1
00:01:33,468 --> 00:01:38,680
Ele estava delirando, mas
perguntou por você pelo nome.

2
00:01:40,517 --> 00:01:42,309
Mostre a ele.

3
00:01:43,520 --> 00:01:45,646
Ele estava carregando apenas isto.

4
00:01:47,524 --> 00:01:50,025
E isto.

5
00:02:09,838 --> 00:02:11,839
Você veio me matar?

6
00:02:20,223 --> 00:02:22,307
Eu sei o que é isso.

7
00:02:23,810 --> 00:02:28,188
Eu já vi um antes.
Muitos, muitos anos atrás.

8
00:02:30,567 --> 00:02:34,444
Pertencia a um homem que conheci
num sonho meio esquecido.

9
00:02:37,490 --> 00:02:42,160
Um homem que possuía
conceitos muito radicais.

10
00:02:46,416 --> 00:02:49,334
Qual é o parasita mais resistente?

11
00:02:49,586 --> 00:02:52,963
Uma bactéria? Um vírus?

12
00:02:53,756 --> 00:02:55,507
Um verme intestinal?

13
00:02:56,551 --> 00:02:58,135
O Sr. Cobb está tentando dizer...

14
00:02:58,303 --> 00:02:59,595
Uma ideia.

15
00:03:00,847 --> 00:03:03,348
Resistente. Altamente contagiosa.

16
00:03:03,516 --> 00:03:06,476
É quase impossível erradicar uma
ideia que se apossa do cérebro.

17
00:03:08,563 --> 00:03:12,190
Uma ideia totalmente formada,
totalmente compreendida, permanece.

18
00:03:12,400 --> 00:03:13,525
Em algum lugar.

19
00:03:13,693 --> 00:03:15,485
Para alguém como você roubar?

20
00:03:15,653 --> 00:03:18,363
Sim. No estado de sonho, as defesas
conscientes estão mais baixas.

21
00:03:18,531 --> 00:03:21,116
Isso deixa os pensamentos
vulneráveis ao roubo.

22
00:03:21,284 --> 00:03:22,618
Chama-se extração.

23
00:03:22,785 --> 00:03:26,204
Sr. Saito, podemos treinar seu
subconsciente para se defender...

24
00:03:26,414 --> 00:03:29,207
mesmo do extrator mais habilidoso.

25
00:03:29,417 --> 00:03:30,417
Como podem fazer isso?

26
00:03:30,585 --> 00:03:33,253
É que eu sou o extrator
mais habilidoso.

27
00:03:33,796 --> 00:03:37,215
Sei como vasculhar sua mente e achar
seus segredos. Sei os truques.

28
00:03:37,383 --> 00:03:40,052
E posso ensinar ao senhor para
que, quando estiver dormindo...

29
00:03:40,219 --> 00:03:43,430
sua defesa nunca baixe.

30
00:03:43,598 --> 00:03:47,309
Se quer minha ajuda, terá que
se abrir totalmente comigo.

31
00:03:47,518 --> 00:03:50,437
Preciso conhecer seus pensamentos
melhor do que sua esposa...

32
00:03:50,605 --> 00:03:53,148
do que seu terapeuta,
do que ninguém.

33
00:03:54,025 --> 00:03:56,652
Se isto for um sonho e tiver
um cofre cheio de segredos...

34
00:03:56,819 --> 00:03:58,987
preciso saber o que há
dentro do cofre.

35
00:03:59,155 --> 00:04:03,241
Para isso tudo dar certo,
precisa confiar plenamente em mim.

36
00:04:05,620 --> 00:04:09,581
Aproveitem a noite, senhores,
enquanto penso na sua proposta.

37
00:04:12,961 --> 00:04:14,336
Ele sabe.

38
00:04:16,923 --> 00:04:19,341
O que está acontecendo lá em cima?

39
00:05:12,687 --> 00:05:15,480
Saito sabe.
Está jogando conosco.

40
00:05:15,648 --> 00:05:17,983
Não importa. Posso pegar aqui.
Confie em mim.

41
00:05:18,151 --> 00:05:22,487
A informação está no cofre. Olhou
para ela quando falei nos segredos.

42
00:05:23,406 --> 00:05:24,906
O que ela faz aqui?

43
00:05:27,535 --> 00:05:30,037
Volte para o quarto, ouviu?
Eu cuido disso.

44
00:05:30,204 --> 00:05:32,414
Trate de cuidar mesmo.
Viemos aqui trabalhar.

45
00:05:40,673 --> 00:05:44,593
Se eu pulasse, sobreviveria?

46
00:05:47,764 --> 00:05:51,767
Com um mergulho bem dado, talvez.
Mal, o que faz aqui?

47
00:05:51,934 --> 00:05:54,394
Achei que podia estar
sentindo minha falta.

48
00:05:54,771 --> 00:05:59,733
Sabe que estou.
Mas não posso mais confiar em você.

49
00:06:00,610 --> 00:06:01,943
E daí?

50
00:06:03,529 --> 00:06:05,697
É bem o gosto do Arthur.

51
00:06:05,907 --> 00:06:09,910
O sujeito gosta dos pintores
britânicos pós-guerra.

52
00:06:11,245 --> 00:06:13,288
Por favor, sente-se.

53
00:06:20,797 --> 00:06:22,130
Diga.

54
00:06:22,632 --> 00:06:24,633
As crianças sentem minha falta?

55
00:06:28,387 --> 00:06:30,263
Não imagina quanto.

56
00:06:34,310 --> 00:06:35,310
O que está fazendo?

57
00:06:35,478 --> 00:06:39,272
Tomando ar puro.
Fique onde está, Mal.

58
00:06:52,995 --> 00:06:54,830
Vamos. Droga!

59
00:07:56,684 --> 00:07:58,351
Vire-se.

60
00:07:58,519 --> 00:08:00,061
A arma, Dom!

61
00:08:08,863 --> 00:08:10,071
Por favor.

62
00:08:21,918 --> 00:08:24,544
Agora o envelope, Sr. Cobb.

63
00:08:24,712 --> 00:08:28,381
Ela lhe contou?
Ou você sabia o tempo todo?

64
00:08:28,549 --> 00:08:33,511
Que veio roubar de mim ou que,
na verdade, estamos dormindo?

65
00:08:37,350 --> 00:08:40,060
Quero saber o nome
do seu empregador.

66
00:08:41,896 --> 00:08:45,857
Não adianta ameaçá-lo num sonho,
certo, Mal?

67
00:08:46,025 --> 00:08:48,568
Depende de qual é a ameaça.

68
00:08:49,445 --> 00:08:51,613
Matá-lo só faria com que
ele acordasse.

69
00:08:52,406 --> 00:08:53,823
Mas a dor...

70
00:08:57,578 --> 00:08:59,412
A dor está dentro da mente.

71
00:09:00,122 --> 00:09:03,959
E, a julgar pela decoração, estamos
dentro da sua mente, não, Arthur?

72
00:09:15,763 --> 00:09:16,888
O que está fazendo? É cedo!

73
00:09:17,056 --> 00:09:18,890
Mas o sonho está se desfazendo.

74
00:09:19,058 --> 00:09:23,061
Vou tentar manter Saito sonhando
mais um pouco. Falta pouco.

75
00:09:36,659 --> 00:09:39,786
Ele chegou perto. Muito perto.

76
00:09:54,760 --> 00:09:56,094
Detenham-no!

77
00:10:22,329 --> 00:10:24,289
Isso não vai dar certo. Acorde-o.

78
00:10:45,352 --> 00:10:46,936
Ele não acorda!

79
00:10:51,692 --> 00:10:53,359
-Dê um chute nele!
-O quê?

80
00:10:53,527 --> 00:10:54,903
Afunde-o!

81
00:11:39,115 --> 00:11:40,448
Está inconsciente.

82
00:11:45,788 --> 00:11:47,956
Você veio preparado, hein?

83
00:11:48,124 --> 00:11:52,544
Nem o chefe de segurança conhece
o apartamento. Como o encontrou?

84
00:11:52,711 --> 00:11:56,256
Difícil para alguém da sua posição
manter um ninho de amor em segredo.

85
00:11:56,423 --> 00:11:58,716
Sobretudo quando há
uma mulher casada envolvida.

86
00:11:58,884 --> 00:12:01,636
-Ela jamais diria...
-No entanto, estamos aqui.

87
00:12:02,138 --> 00:12:04,222
-Com um dilema.
-Estão chegando perto.

88
00:12:04,390 --> 00:12:07,225
-Conseguiu o que queria.
-Não é verdade.

89
00:12:07,393 --> 00:12:10,103
Escondeu uma informação
fundamental, não foi?

90
00:12:10,271 --> 00:12:13,314
Omitiu algo porque sabia
o que estávamos tramando.

91
00:12:13,566 --> 00:12:15,358
A pergunta é:
por que nos deixou entrar?

92
00:12:15,526 --> 00:12:16,818
Era um teste.

93
00:12:17,653 --> 00:12:20,738
-Um teste para quê?
-Não importa. Falharam.

94
00:12:20,906 --> 00:12:23,658
Extraímos todas as informações
que tinha lá.

95
00:12:23,826 --> 00:12:26,161
Mas seu truque era óbvio.

96
00:13:06,869 --> 00:13:09,704
Bem, podem ir embora!

97
00:13:09,872 --> 00:13:11,664
Parece que não entende, Sr. Saito.

98
00:13:11,832 --> 00:13:15,960
A empresa que nos contratou
não aceita falhas.

99
00:13:16,128 --> 00:13:18,379
Não vamos durar dois dias.

100
00:13:20,216 --> 00:13:21,341
Cobb?

101
00:13:21,508 --> 00:13:24,219
Vou ter que fazer isso
de um jeito mais simples.

102
00:13:24,970 --> 00:13:28,306
Diga o que sabe!
Diga o que sabe agora!

103
00:13:31,894 --> 00:13:34,854
Sempre detestei este carpete.

104
00:13:35,481 --> 00:13:39,525
Está sujo e rasgado
de uma forma tão marcante.

105
00:13:40,861 --> 00:13:43,738
Mas, certamente, feito de lã.

106
00:13:45,032 --> 00:13:46,324
Neste momento...

107
00:13:47,743 --> 00:13:49,869
estou deitado em poliéster.

108
00:13:53,916 --> 00:13:58,878
Portanto, não estou deitado no
meu carpete, no meu apartamento.

109
00:13:59,755 --> 00:14:03,007
Fez jus à sua reputação, Sr. Cobb.

110
00:14:03,425 --> 00:14:05,760
Ainda estou sonhando.

111
00:14:12,184 --> 00:14:14,560
-Como foi?
-Nada bom.

112
00:14:19,400 --> 00:14:23,569
Um sonho dentro de um sonho.
Estou impressionado.

113
00:14:24,780 --> 00:14:28,283
Mas, no meu sonho,
você segue as minhas regras.

114
00:14:28,450 --> 00:14:32,120
-Certo. Mas, Sr. Saito...
-Não estamos no seu sonho.

115
00:14:32,288 --> 00:14:33,746
Estamos no meu.

116
00:14:43,966 --> 00:14:45,883
Idiota! Como foi errar o carpete?

117
00:14:46,051 --> 00:14:47,093
Não foi culpa minha!

118
00:14:47,303 --> 00:14:48,469
Você é o arquiteto!

119
00:14:48,637 --> 00:14:50,471
Não sabia que ele ia esfregar
a cara nele!

120
00:14:50,681 --> 00:14:51,931
Já chega!

121
00:14:53,142 --> 00:14:55,268
Você! Que diabos foi aquilo?

122
00:14:55,436 --> 00:14:57,979
-Está tudo sob controle.
-Não quero vê-lo descontrolado.

123
00:14:58,147 --> 00:15:02,066
Não temos tempo para isso.
Eu vou descer em Kyoto.

124
00:15:02,234 --> 00:15:04,152
Ele não vai verificar
cada compartimento.

125
00:15:04,320 --> 00:15:08,698
Bom, eu não gosto de trem.
Ouça, é cada um por si.

126
00:16:22,898 --> 00:16:23,981
Alô?

127
00:16:24,191 --> 00:16:26,818
-Oi, papai.
-Oi, pai.

128
00:16:27,319 --> 00:16:30,947
Oi, crianças. Como vocês estão?
Está tudo bem, hein?

129
00:16:31,115 --> 00:16:33,366
-Está.
-Mais ou menos.

130
00:16:33,575 --> 00:16:37,537
Mais ou menos? Quem está
mais ou menos? É você, James?

131
00:16:37,704 --> 00:16:41,416
Sim. Quando você vai
voltar para casa, pai?

132
00:16:42,418 --> 00:16:46,921
Bem, não posso, querido.
Por enquanto não posso, lembra?

133
00:16:47,089 --> 00:16:48,714
Por quê?

134
00:16:48,882 --> 00:16:53,719
Eu já disse, estou longe porque
estou trabalhando, certo?

135
00:16:54,805 --> 00:16:57,098
A vovó disse que
você nunca vai voltar.

136
00:16:58,308 --> 00:16:59,934
Phillippa, é você?

137
00:17:01,186 --> 00:17:03,438
Passe o telefone para a vovó,
por favor.

138
00:17:03,605 --> 00:17:05,356
Está fazendo que não com a cabeça.

139
00:17:07,526 --> 00:17:10,027
Espero que ela esteja enganada.

140
00:17:10,863 --> 00:17:12,029
Papai?

141
00:17:12,823 --> 00:17:13,781
Sim, James?

142
00:17:13,949 --> 00:17:15,700
A mamãe está com você?

143
00:17:18,245 --> 00:17:20,455
James, já conversamos sobre isso.

144
00:17:21,748 --> 00:17:24,208
A mamãe não está mais aqui.

145
00:17:25,210 --> 00:17:26,377
Onde?

146
00:17:28,130 --> 00:17:30,756
Já chega, crianças. Digam tchau.

147
00:17:30,966 --> 00:17:34,051
Vou mandar uns presentes pelo vovô,
está bem?

148
00:17:34,219 --> 00:17:36,137
E tratem de se comportar.

149
00:17:45,647 --> 00:17:47,899
-O helicóptero chegou.
-Certo.

150
00:17:55,324 --> 00:17:56,657
Você está bem?

151
00:17:56,867 --> 00:17:58,159
Sim, estou. Por quê?

152
00:17:58,327 --> 00:18:00,828
Bom, durante o sonho,
a Mal apareceu.

153
00:18:00,996 --> 00:18:04,165
Desculpe pela sua perna.
Não vai mais acontecer.

154
00:18:04,333 --> 00:18:05,333
Está piorando, não?

155
00:18:05,501 --> 00:18:08,836
Só vai ganhar um pedido
de desculpas. Cadê o Nash?

156
00:18:09,004 --> 00:18:10,713
Ainda não apareceu. Quer esperar?

157
00:18:10,881 --> 00:18:14,842
Devíamos ter entregado os planos
de expansão do Saito há duas horas.

158
00:18:15,010 --> 00:18:18,513
Já devem saber que falhamos.
Temos que desaparecer.

159
00:18:19,181 --> 00:18:20,348
Aonde você quer ir?

160
00:18:20,516 --> 00:18:21,557
Buenos Aires.

161
00:18:21,725 --> 00:18:25,853
Posso ficar lá, arrumar emprego
quando tudo se acalmar. E você?

162
00:18:26,063 --> 00:18:27,396
Voltar para os EUA.

163
00:18:27,606 --> 00:18:29,357
Mande lembranças.

164
00:18:35,447 --> 00:18:39,700
Ele traiu você. Tentou vir até mim
implorar pela própria vida.

165
00:18:40,869 --> 00:18:43,704
Então, eu lhe ofereço esse prazer.

166
00:18:46,875 --> 00:18:49,085
Não é assim que lido com as coisas.

167
00:19:01,390 --> 00:19:03,099
O que vai fazer com ele?

168
00:19:03,350 --> 00:19:07,395
Nada. Mas não posso falar
pela Cobol Engineering.

169
00:19:22,077 --> 00:19:24,078
O que quer de nós?

170
00:19:24,246 --> 00:19:25,580
Uma inserção.

171
00:19:26,748 --> 00:19:28,916
-É possível?
-Claro que não.

172
00:19:29,084 --> 00:19:31,419
Se pode roubar uma ideia
da mente de alguém...

173
00:19:31,587 --> 00:19:33,963
por que você não pode inserir uma?

174
00:19:34,131 --> 00:19:35,756
Vou colocar uma ideia na sua mente.

175
00:19:35,966 --> 00:19:39,427
Eu digo: "Não pense em elefantes."
Em que está pensando?

176
00:19:39,595 --> 00:19:40,344
Elefantes.

177
00:19:40,512 --> 00:19:43,723
Certo, mas não era uma ideia sua.
Sabe que passei para você.

178
00:19:43,890 --> 00:19:46,934
A mente do sujeito sempre pode
rastrear a origem da ideia.

179
00:19:47,102 --> 00:19:48,811
É impossível forjar
a verdadeira inspiração.

180
00:19:48,979 --> 00:19:50,271
Não é verdade.

181
00:19:52,774 --> 00:19:56,110
-Pode fazer isso?
-Está me dando uma escolha?

182
00:19:56,278 --> 00:19:58,529
Posso dar um jeito de resolver
as coisas com a Cobol.

183
00:19:58,697 --> 00:20:00,823
Então, você tem uma escolha.

184
00:20:01,033 --> 00:20:03,200
E eu escolho partir, senhor.

185
00:20:07,956 --> 00:20:09,999
Diga à tripulação aonde quer ir.

186
00:20:14,796 --> 00:20:16,297
Ei, Sr. Cobb!

187
00:20:18,967 --> 00:20:21,052
Gostaria de ir para casa?

188
00:20:21,637 --> 00:20:25,139
Para os Estados Unidos?
Para os seus filhos?

189
00:20:25,641 --> 00:20:28,934
Não pode dar um jeito!
Ninguém pode!

190
00:20:29,144 --> 00:20:30,519
Assim como a inserção.

191
00:20:30,812 --> 00:20:32,063
Cobb, vamos.

192
00:20:36,026 --> 00:20:37,526
É uma ideia muito complexa?

193
00:20:37,694 --> 00:20:38,861
É bastante simples.

194
00:20:39,029 --> 00:20:42,907
Nenhuma ideia é simples quando é
preciso inseri-la em outra mente.

195
00:20:43,075 --> 00:20:46,535
Meu principal concorrente
é um velho doente.

196
00:20:46,703 --> 00:20:50,498
O filho dele logo irá herdar
o controle da empresa.

197
00:20:51,458 --> 00:20:55,503
Preciso que ele decida
dividir o império do pai.

198
00:20:55,671 --> 00:20:58,255
-Cobb, não devemos aceitar.
-Um momento.

199
00:21:00,467 --> 00:21:05,179
Se eu fizer isso, se puder fazer
isso, preciso de uma garantia.

200
00:21:05,972 --> 00:21:08,974
-Como posso saber que cumprirá?
-Não pode.

201
00:21:09,851 --> 00:21:11,268
Mas eu posso.

202
00:21:11,687 --> 00:21:15,731
Então, você quer dar
esse voto de confiança?

203
00:21:16,858 --> 00:21:22,363
Ou se tornar um velho arrependido,
aguardando a morte sozinho?

204
00:21:26,535 --> 00:21:30,871
Forme sua equipe. E escolha
seu pessoal com mais sabedoria.

205
00:21:39,089 --> 00:21:41,215
Ouça, sei o quanto
quer ir para casa.

206
00:21:43,552 --> 00:21:45,136
Mas não pode ser feito.

207
00:21:45,429 --> 00:21:48,472
Pode, sim. Só tem que ir bem fundo.

208
00:21:48,682 --> 00:21:50,182
Você não sabe.

209
00:21:51,685 --> 00:21:53,394
Eu já fiz isso.

210
00:21:54,896 --> 00:21:56,313
E com quem você fez?

211
00:22:01,319 --> 00:22:03,112
Por que estamos indo a Paris?

212
00:22:04,865 --> 00:22:06,991
Vamos precisar
de um novo arquiteto.

213
00:22:23,216 --> 00:22:25,801
Jamais gostou do
seu escritório, não é?

214
00:22:27,304 --> 00:22:30,097
Naquele armário
não há espaço para pensar.

215
00:22:32,058 --> 00:22:34,393
É seguro para você estar aqui?

216
00:22:35,729 --> 00:22:39,940
A extradição entre a França e
os EUA é a maior burocracia.

217
00:22:40,108 --> 00:22:43,486
Acho que, no seu caso,
podem facilitar as coisas.

218
00:22:43,779 --> 00:22:48,032
Eu trouxe isto para você dar às
crianças quando tiver uma chance.

219
00:22:48,241 --> 00:22:50,576
Será preciso mais do que
um bicho de pelúcia...

220
00:22:50,786 --> 00:22:53,871
para convencer as crianças
de que ainda têm um pai.

221
00:22:54,039 --> 00:22:56,916
Só estou fazendo o que sei,
o que você me ensinou.

222
00:22:57,167 --> 00:22:58,626
Nunca ensinei você a ser ladrão!

223
00:22:58,794 --> 00:23:02,421
Ensinou a navegar pelas mentes das
pessoas. Mas depois do que houve...

224
00:23:02,631 --> 00:23:06,217
não havia muitas formas legítimas
para eu usar essa habilidade.

225
00:23:11,348 --> 00:23:13,182
O que está fazendo aqui, Dom?

226
00:23:14,893 --> 00:23:17,269
Acho que sei como voltar para casa.

227
00:23:17,604 --> 00:23:21,106
É um serviço para umas pessoas
muito poderosas.

228
00:23:21,316 --> 00:23:25,945
Acredito que elas possam me livrar
das acusações contra mim.

229
00:23:26,613 --> 00:23:28,322
Mas preciso da sua ajuda.

230
00:23:28,490 --> 00:23:31,617
Você veio corromper
um de meus melhores alunos.

231
00:23:31,827 --> 00:23:34,620
Sabe o que estou oferecendo.
Deixe que decidam.

232
00:23:34,830 --> 00:23:37,998
-Dinheiro.
-Não só dinheiro. Você lembra.

233
00:23:38,250 --> 00:23:41,544
É a chance de construir catedrais,
cidades inteiras...

234
00:23:41,711 --> 00:23:46,590
coisas que nunca existiram, que
não podem existir no mundo real.

235
00:23:46,800 --> 00:23:51,720
Quer que eu deixe outra pessoa
seguir você em sua fantasia?

236
00:23:52,097 --> 00:23:54,306
Não entram no sonho de verdade.

237
00:23:54,474 --> 00:23:57,518
Projetam os níveis e os ensinam
aos sonhadores, só isso.

238
00:23:57,769 --> 00:23:59,436
Projete você mesmo.

239
00:24:01,690 --> 00:24:03,232
Mal não deixa.

240
00:24:09,406 --> 00:24:11,532
Volte à realidade, Dom.

241
00:24:12,868 --> 00:24:13,951
Por favor.

242
00:24:14,119 --> 00:24:15,327
Realidade.

243
00:24:15,871 --> 00:24:20,833
As crianças, seus netos, estão
esperando que o pai volte para casa.

244
00:24:21,042 --> 00:24:26,171
É a realidade deles! E com esse
último trabalho, conseguirei isso.

245
00:24:26,464 --> 00:24:30,593
Eu não estaria aqui se conhecesse
algum outro jeito.

246
00:24:33,263 --> 00:24:36,432
Preciso de um arquiteto
tão bom quanto eu era.

247
00:24:40,353 --> 00:24:42,396
Tenho alguém melhor.

248
00:24:42,647 --> 00:24:44,023
Ariadne?

249
00:24:46,151 --> 00:24:48,652
Eu lhe apresento o Sr. Cobb.

250
00:24:49,070 --> 00:24:50,195
Muito prazer.

251
00:24:50,363 --> 00:24:54,950
Se tiver um tempo, o Sr. Cobb
tem uma proposta de trabalho.

252
00:24:55,285 --> 00:24:56,493
Um estágio?

253
00:24:56,661 --> 00:24:57,995
Não exatamente.

254
00:24:58,163 --> 00:25:00,039
Tenho um teste para você.

255
00:25:00,332 --> 00:25:02,416
Não vai explicar nada antes?

256
00:25:02,584 --> 00:25:05,085
Antes de descrever o trabalho,
preciso saber que pode fazer.

257
00:25:05,295 --> 00:25:06,337
Por quê?

258
00:25:06,504 --> 00:25:08,881
Ele não é propriamente legal.

259
00:25:11,384 --> 00:25:16,347
Em dois minutos, deve desenhar um
labirinto do qual sairá em um minuto.

260
00:25:18,099 --> 00:25:19,183
Pare.

261
00:25:21,436 --> 00:25:22,603
De novo.

262
00:25:25,023 --> 00:25:26,190
Pare.

263
00:25:29,611 --> 00:25:31,612
Terá que fazer melhor do que isso.

264
00:25:44,626 --> 00:25:46,210
Assim está melhor.

265
00:26:06,147 --> 00:26:09,358
Dizem que só usamos uma fração
do potencial do nosso cérebro.

266
00:26:09,526 --> 00:26:13,946
Isso acordados. Quando dormimos,
nossa mente pode fazer quase tudo.

267
00:26:14,114 --> 00:26:15,155
Do tipo?

268
00:26:15,323 --> 00:26:19,284
Imagine-se desenhando um prédio.
Cria conscientemente cada aspecto.

269
00:26:19,452 --> 00:26:23,288
Mas, às vezes, ele parece se criar
sozinho, se é que me entende.

270
00:26:23,456 --> 00:26:25,290
Como se eu estivesse descobrindo.

271
00:26:25,458 --> 00:26:27,918
É a verdadeira inspiração, certo?

272
00:26:28,086 --> 00:26:31,422
Num sonho, nossa mente
faz isso de forma contínua.

273
00:26:31,589 --> 00:26:36,260
Criamos e percebemos nosso mundo
de forma simultânea.

274
00:26:36,594 --> 00:26:39,930
Nossa mente faz isso tão bem que
nem notamos que está acontecendo.

275
00:26:40,098 --> 00:26:43,100
Isso permite que entremos
no meio desse processo.

276
00:26:43,268 --> 00:26:44,226
Como?

277
00:26:44,394 --> 00:26:46,895
Assumindo a parte da criação.
É onde você entra.

278
00:26:47,063 --> 00:26:49,648
Você cria o mundo do sonho.

279
00:26:49,858 --> 00:26:54,778
Inserimos o sujeito no sonho. Ele
o preenche com o subconsciente.

280
00:26:54,946 --> 00:26:59,658
Como obtenho detalhes suficientes
para ele acreditar que é realidade?

281
00:27:00,118 --> 00:27:03,704
Os sonhos parecem reais
quando estamos neles, certo?

282
00:27:03,913 --> 00:27:08,167
Só percebemos que havia algo
estranho quando acordamos.

283
00:27:08,918 --> 00:27:13,672
Diga-me, você nunca lembra
do início de um sonho, lembra?

284
00:27:13,882 --> 00:27:17,092
Só se dá conta quando
está bem no meio dele.

285
00:27:17,260 --> 00:27:18,385
Acho que sim.

286
00:27:18,553 --> 00:27:20,429
Então, como viemos parar aqui?

287
00:27:20,597 --> 00:27:22,514
Bem, nós viemos pelo...

288
00:27:22,724 --> 00:27:26,143
Pense nisso, Ariadne.
Como você chegou aqui?

289
00:27:26,686 --> 00:27:28,437
Onde você está agora?

290
00:27:31,983 --> 00:27:33,150
Estamos sonhando?

291
00:27:33,318 --> 00:27:35,736
Você está no meio de um workshop,
dormindo.

292
00:27:35,904 --> 00:27:39,615
É sua primeira aula sobre sonhos
compartilhados. Fique calma.

293
00:28:16,194 --> 00:28:18,320
Se é um sonho, por que
está prote...

294
00:28:19,280 --> 00:28:21,031
Porque nunca é só um sonho, é?

295
00:28:21,282 --> 00:28:25,202
E um rosto todo cortado por vidro
dói um bocado. Parece real.

296
00:28:25,370 --> 00:28:27,579
Por isso o exército desenvolveu
o sonho compartilhado.

297
00:28:27,747 --> 00:28:30,833
Um programa de treinamento onde
o soldado atirava, esfaqueava...

298
00:28:31,042 --> 00:28:32,626
e depois acordava.

299
00:28:32,919 --> 00:28:34,670
Como arquitetos
se envolveram nisso?

300
00:28:34,838 --> 00:28:37,589
Alguém tinha que projetar
os sonhos, certo?

301
00:28:39,008 --> 00:28:40,300
Por que não nos dá mais
cinco minutos?

302
00:28:42,345 --> 00:28:46,306
Cinco minutos? Nós conversamos
por pelo menos uma hora.

303
00:28:46,474 --> 00:28:48,392
Num sonho, sua mente
funciona mais rápido.

304
00:28:48,560 --> 00:28:51,520
Portanto, o tempo
parece passar mais devagar.

305
00:28:51,688 --> 00:28:54,773
Cinco minutos do mundo real
equivalem a uma hora de sonho.

306
00:28:55,859 --> 00:28:59,027
Por que não vê o que consegue
criar em cinco minutos?

307
00:29:04,826 --> 00:29:07,786
Já tem o layout básico.
A livraria, o café.

308
00:29:07,954 --> 00:29:09,621
E quase tudo mais está aqui.

309
00:29:09,789 --> 00:29:10,831
Quem são as pessoas?

310
00:29:10,999 --> 00:29:12,666
Projeções do meu subconsciente.

311
00:29:12,834 --> 00:29:14,001
Do seu?

312
00:29:14,169 --> 00:29:16,545
Você é a sonhadora,
constrói este mundo.

313
00:29:16,796 --> 00:29:19,506
Eu sou o sujeito.
Minha mente o povoa.

314
00:29:19,674 --> 00:29:21,633
Você pode conversar
com meu subconsciente.

315
00:29:21,801 --> 00:29:24,720
É uma das formas de extrair
informações do sujeito.

316
00:29:24,888 --> 00:29:26,013
E de que outra forma?

317
00:29:26,181 --> 00:29:30,350
Criando algo seguro, como
um cofre de banco ou uma prisão.

318
00:29:30,518 --> 00:29:35,189
A mente preenche com informações
que tenta proteger, entende?

319
00:29:35,398 --> 00:29:38,025
-Aí, você arromba e rouba?
-Bom...

320
00:29:38,193 --> 00:29:42,529
Eu achava que o importante
no sonho era o visual...

321
00:29:42,822 --> 00:29:44,823
mas parece que é mais a sensação.

322
00:29:45,074 --> 00:29:49,328
O que acontece quando você
bagunça com a física dele?

323
00:30:31,037 --> 00:30:32,579
É incrível, não?

324
00:30:33,539 --> 00:30:35,040
Sim, é.

325
00:30:58,940 --> 00:31:00,315
Por que todos estão me olhando?

326
00:31:00,483 --> 00:31:03,944
Meu subconsciente sente que mais
alguém está criando este mundo.

327
00:31:04,153 --> 00:31:08,448
Quanto mais altera coisas, mais rápido
as projeções convergem para você.

328
00:31:08,616 --> 00:31:09,491
Convergem?

329
00:31:09,659 --> 00:31:11,827
Sentem a natureza
estranha do sonhador.

330
00:31:11,995 --> 00:31:14,830
Atacam como glóbulos brancos
combatendo uma infecção.

331
00:31:14,998 --> 00:31:16,290
Tipo, vão nos atacar?

332
00:31:16,457 --> 00:31:17,499
Não.

333
00:31:18,251 --> 00:31:19,501
Só você.

334
00:31:23,881 --> 00:31:27,884
Isso é ótimo, mas se continuar
a mudar as coisas desse jeito...

335
00:31:31,597 --> 00:31:34,474
Pode falar para seu subconsciente
pegar leve?

336
00:31:34,642 --> 00:31:37,978
É meu subconsciente.
Não posso controlar.

337
00:32:31,032 --> 00:32:32,741
Impressionante.

338
00:32:44,170 --> 00:32:47,714
Conheço esta ponte.
O local é real, não?

339
00:32:47,965 --> 00:32:50,175
É. Atravesso todo dia
para ir à faculdade.

340
00:32:50,343 --> 00:32:53,887
Não recrie lugares da sua memória.
Imagine sempre lugares novos.

341
00:32:54,055 --> 00:32:55,722
Para desenhar,
usa-se o que se conhece.

342
00:32:56,099 --> 00:33:00,310
Use detalhes. Um poste ou cabine
telefônica. Nunca áreas inteiras.

343
00:33:00,478 --> 00:33:01,228
Por que não?

344
00:33:01,396 --> 00:33:02,604
Criar um sonho
a partir da memória...

345
00:33:02,772 --> 00:33:06,274
é um jeito fácil de perder noção
do que é real e o que é sonho.

346
00:33:06,442 --> 00:33:07,401
Foi o que aconteceu com você?

347
00:33:07,568 --> 00:33:10,237
Isso não tem nada a ver comigo,
entende?

348
00:33:10,405 --> 00:33:12,864
Por isso precisa de mim
para construir seus sonhos?

349
00:33:13,032 --> 00:33:15,242
Ei, solte-a! Afaste-se!

350
00:33:15,410 --> 00:33:17,202
-Cobb! Cobb!
-Solte-a!

351
00:33:17,412 --> 00:33:19,413
-Solte-me!
-Mal!

352
00:33:20,039 --> 00:33:21,748
-Mal!
-Acorde-me!

353
00:33:21,916 --> 00:33:24,209
Acorde-me! Acorde-me!

354
00:33:24,377 --> 00:33:25,585
Mal, não! Não!

355
00:33:27,296 --> 00:33:31,299
Ei, olhe para mim.
Você está bem. Você está bem.

356
00:33:31,884 --> 00:33:34,052
Por que eu não acordava?

357
00:33:34,971 --> 00:33:36,596
Ainda havia tempo no relógio.

358
00:33:36,764 --> 00:33:39,099
Não pode acordar no meio do sonho,
a menos que morra.

359
00:33:39,267 --> 00:33:41,309
-Ela precisará de um totem.
-O quê?

360
00:33:41,477 --> 00:33:42,853
Totem é um amuleto pessoal.

361
00:33:43,062 --> 00:33:47,274
Você tem um subconsciente e tanto.
Ela é encantadora!

362
00:33:48,985 --> 00:33:50,610
É a mulher dele?

363
00:33:50,778 --> 00:33:54,406
É. Bem, um totem. Precisa de
um objeto pequeno, com certo peso.

364
00:33:54,574 --> 00:33:56,992
Algo que carregue com você
sem ninguém saber.

365
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
Tipo, uma moeda?

366
00:33:58,369 --> 00:34:02,956
Não, precisa ser mais especial,
como este dado viciado.

367
00:34:04,208 --> 00:34:06,501
Não pode tocar nele.
Iria destruir o propósito.

368
00:34:06,711 --> 00:34:11,381
Somente eu conheço o equilíbrio
e o peso deste dado viciado.

369
00:34:11,591 --> 00:34:13,049
Quando olhar para seu totem...

370
00:34:13,217 --> 00:34:16,303
saberá que não está no sonho
de outra pessoa.

371
00:34:19,807 --> 00:34:24,227
Não sei se não percebe o que está
havendo ou não quer perceber...

372
00:34:24,479 --> 00:34:27,898
mas Cobb tem problemas sérios
que ele tentou esconder.

373
00:34:28,107 --> 00:34:32,486
E não estou pronta para abrir
minha mente para alguém assim.

374
00:34:37,992 --> 00:34:41,828
Ela vai voltar. Nunca tinha visto
ninguém aprender tão rápido.

375
00:34:42,121 --> 00:34:46,124
A realidade não será o bastante
para ela agora, e quando voltar...

376
00:34:47,168 --> 00:34:49,544
Quando ela voltar,
faça-a construir labirintos.

377
00:34:49,712 --> 00:34:50,670
Aonde você vai?

378
00:34:50,838 --> 00:34:52,172
Tenho que visitar Eames.

379
00:34:52,340 --> 00:34:55,383
Eames? Ele está em Mombaça.
Perto da Cobol.

380
00:34:55,551 --> 00:34:57,219
É um risco necessário.

381
00:34:57,386 --> 00:35:00,764
-Há muitos ladrões bons.
-Não é preciso só um ladrão.

382
00:35:02,016 --> 00:35:03,517
É preciso um falsificador.

383
00:35:11,692 --> 00:35:14,694
Pode brincar à vontade,
não vão se multiplicar.

384
00:35:14,904 --> 00:35:16,196
Nunca se sabe.

385
00:35:16,906 --> 00:35:18,365
Vou lhe oferecer um drinque.

386
00:35:20,952 --> 00:35:22,285
Você paga.

387
00:35:28,709 --> 00:35:30,126
Sua gramática não melhorou.

388
00:35:30,294 --> 00:35:31,294
Não amole!

389
00:35:31,462 --> 00:35:33,046
Que tal sua caligrafia?

390
00:35:33,214 --> 00:35:35,298
-É versátil.
-Ótimo.

391
00:35:35,466 --> 00:35:36,716
Muito obrigado.

392
00:35:37,218 --> 00:35:38,552
Inserção.

393
00:35:38,928 --> 00:35:41,680
Antes de dizer que é impossível,
deixe-me...

394
00:35:41,889 --> 00:35:45,058
Não, é perfeitamente possível.
Só muito difícil.

395
00:35:45,226 --> 00:35:49,312
Interessante. Porque o Arthur
só me diz que é impossível.

396
00:35:49,689 --> 00:35:52,107
Ainda trabalha
com aquele atraso de vida?

397
00:35:52,275 --> 00:35:53,733
Ele é bom no que faz, ouviu?

398
00:35:53,901 --> 00:35:56,111
É o melhor! Não tem imaginação.

399
00:35:56,279 --> 00:35:57,237
Diferente de você.

400
00:35:57,405 --> 00:36:00,198
Se vai fazer uma inserção,
precisa de imaginação.

401
00:36:00,408 --> 00:36:04,119
Vou perguntar uma coisa.
Você já fez isso?

402
00:36:04,328 --> 00:36:07,914
Tentamos. Colocamos a ideia
no lugar, mas falhou.

403
00:36:08,124 --> 00:36:09,416
Não inseriu fundo o bastante?

404
00:36:09,584 --> 00:36:11,751
Não é só questão de profundidade.

405
00:36:12,003 --> 00:36:13,920
Você precisa da versão
mais simples da ideia...

406
00:36:14,088 --> 00:36:17,632
para ela crescer naturalmente na
mente do sujeito. É uma arte sutil.

407
00:36:17,800 --> 00:36:20,260
Qual é a ideia que precisa inserir?

408
00:36:20,428 --> 00:36:24,639
Precisamos que o herdeiro de uma
corporação divida o império do pai.

409
00:36:24,849 --> 00:36:26,933
Nessa ideia há
muitas motivações políticas...

410
00:36:27,101 --> 00:36:31,146
sentimentos antimonopolistas, etc.
Mas esse negócio todo...

411
00:36:31,606 --> 00:36:34,441
está à mercê do preconceito
do sujeito, entende?

412
00:36:34,609 --> 00:36:37,110
O que você precisa é
começar do básico.

413
00:36:37,278 --> 00:36:38,486
Que seria?

414
00:36:39,363 --> 00:36:41,031
O relacionamento com o pai.

415
00:36:43,451 --> 00:36:45,535
-Você tem um químico?
-Ainda não.

416
00:36:45,745 --> 00:36:48,371
Certo. Tudo bem, há um
homem aqui. Yusuf.

417
00:36:48,539 --> 00:36:52,125
Ele formula suas próprias
versões dos compostos.

418
00:36:52,335 --> 00:36:53,460
Por que não me leva lá?

419
00:36:53,628 --> 00:36:56,880
Assim que despistar o cara
que o segue, o do bar.

420
00:36:57,131 --> 00:37:00,884
Cobol Engineering. O prêmio
por minha cabeça é morto ou vivo?

421
00:37:01,052 --> 00:37:03,470
Não lembro.
Vamos ver se ele começa a atirar.

422
00:37:03,638 --> 00:37:07,307
Distraia o cara. Vejo você lá
embaixo no bar, em meia hora?

423
00:37:07,516 --> 00:37:10,268
-Aqui de volta?
-Último lugar que suspeitarão.

424
00:37:12,021 --> 00:37:13,063
Tudo bem.

425
00:37:14,482 --> 00:37:16,191
Freddy! Freddy Simmonds.

426
00:37:16,525 --> 00:37:18,652
Meu Deus, é você, não?

427
00:37:21,697 --> 00:37:22,822
Não, não é você.

428
00:37:22,990 --> 00:37:24,824
Não está sonhando agora, está?

429
00:38:04,365 --> 00:38:05,699
Um café, um café.

430
00:38:18,045 --> 00:38:19,337
Um café.

431
00:39:16,687 --> 00:39:18,688
Quer uma carona, Sr. Cobb?

432
00:39:19,774 --> 00:39:21,274
O que faz em Mombaça?

433
00:39:21,442 --> 00:39:23,902
Estou aqui para proteger
meu investimento.

434
00:39:27,281 --> 00:39:29,115
É assim que despista
um perseguidor?

435
00:39:29,283 --> 00:39:30,700
Perseguidor diferente.

436
00:39:39,168 --> 00:39:40,960
Cobb disse que você voltaria.

437
00:39:41,962 --> 00:39:43,630
Tentei não voltar, mas...

438
00:39:43,798 --> 00:39:45,757
Mas não há nada parecido.

439
00:39:45,925 --> 00:39:47,133
Isso é...

440
00:39:48,969 --> 00:39:50,303
pura criação.

441
00:39:50,471 --> 00:39:53,264
Vamos examinar um pouco
de arquitetura paradoxal?

442
00:39:53,432 --> 00:39:57,310
Para construir três níveis completos
de sonho, deve dominar uns truques.

443
00:39:57,478 --> 00:39:58,478
Com licença.

444
00:39:58,979 --> 00:40:00,563
Que tipo de truques?

445
00:40:00,773 --> 00:40:03,858
Pode fazer a arquitetura assumir
formas impossíveis num sonho.

446
00:40:04,109 --> 00:40:08,321
Isso permite criar círculos fechados,
como a Escada de Penrose.

447
00:40:08,489 --> 00:40:09,656
A escada infinita.

448
00:40:13,827 --> 00:40:14,827
Viu?

449
00:40:19,375 --> 00:40:20,458
Paradoxo.

450
00:40:20,626 --> 00:40:25,296
Um círculo fechado assim ajuda
a disfarçar as fronteiras do sonho.

451
00:40:25,464 --> 00:40:27,507
Qual deve ser o tamanho
desses níveis?

452
00:40:27,675 --> 00:40:30,718
Pode ser desde o piso de um prédio
até uma cidade inteira.

453
00:40:30,970 --> 00:40:34,138
Devem ser complicados o bastante
para escondê-los das projeções.

454
00:40:34,306 --> 00:40:35,348
Um labirinto.

455
00:40:35,516 --> 00:40:37,225
É, e quanto melhor o labirinto...

456
00:40:37,393 --> 00:40:40,186
Mais tempo até as projeções
nos captarem?

457
00:40:40,354 --> 00:40:41,521
Exato.

458
00:40:42,231 --> 00:40:44,232
Meu subconsciente é
educado o bastante.

459
00:40:44,400 --> 00:40:45,692
Espere, a coisa ficará feia.

460
00:40:47,778 --> 00:40:49,195
Ninguém gosta de ter alguém
bagunçando sua mente.

461
00:40:49,363 --> 00:40:51,447
Cobb já não consegue construir,
não é?

462
00:40:53,200 --> 00:40:55,326
Não sei se não consegue,
mas não quer.

463
00:40:55,744 --> 00:40:57,745
Acha mais seguro
não conhecer os layouts.

464
00:40:57,913 --> 00:40:58,913
Por quê?

465
00:40:59,081 --> 00:41:01,874
Não quer me dizer,
mas acho que é a Mal.

466
00:41:02,042 --> 00:41:03,167
Sua ex-mulher?

467
00:41:03,377 --> 00:41:04,377
Não, não é ex.

468
00:41:04,545 --> 00:41:06,671
-Ainda estão juntos?
-Não.

469
00:41:08,757 --> 00:41:10,133
Ela está morta.

470
00:41:12,094 --> 00:41:14,762
O que vê lá é a projeção
que ele faz dela.

471
00:41:18,392 --> 00:41:19,892
Como ela era na vida real?

472
00:41:20,561 --> 00:41:21,936
Era encantadora.

473
00:41:25,899 --> 00:41:27,275
Está procurando um químico?

474
00:41:27,484 --> 00:41:28,443
Sim.

475
00:41:28,611 --> 00:41:30,903
Para formular compostos
para um serviço?

476
00:41:31,280 --> 00:41:33,364
E para ir a campo com a gente.

477
00:41:33,532 --> 00:41:35,908
Raramente vou a campo, Sr. Cobb.

478
00:41:36,076 --> 00:41:39,579
Precisa estar lá para criar os
compostos de que precisamos.

479
00:41:39,747 --> 00:41:41,748
-Ou seja?
-De grande profundidade.

480
00:41:41,915 --> 00:41:45,335
Um sonho dentro de um sonho?
Dois níveis?

481
00:41:47,921 --> 00:41:49,088
Três.

482
00:41:49,298 --> 00:41:52,467
Impossível! Tantos sonhos dentro
de sonhos é instável demais.

483
00:41:52,635 --> 00:41:55,053
É possível.

484
00:41:55,346 --> 00:41:59,932
-Basta adicionar um sedativo.
-Um sedativo poderoso.

485
00:42:01,352 --> 00:42:03,728
-Uma equipe de quantos?
-Cinco.

486
00:42:03,937 --> 00:42:04,937
Seis.

487
00:42:06,440 --> 00:42:10,318
O único modo de saber que fez
o serviço é entrando com você.

488
00:42:10,569 --> 00:42:13,821
Não há lugar para turistas num
serviço como esse, Sr. Saito.

489
00:42:14,031 --> 00:42:16,616
Desta vez, parece que há.

490
00:42:17,242 --> 00:42:20,995
Este, creio, é um bom lugar
para começar. Uso todo dia.

491
00:42:21,288 --> 00:42:22,372
Para quê?

492
00:42:22,539 --> 00:42:23,956
Vamos, eu lhe mostro.

493
00:42:27,628 --> 00:42:30,380
Mas talvez você não queira ver.

494
00:42:32,299 --> 00:42:33,633
Você primeiro.

495
00:42:43,018 --> 00:42:45,978
Dez, doze. Todos conectados.
Caramba!

496
00:42:46,271 --> 00:42:48,815
Eles vêm todo dia
compartilhar o sonho.

497
00:42:50,984 --> 00:42:52,235
Está vendo?

498
00:42:52,528 --> 00:42:53,903
Muito estável.

499
00:42:59,326 --> 00:43:00,868
Por quanto tempo eles sonham?

500
00:43:01,036 --> 00:43:03,496
Três, quatro horas, a cada dia.

501
00:43:03,706 --> 00:43:04,789
Em tempo de sonho?

502
00:43:04,998 --> 00:43:08,501
Com este composto?
Umas 40 horas, todo santo dia!

503
00:43:08,669 --> 00:43:10,002
Por que fazem isso?

504
00:43:10,170 --> 00:43:11,796
Diga a ele, Sr. Cobb.

505
00:43:13,549 --> 00:43:16,092
Após um tempo, torna-se
o único jeito de sonhar.

506
00:43:16,343 --> 00:43:18,594
Ainda sonha, Sr. Cobb?

507
00:43:18,846 --> 00:43:20,596
Eles vêm todo dia para dormir?

508
00:43:20,764 --> 00:43:21,848
Não.

509
00:43:23,892 --> 00:43:26,310
Eles vêm para serem acordados.

510
00:43:27,563 --> 00:43:30,648
O sonho se tornou sua realidade.

511
00:43:31,817 --> 00:43:34,652
Quem é o senhor
para dizer o contrário?

512
00:43:36,447 --> 00:43:38,114
Vamos ver o que pode fazer.

513
00:43:49,084 --> 00:43:50,710
Você sabe como me encontrar.

514
00:43:53,088 --> 00:43:55,298
Sabe o que tem que fazer.

515
00:44:00,429 --> 00:44:01,929
Bacana, não?

516
00:44:16,945 --> 00:44:19,280
Você está bem, Sr. Cobb?

517
00:44:20,407 --> 00:44:23,618
Sim, estou. Está tudo bem.

518
00:44:32,753 --> 00:44:36,506
Robert, herdeiro do conglomerado
de energia Fischer Morrow.

519
00:44:36,673 --> 00:44:38,341
O que tem contra esse Sr. Fischer?

520
00:44:38,550 --> 00:44:40,426
Isso não lhe diz respeito.

521
00:44:40,636 --> 00:44:45,056
Sr. Saito, isso não é uma típica
espionagem empresarial.

522
00:44:45,224 --> 00:44:50,144
Pediu uma inserção. Espero que
entenda a gravidade do pedido.

523
00:44:50,521 --> 00:44:54,524
A semente que plantarmos
na mente dele vai virar uma ideia.

524
00:44:54,691 --> 00:44:56,526
Essa ideia vai defini-lo.

525
00:44:56,693 --> 00:45:01,155
Pode vir a mudar...
Bem, pode mudar tudo a respeito dele.

526
00:45:01,365 --> 00:45:05,368
Somos a última companhia entre eles
e o controle total de energia.

527
00:45:05,536 --> 00:45:07,745
E não podemos mais competir.

528
00:45:07,955 --> 00:45:11,207
Logo, controlarão o fornecimento
de energia de metade do mundo.

529
00:45:11,375 --> 00:45:14,460
Vão se tornar
uma nova superpotência.

530
00:45:15,254 --> 00:45:18,798
O mundo precisa que Robert
Fischer mude de ideia.

531
00:45:18,966 --> 00:45:20,132
É aí que entramos.

532
00:45:20,300 --> 00:45:23,427
Como é o relacionamento
de Robert Fischer com o pai?

533
00:45:23,595 --> 00:45:26,597
Dizem que o relacionamento
é bem complicado.

534
00:45:26,765 --> 00:45:29,433
Não podemos trabalhar
baseados no que dizem.

535
00:45:29,601 --> 00:45:31,936
Pode me dar acesso
a este homem aqui?

536
00:45:32,104 --> 00:45:37,108
Browning, braço direito de Fischer
Sênior. Padrinho de Fischer Jr.

537
00:45:37,276 --> 00:45:40,486
Acho possível. Se conseguir
as referências corretas.

538
00:45:40,654 --> 00:45:45,032
Referências são
minha especialidade, Sr. Saito.

539
00:45:46,118 --> 00:45:48,786
Não vamos chegar a um acordo.
Acabe com eles.

540
00:45:48,954 --> 00:45:53,916
A política do Sr. Maurice Fischer
é evitar sempre um litígio.

541
00:45:56,753 --> 00:46:01,382
Devemos expressar diretamente
ao Maurice sua preocupação?

542
00:46:01,550 --> 00:46:02,675
Não acho necessário.

543
00:46:02,843 --> 00:46:05,052
Não, não. Acho que devemos, sim.

544
00:46:26,950 --> 00:46:28,159
Como vai ele?

545
00:46:29,202 --> 00:46:32,371
Não quero importuná-lo
sem necessidade, mas...

546
00:46:32,539 --> 00:46:37,501
Robert, já falei para ficar fora.
Espere, então, pegue...

547
00:46:37,753 --> 00:46:38,920
Sr. Fischer, psiu!

548
00:46:39,087 --> 00:46:40,838
Passe a ligação!

549
00:46:41,214 --> 00:46:45,051
Nunca, nunca! Mas será que
não consegue o que pedi?

550
00:46:46,053 --> 00:46:47,553
Largue isso.

551
00:46:51,516 --> 00:46:52,558
Aqui.

552
00:46:55,228 --> 00:46:57,647
Deve ser uma lembrança
importante para ele.

553
00:46:58,732 --> 00:47:03,277
Eu pus ao lado da cama dele.
Ele nem percebeu.

554
00:47:03,570 --> 00:47:04,570
Robert.

555
00:47:07,407 --> 00:47:10,034
Precisamos conversar
sobre uma procuração.

556
00:47:10,202 --> 00:47:12,912
-É difícil para você, mas...
-Agora não, tio.

557
00:47:17,250 --> 00:47:19,085
Os abutres estão chegando.

558
00:47:19,252 --> 00:47:23,589
Quanto mais doente Maurice Fischer,
mais poderoso Peter Browning.

559
00:47:23,924 --> 00:47:26,300
Tive oportunidade de observar
Browning e...

560
00:47:26,927 --> 00:47:31,305
adotar sua presença física, estudar
seus trejeitos, e tudo mais.

561
00:47:31,473 --> 00:47:35,267
E, na primeira camada do sonho,
posso personificar Browning...

562
00:47:35,435 --> 00:47:38,729
e sugerir conceitos para
a mente consciente de Fischer.

563
00:47:38,939 --> 00:47:42,566
Quando o levarmos a um nível mais
profundo, sua projeção de Browning...

564
00:47:42,734 --> 00:47:44,443
deve realimentar a ideia para ele.

565
00:47:44,611 --> 00:47:46,445
Então, vai dar a ideia a si mesmo?

566
00:47:46,613 --> 00:47:50,950
Exato. Só assim ela ficará.
Tem que parecer autogerada.

567
00:47:51,118 --> 00:47:53,995
Eames, estou impressionado.

568
00:47:54,663 --> 00:47:58,249
Sua condescendência, como sempre,
é bem-vinda. Obrigado.

569
00:48:19,646 --> 00:48:21,147
Entrou em sono profundo sozinho?

570
00:48:21,314 --> 00:48:24,817
Não, eu só estava fazendo
alguns experimentos.

571
00:48:24,985 --> 00:48:27,319
Não percebi que
havia alguém aqui, então...

572
00:48:27,487 --> 00:48:30,031
Eu só estava trabalhando
no meu totem.

573
00:48:30,198 --> 00:48:31,991
Deixe-me dar uma olhada.

574
00:48:33,660 --> 00:48:34,952
Então, está aprendendo, hein?

575
00:48:35,162 --> 00:48:38,456
Uma solução elegante para
não se perder da realidade.

576
00:48:39,332 --> 00:48:41,667
-Foi ideia sua?
-Não, foi...

577
00:48:41,960 --> 00:48:44,003
Na verdade, foi da Mal. Este...

578
00:48:44,755 --> 00:48:48,507
este era dela. Ela fazia girar
no sonho e ele nunca caía.

579
00:48:48,717 --> 00:48:51,635
Só rodava e rodava.

580
00:48:53,180 --> 00:48:55,389
Arthur me contou que ela faleceu.

581
00:48:57,142 --> 00:48:58,893
Como estão indo os labirintos?

582
00:48:59,061 --> 00:49:01,979
Cada nível está ligado a uma parte
do subconsciente...

583
00:49:02,147 --> 00:49:04,356
do sujeito que estamos
tentando acessar.

584
00:49:04,524 --> 00:49:09,153
Com o nível mais baixo virando
um hospital, Fischer levará o pai.

585
00:49:10,155 --> 00:49:12,531
Eu tenho uma pergunta
sobre esse layout.

586
00:49:12,699 --> 00:49:17,328
Não mostre as especificações.
Só o sonhador deve saber o layout.

587
00:49:17,871 --> 00:49:18,871
Por que é tão importante?

588
00:49:19,081 --> 00:49:21,040
Para o caso de um de nós
levar suas projeções.

589
00:49:21,208 --> 00:49:23,876
Não queremos que conheçam
os detalhes do labirinto.

590
00:49:24,878 --> 00:49:29,298
Caso você leve para lá a Mal?
Não consegue afastá-la, certo?

591
00:49:30,842 --> 00:49:31,675
Certo.

592
00:49:31,843 --> 00:49:35,846
Não pode construir. Se conhece
o labirinto, ela também conhece.

593
00:49:36,014 --> 00:49:38,390
Ela sabotaria toda a operação.

594
00:49:38,558 --> 00:49:41,102
-Cobb, os outros sabem?
-Não, não sabem.

595
00:49:41,311 --> 00:49:43,229
Precisa avisá-los
se isso vai ficar pior.

596
00:49:43,396 --> 00:49:45,523
Ninguém disse que vai ficar pior.

597
00:49:46,900 --> 00:49:50,027
Preciso ir para casa.
É só o que me importa agora.

598
00:49:50,904 --> 00:49:52,863
Por que não pode ir para casa?

599
00:49:56,243 --> 00:49:58,244
Porque eles acham que eu a matei.

600
00:50:01,456 --> 00:50:02,790
Obrigado.

601
00:50:02,958 --> 00:50:03,958
Pelo quê?

602
00:50:04,126 --> 00:50:06,252
Por não perguntar se eu a matei.

603
00:50:06,419 --> 00:50:08,587
"Dividirei o império do meu pai."

604
00:50:08,755 --> 00:50:13,259
É uma ideia que, com certeza,
Robert optaria por rejeitar.

605
00:50:13,426 --> 00:50:15,928
Por isso precisamos implantá-la
bem dentro do seu subconsciente.

606
00:50:16,096 --> 00:50:19,598
O subconsciente é motivado pela
emoção, certo? Não pela razão.

607
00:50:19,766 --> 00:50:23,394
Temos que conseguir traduzir isso
num conceito emocional.

608
00:50:23,562 --> 00:50:26,105
Como se traduz uma estratégia
de negócios em emoção?

609
00:50:26,273 --> 00:50:27,648
Estamos aqui para descobrir.

610
00:50:27,899 --> 00:50:31,610
O relacionamento de Robert com
o pai é tenso, para dizer o mínimo.

611
00:50:31,778 --> 00:50:32,778
Podemos aproveitar?

612
00:50:32,946 --> 00:50:36,490
Sugerimos que divida a empresa
como um "dane-se" para o pai.

613
00:50:36,658 --> 00:50:40,327
Não, pois uma emoção positiva
sempre supera uma negativa.

614
00:50:40,495 --> 00:50:44,373
Todos desejamos uma reconciliação,
uma catarse.

615
00:50:44,583 --> 00:50:48,169
Precisamos que Robert tenha
uma relação emocional positiva.

616
00:50:48,378 --> 00:50:50,337
Tudo bem. Que tal isto?

617
00:50:50,505 --> 00:50:55,467
"Meu pai aceita que eu queira criar
sozinho, não seguir seus passos."

618
00:50:55,635 --> 00:50:56,594
Isso pode funcionar.

619
00:50:56,761 --> 00:50:59,847
Precisamos de algo melhor
do que "pode".

620
00:51:00,015 --> 00:51:01,974
Obrigado pela contribuição, Arthur.

621
00:51:02,142 --> 00:51:05,102
Desculpe querer algo
um pouco mais específico.

622
00:51:05,270 --> 00:51:06,312
Algo específico!

623
00:51:06,521 --> 00:51:08,647
Não é questão de ser específico.

624
00:51:08,815 --> 00:51:12,610
Entrando na mente dele, vamos
trabalhar com o que acharmos.

625
00:51:13,987 --> 00:51:17,031
No nível superior, abrimos
o relacionamento com o pai.

626
00:51:17,199 --> 00:51:20,201
"Não vou seguir os passos
do meu pai."

627
00:51:20,410 --> 00:51:25,122
Um nível abaixo, é a vez de:
"Criarei algo por conta própria."

628
00:51:25,332 --> 00:51:28,375
E chegando ao último nível,
implantamos a grande ideia.

629
00:51:28,543 --> 00:51:30,169
"Meu pai não quer que eu seja ele."

630
00:51:30,337 --> 00:51:31,837
Exatamente.

631
00:51:32,005 --> 00:51:36,342
Com três camadas, os sonhos
desabam ao menor distúrbio.

632
00:51:36,509 --> 00:51:37,843
Sedação.

633
00:51:38,011 --> 00:51:40,846
Para um sono estável
que crie três camadas de sonho...

634
00:51:41,014 --> 00:51:44,850
teremos que combinar isso
com um sedativo poderoso.

635
00:51:56,488 --> 00:51:57,988
Boa noite.

636
00:51:58,156 --> 00:52:00,199
O composto que usaremos
para compartilhar o sonho...

637
00:52:00,367 --> 00:52:02,701
cria uma conexão clara
entre os sonhadores...

638
00:52:02,869 --> 00:52:04,703
enquanto acelera
as funções cerebrais.

639
00:52:04,955 --> 00:52:06,705
Ele nos dá mais tempo
em cada nível.

640
00:52:06,957 --> 00:52:10,042
A atividade cerebral no sonho
será 20 vezes a normal.

641
00:52:10,210 --> 00:52:13,545
E, num sonho dentro de um sonho,
o efeito é multiplicado.

642
00:52:13,713 --> 00:52:15,839
São três sonhos, ou seja,
10 horas vezes 20...

643
00:52:16,007 --> 00:52:19,009
Nunca fui bom em matemática.
Quanto dá isso?

644
00:52:19,177 --> 00:52:21,887
Uma semana, para o primeiro nível.

645
00:52:22,055 --> 00:52:25,349
Seis meses para o segundo,
e o terceiro nível...

646
00:52:25,517 --> 00:52:27,059
São 10 anos.

647
00:52:29,688 --> 00:52:31,730
Quem ia querer ficar 10 anos
preso num sonho?

648
00:52:32,148 --> 00:52:33,315
Depende do sonho.

649
00:52:33,483 --> 00:52:35,776
Uma vez feita a inserção,
como saímos?

650
00:52:35,944 --> 00:52:39,280
Pensaram em algo mais elegante
do que um tiro na cabeça, espero.

651
00:52:39,447 --> 00:52:40,990
Um chute.

652
00:52:41,241 --> 00:52:42,241
O que é um chute?

653
00:52:42,409 --> 00:52:44,910
Isto, Ariadne, é um chute.

654
00:52:47,247 --> 00:52:49,915
É a sensação de queda
que faz você acordar...

655
00:52:50,292 --> 00:52:51,417
e pular fora do sonho.

656
00:52:51,584 --> 00:52:53,419
Sentiremos o chute
com uma sedação dessas?

657
00:52:53,586 --> 00:52:58,048
Personalizei o sedativo para não
alterar a função do ouvido interno.

658
00:52:58,216 --> 00:53:02,720
Assim, mesmo em sono profundo,
o sonhador sente a queda.

659
00:53:03,430 --> 00:53:05,097
Ou o tombo.

660
00:53:06,057 --> 00:53:10,978
O macete é sincronizar um chute
que penetre nos três níveis.

661
00:53:11,146 --> 00:53:14,273
Podemos usar contagem musical
para sincronizar os chutes.

662
00:53:22,532 --> 00:53:26,243
Ele não tem nenhuma cirurgia
marcada, dentista, nada!

663
00:53:26,411 --> 00:53:28,120
Ele não ia operar o joelho?

664
00:53:28,288 --> 00:53:31,290
Nada. Nada pelo qual
tivessem que sedá-lo.

665
00:53:31,458 --> 00:53:33,459
E precisamos
de pelo menos 10 horas.

666
00:53:33,626 --> 00:53:35,627
De Sydney a Los Angeles.

667
00:53:36,296 --> 00:53:40,549
Um dos voos mais longos do mundo.
Ele faz a cada 15 dias.

668
00:53:40,759 --> 00:53:42,760
Deve viajar em avião particular.

669
00:53:43,553 --> 00:53:46,638
Não se o avião precisar de
uma manutenção inesperada.

670
00:53:46,806 --> 00:53:48,849
-Teria que ser um 747.
-Por quê?

671
00:53:49,100 --> 00:53:50,934
Porque num 747
o piloto fica em cima...

672
00:53:51,102 --> 00:53:54,063
e a cabine da primeira classe fica
no nariz. Ninguém atrapalharia.

673
00:53:54,230 --> 00:53:57,649
Mas teria que comprar a cabine
e a comissária da primeira classe.

674
00:53:57,817 --> 00:53:59,818
Comprei a companhia aérea.

675
00:54:01,071 --> 00:54:02,988
Achei mais fácil.

676
00:54:04,574 --> 00:54:06,992
Parece que já temos as 10 horas.

677
00:54:07,869 --> 00:54:11,455
Ariadne. Excelente trabalho,
por sinal.

678
00:54:59,129 --> 00:55:01,171
Você sabe como me encontrar.

679
00:55:02,841 --> 00:55:04,842
Sabe o que precisa fazer.

680
00:55:08,054 --> 00:55:11,223
Lembra quando você
me pediu em casamento?

681
00:55:12,392 --> 00:55:14,059
Claro que sim.

682
00:55:15,520 --> 00:55:17,896
Você disse que tinha sonhado.

683
00:55:21,025 --> 00:55:23,652
Que íamos envelhecer juntos.

684
00:55:25,196 --> 00:55:26,864
E nós podemos.

685
00:55:33,455 --> 00:55:35,205
Você não devia estar aqui.

686
00:55:39,711 --> 00:55:42,463
Queria saber que testes faz sozinho
toda noite.

687
00:55:42,672 --> 00:55:44,673
Não tem nada a ver com você.

688
00:55:44,883 --> 00:55:47,759
Tem. Pediu-me para compartilhar
sonhos com você.

689
00:55:47,927 --> 00:55:51,555
Não esses. Esses são meus sonhos.

690
00:56:03,067 --> 00:56:04,985
Por que faz isso com você?

691
00:56:05,737 --> 00:56:08,071
É a única forma de eu sonhar.

692
00:56:10,283 --> 00:56:12,451
Por que é tão importante sonhar?

693
00:56:13,411 --> 00:56:15,579
Nos meus sonhos,
ainda estamos juntos.

694
00:56:29,969 --> 00:56:31,637
Não são só sonhos.

695
00:56:33,515 --> 00:56:36,517
São lembranças. E disse
para nunca usar lembranças.

696
00:56:36,726 --> 00:56:38,310
Eu sei disso.

697
00:56:38,478 --> 00:56:42,314
Está tentando mantê-la viva.
Não consegue esquecê-la.

698
00:56:43,107 --> 00:56:44,608
Você não entende.

699
00:56:44,776 --> 00:56:48,820
São lembranças que preciso mudar.
Momentos de que me arrependo.

700
00:56:50,281 --> 00:56:52,366
Bom, do que você se arrepende?

701
00:56:52,617 --> 00:56:56,286
Só há uma coisa que você
precisa entender sobre mim.

702
00:57:04,504 --> 00:57:06,171
Esta é sua casa?

703
00:57:06,839 --> 00:57:08,882
Minha e da Mal, sim.

704
00:57:09,551 --> 00:57:10,884
Onde ela está?

705
00:57:11,803 --> 00:57:13,512
Ela já morreu.

706
00:57:18,560 --> 00:57:23,146
É meu filho, James. Está procurando
algo. Talvez uma minhoca.

707
00:57:24,566 --> 00:57:26,149
Essa é a Phillippa.

708
00:57:26,317 --> 00:57:31,029
Pensei em chamar por eles. lam
se virar, sorrir, e eu poderia ver...

709
00:57:31,864 --> 00:57:36,868
os lindos rostos deles,
mas é tarde demais.

710
00:57:37,036 --> 00:57:39,705
É agora ou nunca, Cobb.

711
00:57:44,210 --> 00:57:46,295
E aí, eu entro em pânico.

712
00:57:46,462 --> 00:57:49,548
Entendo que vou me arrepender
deste momento e...

713
00:57:50,091 --> 00:57:52,217
preciso ver os rostos deles
uma última vez.

714
00:57:52,385 --> 00:57:55,012
James! Phillippa! Entrem!

715
00:57:55,221 --> 00:57:57,222
Mas o momento já passou.

716
00:57:59,434 --> 00:58:02,561
O que quer que eu faça,
não posso mudar esse momento.

717
00:58:03,730 --> 00:58:05,897
Na hora em que vou chamar
por eles...

718
00:58:06,941 --> 00:58:08,525
eles saem correndo.

719
00:58:10,820 --> 00:58:14,823
Para ver os rostos deles de novo,
tenho que voltar para casa.

720
00:58:15,033 --> 00:58:16,533
No mundo real.

721
00:58:58,242 --> 00:58:59,951
O que está fazendo aqui?

722
00:59:00,495 --> 00:59:01,578
Meu nome é...

723
00:59:01,746 --> 00:59:04,623
Sei quem você é.
O que está fazendo aqui?

724
00:59:13,174 --> 00:59:15,509
Só estou tentando entender.

725
00:59:15,677 --> 00:59:17,886
Como poderia entender?

726
00:59:19,097 --> 00:59:21,765
Sabe o que é estar apaixonada?

727
00:59:23,184 --> 00:59:25,310
Ser metade de um todo?

728
00:59:26,646 --> 00:59:27,771
Não.

729
00:59:29,649 --> 00:59:31,650
Mate esta charada.

730
00:59:33,111 --> 00:59:35,320
Você está esperando um trem.

731
00:59:36,489 --> 00:59:39,116
Um trem que levará você
para bem longe.

732
00:59:40,993 --> 00:59:43,995
Sabe onde espera que
esse trem vá levar você...

733
00:59:44,997 --> 00:59:47,499
mas não sabe ao certo.

734
00:59:47,667 --> 00:59:49,459
Mas não importa.

735
00:59:50,336 --> 00:59:53,630
Como pode não importar
aonde o trem levará você?

736
00:59:53,798 --> 00:59:55,674
Porque estaremos juntos.

737
00:59:56,801 --> 00:59:58,343
Como pôde trazê-la aqui, Dom?

738
00:59:58,511 --> 00:59:59,970
Que lugar é este?

739
01:00:00,138 --> 01:00:03,140
Uma suíte onde passávamos
o aniversário de casamento.

740
01:00:03,307 --> 01:00:04,850
O que aconteceu aqui?

741
01:00:06,477 --> 01:00:09,855
Você prometeu!
Prometeu que ficaríamos juntos!

742
01:00:10,022 --> 01:00:12,190
Preciso que fique aqui
só por um tempo.

743
01:00:12,358 --> 01:00:15,402
Disse que ficaríamos juntos,
envelheceríamos juntos!

744
01:00:15,570 --> 01:00:18,071
Voltarei para buscar você,
eu prometo!

745
01:00:36,382 --> 01:00:41,219
Acha que pode trancá-la
numa prisão de lembranças?

746
01:00:42,513 --> 01:00:45,390
Acha mesmo que isso vai segurá-la?

747
01:00:45,558 --> 01:00:47,100
Está na hora.

748
01:00:47,977 --> 01:00:50,562
Maurice Fischer
acaba de morrer em Sydney.

749
01:00:50,730 --> 01:00:52,731
-Quando é o funeral?
-Na quinta, em Los Angeles.

750
01:00:52,899 --> 01:00:56,193
Robert deve acompanhar o corpo
até terça. Temos que agir.

751
01:00:58,279 --> 01:00:59,946
Cobb, eu vou com você.

752
01:01:00,114 --> 01:01:01,531
Eu prometi ao Miles, não.

753
01:01:01,699 --> 01:01:05,285
A equipe precisa de alguém que
entenda contra o que luta.

754
01:01:07,330 --> 01:01:12,959
Não é preciso ser eu, mas deve
mostrar ao Arthur o que eu vi.

755
01:01:18,758 --> 01:01:20,425
Arrume outro assento no avião.

756
01:01:24,555 --> 01:01:27,557
Se eu subir no avião e você
não cumprir nosso acordo...

757
01:01:27,725 --> 01:01:31,436
ao aterrissarmos, irei para
a cadeia pelo resto da vida.

758
01:01:32,104 --> 01:01:34,314
Termine o serviço no caminho.

759
01:01:34,524 --> 01:01:36,942
Dou um telefonema do avião...

760
01:01:37,109 --> 01:01:40,153
e você passará pela Imigração
sem problema.

761
01:01:53,960 --> 01:01:54,960
Com licença.

762
01:01:55,127 --> 01:01:56,920
Desculpe. Perdão.

763
01:02:31,622 --> 01:02:35,250
Com licença. Acho que isto é seu.
Deve ter derrubado.

764
01:02:35,418 --> 01:02:36,960
Desejam beber alguma coisa?

765
01:02:37,128 --> 01:02:40,589
-Água, por favor.
-O mesmo, por favor.

766
01:02:44,135 --> 01:02:45,176
Obrigado.

767
01:02:45,344 --> 01:02:48,680
Não pude deixar de notar.
Por acaso, não é parente...

768
01:02:48,848 --> 01:02:50,891
de Maurice Fischer, é?

769
01:02:51,100 --> 01:02:55,103
Sou. Ele era meu pai.

770
01:02:55,855 --> 01:02:59,858
Ele foi uma figura inspiradora.
Sinto muito pela sua perda.

771
01:03:02,862 --> 01:03:04,529
-Aqui está.
-Obrigado.

772
01:03:06,490 --> 01:03:07,866
Ao seu pai.

773
01:03:08,659 --> 01:03:10,660
Que ele descanse em paz.

774
01:04:19,271 --> 01:04:20,689
Não podia ter urinado
antes de mergulhar?

775
01:04:20,856 --> 01:04:21,564
Desculpe.

776
01:04:21,732 --> 01:04:23,817
Muito champanhe grátis
antes da decolagem?

777
01:04:23,985 --> 01:04:24,734
Com certeza!

778
01:04:24,902 --> 01:04:28,071
Sabemos que ele vai procurar
um táxi, com esse tempo.

779
01:04:39,959 --> 01:04:42,293
Idiota! Ei, cara, por que você não...

780
01:04:42,461 --> 01:04:43,795
Saia da frente!

781
01:04:59,854 --> 01:05:01,521
Peça para ele... Preciso desligar!

782
01:05:01,689 --> 01:05:04,315
Tudo bem. Táxi! Obrigado.

783
01:05:06,485 --> 01:05:09,320
Terceira com a Market. Rápido.

784
01:05:09,947 --> 01:05:11,114
O que está fazendo?

785
01:05:11,323 --> 01:05:12,991
-Achei que estava livre.
-Não está.

786
01:05:13,159 --> 01:05:14,492
-Podemos ir juntos.
-Não creio.

787
01:05:14,702 --> 01:05:16,244
Pode encostar para ele?

788
01:05:19,749 --> 01:05:20,749
Que ótimo!

789
01:05:26,255 --> 01:05:27,338
Vamos!

790
01:05:38,768 --> 01:05:41,352
Aí tem 500 dólares.
E a carteira vale mais do que isso.

791
01:05:41,520 --> 01:05:43,396
Ao menos deixe-me na minha parada.

792
01:05:43,564 --> 01:05:45,356
Infelizmente, acho que...

793
01:05:54,033 --> 01:05:55,366
Proteja-o!

794
01:05:55,534 --> 01:05:57,744
Abaixe-se!
Que diabos está acontecendo?

795
01:06:01,665 --> 01:06:03,583
Isso não estava no projeto.

796
01:06:04,752 --> 01:06:07,921
Cobb!

797
01:06:58,138 --> 01:06:59,305
Entre!

798
01:07:06,146 --> 01:07:07,564
Você está bem?

799
01:07:07,773 --> 01:07:09,941
Sim, eu estou bem. Estou bem.

800
01:07:10,150 --> 01:07:12,235
Fischer está bem,
a menos que enjoe no carro.

801
01:07:12,444 --> 01:07:13,444
Saito?

802
01:07:32,131 --> 01:07:34,465
Leve o Fischer
para o quarto dos fundos!

803
01:07:34,842 --> 01:07:37,802
-Para o quarto dos fundos!
-O que aconteceu?

804
01:07:37,970 --> 01:07:39,345
Levou um tiro? Está morrendo?

805
01:07:39,513 --> 01:07:41,556
-Não sei.
-Santo Deus!

806
01:07:41,765 --> 01:07:43,892
-O que houve?
-Um trem de carga nos bloqueou.

807
01:07:44,059 --> 01:07:46,269
Por que pôs um trem
atravessando o centro?

808
01:07:46,478 --> 01:07:47,562
-Não pus.
-De onde saiu?

809
01:07:47,980 --> 01:07:49,647
Responda-me,
por que fomos encurralados?

810
01:07:49,815 --> 01:07:52,233
Não eram projeções normais!
Eles tinham sido treinados!

811
01:07:54,320 --> 01:07:55,945
-Como é possível?
-Fischer fez um extrator...

812
01:07:56,113 --> 01:07:58,031
ensinar seu subconsciente
a se defender.

813
01:07:58,198 --> 01:08:00,617
Seu subconsciente
está militarizado.

814
01:08:00,784 --> 01:08:02,160
Devia ter aparecido na pesquisa.

815
01:08:02,328 --> 01:08:04,162
-Por que não apareceu?
-Calma.

816
01:08:04,330 --> 01:08:08,750
Não me mande ter calma. Era seu
trabalho! Sua responsabilidade!

817
01:08:08,918 --> 01:08:11,044
Devia ter checado bem
o passado de Fischer!

818
01:08:11,211 --> 01:08:12,879
Não nos preparamos
para tal violência.

819
01:08:13,088 --> 01:08:14,923
Já lidamos com segurança
do subconsciente.

820
01:08:15,132 --> 01:08:16,382
Teremos mais cuidado.
Ficaremos bem.

821
01:08:16,550 --> 01:08:20,345
Isso não fazia parte do plano!
Ele está morrendo!

822
01:08:20,512 --> 01:08:22,847
Não faça isso! Não faça isso!

823
01:08:23,015 --> 01:08:25,224
Ele está agonizando. Vou acordá-lo.

824
01:08:25,392 --> 01:08:27,226
Não. Isso não vai acordá-lo.

825
01:08:27,394 --> 01:08:30,980
Como não? Quando morremos
num sonho, nós acordamos.

826
01:08:31,148 --> 01:08:35,026
Não neste caso. Estamos sedados
demais para acordar assim.

827
01:08:35,736 --> 01:08:37,403
E o que acontece quando morremos?

828
01:08:37,571 --> 01:08:39,364
-Caímos no limbo.
-Sério?

829
01:08:39,531 --> 01:08:42,200
-Limbo?
-Espaço de sonho não construído.

830
01:08:42,368 --> 01:08:43,910
Bem, o que tem lá?

831
01:08:44,078 --> 01:08:45,745
Subconsciente infinito e cru.

832
01:08:45,913 --> 01:08:48,748
Não há nada lá,
fora o que pode ter sido deixado...

833
01:08:48,916 --> 01:08:51,793
por alguém compartilhando
o sonho que foi preso lá antes.

834
01:08:51,961 --> 01:08:54,045
O que, no caso, é só você.

835
01:08:54,213 --> 01:08:55,755
Quanto tempo ficaremos presos lá?

836
01:08:55,923 --> 01:08:58,383
Impossível escapar
até a sedação ter diminuído.

837
01:08:58,550 --> 01:09:00,593
-Quanto tempo?
-Décadas. lnfinito, talvez.

838
01:09:00,761 --> 01:09:02,720
Não sei.
Pergunte a ele, que já esteve lá.

839
01:09:02,888 --> 01:09:05,807
Vamos levá-lo para cima. Vamos.

840
01:09:05,975 --> 01:09:06,975
Ótimo.

841
01:09:08,352 --> 01:09:09,560
Obrigado.

842
01:09:10,562 --> 01:09:13,731
Estamos na mente de Fischer,
lutando contra seu exército.

843
01:09:13,899 --> 01:09:15,566
E se formos mortos...

844
01:09:15,734 --> 01:09:19,320
ficaremos presos no limbo até
nosso cérebro virar ovo mexido?

845
01:09:25,577 --> 01:09:27,328
Alguém tem primeiros socorros?

846
01:09:30,082 --> 01:09:32,291
Você sabia desses riscos
e não nos disse nada?

847
01:09:32,459 --> 01:09:35,628
Não era para haver riscos.
Não sabia que haveria gente armada.

848
01:09:35,796 --> 01:09:36,462
Não tinha o direito!

849
01:09:36,630 --> 01:09:38,923
Era o único jeito de descer
três camadas!

850
01:09:39,091 --> 01:09:41,092
Você sabia e concordou com isso?

851
01:09:41,260 --> 01:09:42,301
Confiei nele.

852
01:09:42,469 --> 01:09:44,387
Quando prometeu lhe dar metade?

853
01:09:44,555 --> 01:09:47,807
A parte dele toda.
E ele disse que já tinha feito isso.

854
01:09:47,975 --> 01:09:50,059
Ah, já tinha feito. Com a Mal?
Porque deu muito certo?

855
01:09:50,227 --> 01:09:53,646
Fiz o que devia fazer
para voltar para meus filhos.

856
01:09:53,814 --> 01:09:55,732
Levou-nos a uma zona de guerra
sem saída.

857
01:09:55,899 --> 01:09:56,774
Há uma saída.

858
01:09:56,942 --> 01:09:59,944
Continuamos o serviço,
agindo o mais rápido possível...

859
01:10:00,112 --> 01:10:02,447
e vamos sair usando o chute,
como antes.

860
01:10:02,614 --> 01:10:05,074
Esqueça. lndo mais fundo,
aumentamos os riscos.

861
01:10:05,242 --> 01:10:07,118
Não vou sair deste nível, rapazes.

862
01:10:07,286 --> 01:10:09,704
A segurança de Fischer
está cercando este lugar.

863
01:10:09,872 --> 01:10:12,123
Dez horas de voo
são uma semana neste nível.

864
01:10:12,291 --> 01:10:16,044
Isso significa que cada um de nós
vai ser morto. Eu garanto.

865
01:10:16,628 --> 01:10:20,423
Nossa única opção é continuar
e agir o mais rápido possível.

866
01:10:22,009 --> 01:10:24,469
Para baixo é o único jeito
de ir para frente.

867
01:10:26,013 --> 01:10:27,138
Preparem-se.

868
01:10:27,306 --> 01:10:29,474
Você, vamos lá!
Dê uma sacudida nele.

869
01:10:34,396 --> 01:10:37,482
Tenho seguro contra sequestro
de até 10 milhões.

870
01:10:37,649 --> 01:10:38,691
Vai ser simples.

871
01:10:38,859 --> 01:10:40,485
Cale-se! Não vai acontecer.

872
01:10:40,652 --> 01:10:44,155
No escritório do seu pai, sob
os livros, está seu cofre pessoal.

873
01:10:44,323 --> 01:10:46,032
Precisamos da combinação.

874
01:10:46,241 --> 01:10:47,950
Não sei de nenhum cofre.

875
01:10:48,160 --> 01:10:50,995
Não significa que
não sabe a combinação.

876
01:10:52,664 --> 01:10:54,248
Diga qual é.

877
01:10:54,792 --> 01:10:56,292
Eu não sei.

878
01:11:01,548 --> 01:11:03,758
Sabemos de fonte segura
que você sabe.

879
01:11:03,967 --> 01:11:06,677
É? Que fonte é essa?

880
01:11:07,596 --> 01:11:09,514
Isso custa 500 dólares?

881
01:11:09,681 --> 01:11:11,057
O que tem dentro?

882
01:11:11,391 --> 01:11:15,019
Dinheiro, cartões, identidade.
E isto.

883
01:11:20,275 --> 01:11:21,609
É útil?

884
01:11:22,528 --> 01:11:23,569
Talvez.

885
01:11:23,946 --> 01:11:25,780
É sua vez. Você tem uma hora.

886
01:11:26,198 --> 01:11:30,785
Uma hora? Eu ia ter a noite toda
para descobrir isso.

887
01:11:30,953 --> 01:11:33,538
E Saito não devia ter levado
um tiro no peito.

888
01:11:33,705 --> 01:11:36,749
Você tem uma hora.
Consiga algo de útil.

889
01:11:39,336 --> 01:11:40,878
O que foi isso?

890
01:11:41,046 --> 01:11:42,713
A fonte segura.

891
01:11:46,051 --> 01:11:47,468
Tio Peter?

892
01:11:48,428 --> 01:11:50,388
Faça com que eles parem.

893
01:11:50,931 --> 01:11:52,056
A combinação.

894
01:11:52,224 --> 01:11:53,349
Eu não sei.

895
01:11:53,517 --> 01:11:55,059
Por que Browning diz que sabe?

896
01:11:55,227 --> 01:11:59,105
Não sei. Deixe-me falar com ele
que eu descubro.

897
01:12:01,066 --> 01:12:03,776
Você tem uma hora. Comece a falar.

898
01:12:05,779 --> 01:12:06,988
Você está bem?

899
01:12:08,782 --> 01:12:09,907
Tudo bem?

900
01:12:13,871 --> 01:12:17,123
Esses canalhas estão
me torturando há dois dias.

901
01:12:18,333 --> 01:12:22,753
Eles têm alguém com acesso ao
escritório e tentam abrir o cofre.

902
01:12:22,921 --> 01:12:25,590
Acham que sei a combinação,
mas eu não sei.

903
01:12:25,757 --> 01:12:27,800
Eu também não sei. Então...

904
01:12:27,968 --> 01:12:28,968
O quê?

905
01:12:29,344 --> 01:12:32,930
Maurice disse que, quando morresse,
só você poderia abrir o cofre.

906
01:12:33,098 --> 01:12:35,766
Ele nunca me deu
nenhuma combinação.

907
01:12:35,976 --> 01:12:40,146
Vai ver deu. Talvez você não
soubesse que era uma combinação.

908
01:12:40,439 --> 01:12:41,480
O que seria?

909
01:12:41,648 --> 01:12:45,484
Não sei. Alguma combinação
significativa de números...

910
01:12:45,652 --> 01:12:48,321
baseada nas suas experiências
com Maurice.

911
01:12:49,948 --> 01:12:53,993
Nós não tivemos muitas
experiências significativas juntos.

912
01:12:54,786 --> 01:12:56,787
Talvez depois que sua mãe morreu.

913
01:12:58,874 --> 01:13:02,043
Depois que minha mãe morreu,
sabe o que ele me disse?

914
01:13:03,170 --> 01:13:07,673
"Robert, realmente não há
o que dizer."

915
01:13:08,091 --> 01:13:10,551
Ele não era bom
em expressar emoções.

916
01:13:10,719 --> 01:13:13,137
Eu tinha 11 anos, tio Peter.

917
01:13:14,306 --> 01:13:15,806
Como ele está?

918
01:13:16,391 --> 01:13:17,475
Com muita dor.

919
01:13:17,643 --> 01:13:21,479
Quando chegarmos aos níveis
mais profundos, vai doer menos.

920
01:13:21,688 --> 01:13:23,231
E se ele morrer?

921
01:13:23,857 --> 01:13:28,069
O pior cenário? Quando acordar,
não terá mais uma mente.

922
01:13:28,237 --> 01:13:32,323
Cobb, eu ainda vou cumprir
nosso acordo.

923
01:13:32,699 --> 01:13:34,867
Eu agradeço, Saito.

924
01:13:35,035 --> 01:13:38,579
Mas, ao acordar, nem se lembrará
de que fizemos um acordo.

925
01:13:38,747 --> 01:13:40,748
O limbo vai se tornar
sua realidade.

926
01:13:40,916 --> 01:13:45,002
Vai ficar perdido lá por tanto
tempo que se tornará um velho.

927
01:13:45,170 --> 01:13:47,213
Cheio de arrependimento?

928
01:13:48,006 --> 01:13:49,548
Aguardando a morte sozinho.

929
01:13:49,758 --> 01:13:50,758
Não.

930
01:13:51,343 --> 01:13:55,846
Eu voltarei. E seremos
jovens juntos novamente.

931
01:14:02,562 --> 01:14:03,562
Respire.

932
01:14:03,855 --> 01:14:06,440
Vão nos matar se não dermos
a combinação a eles.

933
01:14:06,608 --> 01:14:08,776
-Querem pedir um resgate.
-Eu ouvi.

934
01:14:08,944 --> 01:14:12,947
Vão nos trancar naquela van
e depois jogá-la no rio.

935
01:14:13,115 --> 01:14:15,074
Tudo bem. O que tem no cofre?

936
01:14:15,617 --> 01:14:17,243
Algo para você.

937
01:14:17,411 --> 01:14:21,789
Maurice dizia que era o presente
mais precioso dele para você.

938
01:14:22,249 --> 01:14:23,541
Um testamento.

939
01:14:23,709 --> 01:14:25,459
O testamento está com a Port&Dunn.

940
01:14:25,627 --> 01:14:29,088
É um segundo testamento.
Invalidará o outro se você quiser.

941
01:14:29,256 --> 01:14:32,091
Divide todo o conglomerado
Fischer Morrow.

942
01:14:32,259 --> 01:14:35,970
Seria o fim de todo
o atual império.

943
01:14:36,138 --> 01:14:38,514
Destruir toda a minha herança?

944
01:14:40,267 --> 01:14:42,101
Por que ele iria sugerir isso?

945
01:14:42,269 --> 01:14:44,103
Isso eu não sei.

946
01:14:46,273 --> 01:14:47,898
Ele amava você, Robert.

947
01:14:48,942 --> 01:14:50,443
Do jeito dele.

948
01:14:50,610 --> 01:14:52,236
Do jeito dele?

949
01:14:53,697 --> 01:14:58,617
No fim, ele me chamou
ao seu leito de morte.

950
01:14:59,202 --> 01:15:01,078
Mal podia falar.

951
01:15:02,122 --> 01:15:05,958
Mas ele se deu ao trabalho
de me dizer uma última coisa.

952
01:15:08,795 --> 01:15:10,546
Ele me puxou para perto...

953
01:15:13,175 --> 01:15:17,595
e eu só consegui distinguir
uma palavra.

954
01:15:21,266 --> 01:15:22,933
"Desapontado".

955
01:15:28,982 --> 01:15:30,649
Quando esteve no limbo?

956
01:15:31,818 --> 01:15:34,945
Pode ter convencido o resto
da equipe a continuar o trabalho.

957
01:15:35,155 --> 01:15:36,322
Mas eles não sabem a verdade.

958
01:15:36,490 --> 01:15:37,698
Que verdade?

959
01:15:37,866 --> 01:15:42,078
Que a qualquer instante um trem
de carga pode atravessar a parede!

960
01:15:42,245 --> 01:15:46,165
A verdade que Mal está invadindo
seu subconsciente.

961
01:15:46,333 --> 01:15:51,212
E, conforme vamos mais fundo em
Fischer, vamos mais fundo em você.

962
01:15:51,588 --> 01:15:54,965
E não sei se nós vamos gostar
do que vamos encontrar.

963
01:15:58,970 --> 01:16:00,388
Estávamos trabalhando juntos.

964
01:16:00,555 --> 01:16:04,183
Estávamos explorando o conceito
do sonho dentro do sonho.

965
01:16:04,393 --> 01:16:09,313
Não me contive, eu queria ir cada
vez mais fundo, queria ir além.

966
01:16:09,981 --> 01:16:14,902
Não entendia o conceito de que
horas se tornam anos lá embaixo...

967
01:16:15,070 --> 01:16:17,738
que podemos ficar presos
tão lá no fundo que...

968
01:16:18,657 --> 01:16:21,909
quando acabamos às margens
do nosso subconsciente...

969
01:16:22,536 --> 01:16:25,037
perdemos noção do que era real.

970
01:16:31,128 --> 01:16:34,296
Criamos, construímos
um mundo para nós mesmos.

971
01:16:35,340 --> 01:16:37,341
Fizemos isso durante anos.

972
01:16:38,510 --> 01:16:40,386
Construímos nosso próprio mundo.

973
01:16:41,680 --> 01:16:43,597
Por quanto tempo ficaram presos lá?

974
01:16:44,683 --> 01:16:46,642
Mais ou menos 50 anos.

975
01:16:50,230 --> 01:16:51,230
Meu Deus!

976
01:16:53,692 --> 01:16:55,151
Como aguentaram?

977
01:16:55,360 --> 01:16:57,862
No início, não foi ruim.
Nós nos sentíamos deuses.

978
01:16:58,029 --> 01:17:01,115
O problema era saber que
nada daquilo era real.

979
01:17:01,283 --> 01:17:05,786
No fim, ficou impossível para mim
viver daquele jeito.

980
01:17:06,037 --> 01:17:07,788
E como foi para ela?

981
01:17:10,709 --> 01:17:14,628
Ela tinha escondido alguma coisa
bem no fundo dela.

982
01:17:16,047 --> 01:17:20,759
Uma verdade que um dia conheceu,
mas que preferiu esquecer.

983
01:17:24,097 --> 01:17:26,974
O limbo se tornou sua realidade.

984
01:17:28,101 --> 01:17:30,186
O que aconteceu quando acordaram?

985
01:17:30,353 --> 01:17:34,732
Bom, acordar desse sonho
depois de anos, de décadas...

986
01:17:35,317 --> 01:17:39,445
e tornar-se duas almas velhas
lançadas de volta à juventude?

987
01:17:40,489 --> 01:17:44,366
Eu sabia que havia algo errado
com ela, mas ela não admitia.

988
01:17:45,660 --> 01:17:47,912
Por fim, ela me disse a verdade.

989
01:17:48,371 --> 01:17:51,749
Estava possuída por uma ideia.

990
01:17:51,917 --> 01:17:56,754
Uma ideia muito simples
que mudava tudo.

991
01:17:58,715 --> 01:18:01,175
Que nosso mundo não era real.

992
01:18:02,135 --> 01:18:06,305
Que ela precisava acordar
para voltar à realidade e que...

993
01:18:06,973 --> 01:18:09,141
para voltar para casa...

994
01:18:10,519 --> 01:18:12,436
tínhamos que nos matar.

995
01:18:19,027 --> 01:18:20,778
E seus filhos?

996
01:18:21,321 --> 01:18:23,030
Ela achava que eram projeções...

997
01:18:23,198 --> 01:18:25,824
e que nossos filhos verdadeiros
nos esperavam em algum lugar.

998
01:18:25,992 --> 01:18:27,493
-Sou a mãe deles!
-Acalme-se.

999
01:18:27,661 --> 01:18:29,245
Não acha que sei distinguir?

1000
01:18:29,412 --> 01:18:31,205
Se é meu sonho,
por que não controlo?

1001
01:18:31,414 --> 01:18:33,249
Porque não sabe que está sonhando!

1002
01:18:33,458 --> 01:18:36,126
Ela tinha certeza
de que eu não podia fazer nada...

1003
01:18:36,294 --> 01:18:39,672
por mais que eu suplicasse,
que eu implorasse.

1004
01:18:42,634 --> 01:18:45,719
Ela queria se matar,
mas não podia fazer isso sozinha.

1005
01:18:45,887 --> 01:18:52,393
Ela me amava demais e armou
um plano no nosso aniversário.

1006
01:19:18,420 --> 01:19:20,004
Amor, o que está fazendo?

1007
01:19:20,171 --> 01:19:21,171
Venha comigo.

1008
01:19:21,381 --> 01:19:25,593
Volte para dentro, ouviu?
Volte para dentro agora, vamos.

1009
01:19:25,760 --> 01:19:30,222
Não, eu vou pular,
e você vem comigo.

1010
01:19:30,390 --> 01:19:31,807
Não, eu não vou.

1011
01:19:32,434 --> 01:19:34,393
Preste atenção.

1012
01:19:34,978 --> 01:19:39,148
Se você pular, não vai acordar,
lembra? Você vai morrer.

1013
01:19:39,316 --> 01:19:41,317
Agora volte para dentro.

1014
01:19:41,484 --> 01:19:44,194
Volte para dentro
para conversarmos sobre isso.

1015
01:19:44,404 --> 01:19:46,196
Já conversamos o bastante.

1016
01:19:48,491 --> 01:19:49,199
Mal.

1017
01:19:49,367 --> 01:19:51,702
Venha para fora, ou eu pulo agora.

1018
01:19:51,870 --> 01:19:52,911
Está bem.

1019
01:19:57,208 --> 01:19:59,001
Nós vamos conversar.

1020
01:19:59,836 --> 01:20:00,878
Está bem?

1021
01:20:01,463 --> 01:20:04,506
Estou pedindo para você
confiar em mim.

1022
01:20:04,716 --> 01:20:05,716
Não, amor.

1023
01:20:07,260 --> 01:20:10,220
Não, eu não...
Sabe que não posso fazer isso.

1024
01:20:10,513 --> 01:20:13,057
Pare um pouco,
pense nos nossos filhos.

1025
01:20:13,266 --> 01:20:17,144
Pense no James.
Pense na Phillippa agora.

1026
01:20:17,729 --> 01:20:20,814
Se eu for sem você,
vão levá-los de todo jeito.

1027
01:20:21,066 --> 01:20:22,107
O que quer dizer?

1028
01:20:22,275 --> 01:20:24,318
Deixei uma carta
com nosso advogado...

1029
01:20:24,486 --> 01:20:27,655
explicando que eu temia
por minha segurança.

1030
01:20:30,241 --> 01:20:32,368
Que você ameaçou me matar.

1031
01:20:35,038 --> 01:20:37,665
-Por que fez isso?
-Amo você, Dom.

1032
01:20:37,832 --> 01:20:39,583
Por que fez isso comigo?

1033
01:20:39,751 --> 01:20:42,628
Livrei você da culpa
de decidir deixá-los.

1034
01:20:42,796 --> 01:20:45,839
Vamos voltar para
nossos filhos verdadeiros.

1035
01:20:46,007 --> 01:20:49,635
Não, não, Mal, preste atenção.
Mal, olhe para mim, por favor.

1036
01:20:49,803 --> 01:20:51,095
Você está esperando um trem.

1037
01:20:51,596 --> 01:20:53,430
Mal, por favor, não faça isso!

1038
01:20:53,598 --> 01:20:55,182
Um trem que levará você bem longe.

1039
01:20:55,350 --> 01:20:57,351
James e Phillippa
estão nos esperando!

1040
01:20:57,519 --> 01:21:01,355
Sabe aonde espera que o trem
o leve. Mas não tem certeza.

1041
01:21:01,523 --> 01:21:02,690
Mal, olhe para mim!

1042
01:21:02,857 --> 01:21:03,732
Mas não importa.

1043
01:21:03,900 --> 01:21:05,275
Mal, que droga!

1044
01:21:05,443 --> 01:21:07,111
Porque vão ficar juntos.

1045
01:21:07,278 --> 01:21:11,115
Mal, ouça! Querida!
Olhe para mim! Mal, não!

1046
01:21:11,282 --> 01:21:12,700
Meu Deus!

1047
01:21:16,204 --> 01:21:19,957
Ela fez com que três psiquiatras
a declarassem sã.

1048
01:21:20,125 --> 01:21:24,294
Ficou impossível tentar explicar
a natureza da loucura dela.

1049
01:21:24,462 --> 01:21:26,338
Então, eu fugi.

1050
01:21:27,549 --> 01:21:29,800
É agora ou nunca, Cobb.

1051
01:21:36,141 --> 01:21:40,811
James! Phillippa!
Vamos entrar, vamos!

1052
01:21:41,062 --> 01:21:42,146
Tudo bem, vamos.

1053
01:21:42,647 --> 01:21:46,483
Deixei meus filhos para trás. Desde
então, tento comprar minha volta.

1054
01:21:47,026 --> 01:21:50,904
Sua culpa a torna real.
É o que dá poder a ela.

1055
01:21:51,072 --> 01:21:55,367
Mas você não é responsável
pela ideia que a destruiu.

1056
01:21:55,535 --> 01:21:58,287
E se queremos ter êxito nisso...

1057
01:21:58,455 --> 01:22:03,041
você vai precisar se perdoar
e vai ter que enfrentá-la.

1058
01:22:03,835 --> 01:22:05,419
Mas não precisa fazer isso sozinho.

1059
01:22:05,587 --> 01:22:08,213
-Não, você não...
-Faço isso pelos outros.

1060
01:22:08,381 --> 01:22:13,177
Porque não têm ideia do risco
que correm vindo aqui com você.

1061
01:22:18,433 --> 01:22:20,058
Temos que ir.

1062
01:22:20,351 --> 01:22:21,477
O tempo se esgotou.

1063
01:22:21,644 --> 01:22:24,605
Pois bem, não sei
nenhuma combinação.

1064
01:22:24,773 --> 01:22:27,691
-Não conscientemente.
-Que tal instintivamente?

1065
01:22:27,859 --> 01:22:31,779
Há alguém no escritório do seu pai
pronto para tentar a combinação.

1066
01:22:31,946 --> 01:22:35,032
Diga os seis primeiros números
que vêm à sua mente.

1067
01:22:35,200 --> 01:22:37,534
-Não faço ideia.
-Agora!

1068
01:22:37,869 --> 01:22:39,870
Agora, eu disse! Agora!

1069
01:22:40,038 --> 01:22:43,749
Cinco, dois, oito,
quatro, nove, um.

1070
01:22:47,670 --> 01:22:49,546
Tem que se esforçar um pouco mais.

1071
01:22:49,714 --> 01:22:53,258
Ensaque-os.
Nós vamos dar uma volta.

1072
01:22:57,555 --> 01:23:01,058
Valemos mais para vocês vivos.
Está ouvindo?

1073
01:23:06,898 --> 01:23:08,398
O que descobriu?

1074
01:23:09,150 --> 01:23:11,610
A relação do garoto com o pai
é pior do que imaginávamos.

1075
01:23:11,778 --> 01:23:12,778
Como isso ajuda?

1076
01:23:12,946 --> 01:23:15,989
Quanto maior o problema,
mais poderosa a catarse.

1077
01:23:17,408 --> 01:23:19,326
Como reconciliá-los
se são tão distantes?

1078
01:23:19,494 --> 01:23:20,661
Estou trabalhando nisso.

1079
01:23:20,829 --> 01:23:24,039
Trabalhe mais rápido!
As projeções se aproximam.

1080
01:23:24,290 --> 01:23:27,459
Temos que cair fora antes
que fiquemos encurralados.

1081
01:23:59,158 --> 01:24:00,158
Merda!

1082
01:24:02,704 --> 01:24:03,745
Droga!

1083
01:24:03,955 --> 01:24:06,748
Não devemos ter medo
de sonhar grande, querido.

1084
01:24:23,558 --> 01:24:26,476
Precisamos passar a raiva
do pai para o padrinho.

1085
01:24:26,644 --> 01:24:28,478
Vai destruir sua única
relação positiva?

1086
01:24:28,646 --> 01:24:33,525
Vamos reparar sua relação com o pai
expondo a natureza do padrinho.

1087
01:24:33,693 --> 01:24:36,612
Devíamos cobrar bem mais
do Fischer do que do Saito.

1088
01:24:36,779 --> 01:24:39,364
E os seguranças dele?
Ficará pior conforme descermos.

1089
01:24:39,532 --> 01:24:42,159
-Vamos usar o Sr. Charles.
-Não.

1090
01:24:42,327 --> 01:24:43,869
-Quem é o Sr. Charles?
-Uma má ideia.

1091
01:24:44,037 --> 01:24:47,706
Quando entrarmos no hotel atrás
do Fischer, os seguranças atacarão.

1092
01:24:47,874 --> 01:24:49,958
Aí, usamos o Sr. Charles
como no serviço Stein.

1093
01:24:50,126 --> 01:24:52,336
-Então, já fizeram isso?
-Já, e não deu certo.

1094
01:24:52,503 --> 01:24:55,672
O sujeito percebeu que era sonho
e seu subconsciente nos destruiu.

1095
01:24:55,840 --> 01:24:57,591
Excelente!
Mas aprenderam muito, não?

1096
01:24:57,759 --> 01:24:59,259
Preciso de algo para distraí-los.

1097
01:24:59,427 --> 01:25:02,638
Sem problema. Que tal
uma linda moça que usei antes?

1098
01:25:02,805 --> 01:25:04,640
Preste atenção, dirija com cuidado.

1099
01:25:04,807 --> 01:25:07,225
Tudo lá embaixo
vai estar muito instável.

1100
01:25:11,940 --> 01:25:15,359
Não pule rápido demais. Só temos
uma chance. Temos que conseguir.

1101
01:25:15,526 --> 01:25:18,528
Tocarei a música avisando que
chegou a hora. Aí, é com você.

1102
01:25:18,863 --> 01:25:20,572
-Está pronto?
-Pronto!

1103
01:25:22,033 --> 01:25:23,408
Bons sonhos!

1104
01:25:23,576 --> 01:25:25,243
Estou aborrecendo você?

1105
01:25:26,537 --> 01:25:30,457
Estava contando minha história.
Acho que você não gostou muito.

1106
01:25:32,543 --> 01:25:34,336
Há muita coisa em minha mente.

1107
01:25:35,755 --> 01:25:37,631
Lá vai o Sr. Charles.

1108
01:25:41,928 --> 01:25:44,554
Sr. Fischer, certo?

1109
01:25:45,223 --> 01:25:48,350
É um prazer vê-lo de novo.
Rod Green, do marketing.

1110
01:25:49,852 --> 01:25:51,061
E você...

1111
01:25:51,229 --> 01:25:52,437
Vou embora.

1112
01:25:55,817 --> 01:25:57,567
Caso fique entediado.

1113
01:26:02,198 --> 01:26:03,615
Deve ter lhe dado o fora.

1114
01:26:03,825 --> 01:26:07,285
A menos que o telefone dela
tenha só seis dígitos mesmo.

1115
01:26:08,621 --> 01:26:12,958
Que jeito estranho de fazer amigos,
roubando sua carteira assim.

1116
01:26:17,088 --> 01:26:19,047
Droga! Só a carteira
vale ao menos 500...

1117
01:26:19,215 --> 01:26:20,382
Uns 500 dólares, certo?

1118
01:26:20,591 --> 01:26:23,719
Não se preocupe, meu pessoal
está atrás dela agora.

1119
01:26:23,886 --> 01:26:25,804
Quem ou o que é o Sr. Charles?

1120
01:26:25,972 --> 01:26:29,766
Um artifício para fazer Fischer
se voltar contra seu subconsciente.

1121
01:26:29,976 --> 01:26:31,184
E por que você não aprova?

1122
01:26:31,352 --> 01:26:33,353
Isso envolve dizer a ele
que está dormindo...

1123
01:26:33,521 --> 01:26:35,814
o que atrairá muita atenção
para nós.

1124
01:26:35,982 --> 01:26:38,233
Cobb não disse
para nunca fazer isso?

1125
01:26:38,943 --> 01:26:43,363
Agora vê quanto tempo Cobb fica
fazendo coisas que diz para não fazer.

1126
01:26:45,283 --> 01:26:47,200
Sr. Saito, tem um minuto para mim?

1127
01:26:47,368 --> 01:26:49,619
-Desculpe, mas...
-Espere!

1128
01:26:50,913 --> 01:26:52,289
Você parece mais animadinho.

1129
01:26:52,457 --> 01:26:54,624
Muito engraçado, Sr. Eames.

1130
01:27:00,923 --> 01:27:02,758
Turbulência no avião?

1131
01:27:02,925 --> 01:27:06,303
Não, está bem mais perto.
É o Yusuf dirigindo.

1132
01:27:14,812 --> 01:27:17,355
Desculpe. Quem é você mesmo?

1133
01:27:17,523 --> 01:27:19,441
Rod Green, do marketing.

1134
01:27:19,942 --> 01:27:22,152
Mas isso não é verdade, é?

1135
01:27:23,488 --> 01:27:26,990
Meu nome é Sr. Charles.
Você se lembra de mim, não?

1136
01:27:27,283 --> 01:27:29,826
Sou chefe da sua segurança
aqui embaixo.

1137
01:27:30,286 --> 01:27:32,329
Desça em outro andar
e continue andando.

1138
01:27:32,538 --> 01:27:35,540
Livre-se da carteira.
Os seguranças vão procurá-la.

1139
01:27:36,209 --> 01:27:38,543
Precisamos ganhar mais tempo
para o Cobb.

1140
01:27:41,839 --> 01:27:43,381
Segurança, hein?

1141
01:27:45,843 --> 01:27:48,011
-Trabalha para este hotel?
-Não, não.

1142
01:27:48,179 --> 01:27:52,349
Sou especializado num tipo
muito específico de segurança.

1143
01:27:53,184 --> 01:27:54,810
Segurança do subconsciente.

1144
01:27:54,977 --> 01:27:56,853
Está falando sobre sonhos?

1145
01:27:57,355 --> 01:28:00,315
Você está falando sobre extração?

1146
01:28:01,150 --> 01:28:03,693
Estou aqui para protegê-lo.
O senhor...

1147
01:28:16,124 --> 01:28:18,208
Estou aqui para protegê-lo,
no caso...

1148
01:28:18,376 --> 01:28:22,129
de alguém tentar acesso à sua mente
através de seus sonhos.

1149
01:28:22,338 --> 01:28:24,673
Não está seguro aqui.

1150
01:28:25,842 --> 01:28:27,634
Estão vindo atrás do senhor.

1151
01:28:45,695 --> 01:28:47,571
Tempo estranho, não é mesmo?

1152
01:28:52,660 --> 01:28:53,952
Sentiu isso?

1153
01:28:55,705 --> 01:28:56,913
O que está havendo?

1154
01:28:57,081 --> 01:29:00,083
Cobb está chamando a atenção do
Fischer para a estranheza do sonho.

1155
01:29:00,251 --> 01:29:03,295
O que está fazendo seu subconsciente
procurar o sonhador.

1156
01:29:03,462 --> 01:29:06,256
Por mim. Rápido, dê-me um beijo.

1157
01:29:11,554 --> 01:29:13,430
Ainda estão olhando para nós.

1158
01:29:13,598 --> 01:29:15,223
Mas valeu a tentativa.

1159
01:29:16,225 --> 01:29:17,934
É melhor darmos o fora daqui.

1160
01:29:33,409 --> 01:29:36,953
Sentiu isso? Na verdade, foi
treinado para isso, Sr. Fischer.

1161
01:29:37,121 --> 01:29:41,291
Preste atenção à estranheza do
tempo, à mudança da gravidade.

1162
01:29:41,459 --> 01:29:45,128
Nada disso é real.
Está em um sonho.

1163
01:29:49,300 --> 01:29:51,509
O jeito mais fácil de testar
a si mesmo...

1164
01:29:51,719 --> 01:29:55,764
é tentar lembrar como chegou a
este hotel. Consegue fazer isso?

1165
01:29:56,641 --> 01:29:57,933
Sim, eu...

1166
01:29:58,100 --> 01:30:00,644
Não, respire.
Lembre do seu treinamento.

1167
01:30:02,688 --> 01:30:06,024
Aceite o fato de que está num sonho
e estou aqui para protegê-lo.

1168
01:30:12,156 --> 01:30:13,990
Você não é real?

1169
01:30:14,158 --> 01:30:17,744
Não, não. Sou uma projeção
do seu subconsciente.

1170
01:30:17,912 --> 01:30:22,832
Vim protegê-lo, caso os extratores
tentem jogá-lo em um sonho.

1171
01:30:23,000 --> 01:30:26,670
E acredito que isso esteja
acontecendo agora, Sr. Fischer.

1172
01:30:28,547 --> 01:30:29,756
Certo.

1173
01:30:30,549 --> 01:30:31,841
Tudo bem.

1174
01:30:34,637 --> 01:30:36,513
Pode me tirar daqui?

1175
01:30:37,515 --> 01:30:40,183
Agora mesmo. Siga-me.

1176
01:30:54,323 --> 01:30:56,032
Espere um instante.

1177
01:31:00,496 --> 01:31:02,205
Santo Deus! O que está fazendo?

1178
01:31:02,373 --> 01:31:04,582
Eles foram mandados aqui
para sequestrá-lo.

1179
01:31:04,792 --> 01:31:07,919
Se quer minha ajuda,
tem que ficar calmo.

1180
01:31:09,422 --> 01:31:11,881
Preciso que coopere comigo,
Sr. Fischer.

1181
01:31:23,352 --> 01:31:27,230
Se isto é um sonho, basta eu
me matar para acordar, certo?

1182
01:31:27,398 --> 01:31:29,232
Eu não faria isso em seu lugar,
Sr. Fischer.

1183
01:31:29,400 --> 01:31:33,028
Acredito que o tenham sedado.
E se puxar esse gatilho...

1184
01:31:33,237 --> 01:31:34,946
pode não acordar.

1185
01:31:35,406 --> 01:31:40,326
Pode entrar num estado de sonho
mais profundo. Sabe a que me refiro.

1186
01:31:42,038 --> 01:31:43,747
Lembre-se do treinamento.

1187
01:31:44,874 --> 01:31:46,833
Lembre-se do que eu lhe disse.

1188
01:31:47,126 --> 01:31:48,543
Dê-me a arma.

1189
01:31:59,847 --> 01:32:01,890
Este quarto é logo abaixo
do 528, não?

1190
01:32:02,058 --> 01:32:03,099
É.

1191
01:32:11,942 --> 01:32:16,780
Pense, Sr. Fischer. Do que
se lembra de antes deste sonho?

1192
01:32:17,865 --> 01:32:22,494
Houve um grande tiroteio.
Estava chovendo.

1193
01:32:23,871 --> 01:32:25,288
Tio Peter.

1194
01:32:25,873 --> 01:32:27,457
Meu Deus, fomos sequestrados.

1195
01:32:27,625 --> 01:32:29,167
Onde estavam escondendo vocês?

1196
01:32:32,505 --> 01:32:35,757
-Na traseira de uma van.
-Daí a mudança de gravidade.

1197
01:32:35,925 --> 01:32:38,009
Está na traseira de uma van agora.
Continue.

1198
01:32:38,177 --> 01:32:40,386
Tinha alguma coisa a ver com...

1199
01:32:41,013 --> 01:32:43,765
alguma coisa a ver com um cofre?

1200
01:32:44,600 --> 01:32:46,267
Por que é tão difícil lembrar?

1201
01:32:46,435 --> 01:32:49,062
É como tentar lembrar de um sonho
depois de acordar.

1202
01:32:49,230 --> 01:32:50,980
Isso requer anos de prática.

1203
01:32:51,148 --> 01:32:53,525
O senhor e Browning
foram jogados nesse sonho...

1204
01:32:53,692 --> 01:32:56,486
porque estão tentando roubar
algo de sua mente.

1205
01:32:56,654 --> 01:33:00,156
Preciso que se concentre
e tente lembrar o que é.

1206
01:33:00,324 --> 01:33:01,991
O que é, Sr. Fischer? Pense!

1207
01:33:02,159 --> 01:33:06,204
Uma combinação. Queriam saber
os números que me vinham à mente.

1208
01:33:06,413 --> 01:33:08,957
Estão tentando extrair um número
do seu subconsciente.

1209
01:33:09,166 --> 01:33:12,502
Pode representar qualquer coisa.
Agora estamos num hotel.

1210
01:33:13,546 --> 01:33:16,673
Podemos tentar quartos de hotel.
Qual era o número?

1211
01:33:16,841 --> 01:33:19,676
Tente lembrar.
Isso é muito importante.

1212
01:33:19,844 --> 01:33:20,844
Cinco.

1213
01:33:22,138 --> 01:33:24,472
Cinco, dois...
Era um número grande.

1214
01:33:24,682 --> 01:33:26,850
Isso já serve. Vamos começar por aí.
Quinto andar.

1215
01:33:27,017 --> 01:33:28,017
Certo.

1216
01:33:28,185 --> 01:33:29,727
Vai usar um timer?

1217
01:33:29,979 --> 01:33:32,313
Não, eu mesmo tenho que decidir.

1218
01:33:32,481 --> 01:33:35,859
Enquanto vocês dormem no 528,
eu espero o chute do Yusuf.

1219
01:33:36,026 --> 01:33:37,944
-E como vai saber?
-A música dele me avisa.

1220
01:33:38,112 --> 01:33:41,823
E quando a van bater na barreira
da ponte, na certa sentiremos.

1221
01:33:41,991 --> 01:33:45,535
Então, teremos um chute
bem sincronizado.

1222
01:33:45,703 --> 01:33:48,037
Se for cedo demais, não vamos sair.

1223
01:33:48,205 --> 01:33:51,291
Mas, se for tarde demais,
não conseguirei nos derrubar.

1224
01:33:51,458 --> 01:33:52,500
Por que não?

1225
01:33:52,668 --> 01:33:55,211
Porque a van estará em queda livre.

1226
01:33:56,046 --> 01:33:57,922
Não posso derrubar vocês
sem gravidade.

1227
01:33:58,090 --> 01:33:59,174
Certo.

1228
01:34:04,221 --> 01:34:06,264
Eles estão comigo. Vamos.

1229
01:34:31,207 --> 01:34:32,123
Sr. Charles.

1230
01:34:32,291 --> 01:34:35,210
-Sabe o que é isto, Sr. Fischer?
-Acho que sei.

1231
01:34:35,377 --> 01:34:37,420
Estavam tentando sedá-lo.

1232
01:34:37,922 --> 01:34:39,797
-Já estou sedado.
-Sedá-lo de novo.

1233
01:34:40,007 --> 01:34:42,759
Como assim?
Um sonho dentro de um sonho?

1234
01:34:43,260 --> 01:34:45,762
Ei, vejo que você mudou.

1235
01:34:45,930 --> 01:34:47,263
O quê?

1236
01:34:48,140 --> 01:34:51,434
Ah, desculpe.
Confundi você com um amigo.

1237
01:34:53,604 --> 01:34:55,438
Um amigo bonitão, com certeza.

1238
01:34:56,273 --> 01:34:59,275
Não, isso é o Fischer
projetando o Browning.

1239
01:34:59,443 --> 01:35:01,277
Vamos segui-lo e ver
como se comporta.

1240
01:35:01,445 --> 01:35:02,111
Por quê?

1241
01:35:02,279 --> 01:35:04,113
Seu modo de agir vai revelar...

1242
01:35:04,281 --> 01:35:07,325
se Fischer começa a suspeitar
de Browning, como queremos.

1243
01:35:12,581 --> 01:35:13,831
Tio Peter.

1244
01:35:14,041 --> 01:35:15,333
Disse que foram
sequestrados juntos?

1245
01:35:15,542 --> 01:35:18,795
Não exatamente.
Já estavam com ele. Torturando-o!

1246
01:35:18,963 --> 01:35:20,964
O senhor os viu torturando?

1247
01:35:28,138 --> 01:35:30,181
Os sequestradores trabalham
para você?

1248
01:35:30,808 --> 01:35:31,808
Robert.

1249
01:35:32,476 --> 01:35:36,479
Está tentando abrir esse cofre?
Para obter outro testamento?

1250
01:35:36,647 --> 01:35:40,733
A Fischer Morrow é minha vida.
Não posso deixar que a destrua.

1251
01:35:40,901 --> 01:35:43,319
Não jogarei fora minha herança.
Por que o faria?

1252
01:35:43,487 --> 01:35:48,074
Não podia deixar você reagir
a esse último insulto do seu pai.

1253
01:35:48,659 --> 01:35:51,494
-Que insulto?
-O testamento, Robert!

1254
01:35:51,662 --> 01:35:53,621
É o último insulto dele.

1255
01:35:53,831 --> 01:35:57,500
Um desafio para você
construir algo para si mesmo...

1256
01:35:57,668 --> 01:36:01,504
dizendo que você não era digno
das conquistas dele.

1257
01:36:07,136 --> 01:36:10,680
O quê? Mas isso...
Mas ele estava desapontado.

1258
01:36:11,015 --> 01:36:12,140
Desculpe.

1259
01:36:14,018 --> 01:36:16,144
Mas ele está errado.

1260
01:36:17,730 --> 01:36:20,356
Pode construir uma empresa
melhor do que ele.

1261
01:36:20,524 --> 01:36:23,151
Sr. Fischer? Ele está mentindo!

1262
01:36:23,319 --> 01:36:25,236
-Como sabe?
-Acredite, entendo disso.

1263
01:36:25,404 --> 01:36:28,656
Ele está escondendo algo
e precisamos descobrir o que é.

1264
01:36:29,658 --> 01:36:33,536
Preciso que faça com ele
o que ele ia fazer com o senhor.

1265
01:36:35,539 --> 01:36:39,042
Vamos entrar no subconsciente dele
e ver o que ele não quer que saiba.

1266
01:36:40,711 --> 01:36:42,211
Tudo bem.

1267
01:36:48,260 --> 01:36:49,260
Está sedado.

1268
01:36:49,428 --> 01:36:52,055
Espere. Vamos entrar
no subconsciente de quem?

1269
01:36:52,222 --> 01:36:53,389
No do Fischer.

1270
01:36:53,557 --> 01:36:56,184
Mas falei que era do Browning,
para ele entrar na equipe.

1271
01:36:56,352 --> 01:36:58,561
Ele vai nos ajudar a entrar
em seu subconsciente?

1272
01:36:58,729 --> 01:36:59,854
Isso mesmo.

1273
01:37:00,356 --> 01:37:02,732
Os seguranças vão
caçar vocês sem dó.

1274
01:37:02,900 --> 01:37:05,401
E vou fazê-los andar em círculos.

1275
01:37:05,569 --> 01:37:09,030
-Volte antes do chute.
-Vá dormir, Sr. Eames.

1276
01:37:13,410 --> 01:37:14,577
Você está bem?

1277
01:37:17,748 --> 01:37:19,040
Está pronto?

1278
01:37:19,208 --> 01:37:22,085
Sim, eu estou bem. Estou pronto.

1279
01:37:35,432 --> 01:37:36,432
Cobb.

1280
01:37:37,434 --> 01:37:40,061
Cobb, o que há lá embaixo?

1281
01:37:43,273 --> 01:37:45,900
A verdade na qual queremos
que Fischer acredite, espero.

1282
01:37:46,068 --> 01:37:48,236
Quero dizer, o que há lá para você?

1283
01:40:24,393 --> 01:40:25,977
Você viu isso?

1284
01:40:44,746 --> 01:40:46,622
Eames, este é seu sonho.

1285
01:40:46,790 --> 01:40:49,625
Quero que tire os seguranças
do complexo, entendeu?

1286
01:40:50,043 --> 01:40:51,836
-Quem vai levar o Fischer?
-Eu não.

1287
01:40:52,004 --> 01:40:54,630
Se eu souber a rota,
tudo pode ficar comprometido.

1288
01:40:54,798 --> 01:40:57,174
-Eu projetei o lugar.
-Não, você fica comigo!

1289
01:40:57,384 --> 01:40:58,676
Eu posso fazer isso.

1290
01:40:59,428 --> 01:41:01,804
Explique para ele a rota
até o complexo.

1291
01:41:01,972 --> 01:41:03,764
Fischer, você vai com ele.

1292
01:41:03,932 --> 01:41:06,142
Está bem. E você?

1293
01:41:06,393 --> 01:41:09,312
Deixe isso ligado.
Vou ficar ouvindo o tempo todo.

1294
01:41:09,479 --> 01:41:13,149
As janelas são grandes. Cubro
vocês da torre sul. Está vendo?

1295
01:41:13,317 --> 01:41:14,984
Estou. Você não vai entrar?

1296
01:41:15,152 --> 01:41:17,153
Para descobrir a verdade
sobre seu pai...

1297
01:41:17,321 --> 01:41:20,156
precisa entrar na mente
do Browning sozinho.

1298
01:41:21,199 --> 01:41:22,533
Vamos, Fischer.

1299
01:42:18,048 --> 01:42:21,842
Toque o alarme! Toque o alarme!
Vamos lá!

1300
01:42:22,010 --> 01:42:23,010
Rápido!

1301
01:42:24,971 --> 01:42:26,389
Vamos lá, vamos!

1302
01:42:41,238 --> 01:42:42,405
Que droga!

1303
01:42:53,417 --> 01:42:54,917
Espero que esteja pronto.

1304
01:43:03,844 --> 01:43:05,594
Não, é cedo demais.

1305
01:43:12,227 --> 01:43:13,561
Cobb, está ouvindo?

1306
01:43:13,729 --> 01:43:17,398
Eu percebi há uns 20 minutos.
Pensei que fosse o vento.

1307
01:43:17,566 --> 01:43:19,942
Sim, estou ouvindo, é música.

1308
01:43:20,152 --> 01:43:21,652
O que vamos fazer?

1309
01:43:21,820 --> 01:43:23,612
Andar rápido.

1310
01:43:28,577 --> 01:43:30,828
Yusuf está a 10 segundos do pulo.

1311
01:43:32,664 --> 01:43:35,082
O que dá três minutos ao Arthur.

1312
01:43:36,168 --> 01:43:37,585
-Ei!
-É ele!

1313
01:43:38,920 --> 01:43:40,629
-lsso nos dá?
-Sessenta minutos.

1314
01:43:40,797 --> 01:43:41,964
Podem fazer em menos de uma hora?

1315
01:43:42,132 --> 01:43:43,924
E têm que descer
ao terraço do meio.

1316
01:43:44,134 --> 01:43:46,635
Então, precisam de uma rota nova,
mais direta.

1317
01:43:58,273 --> 01:43:59,774
Foi projetada como um labirinto.

1318
01:43:59,941 --> 01:44:02,693
Deve haver rotas de acesso
que cortam o labirinto.

1319
01:44:02,944 --> 01:44:03,986
Eames?

1320
01:44:27,469 --> 01:44:28,677
Eames adicionou alguma coisa?

1321
01:44:28,845 --> 01:44:30,471
Não posso contar.
Se a Mal descobrir...

1322
01:44:30,639 --> 01:44:32,806
Não temos tempo para isso.
Ele adicionou algo?

1323
01:44:33,308 --> 01:44:34,558
Um sistema de ventilação...

1324
01:44:34,726 --> 01:44:36,477
-que corta o labirinto.
-Ótimo. Explique a eles.

1325
01:44:38,522 --> 01:44:39,897
-Saito?
-Fale.

1326
01:45:12,055 --> 01:45:13,389
Paradoxo.

1327
01:46:23,543 --> 01:46:24,627
O que foi isso?

1328
01:46:24,794 --> 01:46:26,045
O chute.

1329
01:46:26,212 --> 01:46:28,088
Cobb! Cobb, nós perdemos?

1330
01:46:28,298 --> 01:46:29,840
Sim, perdemos.

1331
01:46:30,133 --> 01:46:35,429
Puxa, será que ninguém podia
ter sonhado com uma praia?

1332
01:46:37,974 --> 01:46:39,725
Que diabos vamos fazer agora?

1333
01:46:40,310 --> 01:46:42,186
Terminar o serviço
antes do próximo chute.

1334
01:46:42,354 --> 01:46:45,022
-Que próximo chute?
-Quando a van cair na água.

1335
01:47:07,253 --> 01:47:10,589
Se quer fazer uma ligação,
desligue e tente de novo.

1336
01:47:10,757 --> 01:47:12,591
Se precisar de ajuda...

1337
01:47:12,842 --> 01:47:15,844
Como eu solto vocês sem gravidade?

1338
01:47:18,598 --> 01:47:21,725
Arthur tem alguns minutos
e nós temos uns 20.

1339
01:47:44,708 --> 01:47:46,041
Você está bem?

1340
01:47:50,880 --> 01:47:54,383
Corram! Virem-se!
Para a base! Para a base!

1341
01:47:54,884 --> 01:47:56,427
Vão, andem!

1342
01:47:58,888 --> 01:48:01,890
Há algo errado. Vão na sua direção
como se soubessem de algo.

1343
01:48:03,518 --> 01:48:07,062
Ouça, consiga mais algum tempo,
ouviu? Vamos!

1344
01:48:07,230 --> 01:48:08,439
Estou indo.

1345
01:49:47,664 --> 01:49:50,457
Tudo bem. Essa é a ante-sala
antes da sala forte.

1346
01:49:50,625 --> 01:49:52,167
A sala forte tem alguma janela?

1347
01:49:52,335 --> 01:49:53,877
Não seria sala forte se tivesse.

1348
01:49:54,045 --> 01:49:56,672
Tomara que Fischer goste
do que encontrar lá.

1349
01:49:58,216 --> 01:50:00,300
As projeções são só parte
do subconsciente dele?

1350
01:50:00,510 --> 01:50:01,510
Sim.

1351
01:50:01,761 --> 01:50:03,470
Está destruindo partes
da mente dele?

1352
01:50:03,638 --> 01:50:05,514
Não. São apenas projeções.

1353
01:50:31,416 --> 01:50:32,165
Chegamos.

1354
01:50:32,333 --> 01:50:35,627
Podem seguir, mas rápido.
Há um exército atrás de vocês.

1355
01:51:01,821 --> 01:51:02,946
Já entrei.

1356
01:51:52,288 --> 01:51:53,330
Há mais alguém lá.

1357
01:51:53,498 --> 01:51:54,957
Fischer, é uma armadilha. Saia daí!

1358
01:51:56,125 --> 01:51:58,710
Vamos, vamos,
um pouco mais para baixo.

1359
01:52:04,300 --> 01:52:08,512
Cobb. Não, ela não é real.

1360
01:52:09,305 --> 01:52:10,347
Como sabe disso?

1361
01:52:10,556 --> 01:52:14,685
É só uma projeção. Fischer.
Fischer é real.

1362
01:52:18,398 --> 01:52:19,439
Olá.

1363
01:52:24,487 --> 01:52:28,073
Meu Deus! Eames!
Venha para a antessala agora!

1364
01:53:11,701 --> 01:53:12,534
O que houve?

1365
01:53:12,702 --> 01:53:14,703
Mal matou o Fischer.

1366
01:53:16,706 --> 01:53:18,498
Eu não consegui atirar nela.

1367
01:53:19,542 --> 01:53:23,045
Não adianta reavivá-lo. A mente
dele está presa lá embaixo.

1368
01:53:23,212 --> 01:53:24,588
Acabou tudo.

1369
01:53:25,882 --> 01:53:27,841
Então, é o fim? Fracassamos?

1370
01:53:28,217 --> 01:53:30,218
Acabou. Sinto muito.

1371
01:53:34,223 --> 01:53:36,850
Não sou eu que não vou voltar
para minha família.

1372
01:53:37,560 --> 01:53:41,480
Queria saber o que ia acontecer lá.
Achei que conseguiríamos.

1373
01:53:41,647 --> 01:53:43,565
Vamos armar os explosivos.

1374
01:53:45,568 --> 01:53:47,444
Não, ainda existe um jeito.

1375
01:53:47,987 --> 01:53:50,197
É só seguir o Fischer
até lá embaixo.

1376
01:53:50,364 --> 01:53:51,573
Não temos tempo.

1377
01:53:51,741 --> 01:53:54,743
Não, mas haverá
tempo suficiente lá embaixo.

1378
01:53:55,912 --> 01:53:56,995
E vamos encontrá-lo.

1379
01:53:57,163 --> 01:54:01,041
Quando a música começar, use
o desfibrilador para reanimá-lo.

1380
01:54:01,250 --> 01:54:04,669
Podemos dar a ele seu próprio chute
lá embaixo.

1381
01:54:05,129 --> 01:54:06,755
Ouça, leve-o para lá.

1382
01:54:06,923 --> 01:54:09,674
Quando a música acabar,
você explode o hospital...

1383
01:54:09,842 --> 01:54:12,677
e todo mundo viaja no chute,
voltando pelas camadas.

1384
01:54:13,971 --> 01:54:18,767
Vale a pena tentar. Saito afasta
os guardas e eu armo os explosivos.

1385
01:54:18,935 --> 01:54:21,061
Saito não vai conseguir, vai?

1386
01:54:22,522 --> 01:54:25,732
-Cobb, vamos! Temos que tentar isso.
-Vão nessa!

1387
01:54:26,025 --> 01:54:28,610
Se não voltarem antes do chute,
vou embora com ou sem vocês.

1388
01:54:28,778 --> 01:54:31,488
Ela está certa. Está certa.
Ande, vamos.

1389
01:54:36,285 --> 01:54:39,788
Você vai mesmo fazer o que é
necessário? Mal estará lá?

1390
01:54:39,956 --> 01:54:42,165
Sei onde encontrá-la.
Ela vai pegar o Fischer.

1391
01:54:42,333 --> 01:54:43,250
Como você sabe?

1392
01:54:43,417 --> 01:54:48,338
Ela quer que eu vá atrás dele.
Ela me quer lá embaixo com ela.

1393
01:55:15,741 --> 01:55:17,117
Você está bem?

1394
01:55:23,958 --> 01:55:25,333
Esse é o seu mundo?

1395
01:55:25,543 --> 01:55:26,543
Era.

1396
01:55:27,336 --> 01:55:29,087
E é aqui que ela estará.

1397
01:55:30,214 --> 01:55:31,256
Vamos.

1398
01:56:18,012 --> 01:56:19,679
Saito. Saito.

1399
01:56:20,973 --> 01:56:24,893
Preciso que cuide do Fischer
enquanto coloco uns explosivos.

1400
01:56:25,227 --> 01:56:28,271
Aqui não há lugar para turistas.

1401
01:56:31,317 --> 01:56:32,400
Não seja tolo.

1402
01:57:04,934 --> 01:57:07,352
Construiu tudo isto? É incrível!

1403
01:57:07,520 --> 01:57:09,479
Construímos durante anos.

1404
01:57:10,439 --> 01:57:12,816
Depois, começamos
a partir das lembranças.

1405
01:57:19,573 --> 01:57:20,740
Por aqui.

1406
01:58:02,700 --> 01:58:06,578
Aqui era o nosso bairro.
Lugares do nosso passado.

1407
01:58:07,329 --> 01:58:11,666
Aqui foi nosso primeiro apartamento.
Aí nos mudamos para aquele prédio.

1408
01:58:11,834 --> 01:58:14,377
Depois que Mal engravidou,
ele virou nosso lar.

1409
01:58:14,545 --> 01:58:17,297
Reconstruiu tudo isso
a partir de lembranças?

1410
01:58:17,465 --> 01:58:19,924
Como eu disse, tivemos muito tempo.

1411
01:58:20,092 --> 01:58:21,342
O que é isso?

1412
01:58:23,012 --> 01:58:24,804
A casa onde Mal cresceu.

1413
01:58:25,014 --> 01:58:27,599
-Ela estará lá dentro?
-Não.

1414
01:58:28,142 --> 01:58:28,808
Vamos.

1415
01:58:28,976 --> 01:58:32,312
Queríamos morar numa casa,
mas adorávamos esse tipo de prédio.

1416
01:58:32,480 --> 01:58:35,398
No mundo real, teríamos que
escolher, mas aqui não.

1417
01:59:15,981 --> 01:59:18,024
Como vamos trazer Fischer de volta?

1418
01:59:18,400 --> 01:59:20,860
Vamos ter que bolar
um tipo de chute.

1419
01:59:21,028 --> 01:59:22,403
O quê?

1420
01:59:23,405 --> 01:59:24,531
Vou improvisar.

1421
01:59:24,698 --> 01:59:28,910
Precisa saber uma coisa sobre mim.
Sobre a origem.

1422
01:59:42,424 --> 01:59:45,635
Uma ideia é como um vírus.
Resistente.

1423
01:59:47,096 --> 01:59:51,516
Altamente contagiosa. E a menor
semente de uma ideia pode crescer.

1424
01:59:53,269 --> 01:59:55,270
Pode crescer para definir...

1425
01:59:56,313 --> 01:59:57,939
ou destruir você.

1426
02:00:01,110 --> 02:00:05,989
A menor ideia, como
"seu mundo não é real".

1427
02:00:07,032 --> 02:00:10,618
Um pensamento simples
que muda tudo.

1428
02:00:12,163 --> 02:00:15,874
Está tão certo do seu mundo!
Do que é real!

1429
02:00:16,625 --> 02:00:18,376
Acha que ele é?

1430
02:00:20,296 --> 02:00:23,089
Ou acha que está tão perdido
quanto eu estava?

1431
02:00:24,300 --> 02:00:26,301
Eu sei o que é real, Mal.

1432
02:00:27,970 --> 02:00:30,221
Nenhuma dúvida cruel?

1433
02:00:30,890 --> 02:00:33,558
Não se sente atormentado, Dom?

1434
02:00:33,934 --> 02:00:37,979
Perseguido no mundo todo por
corporações anônimas e polícia?

1435
02:00:38,147 --> 02:00:41,191
Do modo como as projeções
perseguem o sonhador?

1436
02:00:42,359 --> 02:00:43,526
Admita.

1437
02:00:45,237 --> 02:00:48,031
Não acredita mais
em uma só realidade.

1438
02:00:48,199 --> 02:00:53,286
Então, escolha. Escolha ficar aqui.
Escolha a mim.

1439
02:01:20,356 --> 02:01:24,943
Sabe que tenho que voltar para
nossos filhos, pois você os deixou.

1440
02:01:25,527 --> 02:01:26,903
Você nos deixou.

1441
02:01:27,071 --> 02:01:28,988
-Está enganado.
-Não estou.

1442
02:01:29,156 --> 02:01:30,615
Está confuso.

1443
02:01:32,243 --> 02:01:34,285
Nossos filhos estão aqui.

1444
02:01:34,870 --> 02:01:38,289
E você ia gostar de ver
seus rostos de novo, não?

1445
02:01:38,540 --> 02:01:41,626
Sim, mas vou vê-los
lá em cima, Mal.

1446
02:01:55,432 --> 02:01:56,975
Lá em cima?

1447
02:01:58,185 --> 02:02:02,981
Ouça o que está dizendo.
Estes são nossos filhos. Veja.

1448
02:02:04,233 --> 02:02:05,900
James! Phillippa!

1449
02:02:06,068 --> 02:02:08,736
Não faça isso, Mal. Por favor.
Não são meus filhos.

1450
02:02:08,904 --> 02:02:11,239
Vive dizendo isso,
mas não acredita.

1451
02:02:11,407 --> 02:02:13,408
-Eu sei!
-E se estiver enganado?

1452
02:02:13,575 --> 02:02:15,743
E se eu é que for real?

1453
02:02:17,121 --> 02:02:19,831
Você vive falando sobre o que sabe.

1454
02:02:20,958 --> 02:02:25,420
Mas em que você acredita?
O que você sente?

1455
02:02:27,464 --> 02:02:28,756
Culpa.

1456
02:02:30,134 --> 02:02:32,218
Eu sinto culpa, Mal.

1457
02:02:32,845 --> 02:02:36,806
E o que quer que eu faça
ou quanto esteja desesperado...

1458
02:02:36,974 --> 02:02:41,185
ou esteja confuso,
essa culpa está sempre presente...

1459
02:02:41,353 --> 02:02:43,980
lembrando-me da verdade.

1460
02:02:44,440 --> 02:02:46,024
Que verdade?

1461
02:02:48,319 --> 02:02:53,239
Veio de mim a ideia que fez
você questionar sua realidade.

1462
02:02:56,785 --> 02:02:59,954
Você plantou a ideia
na minha mente.

1463
02:03:01,457 --> 02:03:03,499
O que ela está dizendo?

1464
02:03:03,876 --> 02:03:08,796
Eu sabia que a inserção era
possível porque fiz nela primeiro.

1465
02:03:10,132 --> 02:03:12,008
Fiz na minha própria esposa.

1466
02:03:12,176 --> 02:03:13,217
Por quê?

1467
02:03:13,886 --> 02:03:15,887
Estávamos perdidos aqui.

1468
02:03:16,305 --> 02:03:21,017
Sabia que precisávamos fugir,
mas ela não aceitava.

1469
02:03:24,188 --> 02:03:29,025
Ela tinha escondido alguma coisa,
bem lá no fundo.

1470
02:03:30,611 --> 02:03:34,739
A verdade que um dia ela conheceu,
mas preferiu esquecer.

1471
02:03:35,657 --> 02:03:37,658
E da qual não conseguia
se libertar.

1472
02:03:40,496 --> 02:03:43,206
Então, decidi procurar
essa verdade.

1473
02:03:43,999 --> 02:03:48,878
Penetrei no fundo da mente dela
e encontrei o esconderijo.

1474
02:03:49,088 --> 02:03:53,049
Aí, eu entrei e plantei uma ideia.

1475
02:03:54,176 --> 02:03:58,346
Uma ideia simples e pequena
que mudaria tudo.

1476
02:04:03,227 --> 02:04:05,603
Que o mundo dela não era real.

1477
02:04:18,450 --> 02:04:21,119
Que a morte era a única saída.

1478
02:04:29,044 --> 02:04:31,045
Você está esperando um trem.

1479
02:04:33,132 --> 02:04:35,716
Um trem que irá levá-la
para bem longe.

1480
02:04:37,094 --> 02:04:39,929
Você sabe aonde espera
que o trem a leve.

1481
02:04:41,098 --> 02:04:43,141
Mas não pode saber ao certo.

1482
02:04:44,309 --> 02:04:46,185
Mas não importa.

1483
02:04:47,354 --> 02:04:48,479
Diga por quê!

1484
02:04:48,689 --> 02:04:51,065
Porque vocês estarão juntos.

1485
02:04:54,820 --> 02:04:58,948
Não sabia que essa ideia cresceria
dentro dela como um câncer...

1486
02:04:59,158 --> 02:05:01,492
que mesmo depois
que ela acordasse...

1487
02:05:04,371 --> 02:05:07,415
Mesmo depois que você
voltasse à realidade...

1488
02:05:09,751 --> 02:05:13,004
fosse continuar achando
que seu mundo não era real.

1489
02:05:15,591 --> 02:05:18,050
Que a morte era a única saída.

1490
02:05:18,218 --> 02:05:21,012
Mal, não! Meu Deus!

1491
02:05:21,221 --> 02:05:23,181
Você infectou minha mente.

1492
02:05:23,515 --> 02:05:24,557
Tentei salvar você.

1493
02:05:24,725 --> 02:05:26,601
Você me traiu.

1494
02:05:27,102 --> 02:05:30,646
Mas pode consertar tudo.
Ainda pode manter sua promessa.

1495
02:05:30,939 --> 02:05:35,860
Ainda podemos ficar juntos, aqui,
no mundo que construímos juntos.

1496
02:06:57,359 --> 02:06:59,694
Cobb, precisamos pegar o Fischer.

1497
02:07:00,571 --> 02:07:02,446
Não podem ficar com ele.

1498
02:07:02,990 --> 02:07:05,032
Se eu ficar aqui, você o deixa ir?

1499
02:07:05,242 --> 02:07:07,034
O que está dizendo?

1500
02:07:10,872 --> 02:07:12,873
Fischer está na entrada.

1501
02:07:13,417 --> 02:07:15,710
-Veja se está vivo, Ariadne.
-Não pode fazer isso.

1502
02:07:15,877 --> 02:07:18,588
Vá ver se ele está vivo, agora.
Vamos!

1503
02:07:34,438 --> 02:07:37,356
Ele está aqui! E está na hora.
Você tem que vir agora!

1504
02:07:37,566 --> 02:07:39,317
Leve o Fischer com você.

1505
02:07:39,484 --> 02:07:41,986
Não pode ficar aqui do lado dela.

1506
02:07:43,739 --> 02:07:45,072
Eu não vou.

1507
02:07:45,240 --> 02:07:48,326
Saito deve estar morto.
Portanto, deve estar aqui embaixo.

1508
02:07:48,493 --> 02:07:50,620
E eu tenho que encontrá-lo.

1509
02:07:52,164 --> 02:07:55,374
Não posso mais ficar com ela,
porque ela não existe.

1510
02:07:55,542 --> 02:07:59,003
Sou a única coisa
em que você ainda acredita.

1511
02:08:01,465 --> 02:08:02,923
Eu queria...

1512
02:08:04,509 --> 02:08:07,053
queria mais do que
qualquer coisa, mas...

1513
02:08:08,263 --> 02:08:10,806
não consigo imaginar você
em toda sua complexidade...

1514
02:08:11,016 --> 02:08:14,310
toda sua perfeição,
toda sua imperfeição.

1515
02:08:14,645 --> 02:08:15,686
Você está bem?

1516
02:08:15,854 --> 02:08:17,688
Olhe para você.

1517
02:08:19,107 --> 02:08:23,778
É só uma sombra. Uma sombra
da minha verdadeira mulher.

1518
02:08:24,321 --> 02:08:26,697
E foi o melhor que
consegui fazer, mas...

1519
02:08:27,783 --> 02:08:30,284
desculpe, não é bom o bastante.

1520
02:08:30,452 --> 02:08:31,994
Isto parece real?

1521
02:08:34,414 --> 02:08:35,873
O que está fazendo?

1522
02:08:36,291 --> 02:08:37,708
Improvisando.

1523
02:08:45,509 --> 02:08:46,717
Não, não!

1524
02:08:48,387 --> 02:08:50,721
Aí dentro, agora! Vai, vai, vai!

1525
02:09:35,517 --> 02:09:37,351
Eu fiquei des...

1526
02:09:39,187 --> 02:09:41,105
fiquei des... desa...

1527
02:09:42,399 --> 02:09:43,733
Eu sei, pai.

1528
02:09:50,866 --> 02:09:55,161
Sei que ficou desapontado
por eu não ser você.

1529
02:09:55,620 --> 02:09:56,620
Não.

1530
02:09:57,622 --> 02:09:58,748
Não, não.

1531
02:09:59,875 --> 02:10:01,917
Fiquei desapontado...

1532
02:10:03,587 --> 02:10:05,463
por você ter tentado.

1533
02:10:39,915 --> 02:10:41,749
Vamos, vamos, vamos!

1534
02:10:48,256 --> 02:10:49,256
ABERTO

1535
02:10:50,926 --> 02:10:52,259
TESTAMENTO

1536
02:11:11,488 --> 02:11:12,488
Pai.

1537
02:11:13,448 --> 02:11:14,448
Pai!

1538
02:11:51,027 --> 02:11:54,697
É o chute, Ariadne!
Tem que ir agora!

1539
02:12:07,043 --> 02:12:10,671
Não se perca!
Ache o Saito e traga-o de volta!

1540
02:12:10,839 --> 02:12:12,256
Vou trazer!

1541
02:12:52,505 --> 02:12:55,090
Lembra quando você
me pediu em casamento?

1542
02:12:56,009 --> 02:12:56,842
Sim.

1543
02:12:57,010 --> 02:12:59,678
Disse que sonhava que
íamos envelhecer juntos.

1544
02:13:02,432 --> 02:13:04,058
E envelhecemos.

1545
02:13:05,894 --> 02:13:08,062
Envelhecemos. Não se lembra?

1546
02:13:12,901 --> 02:13:15,736
Morro de saudades de você, mas...

1547
02:13:18,073 --> 02:13:20,240
nosso tempo juntos já passou.

1548
02:13:21,409 --> 02:13:23,452
E agora, preciso deixar você ir.

1549
02:13:25,580 --> 02:13:27,414
Preciso deixar você ir.

1550
02:14:18,633 --> 02:14:19,925
Lamento, Robert.

1551
02:14:47,620 --> 02:14:51,206
O testamento significa que meu pai
queria que eu fosse eu mesmo.

1552
02:14:52,375 --> 02:14:54,168
Não que tentasse imitá-lo.

1553
02:14:56,004 --> 02:14:58,255
É o que eu vou fazer, tio Peter.

1554
02:15:08,349 --> 02:15:09,516
O que aconteceu?

1555
02:15:10,018 --> 02:15:11,852
-Cobb ficou.
-Com a Mal?

1556
02:15:12,020 --> 02:15:13,645
Não, para achar o Saito.

1557
02:15:15,356 --> 02:15:17,149
Ele vai se perder.

1558
02:15:19,694 --> 02:15:21,153
Não, ele vai ficar bem.

1559
02:15:37,378 --> 02:15:39,713
Você veio me matar?

1560
02:15:43,593 --> 02:15:46,011
Estou esperando alguém.

1561
02:15:50,558 --> 02:15:53,393
Alguém de um sonho meio esquecido.

1562
02:15:56,064 --> 02:15:57,106
Cobb?

1563
02:15:59,400 --> 02:16:01,110
É impossível!

1564
02:16:01,694 --> 02:16:04,071
Nós dois éramos jovens.

1565
02:16:06,074 --> 02:16:08,033
E agora sou velho.

1566
02:16:09,494 --> 02:16:11,370
Cheio de arrependimento.

1567
02:16:14,707 --> 02:16:17,084
Aguardando a morte sozinho.

1568
02:16:20,588 --> 02:16:22,631
Voltei para buscar você.

1569
02:16:26,136 --> 02:16:30,013
Para lembrá-lo de uma coisa.

1570
02:16:33,143 --> 02:16:35,269
Uma coisa que um dia já soube.

1571
02:16:38,273 --> 02:16:40,732
Que este mundo não é real.

1572
02:16:45,655 --> 02:16:50,159
Para me convencer
a honrar nosso acordo?

1573
02:16:51,035 --> 02:16:53,787
Para dar um voto de confiança, sim.

1574
02:16:59,878 --> 02:17:01,211
Volte.

1575
02:17:03,798 --> 02:17:07,134
Seremos jovens juntos novamente.

1576
02:17:10,889 --> 02:17:12,848
Volte comigo.

1577
02:17:15,977 --> 02:17:17,394
Volte.

1578
02:17:27,155 --> 02:17:28,822
Toalha quente?

1579
02:17:29,490 --> 02:17:32,284
Vamos aterrissar em Los Angeles
em uns 20 minutos.

1580
02:17:32,452 --> 02:17:34,369
Quer um formulário de imigração?

1581
02:17:36,831 --> 02:17:37,873
Obrigado.

1582
02:17:38,583 --> 02:17:40,000
Toalha quente, senhor?

1583
02:17:41,127 --> 02:17:41,710
Não.

1584
02:17:41,878 --> 02:17:44,171
Formulários de imigração?

1585
02:18:29,759 --> 02:18:31,760
BEM-VINDO A Los Angeles
AEROPORTO INTERNACIONAL

1586
02:18:55,743 --> 02:18:56,785
Seja bem-vindo, Sr. Cobb.

1587
02:18:57,912 --> 02:18:59,287
Obrigado, senhor.

1588
02:19:30,236 --> 02:19:31,278
Bem-vindo aos Estados Unidos

1589
02:19:43,624 --> 02:19:44,958
Bem-vindo.

1590
02:19:45,460 --> 02:19:46,835
Por aqui.

1591
02:20:08,024 --> 02:20:11,485
James! Phillippa!

1592
02:20:15,031 --> 02:20:16,531
Vejam quem chegou.

1593
02:20:24,165 --> 02:20:27,209
Oi, crianças! Como vocês estão?

1594
02:20:27,376 --> 02:20:29,336
-Papai!
-Tudo bem?

1595
02:20:30,379 --> 02:20:32,214
Veja o que estou construindo!

1596
02:20:32,381 --> 02:20:36,009
-O que está construindo?
-Uma casa no penhasco!

1597
02:20:36,260 --> 02:20:39,012
No penhasco? Vamos, quero que
me mostre. Pode me mostrar?

1598
02:20:39,180 --> 02:20:41,765
Venha, papai!

1599
02:20:56,864 --> 02:27:55,365
A ORIGEM

1600
02:27:55,366 --> 02:27:57,367
[BRAZILIAN PORTUGUESE]
A ORIGEM

