:56,242
Isso é tudo.
O caixa inteiro.

428
00:35:58,970 --> 00:36:02,018
Fez alguém muito feliz.

429
00:36:02,019 --> 00:36:03,450
Você também.

430
00:36:10,488 --> 00:36:14,173
Beleza.
Quantos sobraram?

431
00:36:15,254 --> 00:36:16,947
Deixe-me ver.

432
00:36:19,776 --> 00:36:22,077
O suficiente para
chegar na Califórnia.

433
00:36:22,704 --> 00:36:24,973
Algum dia vou querer um desse grande.

434
00:36:24,974 --> 00:36:27,584
Pela bagatela
de 30 dólares, vendido.

435
00:36:29,457 --> 00:36:34,126
<i>Incrível onde se pode chegar
com bijuterias e uma atitude sedutora.</i>

436
00:36:34,127 --> 00:36:37,769
<i>Acho que tivemos sorte de não
nos deixarem na beira da estrada.</i>

437
00:36:39,955 --> 00:36:42,507
Obrigado, Wichita.
Obrigado, Little Rock.

438
00:36:47,164 --> 00:36:50,723
Pelo amor de Deus! Já chega!
Não basta sermos caçados por canibais?

439
00:36:50,724 --> 00:36:52,745
Já não temos
problemas suficientes?

440
00:36:52,746 --> 00:36:55,408
"Roubaram minha Hummer"
"A questão da confiança".

441
00:36:55,409 --> 00:36:58,389
Superem isso. Não podemos
simplesmente viajar pela estrada

442
00:36:58,390 --> 00:37:01,769
e deixar de besteira por 2 horas
como 4 americanos normais?

443
00:37:01,770 --> 00:37:03,142
Que porra!

444
00:37:03,938 --> 00:37:05,261
Eu sei.

445
00:37:07,550 --> 00:37:10,045
Talvez seja uma decisão sensata.

446
00:37:10,046 --> 00:37:11,604
Ótimo.

447
00:37:23,050 --> 00:37:24,377
E então...

448
00:37:24,378 --> 00:37:26,008
Onde estão indo?

449
00:37:26,009 --> 00:37:28,437
A "Pacific Playland"

450
00:37:28,438 --> 00:37:31,153
- O parque de diversões?
- Perto de Los Angeles?

451
00:37:31,154 --> 00:37:32,942
É, íamos lá quando crianças.

452
00:37:33,805 --> 00:37:35,775
Lugar totalmente fudido.

453
00:37:37,629 --> 00:37:40,342
Foi mal.
É muito divertido.

454
00:37:40,343 --> 00:37:42,452
Bom entretenimento
para a família toda.

455
00:37:42,453 --> 00:37:45,240
É, sabe, também ia lá
quando criança.

456
00:37:45,241 --> 00:37:47,642
Na verdade, devem estar
em baixa estação.

457
00:37:47,643 --> 00:37:50,106
Vocês souberam?
Não há zumbis lá.

458
00:37:50,107 --> 00:37:51,630
É, soubemos.

459
00:37:51,631 --> 00:37:53,891
Isso me fez lembrar
quando fui atirar em você

460
00:37:53,892 --> 00:37:56,993
e fingiu que era real,
isso me deixou puto.

461
00:37:56,994 --> 00:38:01,024
Então, não vou brincar com você
no Pacific Playland.

462
00:38:02,335 --> 00:38:05,176
- Relaxe, ele ficará mais amigável.
- Sério?

463
00:38:05,177 --> 00:38:07,103
- Não, vai piorar.
- Certo.

464
00:38:07,104 --> 00:38:09,662
Que tal brincarmos
de calar a boca?

465
00:38:09,663 --> 00:38:11,418
Combinado?
Começando agora.

466
00:38:14,202 --> 00:38:18,104
Queria perguntar uma coisa.
Sabe algo de Columbus, Ohio?

467
00:38:18,105 --> 00:38:20,532
- Nunca jogou o "jogo do silêncio"?
- Desculpe.

468
00:38:20,533 --> 00:38:22,821
Não? Estão brincando disso
em Columbus, Ohio.

469
00:38:22,822 --> 00:38:25,515
É uma cidade fantasma,
totalmente destruída.

470
00:38:34,969 --> 00:38:36,527
Você é de Columbus?

471
00:38:37,286 --> 00:38:39,179
Me desculpe.

472
00:38:39,180 --> 00:38:40,933
Não percebi que...

473
00:38:42,476 --> 00:38:44,830
<i>Não tenho certeza
do que é mais trágico.</i>

474
00:38:44,831 --> 00:38:46,449
<i>Não ter mais família</i>

475
00:38:46,450 --> 00:38:50,000
<i>ou o fato de que nunca tive
uma família de verdade.</i>

476
00:38:50,001 --> 00:38:52,413
<i>No entanto, não posso
fingir que encontraria</i>

477
00:38:52,414 --> 00:38:54,323
<i>o que procuro, em casa.</i>

478
00:38:54,324 --> 00:38:55,845
<i>Não tenho casa.</i>

479
00:38:58,564 --> 00:39:00,253
Sabe...

480
00:39:00,254 --> 00:39:02,304
Pode conseguir um carro,

481
00:39:03,113 --> 00:39:06,316
assim pode ver por si mesmo.

482
00:39:06,317 --> 00:39:08,724
Ou... fundar um lugar novo.

483
00:39:12,404 --> 00:39:15,214
<i>Posso dizer que ela sabia
como eu me sentia.</i>

484
00:39:15,215 --> 00:39:17,717
<i>Somos todos órfãos
em Zumbilândia.</i>

485
00:39:31,431 --> 00:39:34,298
Sei que esse lance
de Pacific Playland é uma loucura,

486
00:39:35,036 --> 00:39:36,269
mas...

487
00:39:36,938 --> 00:39:39,907
faz tempo que não
me sinto uma criança.

488
00:39:40,734 --> 00:39:43,568
É difícil crescer
em Zumbilândia.

489
00:39:43,569 --> 00:39:45,307
Você cresce rápido.

490
00:39:51,244 --> 00:39:54,361
Olhe. Pode pegar essa caminhonete.

491
00:39:59,336 --> 00:40:01,649
Bom, eu...

492
00:40:01,650 --> 00:40:04,344
Espero que ache o que procura.

493
00:40:05,953 --> 00:40:09,240
E não desista até que consiga.

494
00:40:22,276 --> 00:40:25,538
<i>Não foi só porque eu não tinha
outro lugar para ir.</i>

495
00:40:25,539 --> 00:40:29,136
<i>Foi porque naquele momento
tudo se tornou claro.</i>

496
00:40:29,137 --> 00:40:31,343
<i>Onde essa garota estiver,</i>

497
00:40:31,344 --> 00:40:33,225
<i>é onde quero estar.</i>

498
00:40:52,056 --> 00:40:56,408
Vamos ter que encostar logo,
estou me sentindo um pato.

499
00:40:57,523 --> 00:41:00,727
Bem vindo a Wampum.
É, isso servirá.

500
00:41:00,728 --> 00:41:02,731
Que diabos estamos fazendo?

501
00:41:02,732 --> 00:41:04,933
Apenas encoste.
Confie em mim.

502
00:41:16,616 --> 00:41:17,971
Esperem.

503
00:41:19,452 --> 00:41:21,732
Quem quer ir primeiro?

504
00:41:21,733 --> 00:41:25,188
<i>Eu queria muito
impressionar Wichita.</i>

505
00:41:25,190 --> 00:41:29,484
<i>Mas eu violaria a regra Nº 17,
talvez a mais importante de todas,</i>

506
00:41:29,485 --> 00:41:31,347
<i>Não banque o herói.</i>

507
00:41:31,348 --> 00:41:33,062
Por que não vai dessa vez?

508
00:41:33,063 --> 00:41:34,914
Não me incomoda em nada.

509
00:41:49,683 --> 00:41:52,178
O que acha?
A morte de zumbi da semana?

510
00:41:52,179 --> 00:41:54,876
<i>A Morte de Zumbi da Semana.
Perto, mas não premiada.</i>

511
00:41:54,877 --> 00:41:58,305
<i>A morte de zumbi da semana
foi para a irmã Cynthia Knickerbocker.</i>

512
00:42:03,726 --> 00:42:05,347
<i>Pobre bastardo esmagado.</i>

513
00:42:27,243 --> 00:42:28,704
- Perfume?
- O quê?

514
00:42:29,484 --> 00:42:30,950
Isso é perfume?

515
00:42:32,803 --> 00:42:34,341
É colônia.

516
00:42:34,342 --> 00:42:35,698
Acho que é...

517
00:42:36,367 --> 00:42:38,059
"Lancome Magnific"

518
00:42:38,060 --> 00:42:41,449
Fale mais alto. Acho que não
te ouviram em Santa Fe.

519
00:42:47,153 --> 00:42:48,813
Meu Deus!

520
00:42:48,814 --> 00:42:51,825
Está pensando
em foder a Wichita?

521
00:42:52,519 --> 00:42:54,118
Realize seu desejo.

522
00:42:54,119 --> 00:42:56,478
Ela está nos fodendo
nas últimas 24 h.

523
00:43:00,117 --> 00:43:02,065
Boa sorte aí, Petúnia.

524
00:43:08,813 --> 00:43:09,940
Certo.

525
00:43:10,728 --> 00:43:12,856
Pedirei sinceras desculpas, dizendo:

526
00:43:12,857 --> 00:43:15,532
Te acho um homem maravilhoso,
com muito potencial...

527
00:43:15,533 --> 00:43:20,839
Informo que já arrebentei caras
por muito menos que isso.

528
00:43:20,840 --> 00:43:22,126
Acredito.

529
00:43:22,127 --> 00:43:26,413
- Só vou te acertar com 45% da força.
- Obrigado.

530
00:43:29,136 --> 00:43:30,889
Vamos lá.
Quebre outro.

531
00:43:35,377 --> 00:43:36,562
Beleza.

532
00:43:40,289 --> 00:43:41,966
Não te faz sentir bem?

533
00:44:30,899 --> 00:44:34,727
<i>Às vezes, Tallahassee tinha razão.
Temos que aproveitar as pequenas coisas.</i>

534
00:44:34,728 --> 00:44:38,096
<i>Mesmo que isso signifique
destruir todas as coisas pequenas.</i>

535
00:44:41,793 --> 00:44:43,300
Está cheirando perfume.

536
00:44:46,593 --> 00:44:48,992
- Não sabe quem é Willie Nelson?
- Não.

537
00:44:51,047 --> 00:44:54,787
- Willie Nelson.
- Entendi, mas não sei.

538
00:44:54,788 --> 00:44:56,301
É, me barbeio de manhã,

539
00:44:56,302 --> 00:44:59,531
mas, às vezes, lá pelas 16:30 hs,
pressinto algo.

540
00:44:59,533 --> 00:45:02,307
Chama-se "sombra das 17hs",
mas não quero ir rápido.

541
00:45:02,308 --> 00:45:06,661
É auto estrada, pode ir a 110 km,
mas não pode passar de 120.

542
00:45:06,662 --> 00:45:08,405
Não quero passar de 60.

543
00:45:08,406 --> 00:45:10,952
Não se preocupe
com os outros motoristas.

544
00:45:10,953 --> 00:45:14,807
- Como se fôssemos um comboio funeral!
- Quer nos matar?

545
00:45:15,463 --> 00:45:19,258
Você nunca usa cinto
ou só em viagens longas?

546
00:45:21,370 --> 00:45:24,973
Há zumbis por toda parte, acho que
a menor de minhas preocupações é...

547
00:45:24,974 --> 00:45:26,886
- Isso é.
- ...cintos de segurança.

548
00:45:26,887 --> 00:45:31,299
Sim, não. Ela não é. Só é famosa quando
usa a peruca e vira Hannah Montana!

549
00:45:31,300 --> 00:45:33,452
- Certo, de acordo.
- E então?

550
00:45:38,241 --> 00:45:41,679
- Dá uma sensação de liberdade.
- É.

551
00:45:44,229 --> 00:45:46,727
<i>Pela primeira vez,
em muito tempo,</i>

552
00:45:46,728 --> 00:45:48,311
<i>nos divertimos.</i>

553
00:45:48,312 --> 00:45:51,292
<i>Embora tivéssemos diferentes
estratégias de sobrevivência,</i>

554
00:45:51,293 --> 00:45:54,250
<i>decidimos ficar juntos
até Pacific Playland.</i>

555
00:46:22,781 --> 00:46:26,717
Acho que a insônia é o problema
de saúde nº 1 na América.

556
00:46:26,718 --> 00:46:29,128
Não, acho que é o nº 2.

557
00:46:29,129 --> 00:46:32,474
- Nº 2, hein?
- Que simpático.

558
00:46:32,475 --> 00:46:36,068
- Devíamos achar um lugar para dormir.
- Eu tenho uma ideia.

559
00:46:36,069 --> 00:46:38,678
Em Hollywood
podemos dormir em grande estilo.

560
00:46:44,584 --> 00:46:46,007
Pegue um mapa.

561
00:46:52,293 --> 00:46:54,746
- Vamos.
- Rápido!

562
00:47:03,634 --> 00:47:07,134
Parece que todos que fizeram
filme vivem neste bairro.

563
00:47:07,135 --> 00:47:10,777
O que acha que estamos
fazendo em 90210, "Sally"?

564
00:47:10,778 --> 00:47:13,645
Imaginava que Tom Cruise
morasse numa casa mais bonita.

565
00:47:13,646 --> 00:47:17,560
Lista B comparado ao que
tenho em mente, pessoal.

566
00:47:17,561 --> 00:47:20,754
Vamos ao Top 10 da lista A.

567
00:47:20,755 --> 00:47:23,409
- De quem?
- Vocês verão.

568
00:47:29,405 --> 00:47:31,803
Quem é o grande "BM"?

569
00:47:31,804 --> 00:47:33,607
Não é Bob Marley.

570
00:47:40,310 --> 00:47:42,189
Este lugar é incrível.

571
00:47:53,428 --> 00:47:58,166
Senhoras e senhores,
bem vindos à mansão de...

572
00:47:58,167 --> 00:47:59,716
Bill Murray.

573
00:47:59,717 --> 00:48:01,183
Ah, Bill Murray!

574
00:48:01,185 --> 00:48:02,770
Não brinca.

575
00:48:02,771 --> 00:48:06,511
Esse cara tem uma ligação direta
com o meu senso de humor.

576
00:48:06,512 --> 00:48:08,512
Quieta.
Quem é Bill Murray?

577
00:48:08,513 --> 00:48:10,925
Eu nunca esmurrei uma criança.

578
00:48:11,749 --> 00:48:15,120
É como perguntar quem é Gandhi.

579
00:48:15,121 --> 00:48:16,932
Quem é Gandhi?

580
00:48:16,933 --> 00:48:18,524
Ela tem 12 anos.

581
00:48:22,269 --> 00:48:24,581
- Não tem bolinhos.
- Filho da mãe!

582
00:48:24,582 --> 00:48:28,291
Viu? Falei para irmos para casa
de Russell Crowe, mas não me ouvem...

583
00:48:28,292 --> 00:48:31,686
Vamos abaixar a voz, até termos certeza
que estamos sozinhos aqui.

584
00:48:31,687 --> 00:48:35,302
Tallahassee, Wichita, por lá.
Little Rock, comigo.

585
00:48:35,303 --> 00:48:37,248
Por que tenho que ficar com ela?

586
00:48:40,808 --> 00:48:42,210
Parece não ter fim.

587
00:48:48,432 --> 00:48:49,618
Venha aqui.

588
00:48:51,673 --> 00:48:54,266
Tem o seu próprio cinema?

589
00:48:58,118 --> 00:49:00,643
Bom, vou te ensinar
algo sobre Bill Murray.

590
00:49:02,543 --> 00:49:04,600
O Rei dormia exatamente aqui.

591
00:49:06,184 --> 00:49:07,826
Cama legal.

592
00:49:11,085 --> 00:49:13,703
Macia demais para mim.

593
00:49:17,330 --> 00:49:20,293
"Os Caça Fantasmas"

594
00:49:20,294 --> 00:49:23,781
Emocionante saber
a quem você deve chamar...

595
00:49:23,782 --> 00:49:25,164
Os Caça Fantasmas.

596
00:49:43,916 --> 00:49:45,610
Contagiante.

597
00:49:48,677 --> 00:49:52,990
Me ajude a tirar as botas. Vamos.
Me ajude com as botas.

598
00:49:52,991 --> 00:49:56,496
Tudo bem. Tiro sozinho.

599
00:50:23,798 --> 00:50:25,632
Bill Murray é um zumbi?

600
00:50:31,386 --> 00:50:34,225
Deus! Você me feriu!

601
00:50:34,226 --> 00:50:36,613
Você não é um zumbi,
está falando!

602
00:50:36,614 --> 00:50:37,926
Você está bem?

603
00:50:37,927 --> 00:50:39,653
Quem diabos são vocês?

604
00:50:39,654 --> 00:50:42,847
Desculpe, não sabia
que você era você.

605
00:50:42,848 --> 00:50:45,538
E você... por que está...?

606
00:50:45,539 --> 00:50:47,404
É para parecer com eles.

607
00:50:47,405 --> 00:50:50,244
Zumbis não atacam
outros zumbis.

608
00:50:50,245 --> 00:50:52,804
Mike, um cara da maquiagem
me ensinou a fazer isso.

609
00:50:52,805 --> 00:50:56,147
Amido de milho, amoras
maquiagem de senhoras...

610
00:50:56,148 --> 00:50:59,740
Permite meu estilo de vida.
Gosto de sair e fazer coisas.

611
00:50:59,741 --> 00:51:04,136
Jogar golfe na Riviera.
Fiquei só lá. Não havia ninguém.

612
00:51:04,137 --> 00:51:08,556
Maldição!
Bill Murray da porra!

613
00:51:08,557 --> 00:51:11,151
Eu tinha que extravasar.
Não quero pertubá-lo.

614
00:51:11,152 --> 00:51:15,338
Isso é tão surreal,
deve ouvir isso o tempo todo,

615
00:51:15,339 --> 00:51:18,437
bom, não ultimamente.
Mas sou um grande fã.

616
00:51:18,438 --> 00:51:23,206
Quero dizer que vi todos
os seus filmes um milhão de vezes.

617
00:51:23,207 --> 00:51:28,288
E gosto de seus papéis dramáticos e...
tudo mais.

618
00:51:28,289 --> 00:51:32,084
Restam 6 pessoas no mundo
e uma delas é Bill "Fodão" Murray!

619
00:51:32,086 --> 00:51:33,876
Sei que não é seu nome do meio.

620
00:51:33,877 --> 00:51:37,379
Vejo seus filmes desde pequeno,
desde que comecei a me masturbar.

621
00:51:37,380 --> 00:51:39,067
Não que tenha
qualquer conexão...

622
00:51:39,068 --> 00:51:43,164
"O ex-jardineiro a um passo de se tornar
grande campeão..." (Caddyshack, 1980)

623
00:51:48,368 --> 00:51:49,841
É por isso que faço.

624
00:51:50,756 --> 00:51:53,138
Te amo Bill, te amo.

625
00:51:54,224 --> 00:51:55,579
Obrigado.

626
00:51:56,359 --> 00:51:58,805
Não para de olhar para mim.
É uma peruca.

627
00:51:58,806 --> 00:52:02,531
Me desculpe, mas é que está
igualzinho a Eddie Van Halen.

628
00:52:02,532 --> 00:52:04,077
Acabei de vê-lo.

629
00:52:04,078 --> 00:52:05,890
- Sério?
- Sim.

630
00:52:05,891 --> 00:52:07,675
- Onde?
- Na concha acústica.

631
00:52:07,676 --> 00:52:10,084
- Como ele estava?
- Bom, ele é um zumbi.

632
00:52:10,085 --> 00:52:12,446
Que droga.

633
00:52:12,447 --> 00:52:15,194
Que tal um pouco da hospitalidade
da Costa Oeste?

634
00:52:15,195 --> 00:52:17,839
Posso lhes servir algo?
O que preferem?

635
00:52:32,085 --> 00:52:36,371
Rápido, apressem-se!
Está no teto. Venham tirá-lo.

636
00:52:37,100 --> 00:52:40,303
- Queime, Ray!
- Vai do outro lado, Pete.

637
00:52:41,258 --> 00:52:43,629
É tão nojento!

638
00:52:44,595 --> 00:52:46,764
Não cruze o jato!

639
00:52:46,765 --> 00:52:50,237
- Jato poderoso!
- Não cruze o jato!

640
00:52:53,312 --> 00:52:56,986
<i>10 metros de comprimento
e pesando quase 270 kg.</i>

641
00:52:56,987 --> 00:52:58,675
<i>Esse é um bolinho gigante.</i>

642
00:52:58,676 --> 00:53:03,296
Sua irmã é solteira, certo?
Não tem ninguém à distância?

643
00:53:03,297 --> 00:53:05,492
- Não.
- Certo. Ótimo.

644
00:53:06,135 --> 00:53:09,163
E se ela gostasse de um tipo,

645
00:53:09,164 --> 00:53:11,767
qual tipo acha que seria?

646
00:53:12,511 --> 00:53:15,050
Acho que ela
gosta mais dos "bad boys".

647
00:53:15,051 --> 00:53:16,422
- Sério?
- É.

648
00:53:16,423 --> 00:53:17,746
Esquece.

649
00:53:22,157 --> 00:53:25,494
- Então Columbus é assustado?
- Sim, como um coelhinho.

650
00:53:27,179 --> 00:53:28,863
Então, vou pegá-lo.

651
00:53:31,104 --> 00:53:32,641
Olhem isso.

652
00:53:44,654 --> 00:53:47,266
Tudo bem, eu o peguei...

653
00:53:51,450 --> 00:53:54,596
É assim que você diz "olá"
no lugar de onde vem?

654
00:53:55,481 --> 00:53:59,276
Meu Deus, não posso acreditar
que atirei em Bill Murray.

655
00:54:00,862 --> 00:54:02,589
Sr. Murray.

656
00:54:02,590 --> 00:54:06,338
Acho que agora sou só Bill.

657
00:54:06,339 --> 00:54:07,796
- Bill.
- Sim.

658
00:54:08,588 --> 00:54:12,433
Acho que não podemos
costurar isso.

659
00:54:13,572 --> 00:54:15,831
Ainda está mole.

660
00:54:15,833 --> 00:54:18,232
Acha que é possível sair dessa?

661
00:54:21,029 --> 00:54:22,298
Não.

662
00:54:22,299 --> 00:54:25,662
Se tiver importância agora,
sinto muito.

663
00:54:25,663 --> 00:54:27,831
Foi instintivo.

664
00:54:27,832 --> 00:54:29,576
Foi minha culpa.

665
00:54:29,578 --> 00:54:32,221
Nunca fui muito bom
em pegadinhas.

666
00:54:32,934 --> 00:54:35,188
Tem algum arrependimento?

667
00:54:38,221 --> 00:54:40,260
Talvez..."Garfield".

668
00:55:05,098 --> 00:55:07,984
Me desculpe, é que achei graça.

669
00:55:09,494 --> 00:55:11,627
- Mas continua sendo triste.
- É.

670
00:55:32,308 --> 00:55:35,311
Desculpe. Um segundo...

671
00:55:35,312 --> 00:55:37,428
É de cano duplo. Desculpe.

672
00:55:38,167 --> 00:55:39,335
Pronto.

673
00:55:44,623 --> 00:55:47,395
3,2,1.

674
00:55:49,729 --> 00:55:52,631
- Querem balas?
- Sim.

675
00:56:01,638 --> 00:56:03,245
Estacionamento gratuito!

676
00:56:03,246 --> 00:56:05,749
A melhor coisa de Zumbilândia.

677
00:56:05,750 --> 00:56:09,052
Não, o melhor de Zumbilândia
é que não há atualização no Facebook.

678
00:56:09,053 --> 00:56:12,173
Tipo: "Rob Curtis está pronto
para sexta"

679
00:56:12,174 --> 00:56:13,513
Quem se importa?

680
00:56:13,514 --> 00:56:17,337
Não, a melhor coisa
é não precisar dar descarga, épico.

681
00:56:17,338 --> 00:56:19,980
E o pior de tudo?

682
00:56:19,982 --> 00:56:22,560
Além do fato de eu
ter atirado em Bill Murray?

683
00:56:22,561 --> 00:56:23,812
Essa é fácil...

684
00:56:23,813 --> 00:56:25,644
Eu perder o Buck.

685
00:56:25,645 --> 00:56:27,186
Era o cachorrinho dele.

686
00:56:27,966 --> 00:56:32,621
Nunca pensei que amaria algo
como amei a Buck.

687
00:56:32,622 --> 00:56:36,756
Fiquei louco por ele
desde que nasceu.

688
00:56:38,349 --> 00:56:39,634
Lamento.

689
00:56:41,243 --> 00:56:43,828
Éramos unha e carne.

690
00:56:43,829 --> 00:56:49,818
Ele era minha personalidade,
meu riso, meu apetite.

691
00:56:49,819 --> 00:56:55,347
<i>Riso? Me senti envergonhado
por ter demorado a perceber.</i>

692
00:56:55,348 --> 00:56:57,910
<i>Eu, o melhor corredor do mundo,</i>

693
00:56:57,911 --> 00:57:00,276
<i>vi que não era o único
que fugia de algo.</i>

694
00:57:24,212 --> 00:57:26,962
Colamos junto essa foto
com fita adesiva.

695
00:57:33,117 --> 00:57:37,837
<i>Tire o filho de um homem
e realmente não há mais nada a perder.</i>

696
00:57:48,058 --> 00:57:51,361
Não chorava assim desde Titanic.

697
00:58:09,944 --> 00:58:11,199
Oi.

698
00:58:32,910 --> 00:58:34,878
Precisa de uma mãozinha?

699
00:58:34,879 --> 00:58:39,120
Por que não expira lentamente

700
00:58:39,121 --> 00:58:40,882
e aperta o gatilho?

701
00:59:15,195 --> 00:59:18,107
- Não me faça beber sozinha.
- Certo.

702
00:59:24,301 --> 00:59:28,756
É de 1997, um Geo..."Georges"...

703
00:59:29,723 --> 00:59:31,254
Nunca estudei francês.

704
00:59:31,255 --> 00:59:34,766
"Georges de Latour"?
Eu não sei.

705
00:59:34,767 --> 00:59:36,899
- É de 97?
- É.

706
00:59:37,667 --> 00:59:40,094
- Foi um bom ano?
- Meu Deus!

707
00:59:40,095 --> 00:59:45,059
Foi um ano incrível, está brincando?
Vi meu primeiro filme de terror.

708
00:59:45,744 --> 00:59:48,125
- Anaconda.
- Ah, Anaconda.

709
00:59:50,436 --> 00:59:52,992
Fiz a primeira tatuagem.
Um golfinho.

710
00:59:52,993 --> 00:59:55,295
- Sério?
- De hena.

711
00:59:55,296 --> 00:59:56,496
Primeiro beijo.

712
00:59:58,042 --> 00:59:59,801
Scotty Lynch.

713
01:00:01,854 --> 01:00:03,283
Foi de língua?

714
01:00:05,361 --> 01:00:06,822
Talvez.

715
01:00:08,121 --> 01:00:10,235
Está com ciúmes
de Scotty Lynch?

716
01:00:11,445 --> 01:00:12,985
Sim, estou.

717
01:00:13,898 --> 01:00:17,559
Na verdade, acho que
tenho inveja de todo o seu 1997.

718
01:00:18,484 --> 01:00:20,008
Vejamos, o meu...

719
01:00:22,280 --> 01:00:26,938
Meu primeiro ortodontista,
o sacana me ergueu pelo arame.

720
01:00:26,940 --> 01:00:30,126
- Meu primeiro "B".
- Ah, não.

721
01:00:30,127 --> 01:00:32,477
Aterrorizante, como Anaconda.

722
01:00:33,381 --> 01:00:37,673
Workshop.
Mas não conta como horas de curso.

723
01:00:39,482 --> 01:00:41,852
O primeiro baile de escola.

724
01:00:41,853 --> 01:00:45,008
Obrigado C.D. Hawkins.

725
01:00:45,009 --> 01:00:46,805
Que as garotas escolheram.

726
01:00:49,403 --> 01:00:51,253
Você não escolheu?

727
01:00:51,254 --> 01:00:52,928
Foi escolha das garotas.

728
01:00:53,737 --> 01:00:56,309
- Vadias!
- Também acho.

729
01:00:56,310 --> 01:00:59,813
Não, não vou permitir isso.
Sabe o que mais?

730
01:00:59,814 --> 01:01:02,533
Em nome de todas
as boas meninas da oitava série,

731
01:01:03,818 --> 01:01:05,932
gostaria de te escolher.

732
01:01:08,450 --> 01:01:11,618
Relaxe.
Scotty é passado.

733
01:01:47,252 --> 01:01:51,115
Nem sei seu nome verdadeiro,
mas isso é muito bom.

734
01:01:51,853 --> 01:01:56,410
Cá entre nós,
eu queria muito te dizer uma coisa.

735
01:01:57,877 --> 01:02:00,146
Você é realmente um fofo.

736
01:02:00,147 --> 01:02:01,535
Acha mesmo?

737
01:02:04,177 --> 01:02:07,631
Parece um coelhinho assustado.

738
01:02:07,632 --> 01:02:09,607
Mas eu posso viver com isso.

739
01:02:13,532 --> 01:02:15,137
De verdade?

740
01:02:15,863 --> 01:02:18,876
Sem medo, pode avançar
para a primeira base.

741
01:02:30,085 --> 01:02:33,116
Uma ajudinha para mover um sofá?

742
01:02:33,117 --> 01:02:34,947
Fazer um esforço.

743
01:02:40,028 --> 01:02:41,186
É...

744
01:02:41,187 --> 01:02:44,550
Provavelmente foi
melhor assim porque...

745
01:02:45,983 --> 01:02:48,896
Eu gosto de você, Columbus,

746
01:02:48,897 --> 01:02:53,394
mas minha irmã e eu faremos
o que for para sobreviver, então...

747
01:03:05,123 --> 01:03:08,182
<i>Esperava que Wichita
só estivesse se fazendo de difícil.</i>

748
01:03:08,183 --> 01:03:10,993
<i>Mas percebi que ela era
mais desconfiada do que eu.</i>

749
01:03:10,994 --> 01:03:14,320
<i>Quando acordei no dia seguinte,
ela estava indo embora.</i>

750
01:03:18,353 --> 01:03:20,808
Você é como um galo robô gigante,

751
01:03:20,809 --> 01:03:24,313
desenvolvido secretamente na porra
de um laboratório do governo.

752
01:03:25,465 --> 01:03:28,738
Não posso acreditar que quase o beijei.
Qual é a nossa regra?

753
01:03:28,739 --> 01:03:32,116
- Não confie em ninguém, só eu e você.
- Só eu e você.

754
01:03:33,386 --> 01:03:34,589
Isso, eu e você.

755
01:03:48,281 --> 01:03:53,209
Você acaba de sobreviver ao apocalipse
zumbi e atravessar metade do país.

756
01:03:53,210 --> 01:03:57,087
- A onde quer ir?
- Quero ir a Pacific Playland!

757
01:04:16,426 --> 01:04:18,696
Abre-te Sésamo!

758
01:04:28,480 --> 01:04:31,686
<i>Esse é o problema de
se aproximar de alguém.</i>

759
01:04:31,687 --> 01:04:34,042
<i>Quando vão embora,
se sente perdido.</i>

760
01:04:34,043 --> 01:04:38,584
<i>Ter Tallahassee por perto não ajuda,
só faz me sentir mais sozinho.</i>

761
01:04:38,585 --> 01:04:42,297
Ei, afinal não está
mais na escola.

762
01:04:42,298 --> 01:04:45,949
Ainda bem que
cheguei antes do "dano".

763
01:04:48,024 --> 01:04:51,405
Por isso não deve se aproximar
das pessoas, acaba se queimando.

764
01:04:51,407 --> 01:04:52,609
Não diga nada.

765
01:04:54,171 --> 01:04:55,752
México!

766
01:04:55,753 --> 01:05:00,222
Sabe como chamam os bolinhos
no México? "Los submarinos".

767
01:05:00,224 --> 01:05:02,165
Vou para lá, amigo!

768
01:05:03,067 --> 01:05:04,269
Tanto faz.

769
01:06:01,812 --> 01:06:04,658
É super divertido!

770
01:06:27,815 --> 01:06:29,390
Ah, não...

771
01:06:33,369 --> 01:06:35,097
Vou atrás de Wichita.

772
01:06:35,099 --> 01:06:38,594
Você já leu esse livro
"Ela não está nem aí para você"

773
01:06:38,595 --> 01:06:42,946
- Não pode se oferecer tanto.
- Não me importo, quero ficar com ela.

774
01:06:43,634 --> 01:06:45,430
Divirta-se no México.

775
01:06:50,901 --> 01:06:53,051
Corra! Rápido!

776
01:06:56,305 --> 01:06:57,508
Entre!

777
01:07:07,330 --> 01:07:08,991
Vamos! Vai!

778
01:07:10,480 --> 01:07:12,205
Vai! Vai!

779
01:07:24,754 --> 01:07:28,718
Vamos no 3!
1, 2, 3!

780
01:07:43,635 --> 01:07:45,626
Você está bem?
Vamos.

781
01:07:45,627 --> 01:07:46,840
Rápido, levanta!

782
01:07:46,841 --> 01:07:48,145
Venha, vamos.

783
01:07:53,402 --> 01:07:54,617
Ali!

784
01:08:14,531 --> 01:08:18,089
Não sou muito bom
em despedidas, então...

785
01:08:20,012 --> 01:08:21,972
Vai ser assim, porco.

786
01:08:21,973 --> 01:08:25,902
É o pior despedida que já ouvi.
E a roubou de um filme.

787
01:08:29,668 --> 01:08:31,875
Diga às garotas que mandei um "oi".

788
01:08:31,876 --> 01:08:35,013
Sabe, outros também têm
fotos na carteira.

789
01:08:59,980 --> 01:09:02,553
Suba no carro,
"Evel Knievel".

790
01:09:02,554 --> 01:09:04,721
Vamos dar uma volta na montanha-russa.

791
01:09:04,722 --> 01:09:05,866
Obrigado.

792
01:09:16,087 --> 01:09:17,392
Vai!

793
01:10:17,855 --> 01:10:20,142
Não é tão divertido
quanto eu lembrava.

794
01:10:25,182 --> 01:10:27,263
Atire na caixa de controle!

795
01:11:00,044 --> 01:11:01,832
- Columbus.
- Tallahassee.

796
01:11:01,833 --> 01:11:06,125
Acho que desta vez
realmente precisam de nossa ajuda.

797
01:11:06,126 --> 01:11:09,126
- Coloque o cinto.
- Já estava.

798
01:11:11,843 --> 01:11:14,530
Hora de enlouquecer ou emudecer.

799
01:11:18,729 --> 01:11:20,051
Puta merda!

800
01:11:39,340 --> 01:11:42,159
<b>Regra Nº 2:
Acerte 2 Vezes</b>

801
01:11:42,160 --> 01:11:47,058
Minha mãe sempre dizia que um dia
eu seria bom em alguma coisa.

802
01:11:47,059 --> 01:11:49,561
Quem diria que seria
em matar zumbis.

803
01:11:49,562 --> 01:11:51,628
Provavelmente ninguém.

804
01:11:51,629 --> 01:11:53,272
Olhe!

805
01:11:55,761 --> 01:11:58,389
É melhor começar a se preparar
para pedir desculpas.

806
01:12:13,298 --> 01:12:15,772
Ah, não... Não!

807
01:12:23,281 --> 01:12:26,716
Ei! Ei! Aqui!

808
01:12:27,936 --> 01:12:29,868
Meu Deus!

809
01:12:34,228 --> 01:12:36,136
Estão lá em cima.
Estão bem.

810
01:12:36,137 --> 01:12:39,612
E o que esperava?
São "as garotas".

811
01:12:44,814 --> 01:12:48,547
Venham! Quem quer
um pedaço de Tallahassee?

812
01:12:48,548 --> 01:12:50,651
Alguém está com fome?

813
01:12:50,652 --> 01:12:54,162
Tallahassee gostoso está por aqui!

814
01:12:54,163 --> 01:12:57,381
Venham, seus feiosos
filhos da puta!

815
01:13:15,591 --> 01:13:17,269
Puta merda!

816
01:13:19,240 --> 01:13:21,016
Puta merda!

817
01:13:48,449 --> 01:13:50,006
Filho da puta!

818
01:13:50,007 --> 01:13:51,943
Casa Mal Assombrada

819
01:14:20,958 --> 01:14:23,111
Merda!
Acabaram minhas balas.

820
01:14:26,993 --> 01:14:28,160
Na mosca!

821
01:14:38,989 --> 01:14:40,360
É isso aí!

822
01:14:50,048 --> 01:14:51,638
Já era!

823
01:14:51,639 --> 01:14:52,927
Merda!

824
01:17:26,564 --> 01:17:28,867
Wichita! Little Rock!

825
01:17:32,609 --> 01:17:34,205
<i>Meu Deus!</i>

826
01:17:34,994 --> 01:17:37,111
<i>Olha esse maldito palhaço.</i>

827
01:17:40,219 --> 01:17:44,082
<i>É claro que tinha
que ser um palhaço.</i>

828
01:17:46,538 --> 01:17:49,484
<i>Não, espere,
tinha que ser um palhaço.</i>

829
01:17:49,485 --> 01:17:52,517
<i>E tinha que ser Wichita para que
eu finalmente entendesse,</i>

830
01:17:52,518 --> 01:17:55,180
<i>que algumas regras
foram feitas para serem quebradas.</i>

831
01:17:55,181 --> 01:17:58,130
<b>Regra Nº 17: NÃO Banque o Herói
Regra Nº 17: Banque o Herói.</b>

832
01:17:59,191 --> 01:18:01,273
<i>Hora de enlouquecer
ou emudecer.</i>

833
01:18:05,472 --> 01:18:07,164
<i>Foda-se esse palhaço!</i>

834
01:18:51,162 --> 01:18:52,854
Obrigada.

835
01:18:52,855 --> 01:18:54,419
Pegue sua arma.

836
01:18:54,420 --> 01:18:57,717
Oi... Tudo bem?

837
01:19:06,859 --> 01:19:08,706
Krista.

838
01:19:42,429 --> 01:19:45,834
Certo, agora provavelmente
devemos ir.

839
01:19:50,543 --> 01:19:53,167
Finalmente
ele alcançou a primeira base.

840
01:19:53,168 --> 01:19:56,653
Nada mal para esse medroso babão.

841
01:20:03,924 --> 01:20:05,644
Onde está o Flórida?

842
01:20:08,126 --> 01:20:09,727
Bolinhos recheados

843
01:20:09,728 --> 01:20:11,282
Tenho um pressentimento.

844
01:20:13,304 --> 01:20:18,360
Onde estão vocês, seus fofos deliciosos
bastardos amarelos? Onde estão?

845
01:20:23,390 --> 01:20:25,557
Foda-se tudo!

846
01:20:28,679 --> 01:20:30,356
Jesus Cristo.

847
01:20:31,329 --> 01:20:33,379
Quer uma bola de neve
ou algo assim?

848
01:21:00,843 --> 01:21:02,434
Deus!

849
01:21:09,019 --> 01:21:11,525
Não posso expressar
com palavras...

850
01:21:12,664 --> 01:21:13,966
Ainda é cedo.

851
01:21:13,967 --> 01:21:17,696
Consegue pegar os pedaços
e comer em volta?

852
01:21:21,560 --> 01:21:22,864
NÃO!

853
01:21:23,508 --> 01:21:25,048
NÃO!

854
01:21:25,049 --> 01:21:26,368
NÃO!

855
01:21:28,672 --> 01:21:32,377
<i>Aquela cara, é a minha percebendo
que aquelas garotas espertas</i>

856
01:21:32,378 --> 01:21:34,795
<i>naquela grande camionete preta</i>

857
01:21:34,796 --> 01:21:38,067
<i>e esse cara grandão
nessa jaqueta de cobra</i>

858
01:21:38,068 --> 01:21:42,571
<i>eram a coisa mais próxima de algo
que eu sempre quis, mas nunca tive.</i>

859
01:21:42,572 --> 01:21:44,478
<i>Uma família.</i>

860
01:21:44,479 --> 01:21:46,795
<i>Confiava neles e eles em mim.</i>

861
01:21:50,724 --> 01:21:54,126
<i>Regra Nº 32:
Aproveite as pequenas coisas</i>

862
01:21:54,127 --> 01:21:56,530
<i>Tallahassee conseguiu seu bolinho.</i>

863
01:21:56,531 --> 01:22:00,641
<i>E mesmo que a vida nunca mais
fosse simples ou inocente,</i>

864
01:22:00,642 --> 01:22:04,287
<i>como quando comemos um bolinho
amarelo fofo, cheio de creme.</i>

865
01:22:04,289 --> 01:22:07,257
<i>Tínhamos esperança.
Tínhamos um ao outro.</i>

866
01:22:08,154 --> 01:22:12,127
<i>E sem outras pessoas, bom,
você sempre pode ser um zumbi.</i>

867
01:22:13,119 --> 01:22:15,711
- Muito obrigado.
- É, vamos nessa!

868
01:22:18,803 --> 01:22:20,295
Muito engraçado.

869
01:22:20,296 --> 01:22:24,198
<i>Até a próxima vez e lembrem-se:
Condição física, cinto de segurança...</i>

870
01:22:24,200 --> 01:22:28,113
<i>e mesmo que não tenha nada a ver,
protetor solar nunca fez mal a ninguém.</i>

871
01:22:29,813 --> 01:22:34,075
<i>Sou Columbus, Ohio, de Zumbilândia.
Boa noite.</i>