1
00:00:52,090 --> 00:00:55,082
Bem-vindo ao
Aeroporto Wichita Mid-Continent.

2
00:00:55,293 --> 00:00:58,091
Conveniente, amigável, acessível.

3
00:00:58,296 --> 00:01:00,264
Voe conosco.

4
00:01:04,102 --> 00:01:08,971
Por favor, observem que a
Lei Ar Limpo do Kansas proíbe o fumo.

5
00:01:09,174 --> 00:01:12,166
US Midland Air Boston ATRASADO
US Midland Air Boston PONTUAL

6
00:01:18,683 --> 00:01:20,583
ENCONTRO EXPLOSIVO

7
00:01:20,785 --> 00:01:24,016
Atenção, por favor.
Retirada de bagagem situa-se...

8
00:01:24,222 --> 00:01:25,951
na parte leste do terminal.

9
00:01:26,157 --> 00:01:28,648
Informação sobre hotel, transporte...

10
00:01:28,860 --> 00:01:33,297
e telefones públicos situa-se em frente
à esteira de bagagem.

11
00:01:46,778 --> 00:01:47,745
VOCÊ MORREU

12
00:01:47,846 --> 00:01:50,508
Senhoras e senhores, por favor,
fiquem de olho...

13
00:01:50,715 --> 00:01:53,309
nos seus pertences
pessoais o tempo todo.

14
00:01:53,518 --> 00:01:57,682
Por favor, não deixem bagagem
ou outros itens sem vigilância.

15
00:01:57,889 --> 00:02:00,119
Obrigada pela sua colaboração.

16
00:02:27,886 --> 00:02:29,148
- Com licença.
- Desculpe.

17
00:02:29,354 --> 00:02:31,822
Vou poder pegar o voo mais cedo, certo?

18
00:02:32,023 --> 00:02:33,183
Vai despachar a bagagem?

19
00:02:33,391 --> 00:02:35,586
Não, tem coisas de valor dentro.

20
00:02:35,794 --> 00:02:37,352
- Aqui está.
- Obrigada.

21
00:02:58,083 --> 00:02:59,607
- Nossa, me desculpe.
- Não, eu é que peço desculpas.

22
00:03:01,753 --> 00:03:02,913
Que mala pesada.

23
00:03:03,121 --> 00:03:05,612
Estava olhando para o celular.
Odeio quando fazem isso.

24
00:03:09,894 --> 00:03:11,691
Você está com uma pequena...

25
00:03:12,964 --> 00:03:14,397
sujeira.

26
00:03:27,278 --> 00:03:28,245
O que é isso?

27
00:03:28,446 --> 00:03:31,745
São dois carburadores
para um Pontiac Tri-Power.

28
00:03:37,355 --> 00:03:40,153
Esses são escapamentos
para um Z-281974.

29
00:03:42,360 --> 00:03:44,225
Eu restauro carros velhos.

30
00:03:46,998 --> 00:03:48,761
Secador de cabelo.

31
00:03:58,376 --> 00:03:59,934
Meu Deus, sinto muito.

32
00:04:02,781 --> 00:04:03,975
Já está virando hábito.

33
00:04:04,115 --> 00:04:05,104
Está mesmo.

34
00:04:07,352 --> 00:04:08,580
Foi mal.

35
00:04:09,721 --> 00:04:11,245
- Obrigado.
- De nada.

36
00:04:13,024 --> 00:04:14,355
- Obrigado.
- De nada.

37
00:04:14,559 --> 00:04:15,526
Boston?

38
00:04:16,027 --> 00:04:17,016
Sim.

39
00:04:17,796 --> 00:04:18,820
Portão 12.

40
00:04:21,032 --> 00:04:22,499
- Bom voo, Sr. Garcia.
- Obrigado.

41
00:04:22,700 --> 00:04:23,667
Oi.

42
00:04:24,669 --> 00:04:26,603
Desculpe, mas não está neste voo.

43
00:04:27,071 --> 00:04:29,631
Acabei de fazer o check-in
10 minutos atrás.

44
00:04:29,841 --> 00:04:31,103
Deve ser um engano.

45
00:04:31,309 --> 00:04:33,368
O computador diz que está lotado.

46
00:04:33,578 --> 00:04:35,045
Ouça, Sharry.

47
00:04:35,246 --> 00:04:38,215
Amanhã minha irmã vai se casar.
Eu a criei.

48
00:04:38,416 --> 00:04:40,316
Sinto muito, bilhetes esgotados.

49
00:04:40,518 --> 00:04:43,783
Ouça, não pode me ajudar?
É a minha irmãzinha.

50
00:04:43,988 --> 00:04:47,321
Ela é April e eu, June.
Vou levá-la até o altar amanhã.

51
00:04:47,525 --> 00:04:48,685
Muito comovente...

52
00:04:48,893 --> 00:04:51,487
mas o voo das 23:50
vai chegar lá com folga.

53
00:04:52,030 --> 00:04:53,520
Seu cartão de embarque, senhor?

54
00:04:55,834 --> 00:04:58,132
Ás vezes, as coisas
têm uma razão de ser.

55
00:05:00,004 --> 00:05:01,062
Bom voo, Sr. Miller.

56
00:05:01,272 --> 00:05:02,364
Obrigado.

57
00:05:03,608 --> 00:05:07,009
Esta é a última chamada
para US Midland Air, voo 77...

58
00:05:07,212 --> 00:05:11,171
direto para o aeroporto Logan, Boston.
Embarque pelo portão 12.

59
00:05:11,382 --> 00:05:13,850
Passageiros, por favor,
direcionem-se...

60
00:05:14,052 --> 00:05:18,352
Eu deveria ter previsto, chefe.
Ele enlouqueceu.

61
00:05:18,556 --> 00:05:20,888
No nosso meio, isso aqui significa
que precisa de um drinque.

62
00:05:21,092 --> 00:05:24,357
E não matar uma dúzia no laboratório
do governo e depois explodi-lo.

63
00:05:24,562 --> 00:05:26,860
Nem roubar um objeto crítico para nós.
Ele está com o Zefir ou não?

64
00:05:28,566 --> 00:05:29,533
Acreditamos que sim.

65
00:05:31,302 --> 00:05:33,065
Você acredita que sim.

66
00:05:33,271 --> 00:05:34,238
Veja só.

67
00:05:34,439 --> 00:05:35,667
Não quero saber o que acha, Fitz.

68
00:05:35,874 --> 00:05:37,671
- Vai ajeitar essa bagunça.
- Volte a fita.

69
00:05:37,876 --> 00:05:38,900
Quero o Zefir.

70
00:05:39,110 --> 00:05:41,544
Nós o teremos assim
que pousar em Boston.

71
00:05:42,981 --> 00:05:44,744
Descubra quem e o que ela é.

72
00:05:44,949 --> 00:05:47,577
Devo mandar apanhá-la em Wichita?

73
00:05:48,887 --> 00:05:50,013
Tenho uma ideia melhor.

74
00:05:53,057 --> 00:05:54,024
Srta. Havens...

75
00:05:54,959 --> 00:05:56,187
achamos um assento.

76
00:05:58,129 --> 00:06:00,689
Desculpe-nos pela demora.

77
00:06:00,899 --> 00:06:03,231
Sairemos deste aeroporto logo mais.

78
00:06:03,434 --> 00:06:04,401
ALERTA DE MOVIMENTO

79
00:06:04,602 --> 00:06:05,796
Obrigado pela sua paciência.

80
00:06:09,974 --> 00:06:12,408
Sei que é a política de vocês
e é o seu trabalho...

81
00:06:12,610 --> 00:06:14,271
mas é uma palhaçada.

82
00:06:14,379 --> 00:06:15,368
Mais uma vez, nos desculpe.

83
00:06:15,480 --> 00:06:17,812
Fitz. O que você fez?

84
00:06:21,319 --> 00:06:24,720
Não é à toa
que esta companhia está falindo.

85
00:06:26,925 --> 00:06:28,222
Não há ninguém no avião.

86
00:06:37,101 --> 00:06:39,228
O capitão ligou os
sinais de pôr o cinto.

87
00:06:39,637 --> 00:06:41,969
Permaneçam sentados
até o sinal se apagar...

88
00:06:42,173 --> 00:06:44,232
e seja seguro circular pela cabine.

89
00:06:45,009 --> 00:06:46,670
Ah, meu nome é June.

90
00:06:47,011 --> 00:06:48,308
Eu sou Roy Miller.

91
00:06:48,780 --> 00:06:49,769
Prazer em conhecê-lo.

92
00:06:49,881 --> 00:06:50,870
O prazer é todo meu.

93
00:06:52,684 --> 00:06:53,776
Tequila com gelo?

94
00:06:53,985 --> 00:06:55,646
Sim. Bem na hora.

95
00:06:59,624 --> 00:07:01,990
Sua irmã vai se casar amanhã?

96
00:07:03,127 --> 00:07:04,458
- Como é?
- Sua irmã.

97
00:07:04,662 --> 00:07:07,130
Ela vai se casar amanhã. Parabéns.

98
00:07:07,332 --> 00:07:08,594
Sim, valeu.

99
00:07:13,371 --> 00:07:16,807
Sabe, Roy, eu não sei mentir.

100
00:07:17,008 --> 00:07:18,771
Desculpe, não entendi.

101
00:07:18,977 --> 00:07:21,810
April vai se casar, mas é só no sábado.

102
00:07:22,013 --> 00:07:23,105
Você me enganou.

103
00:07:23,214 --> 00:07:25,705
Mas vou experimentar
meu vestido amanhã.

104
00:07:25,917 --> 00:07:28,545
Por isso, tenho mesmo de ir para casa.

105
00:07:36,427 --> 00:07:38,452
Espero que não seja um voo turbulento.

106
00:07:42,700 --> 00:07:44,065
Talvez seja.

107
00:07:47,171 --> 00:07:49,503
Wichita é muito longe
para se comprar um carburador.

108
00:07:49,707 --> 00:07:52,198
Não é qualquer um. É um triple deuce.

109
00:07:53,044 --> 00:07:54,739
Vou restaurar um GTO 66.

110
00:07:55,079 --> 00:07:57,206
E Kansas tem as melhores sucatas.

111
00:07:57,415 --> 00:07:58,404
Sério?

112
00:07:58,516 --> 00:08:00,006
Meu pai tinha uma mecânica...

113
00:08:00,218 --> 00:08:02,914
e quando eu era pequena,
comprou um chassis.

114
00:08:03,121 --> 00:08:07,080
Ele nos levava às lojas de sucata
para procurar peças, sabe?

115
00:08:07,525 --> 00:08:10,926
Ele morreu em 98 e, agora,
April vai se casar...

116
00:08:11,129 --> 00:08:14,098
e me perguntei,
por que não terminar o trabalho?

117
00:08:14,298 --> 00:08:16,562
Dar como presente de casamento.

118
00:08:17,235 --> 00:08:19,726
Como se fosse
um presente do nosso pai também.

119
00:08:21,205 --> 00:08:22,695
Que legal.

120
00:08:22,907 --> 00:08:24,670
- É.
- É.

121
00:08:34,419 --> 00:08:36,284
Eu costumava pensar que...

122
00:08:38,489 --> 00:08:42,425
um dia,
quando a última peça se encaixasse...

123
00:08:43,428 --> 00:08:46,591
eu entraria naquele GTO
e daria a partida.

124
00:08:48,800 --> 00:08:51,530
Dirigiria, dirigiria, dirigiria e
continuaria dirigindo...

125
00:08:51,736 --> 00:08:54,967
até chegar à ponta da América do Sul.

126
00:08:55,973 --> 00:08:56,997
Cabo Horn.

127
00:08:57,875 --> 00:08:58,864
Isso.

128
00:08:59,477 --> 00:09:01,274
Tem ilhas lindas por lá.

129
00:09:01,479 --> 00:09:02,605
Ah, é?

130
00:09:02,814 --> 00:09:03,906
Ilhas de piratas.

131
00:09:08,453 --> 00:09:10,887
"Um dia" é uma expressão perigosa.

132
00:09:11,689 --> 00:09:12,656
Perigosa?

133
00:09:13,524 --> 00:09:16,721
Na verdade, é só um
código para "nunca".

134
00:09:19,630 --> 00:09:22,098
Penso muito em coisas
que nunca fiz.

135
00:09:22,967 --> 00:09:26,994
Ver a Grande Barreira de Coral.
Andar no Expresso do Oriente.

136
00:09:27,805 --> 00:09:32,139
Morar na Costa Amalfitana
só com uma moto e uma mochila.

137
00:09:33,010 --> 00:09:36,138
Beijar uma estranha
na sacada do Hotel Du Caps.

138
00:09:39,150 --> 00:09:40,344
Onde fica isso?

139
00:09:40,651 --> 00:09:42,278
Sul da França.

140
00:09:45,556 --> 00:09:47,251
E você?

141
00:09:48,025 --> 00:09:49,083
Qual é a sua lista?

142
00:09:50,561 --> 00:09:53,928
Bem, a sua parece muito boa.

143
00:09:57,869 --> 00:09:59,131
Nossa.

144
00:10:01,339 --> 00:10:02,306
Obrigada.

145
00:10:02,974 --> 00:10:04,373
Não tem de quê.

146
00:10:05,877 --> 00:10:08,311
Vou colocar aqui, se não
for um problema.

147
00:10:12,650 --> 00:10:14,550
Quer saber?

148
00:10:14,752 --> 00:10:17,812
Vou lá trás e ir ao banheiro.

149
00:10:19,157 --> 00:10:20,351
Eu ajudo.

150
00:10:20,558 --> 00:10:21,855
Obrigada.

151
00:10:28,833 --> 00:10:30,494
Quanta turbulência.

152
00:10:36,040 --> 00:10:38,508
- Saio num instante.
- Claro.

153
00:10:49,253 --> 00:10:52,711
"Beijar uma estranha
na sacada do Hotel Du Caps?"

154
00:10:52,924 --> 00:10:54,482
Que cantada é essa?

155
00:10:59,297 --> 00:11:03,063
É uma cantada muito boa.

156
00:11:08,472 --> 00:11:09,734
Senhorita? Senhorita?

157
00:11:15,947 --> 00:11:18,211
Chegou a ver as mãos dele?

158
00:11:18,416 --> 00:11:20,941
Pegou a mala no ar.

159
00:11:21,152 --> 00:11:23,177
Reflexos de relâmpago.

160
00:11:26,724 --> 00:11:27,850
Isso não foi legal.

161
00:11:31,429 --> 00:11:32,691
Tudo bem.

162
00:11:50,781 --> 00:11:51,770
Isto deve ajudar.

163
00:12:05,329 --> 00:12:07,092
Ocupado.

164
00:12:07,665 --> 00:12:10,759
Já chega. Acabou, Roy.

165
00:12:10,968 --> 00:12:12,230
Sim, eu concordo.

166
00:12:12,436 --> 00:12:13,460
Chega.

167
00:12:13,671 --> 00:12:15,070
Cadê o Zefir?

168
00:12:35,393 --> 00:12:38,260
Por que a garota está no avião?
Conte para mim.

169
00:12:38,663 --> 00:12:40,426
Por que Fitz a colocou aqui?

170
00:12:43,401 --> 00:12:44,959
Não se mexa, Miller.

171
00:12:56,580 --> 00:12:58,445
E aí, o que você vai fazer?

172
00:12:58,649 --> 00:13:02,141
O que vai fazer?
Vai deixar essa oportunidade passar?

173
00:13:02,353 --> 00:13:03,320
É claro que não.

174
00:13:03,487 --> 00:13:05,546
Vai passar por aquela
porta e fazer direito.

175
00:13:05,756 --> 00:13:07,189
Não é a primeira vez que faz isso.

176
00:13:20,871 --> 00:13:21,860
Oi.

177
00:13:30,214 --> 00:13:31,806
Decidi acompanhá-la.

178
00:13:58,876 --> 00:14:01,037
Desculpe, eu...

179
00:14:01,245 --> 00:14:04,043
- Não, tudo bem.
- Desculpe.

180
00:14:04,248 --> 00:14:05,875
É a tequila e a altitude.

181
00:14:06,083 --> 00:14:07,448
Tenho que contar uma coisa.

182
00:14:07,651 --> 00:14:11,052
O quê? Você é comprometido.
Mil desculpas.

183
00:14:11,255 --> 00:14:13,746
Não. Não é isso.

184
00:14:13,958 --> 00:14:16,927
Não? Sou toda ouvidos. O que é?

185
00:14:20,264 --> 00:14:21,390
Vamos pousar?

186
00:14:22,066 --> 00:14:23,863
Não, ainda não.

187
00:14:25,569 --> 00:14:26,797
Não?

188
00:14:27,004 --> 00:14:29,131
Ouça, não há motivo
para entrar em pânico.

189
00:14:29,340 --> 00:14:33,037
Já cuidei da situação.

190
00:14:34,011 --> 00:14:35,444
Situação?

191
00:14:36,414 --> 00:14:39,815
Sim. Perdemos os pilotos.

192
00:14:41,452 --> 00:14:42,544
Para onde eles foram?

193
00:14:42,753 --> 00:14:44,778
Eles morreram.

194
00:14:44,989 --> 00:14:47,082
- Os pilotos morreram.
- Baleados.

195
00:14:47,291 --> 00:14:48,781
Baleados.

196
00:14:50,828 --> 00:14:51,795
Por quem?

197
00:14:54,632 --> 00:14:56,793
Bem, por mim.

198
00:14:57,301 --> 00:14:59,326
Na verdade, atirei no primeiro piloto.

199
00:14:59,537 --> 00:15:01,562
Ele atirou no segundo
piloto por acidente.

200
00:15:01,772 --> 00:15:03,171
Coisas...

201
00:15:06,177 --> 00:15:08,145
que acontecem.

202
00:15:24,662 --> 00:15:27,096
Sério, que bom!

203
00:15:27,731 --> 00:15:30,291
Que alívio, você está levando numa boa.

204
00:15:36,574 --> 00:15:37,700
Aonde você vai?

205
00:15:37,908 --> 00:15:40,809
Vou checar as coisas e pensar no pouso.

206
00:15:41,011 --> 00:15:42,945
Pode pôr o cinto de segurança?

207
00:15:43,147 --> 00:15:44,512
- Seria ótimo.
- Sim.

208
00:16:00,064 --> 00:16:01,793
Que estranho.

209
00:16:17,081 --> 00:16:19,049
Mayday. U.S. Midland Air, voo 77 lotado.

210
00:16:19,250 --> 00:16:20,217
O que foi?

211
00:16:20,417 --> 00:16:21,884
Estão todos mortos lá fora!

212
00:16:22,086 --> 00:16:24,213
Vamos. Sente-se.

213
00:16:24,421 --> 00:16:25,649
Mayday. Mayday.

214
00:16:25,856 --> 00:16:27,585
- Estão todos mortos.
- Estou declarando emergência.

215
00:16:27,791 --> 00:16:30,089
- Meu Deus! O avião vai cair?
- O quê?

216
00:16:30,294 --> 00:16:31,261
O avião vai cair?

217
00:16:31,462 --> 00:16:33,828
Não, é só uma descida rápida. Sente-se.

218
00:16:35,633 --> 00:16:37,260
Já ouvi esse cara falar muito.

219
00:16:37,468 --> 00:16:39,333
Você é piloto? Quem é você?

220
00:16:39,537 --> 00:16:40,595
O cinto transversal.

221
00:16:40,804 --> 00:16:42,271
Pode colocá-lo...

222
00:16:42,473 --> 00:16:44,100
e encaixar bem ali embaixo.

223
00:16:44,308 --> 00:16:46,742
Encaixe logo ali, isso.

224
00:16:46,944 --> 00:16:49,777
Pronto. Pronto.

225
00:16:49,980 --> 00:16:51,675
Preparando para pousar.

226
00:16:53,317 --> 00:16:55,581
Por que não podemos pousar
num aeroporto?

227
00:16:55,786 --> 00:16:58,118
Não, não seria uma boa ideia.

228
00:16:58,322 --> 00:16:59,516
Eles estão esperando por nós.

229
00:16:59,723 --> 00:17:01,918
Como assim? Esperando por nós? Quem?

230
00:17:02,126 --> 00:17:03,855
Quanto menos souber, melhor.

231
00:17:04,328 --> 00:17:05,590
O quê?

232
00:17:05,930 --> 00:17:08,262
Vamos aterrissar.

233
00:17:08,465 --> 00:17:10,626
Meu Deus. Ai, meu Deus!

234
00:17:13,103 --> 00:17:14,070
Meu Deus!

235
00:17:16,473 --> 00:17:17,804
- É um caminhão!
- Sim.

236
00:17:18,008 --> 00:17:19,100
- É um caminhão!
- Isso.

237
00:17:19,443 --> 00:17:20,432
É um caminhão!

238
00:17:24,481 --> 00:17:26,039
Meu Deus! Meu Deus!

239
00:17:26,250 --> 00:17:30,744
Aqui estou
Agitando feito um furacão

240
00:17:31,121 --> 00:17:33,749
- A curva! A curva!
- Estou vendo.

241
00:17:41,098 --> 00:17:42,429
Meu Deus!

242
00:17:44,368 --> 00:17:45,596
Meu Deus!

243
00:18:01,518 --> 00:18:02,917
Muito bom.

244
00:18:03,120 --> 00:18:04,451
O que é bom?

245
00:18:08,025 --> 00:18:09,185
Tome um gole disto.

246
00:18:09,927 --> 00:18:11,326
Para relaxar.

247
00:18:17,868 --> 00:18:18,835
Levou um tiro?

248
00:18:19,036 --> 00:18:20,526
É, veja só você.

249
00:18:20,738 --> 00:18:23,935
Só um arranhão. Boa notícia.

250
00:18:25,943 --> 00:18:27,103
June, temos de...

251
00:18:28,312 --> 00:18:30,542
falar sobre o próximo passo.

252
00:18:30,748 --> 00:18:33,410
Precisa ir para o hospital.
Cadeia, talvez?

253
00:18:33,617 --> 00:18:36,780
Algumas pessoas irão atrás de você.
Elas são más.

254
00:18:37,288 --> 00:18:38,721
Estou com uma sensação estranha.

255
00:18:38,922 --> 00:18:41,720
Vai passar quando você dormir,
daqui a alguns minutos.

256
00:18:42,259 --> 00:18:44,090
- O quê?
- Precisa me ouvir.

257
00:18:44,295 --> 00:18:45,762
Você me drogou?

258
00:18:46,163 --> 00:18:47,152
Sim.

259
00:18:47,264 --> 00:18:49,596
- Você me drogou.
- É para o seu próprio bem.

260
00:18:49,800 --> 00:18:53,361
Essas pessoas más vão perguntar
sobre mim.

261
00:18:54,271 --> 00:18:56,466
E tem de dizer a elas
que não me conhece.

262
00:18:56,674 --> 00:18:58,198
June? June?

263
00:18:58,409 --> 00:19:00,240
Tem de falar que não se lembra.

264
00:19:00,444 --> 00:19:03,277
E tem de evitar entrar
no veículo deles a qualquer custo.

265
00:19:03,480 --> 00:19:05,243
Tudo bem, mas quem são "eles"?

266
00:19:05,449 --> 00:19:06,939
Gente que não brinca em serviço.

267
00:19:07,151 --> 00:19:10,643
Vão se identificar como agentes
federais e contar histórias.

268
00:19:11,322 --> 00:19:13,882
Contar histórias? Sobre o quê?

269
00:19:14,091 --> 00:19:16,116
Desinformação.
Contar mentiras sobre mim.

270
00:19:16,327 --> 00:19:19,262
Vão dizer que sou desequilibrado,
paranoico.

271
00:19:20,831 --> 00:19:24,232
Como sou violento e perigoso,
e tudo soará muito convincente.

272
00:19:24,702 --> 00:19:26,067
Já me convenceu.

273
00:19:26,470 --> 00:19:29,439
Fique atenta a algumas palavras-chave.

274
00:19:29,640 --> 00:19:34,270
Palavras de conforto, como:
"Estabilidade" e "segurança".

275
00:19:34,478 --> 00:19:36,503
Se disserem isso repetidamente...

276
00:19:36,880 --> 00:19:37,904
Tudo bem.

277
00:19:38,015 --> 00:19:39,346
...significa que vão matá-la.

278
00:19:39,550 --> 00:19:40,539
Meu Deus!

279
00:19:40,651 --> 00:19:43,950
Ou interná-la
num lugar remoto por muito tempo.

280
00:19:44,154 --> 00:19:45,121
- Está bem?
- Sim.

281
00:19:45,222 --> 00:19:47,190
Se disserem que está a salvo...

282
00:19:47,391 --> 00:19:49,325
Se disserem que estou a salvo...

283
00:19:49,893 --> 00:19:51,360
eles vão me matar.

284
00:19:51,562 --> 00:19:52,790
Onde não deve entrar?

285
00:19:52,930 --> 00:19:53,919
Veículos.

286
00:19:54,398 --> 00:19:55,365
Qualquer veículo.

287
00:19:55,466 --> 00:19:56,433
Qualquer veículo.

288
00:19:56,533 --> 00:19:57,795
- Fuja deles.
- Vou fugir.

289
00:19:57,901 --> 00:19:58,925
- Fuja.
- Fujo.

290
00:19:59,036 --> 00:20:01,129
Se perguntarem sobre mim...

291
00:20:03,307 --> 00:20:04,797
Não conheço você.

292
00:20:05,008 --> 00:20:06,100
Não conheço mesmo.

293
00:20:07,177 --> 00:20:09,145
Quem é você, Roy?

294
00:20:41,278 --> 00:20:43,576
June, prazer em conhecê-la.
Roy

295
00:20:52,623 --> 00:20:55,751
...uma mistura de chuva e neve,
boa para esquiar...

296
00:20:55,959 --> 00:20:57,324
Tome um bom café da manhã, June.

297
00:20:57,528 --> 00:20:58,722
- Obrigada, Andrea.
- De nada.

298
00:20:58,929 --> 00:21:00,692
De volta às notícias desta manhã.

299
00:21:00,898 --> 00:21:03,560
Sou Bradley Moss
e estou no local da notícia.

300
00:21:03,767 --> 00:21:07,259
De acordo com fontes da FAA,
por volta das 19h30 de ontem...

301
00:21:07,471 --> 00:21:11,237
perdeu-se contato com um jato de Wichita
com destino a Boston.

302
00:21:11,442 --> 00:21:14,411
O avião teria passado
por uma área de turbulência...

303
00:21:14,611 --> 00:21:17,910
e uma tempestade de raios
pode ter causado pane elétrica.

304
00:21:18,115 --> 00:21:20,549
Agora, é tudo suposição...

305
00:21:20,751 --> 00:21:22,742
já que só sobrou
uma cratera numa plantação em Indiana.

306
00:21:22,953 --> 00:21:24,079
Já vou.

307
00:21:24,288 --> 00:21:25,755
Lembre-se: Não conte a ninguém.

308
00:21:30,828 --> 00:21:32,261
Rodney?

309
00:21:32,463 --> 00:21:35,921
Graças a Deus.
Queria ver se estava bem.

310
00:21:36,133 --> 00:21:37,157
Sim, por quê?

311
00:21:37,267 --> 00:21:39,064
- Estava no voo de Kansas, não é?
- Sim.

312
00:21:39,269 --> 00:21:40,395
Vi o acidente no noticiário.

313
00:21:40,604 --> 00:21:41,969
Que noticiário? Que acidente?

314
00:21:42,473 --> 00:21:44,737
Bem, você está viva.

315
00:21:44,942 --> 00:21:45,909
Sim, estou viva.

316
00:21:46,109 --> 00:21:47,303
Legal, ainda bem.

317
00:21:47,511 --> 00:21:49,672
Mas, June...

318
00:21:50,681 --> 00:21:53,343
prometi a mim mesmo que,
se estivesse viva...

319
00:21:54,785 --> 00:21:56,309
ia chamá-la para jantar.

320
00:21:56,520 --> 00:21:58,420
Ligo para você mais tarde, certo?

321
00:22:06,196 --> 00:22:10,257
É só mais um dia. É só um dia normal.
Tudo bem.

322
00:22:14,838 --> 00:22:15,827
Ela está saindo.

323
00:22:17,074 --> 00:22:18,200
Nossa!

324
00:22:19,009 --> 00:22:21,273
E... As botas ficaram perfeitas.

325
00:22:21,478 --> 00:22:24,106
É, sabe como é.

326
00:22:24,314 --> 00:22:26,612
Prometo usar salto alto no dia.

327
00:22:27,351 --> 00:22:28,841
- Posso conversar com você?
- Sim.

328
00:22:31,421 --> 00:22:35,152
No fim de semana,
pensei no GTO do papai.

329
00:22:35,559 --> 00:22:36,548
Jura?

330
00:22:36,693 --> 00:22:38,661
Sim, ele está lá parado.

331
00:22:38,862 --> 00:22:42,889
Queria saber
o que você acha de vendermos.

332
00:22:43,500 --> 00:22:45,365
Quer vender o GTO do papai?

333
00:22:45,569 --> 00:22:48,800
Ben e eu queremos comprar nossa casa.

334
00:22:49,006 --> 00:22:49,973
Com licença.

335
00:22:50,073 --> 00:22:53,770
Alguém aqui é dono da camionete azul
estacionada lá fora?

336
00:22:53,877 --> 00:22:54,901
Sim, por quê?

337
00:22:55,012 --> 00:22:55,979
Vai levar uma multa.

338
00:22:56,747 --> 00:22:58,806
- Não paguei o suficiente?
- Acho que não.

339
00:22:59,016 --> 00:23:01,143
Odeio levar multa.

340
00:23:01,952 --> 00:23:03,351
Desculpe.

341
00:23:08,959 --> 00:23:10,984
Por favor, entre, senhorita.

342
00:23:12,696 --> 00:23:14,391
Vou buscar algumas coisas.

343
00:23:14,631 --> 00:23:16,258
Srta. Havens, boa tarde.

344
00:23:16,466 --> 00:23:20,835
Agente especial, Fitzgerald.
Pode entrar no carro um instante?

345
00:23:21,605 --> 00:23:23,835
Sabemos que estava no voo
com ele ontem.

346
00:23:24,041 --> 00:23:25,201
O do acidente.

347
00:23:29,446 --> 00:23:30,743
Quem é você mesmo?

348
00:23:30,948 --> 00:23:34,213
FBI. Conhece o Sr. Miller.

349
00:23:34,718 --> 00:23:35,946
Não conheço.

350
00:23:37,754 --> 00:23:39,187
CÂMERA DO AEROPORTO DE WICHITA

351
00:23:41,391 --> 00:23:43,188
Bem...

352
00:23:43,727 --> 00:23:46,423
conversamos um pouco
antes de passar pela segurança...

353
00:23:46,797 --> 00:23:50,563
Sei. E o que aconteceu durante o voo?

354
00:23:50,767 --> 00:23:52,132
Mais conversa?

355
00:23:52,836 --> 00:23:54,394
- Acha engraçado?
- Não.

356
00:23:54,605 --> 00:23:56,630
Ele é perigoso e descontrolado,
Srta. Havens.

357
00:23:59,109 --> 00:24:02,476
Ele disse que você diria
que ele era louco.

358
00:24:02,946 --> 00:24:05,437
Então, falou com ele. E sobre mim.

359
00:24:05,649 --> 00:24:08,209
Não sobre você especificamente.

360
00:24:08,485 --> 00:24:10,146
Sobre quem então?

361
00:24:11,321 --> 00:24:12,549
Simon Feck?

362
00:24:12,923 --> 00:24:15,255
Não sei quem é esse.

363
00:24:15,459 --> 00:24:17,427
Isso está ficando enrolado...

364
00:24:17,628 --> 00:24:21,394
e acho que eu deveria chamar
um advogado.

365
00:24:28,038 --> 00:24:32,236
Vamos levá-la a um lugar seguro
até Miller ser capturado.

366
00:24:32,442 --> 00:24:33,739
Um lugar seguro.

367
00:24:36,113 --> 00:24:37,671
- Vou com você?
- Sim, senhorita.

368
00:24:50,027 --> 00:24:52,928
Querem me dizer para onde vamos?
Camaradas?

369
00:24:53,130 --> 00:24:55,189
Não se preocupe, está segura.

370
00:24:55,966 --> 00:24:56,990
Como é?

371
00:24:57,801 --> 00:24:58,961
Está a salvo conosco.

372
00:24:59,169 --> 00:25:00,431
Quero saber para onde vamos.

373
00:25:00,637 --> 00:25:03,128
É só um atalho
até a situação se estabilizar.

374
00:25:03,840 --> 00:25:05,865
Vamos mantê-la em segurança.

375
00:25:06,309 --> 00:25:07,367
Você já disse isso.

376
00:25:08,245 --> 00:25:09,542
Porque é verdade.

377
00:25:10,847 --> 00:25:12,815
O que Jackson está fazendo?

378
00:25:16,353 --> 00:25:20,016
Atirador! Escapar!
Atirador na via expressa.

379
00:25:20,223 --> 00:25:21,383
O ponto nas suas costas!

380
00:25:24,027 --> 00:25:25,358
Ah, meu Deus!

381
00:25:25,562 --> 00:25:26,688
Siga-me, agora!

382
00:25:26,897 --> 00:25:29,491
Está louco? Não passo por essa porta!

383
00:25:38,075 --> 00:25:40,339
Meu Deus!

384
00:25:40,544 --> 00:25:41,533
Tire o pé do...

385
00:25:57,094 --> 00:25:58,493
Ah, meu Deus!

386
00:25:58,695 --> 00:25:59,821
Oi, June!

387
00:25:59,963 --> 00:26:00,952
Não consigo ver!

388
00:26:01,064 --> 00:26:02,156
Está indo super bem.

389
00:26:02,365 --> 00:26:03,354
Saia da frente!

390
00:26:03,567 --> 00:26:04,534
Abra a porta.

391
00:26:04,735 --> 00:26:05,724
O pé dele está no acelerador.

392
00:26:05,936 --> 00:26:08,996
Abra a porta, June.
Aliás, lindo vestido.

393
00:26:11,641 --> 00:26:12,869
Um segundo.

394
00:26:14,544 --> 00:26:15,602
Ah, meu Deus!

395
00:26:26,723 --> 00:26:30,181
Sei do que está falando.
Tão chato, não suporto.

396
00:26:30,927 --> 00:26:32,053
É verdade.

397
00:26:32,262 --> 00:26:33,354
Obrigado.

398
00:26:39,503 --> 00:26:41,061
Quem é você?

399
00:26:43,106 --> 00:26:44,266
Minha nossa!

400
00:26:45,075 --> 00:26:46,269
O que está fazendo?

401
00:26:52,048 --> 00:26:53,015
Oi, June.

402
00:26:53,116 --> 00:26:54,447
Saia da frente, não consigo ver!

403
00:26:54,618 --> 00:26:56,711
Por favor, abra a porta, June.

404
00:26:57,788 --> 00:26:58,755
Abra a porta.

405
00:26:58,955 --> 00:27:00,320
Assim, posso ajudá-la.

406
00:27:00,524 --> 00:27:01,548
Não posso soltar o volante!

407
00:27:01,658 --> 00:27:03,319
Precisa soltar, June.

408
00:27:06,530 --> 00:27:07,497
Minha nossa!

409
00:27:11,868 --> 00:27:13,665
June, a porta!

410
00:27:13,870 --> 00:27:14,859
Pronto!

411
00:27:27,884 --> 00:27:29,146
Pronto!

412
00:27:33,557 --> 00:27:35,855
Encoste o carro! Ah, meu Deus!

413
00:27:46,903 --> 00:27:50,999
Vamos. Vamos. Vamos.
Isso, venha aqui.

414
00:27:51,208 --> 00:27:53,608
Bem aqui.
Fique abaixada, está indo bem.

415
00:27:53,810 --> 00:27:56,005
Segure isto. Ora, ora, ora.

416
00:27:56,313 --> 00:27:57,610
Veja o que encontrei.

417
00:27:58,582 --> 00:27:59,549
Legal.

418
00:27:59,649 --> 00:28:01,549
Estão armados até os dentes.

419
00:28:01,751 --> 00:28:02,843
Está indo bem, June.

420
00:28:03,053 --> 00:28:06,022
Dirigiu com primor,
ainda mais sobre um cara morto.

421
00:28:06,223 --> 00:28:07,383
Talento nato.

422
00:28:08,358 --> 00:28:09,950
Que vestido lindo.

423
00:28:10,160 --> 00:28:11,821
É para o casamento da April?

424
00:28:12,262 --> 00:28:13,354
- Sábado?
- Isso.

425
00:28:13,697 --> 00:28:15,164
- Vai ser legal.
- Vai.

426
00:28:19,035 --> 00:28:22,493
Por favor, pare de atirar nas pessoas,
está bem?

427
00:28:22,706 --> 00:28:24,571
Pare de atirar nas pessoas.

428
00:28:24,774 --> 00:28:25,763
Eu entendo.

429
00:28:25,876 --> 00:28:27,343
Está em choque.

430
00:28:27,844 --> 00:28:29,903
Que tal ficar aqui...

431
00:28:30,113 --> 00:28:33,344
enquanto falo com os caras no túnel?

432
00:28:33,450 --> 00:28:34,439
Tudo bem.

433
00:28:34,618 --> 00:28:36,210
- Tudo bem?
- Tudo bem.

434
00:28:36,419 --> 00:28:38,910
Na verdade, vou atirar neles e já volto.

435
00:28:41,391 --> 00:28:43,382
Aliás, seu timing ao abrir a porta...

436
00:28:43,593 --> 00:28:45,424
- Tudo bem.
- foi sublime.

437
00:28:45,629 --> 00:28:47,392
Você nos salvou, saiba disso.

438
00:28:47,597 --> 00:28:49,565
- Você nos salvou.
- Certo.

439
00:29:18,328 --> 00:29:19,693
Droga.

440
00:29:24,935 --> 00:29:26,061
Espere!

441
00:29:28,972 --> 00:29:30,371
Olhe por onde anda!

442
00:29:30,573 --> 00:29:33,542
Espere! Espere! Espere!

443
00:30:06,643 --> 00:30:08,235
Ah, não.

444
00:30:08,445 --> 00:30:10,310
Com licença, desculpe.

445
00:30:12,282 --> 00:30:13,306
Aí está você.

446
00:30:14,317 --> 00:30:15,648
June?

447
00:30:16,453 --> 00:30:18,250
June?

448
00:30:26,930 --> 00:30:27,897
Rodney?

449
00:30:27,998 --> 00:30:30,728
Ele está na academia. Lá.

450
00:30:31,501 --> 00:30:32,866
- Oi!
- Oi!

451
00:30:33,803 --> 00:30:35,600
O que está fazendo aqui?

452
00:30:36,639 --> 00:30:39,506
Pessoal, esta é June.
Que belo vestido.

453
00:30:39,609 --> 00:30:40,633
Obrigada.

454
00:30:40,744 --> 00:30:42,439
- Tudo certo?
- Sim.

455
00:30:42,645 --> 00:30:44,442
Não, é...

456
00:30:45,882 --> 00:30:47,110
É complicado.

457
00:30:47,384 --> 00:30:49,545
Sabe, tenho me sentido assim também.

458
00:30:49,886 --> 00:30:51,183
Quer conversar?

459
00:30:51,388 --> 00:30:52,946
Comendo uma torta?

460
00:30:55,191 --> 00:30:56,715
Quero dizer...

461
00:30:57,093 --> 00:30:59,857
quero dizer que o
acidente me fez pensar...

462
00:31:00,063 --> 00:31:01,030
sobre a nossa separação.

463
00:31:01,865 --> 00:31:03,457
De repente, eu me toquei!

464
00:31:03,666 --> 00:31:05,896
"Rodney, por que está desistindo?
Que passividade".

465
00:31:06,102 --> 00:31:08,038
"Vingar-se dela só por
não querer o anel".

466
00:31:08,204 --> 00:31:10,138
"June não quis ficar noiva agora...

467
00:31:10,340 --> 00:31:11,898
e sua mãe surta com isso. E daí?"

468
00:31:12,108 --> 00:31:14,508
"E todas as coisas que queriam
fazer juntos?"

469
00:31:14,711 --> 00:31:15,871
Nossa lista, sabe?

470
00:31:16,079 --> 00:31:18,479
Como acampar em Vermont
com meu irmão e Sheila.

471
00:31:18,681 --> 00:31:21,149
Ver o Blue Man Group,
o giro pelos campos de batalha.

472
00:31:21,351 --> 00:31:23,342
Quero falar sobre o acidente. Certo?

473
00:31:25,355 --> 00:31:26,413
Claro, o que é?

474
00:31:26,623 --> 00:31:27,885
Eu estava lá.

475
00:31:28,091 --> 00:31:29,251
Lá dentro.

476
00:31:29,459 --> 00:31:30,483
Lá dentro mesmo.

477
00:31:30,693 --> 00:31:32,024
Estava no acidente?

478
00:31:32,295 --> 00:31:34,092
Não deveria estar lá, mas estava...

479
00:31:34,297 --> 00:31:39,030
e tinha um cara que era uma espécie
de agente secreto.

480
00:31:40,437 --> 00:31:42,200
Ele matou todos a bordo.

481
00:31:43,573 --> 00:31:45,404
E depois, pousou o avião.

482
00:31:45,608 --> 00:31:46,632
Logo depois...

483
00:31:46,743 --> 00:31:49,439
eu acordei no meu quarto.
Não sei como fui parar lá.

484
00:31:49,646 --> 00:31:51,841
Deve ter me drogado.
Fui à prova de April...

485
00:31:52,148 --> 00:31:53,877
pois tenho de usar
esse vestido ridículo.

486
00:31:54,084 --> 00:31:56,450
E outros agentes me sequestraram.

487
00:31:56,653 --> 00:31:59,019
E fui parar num Grand Theft Auto
na estrada.

488
00:31:59,222 --> 00:32:00,246
Por que está pegando na minha mão?

489
00:32:00,457 --> 00:32:01,924
Para mostrar meu apoio.

490
00:32:02,125 --> 00:32:04,286
- Você está tão estressada!
- Pois é!

491
00:32:04,494 --> 00:32:06,018
- E eu entendo.
- Jura?

492
00:32:06,229 --> 00:32:07,457
Entendo completamente.

493
00:32:08,498 --> 00:32:09,863
- Nossa, June.
- Eu sei.

494
00:32:10,066 --> 00:32:11,931
Sua irmãzinha vai casar...

495
00:32:12,135 --> 00:32:13,295
e isso é estressante.

496
00:32:13,503 --> 00:32:16,370
Como assim? Não ouviu o que eu falei.

497
00:32:16,573 --> 00:32:19,440
Ouvi. Eu também estaria assim
nessa situação.

498
00:32:19,642 --> 00:32:22,076
Como posso ajudar? Com o jantar?
Chamo os caras...

499
00:32:22,278 --> 00:32:24,576
Não, não, não.

500
00:32:24,781 --> 00:32:25,975
Ai, Cristo.

501
00:32:27,117 --> 00:32:29,142
Oi, June. Ouça, eu...

502
00:32:29,352 --> 00:32:31,149
Desculpe se interrompo, mas...

503
00:32:32,155 --> 00:32:33,486
Sou Roy Miller.

504
00:32:34,591 --> 00:32:35,580
Rodney Burris.

505
00:32:35,692 --> 00:32:38,092
Rodney, oi. Como vai?

506
00:32:39,195 --> 00:32:42,494
Estamos sem tempo e talvez eu
não tenha dito com clareza...

507
00:32:42,699 --> 00:32:46,226
mas vamos ter de ficar juntos
por um tempo, por causa da nossa...

508
00:32:46,669 --> 00:32:48,762
nossa... situação.

509
00:32:49,539 --> 00:32:52,269
Se não notou, Rodney é bombeiro.

510
00:32:52,475 --> 00:32:55,774
É perfeitamente capaz de lidar
com qualquer problema.

511
00:32:55,979 --> 00:32:57,606
Obrigada, pode nos deixar em paz.

512
00:32:57,814 --> 00:32:59,076
Não tenho dúvidas.

513
00:32:59,282 --> 00:33:02,809
Desde criança,
tenho muito respeito pelos bombeiros.

514
00:33:02,952 --> 00:33:03,941
Obrigado.

515
00:33:04,053 --> 00:33:05,918
Acho que não ganham o suficiente.

516
00:33:06,022 --> 00:33:07,046
Não mesmo.

517
00:33:07,157 --> 00:33:08,124
Está na Engine 10.

518
00:33:08,892 --> 00:33:09,984
Sim, Engine 10.

519
00:33:10,193 --> 00:33:12,093
Já fez o exame para tenente?

520
00:33:12,195 --> 00:33:13,219
Estou me preparando.

521
00:33:13,329 --> 00:33:15,092
Ah, é? E como está indo?

522
00:33:15,298 --> 00:33:16,526
Dureza.

523
00:33:16,733 --> 00:33:19,031
Já deu uma volta naquele lugar,
como se chama?

524
00:33:19,235 --> 00:33:20,998
Grove Hall, a ação é lá.

525
00:33:21,204 --> 00:33:22,671
O caminho de subida mais rápido.

526
00:33:22,872 --> 00:33:24,863
- Rodney!
- Casa das Chamas!

527
00:33:25,875 --> 00:33:27,706
Penso com frequência que...

528
00:33:30,246 --> 00:33:32,339
eu deveria ter sido bombeiro.

529
00:33:33,383 --> 00:33:36,011
Rodney, ele é o cara.

530
00:33:37,253 --> 00:33:38,311
O quê?

531
00:33:39,522 --> 00:33:41,990
- Ele é o cara.
- O quê? "Ele é o cara"?

532
00:33:42,859 --> 00:33:44,486
Desculpe, quem é você?

533
00:33:46,763 --> 00:33:48,128
Eu sou o cara?

534
00:33:49,432 --> 00:33:50,831
- Eu sou o cara.
- Ele é o cara.

535
00:33:51,034 --> 00:33:52,524
- Ele é o cara.
- Sou um cara.

536
00:33:53,036 --> 00:33:54,230
- Sou o cara.
- Você é um cara.

537
00:33:54,437 --> 00:33:56,962
- Sou um cara.
- Ele é o cara!

538
00:33:57,173 --> 00:33:59,232
Rodney, haja o que houver...

539
00:34:00,009 --> 00:34:02,000
- Por favor, para sua segurança...
- Rodney...

540
00:34:02,212 --> 00:34:03,543
permaneça sentado.

541
00:34:04,047 --> 00:34:05,378
Do que está falando?

542
00:34:06,849 --> 00:34:07,907
Espere!

543
00:34:08,017 --> 00:34:09,746
Todos para o chão!

544
00:34:09,953 --> 00:34:12,478
Para o chão! Todos no chão.

545
00:34:12,689 --> 00:34:15,419
Rodney, abaixe ou
estouro os miolos dela.

546
00:34:15,625 --> 00:34:16,990
Estouro os miolos dela.

547
00:34:18,061 --> 00:34:19,358
O que eu disse?

548
00:34:19,562 --> 00:34:20,688
Rodney, o que eu disse?

549
00:34:20,897 --> 00:34:22,524
- Calma, amigo.
- Responda!

550
00:34:24,901 --> 00:34:27,563
Desculpe, achei que ia
fazer alguma coisa.

551
00:34:27,971 --> 00:34:30,769
Tudo bem. Achei que ele ia agir.

552
00:34:30,974 --> 00:34:33,499
Faça uma torta. Todos vão ganhar torta.

553
00:34:33,710 --> 00:34:35,905
Todos vão ganhar torta. Sem sorvete.

554
00:34:36,112 --> 00:34:38,080
Enfraquece as pernas. Lincoln sabia.

555
00:34:38,281 --> 00:34:39,339
Por isso pegaram o cara.

556
00:34:39,782 --> 00:34:43,411
Ninguém nos segue, senão eu me mato
e depois, mato ela.

557
00:34:51,327 --> 00:34:52,692
Entre no carro. Por favor.

558
00:34:52,795 --> 00:34:53,819
Não.

559
00:34:53,930 --> 00:34:55,022
Cuidado com a cabeça.

560
00:34:57,934 --> 00:35:00,266
Harris, nº 560. Entrando num Volvo azul.

561
00:35:00,670 --> 00:35:01,762
Rodney! Rodney!

562
00:35:01,871 --> 00:35:02,860
Rodney?

563
00:35:09,679 --> 00:35:11,613
Meu Deus! Rodney!

564
00:35:12,749 --> 00:35:14,216
Tudo bem. Olhe para mim.

565
00:35:14,417 --> 00:35:16,385
- Olhe para mim. Está tudo bem.
- Droga!

566
00:35:16,619 --> 00:35:20,487
A bala atravessou.
Nada de osso ou artéria femoral.

567
00:35:20,857 --> 00:35:23,052
Isto vai ser melhor que Grove Hall.

568
00:35:23,593 --> 00:35:25,754
Está bem? Tudo certo?

569
00:35:25,962 --> 00:35:27,054
- Beleza?
- Beleza.

570
00:35:27,263 --> 00:35:28,525
Beleza?

571
00:35:32,302 --> 00:35:33,462
Não!

572
00:35:48,151 --> 00:35:51,780
Havia quatro câmeras de segurança
no restaurante, June.

573
00:35:51,988 --> 00:35:53,785
Agora há provas de que é minha refém.

574
00:35:53,990 --> 00:35:56,322
Limpamos seu nome,
pelo menos com a polícia local.

575
00:35:56,526 --> 00:35:59,461
É um começo. Algo concreto.

576
00:35:59,662 --> 00:36:01,357
Você atirou no Rodney!

577
00:36:01,564 --> 00:36:02,656
Sim, atirei.

578
00:36:02,865 --> 00:36:05,299
Mas pedi para ficar lá dentro.

579
00:36:05,968 --> 00:36:07,595
Você atirou no Rodney!

580
00:36:07,870 --> 00:36:09,701
Talvez seja a melhor coisa para ele.

581
00:36:10,039 --> 00:36:12,701
Sim, pois todos devem
levar bala de vez em quando!

582
00:36:12,909 --> 00:36:14,376
Rodney...

583
00:36:14,577 --> 00:36:16,044
Rodney é um cara legal, June.

584
00:36:16,245 --> 00:36:18,543
Mas não é o cara certo para você.

585
00:36:18,748 --> 00:36:21,512
Em minha opinião. Mas é um cara legal.

586
00:36:21,718 --> 00:36:23,686
Foi baleado, vai virar herói.

587
00:36:23,886 --> 00:36:24,978
Vai ser promovido.

588
00:36:25,188 --> 00:36:26,348
Pare o carro.

589
00:36:26,556 --> 00:36:29,320
Pare o carro. Pare o carro.
Pare o carro!

590
00:36:29,525 --> 00:36:31,618
June, sei que quer
descer desse carrossel.

591
00:36:31,828 --> 00:36:33,125
Sim, quero descer do carrossel.

592
00:36:33,329 --> 00:36:35,797
Roy, pode parar o carro,
por favor? Agora!

593
00:36:35,998 --> 00:36:37,989
Não sou daqueles que joga na cara...

594
00:36:38,201 --> 00:36:40,726
mas avisei para não pegar o avião ontem.

595
00:36:41,804 --> 00:36:42,828
Quando?

596
00:36:43,072 --> 00:36:46,405
Quando eu disse: "Ás vezes,
as coisas têm uma razão de ser".

597
00:36:48,211 --> 00:36:50,008
Isso não é um aviso.

598
00:36:50,213 --> 00:36:51,976
Isso não é um aviso, Roy!

599
00:36:52,181 --> 00:36:55,378
Isso é uma frase de adesivo de carro.

600
00:36:55,585 --> 00:36:59,851
Na próxima, tente:
"June, se entrar no avião, vai morrer!"

601
00:37:00,923 --> 00:37:04,017
Roy, talvez eles quisessem mesmo
me manter a salvo.

602
00:37:05,027 --> 00:37:06,153
Acha mesmo isso?

603
00:37:06,362 --> 00:37:07,329
Sim!

604
00:37:08,431 --> 00:37:10,763
Sentiu-se segura com eles?

605
00:37:10,967 --> 00:37:12,594
Mais segura do que agora!

606
00:37:12,802 --> 00:37:16,101
Certo, certo. Tudo bem.

607
00:37:24,080 --> 00:37:25,274
Ah, meu Deus!

608
00:37:40,563 --> 00:37:42,531
Só para ter uma noção...

609
00:37:42,732 --> 00:37:46,463
neste momento, lá fora,
sua expectativa de vida está aqui.

610
00:37:46,669 --> 00:37:49,069
Comigo, aqui. Sem mim, aqui.

611
00:37:49,272 --> 00:37:52,901
Comigo, sem mim.
Comigo, sem mim.

612
00:37:53,109 --> 00:37:54,701
Então...

613
00:37:54,911 --> 00:37:58,278
não aconselho que vá para casa.
Mas você quem sabe.

614
00:37:58,481 --> 00:38:00,779
Preciso de outro carro agora.

615
00:38:00,983 --> 00:38:03,645
Outra pessoa, cuja vida está em perigo,
depende de mim.

616
00:38:03,853 --> 00:38:07,152
Alguém que confia em mim.
Cada segundo que perdi com você...

617
00:38:07,790 --> 00:38:10,054
arrisquei ainda mais a vida dele.

618
00:38:45,595 --> 00:38:46,994
ALERTA DE MOVIMENTO

619
00:38:51,267 --> 00:38:54,100
AMAPOLA ROAD, 5826

620
00:38:56,706 --> 00:39:00,164
Rodney, por que se arriscou dessa forma?

621
00:39:00,376 --> 00:39:01,343
Eu não pensei.

622
00:39:01,544 --> 00:39:03,978
Só fiz o que qualquer homem faria.

623
00:39:04,180 --> 00:39:05,704
Entrei em ação.

624
00:39:05,915 --> 00:39:07,314
É o meu trabalho.

625
00:39:07,517 --> 00:39:08,745
Deve estar orgulhoso.

626
00:39:08,951 --> 00:39:09,918
- Obrigado.
- Bom trabalho.

627
00:39:10,086 --> 00:39:12,714
Nem doeu. Foi como uma picada de abelha.

628
00:39:12,922 --> 00:39:14,082
Que bombeiro valente.

629
00:39:14,290 --> 00:39:18,056
Os médicos disseram
que o ferimento é superficial.

630
00:39:18,261 --> 00:39:20,855
Um verdadeiro herói para Boston.

631
00:39:21,063 --> 00:39:22,530
É com você, Don.

632
00:39:38,114 --> 00:39:39,206
A confusão é por causa disto.

633
00:39:39,916 --> 00:39:42,214
Isso é o que todos querem.

634
00:39:44,887 --> 00:39:46,218
Um brinquedo de fast-food?

635
00:39:48,324 --> 00:39:49,518
Abra.

636
00:39:57,934 --> 00:39:59,595
Está quente. O que é?

637
00:40:00,403 --> 00:40:01,768
Uma bateria.

638
00:40:02,405 --> 00:40:03,463
Uma bateria?

639
00:40:04,574 --> 00:40:07,270
O nome é Zefir. Não é uma mera bateria.

640
00:40:08,811 --> 00:40:10,278
É muito potente.

641
00:40:10,479 --> 00:40:11,741
Nunca acaba.

642
00:40:12,148 --> 00:40:13,240
Como assim "nunca"?

643
00:40:13,449 --> 00:40:14,609
Essa coisinha aí...

644
00:40:14,817 --> 00:40:18,412
é a primeira fonte de energia perpétua
depois do Sol.

645
00:40:18,621 --> 00:40:22,421
Então, a sua lanterna nunca apaga?

646
00:40:22,625 --> 00:40:25,059
Pode alimentar muito mais
do que uma lanterna.

647
00:40:25,261 --> 00:40:26,319
Jura?

648
00:40:26,529 --> 00:40:27,553
Tipo o quê?

649
00:40:27,930 --> 00:40:30,558
Uma pequena cidade.

650
00:40:30,766 --> 00:40:32,233
Um submarino grande.

651
00:40:34,337 --> 00:40:35,326
É importante.

652
00:40:36,872 --> 00:40:38,066
O cara que inventou...

653
00:40:38,641 --> 00:40:40,973
mal terminou o colegial.

654
00:40:41,177 --> 00:40:43,509
Simon Feck.

655
00:40:43,713 --> 00:40:47,740
Mandaram-me protegê-lo
junto com outro agente em Wichita.

656
00:40:47,950 --> 00:40:52,080
O outro agente era o cara que a pegou
hoje de manhã.

657
00:40:53,222 --> 00:40:56,123
Fitzgerald.

658
00:40:56,325 --> 00:40:58,452
Há algumas semanas, eu descobri...

659
00:40:58,661 --> 00:41:01,357
que ele ia vender a bateria...

660
00:41:01,564 --> 00:41:02,826
e matar Simon.

661
00:41:04,967 --> 00:41:06,832
Então, tirei Simon de lá...

662
00:41:07,036 --> 00:41:10,472
deixei-o em segurança
e voltei para buscar a bateria.

663
00:41:10,673 --> 00:41:12,106
E Fitz...

664
00:41:12,308 --> 00:41:13,502
armou para mim.

665
00:41:13,709 --> 00:41:16,337
Fez parecer que era o contrário.

666
00:41:20,082 --> 00:41:22,778
Foi quando encontrei você.

667
00:41:34,864 --> 00:41:37,799
E agora? Qual é o plano?

668
00:41:38,534 --> 00:41:39,899
Acho que devemos descansar...

669
00:41:40,403 --> 00:41:44,066
buscar Simon e te levar a tempo
para o casamento da sua irmã.

670
00:41:46,375 --> 00:41:49,503
Eu sou muito bom no que faço, June.

671
00:41:49,712 --> 00:41:51,475
E esta noite...

672
00:41:51,681 --> 00:41:52,875
estamos a salvo.

673
00:41:53,716 --> 00:41:55,411
Palavra de escoteiro.

674
00:41:57,119 --> 00:41:58,746
A salvo e seguros?

675
00:42:06,429 --> 00:42:08,397
Boa noite, Roy.

676
00:42:12,201 --> 00:42:14,362
Você foi mesmo escoteiro?

677
00:42:16,305 --> 00:42:18,705
Cheguei ao posto mais alto.

678
00:42:20,443 --> 00:42:22,911
Eu fui lobinho.

679
00:42:23,112 --> 00:42:24,443
Legal.

680
00:42:28,751 --> 00:42:30,719
Boa noite, Roy.

681
00:42:47,903 --> 00:42:50,531
Torta para todos. Todos vão ganhar.

682
00:42:50,740 --> 00:42:52,401
Sem sorvete.

683
00:42:53,776 --> 00:42:56,870
O que acha? Acha que ela está envolvida?

684
00:42:57,079 --> 00:43:00,742
Ela é só um peão. Nós falamos com ela.

685
00:43:00,950 --> 00:43:04,215
Dona de oficina, sem passaporte,
nunca viajou.

686
00:43:04,420 --> 00:43:05,751
É uma ninguém.

687
00:43:05,955 --> 00:43:09,652
Está dois passos atrás
desde o início desta história, Fitz.

688
00:43:09,859 --> 00:43:12,384
Tem certeza de que
não estão lhe passando a perna?

689
00:43:12,595 --> 00:43:14,028
Limpe essa sujeira.

690
00:43:33,649 --> 00:43:36,117
Isto é um esconderijo?

691
00:43:37,520 --> 00:43:39,078
Simon!

692
00:43:46,195 --> 00:43:48,186
Simon?

693
00:43:52,468 --> 00:43:53,935
Fique perto de mim.

694
00:43:56,305 --> 00:43:57,966
Simon...

695
00:43:58,174 --> 00:44:01,837
agora não é hora de brincar.

696
00:44:13,589 --> 00:44:16,387
O que são estas coisas?

697
00:44:16,592 --> 00:44:19,390
Simon. É o que ele faz.

698
00:44:21,230 --> 00:44:23,528
Cheguei tarde. Ele se foi.

699
00:45:11,447 --> 00:45:13,210
Alpes

700
00:45:13,315 --> 00:45:14,304
Simon.

701
00:45:23,125 --> 00:45:26,060
Trem

702
00:45:36,272 --> 00:45:39,139
Fabricada na Áustria.

703
00:45:53,289 --> 00:45:55,951
Quem são esses caras?
Pessoal do Fitzgerald?

704
00:45:56,158 --> 00:45:58,718
Não, são outros caras.

705
00:45:58,928 --> 00:46:00,486
Outros caras maus?

706
00:46:00,696 --> 00:46:01,958
Caras piores.

707
00:46:02,164 --> 00:46:04,098
Segure minha munição.

708
00:46:04,300 --> 00:46:06,165
Caras piores?

709
00:46:06,368 --> 00:46:09,565
Ouça com atenção.
Faça exatamente o que eu digo.

710
00:46:09,772 --> 00:46:12,263
Quando eu contar até 3,
vamos nos levantar...

711
00:46:12,474 --> 00:46:14,567
e correr para aquelas prateleiras ali.

712
00:46:14,677 --> 00:46:15,666
Está bem.

713
00:46:15,778 --> 00:46:16,745
- Está bem?
- Sim.

714
00:46:16,845 --> 00:46:18,107
Pronta? Um...

715
00:46:23,452 --> 00:46:25,352
Ah, meu Deus!

716
00:46:25,788 --> 00:46:26,755
Desculpe.

717
00:46:26,889 --> 00:46:27,878
Entrei em pânico.

718
00:46:29,358 --> 00:46:30,416
Que número você quer?

719
00:46:30,626 --> 00:46:31,957
Vamos ficar com o 3 mesmo.

720
00:46:32,127 --> 00:46:33,094
Certo.

721
00:46:33,195 --> 00:46:34,423
Um... Dois...

722
00:46:34,630 --> 00:46:35,688
Três.

723
00:46:47,576 --> 00:46:49,134
Os caras são cheios dos truques.

724
00:46:49,345 --> 00:46:50,835
Munição.

725
00:46:51,046 --> 00:46:53,139
Podem ser os homens
de Antonio Quintana.

726
00:46:53,349 --> 00:46:56,182
É um traficante de armas espanhol.

727
00:46:56,385 --> 00:46:59,218
Ele também quer a bateria.

728
00:46:59,421 --> 00:47:00,410
Pronta?

729
00:47:00,522 --> 00:47:02,387
- Vamos andando.
- Certo.

730
00:47:04,193 --> 00:47:05,888
June. June!

731
00:47:07,196 --> 00:47:10,393
Como diabos vamos sair daqui?

732
00:47:10,599 --> 00:47:12,066
E onde diabos está Simon?

733
00:47:12,267 --> 00:47:13,700
Não sei, mas deixou uma mensagem.

734
00:47:13,902 --> 00:47:15,199
Uma mensagem?

735
00:47:23,012 --> 00:47:25,913
Preciso que você espere aqui agora.

736
00:47:26,115 --> 00:47:27,810
- O quê?
- Vou achar uma saída.

737
00:47:28,017 --> 00:47:29,746
- Não posso esperar aqui!
- Já volto.

738
00:47:29,952 --> 00:47:30,919
Espere! Roy!

739
00:47:31,553 --> 00:47:32,815
Fique com isto.

740
00:47:45,067 --> 00:47:46,830
Roy?

741
00:47:51,206 --> 00:47:52,195
June?

742
00:47:53,375 --> 00:47:55,707
June! June! June!

743
00:48:03,285 --> 00:48:04,274
June!

744
00:48:04,486 --> 00:48:05,544
Pare de dizer meu nome.

745
00:48:05,754 --> 00:48:07,722
Odeio que fique repetindo meu nome.

746
00:48:09,158 --> 00:48:12,025
Tudo bem. Eu entendo.

747
00:48:14,263 --> 00:48:15,457
- Beba isto.
- O que é?

748
00:48:15,664 --> 00:48:17,598
Brotine-zero. Vão jogar D-5 na gente.

749
00:48:17,800 --> 00:48:18,892
Ah, é.

750
00:48:21,070 --> 00:48:22,037
Cadê o seu?

751
00:48:25,974 --> 00:48:27,566
Ih, ferrou.

752
00:48:27,776 --> 00:48:28,868
- Sinto muito.
- Ah. Não.

753
00:48:29,078 --> 00:48:30,443
Eles estão vindo.

754
00:48:47,930 --> 00:48:48,919
June...

755
00:48:51,300 --> 00:48:54,064
sei que parece ruim...

756
00:48:54,269 --> 00:48:56,931
mas vamos sair daqui...

757
00:48:57,139 --> 00:49:00,131
em alguns minutos.

758
00:49:00,342 --> 00:49:01,309
Pode deixar comigo.

759
00:49:06,849 --> 00:49:08,339
Temos de ir, June.

760
00:49:08,550 --> 00:49:09,847
Vou ajudá-la.

761
00:49:20,195 --> 00:49:21,492
Eles nos acertaram.

762
00:49:21,697 --> 00:49:23,790
Mas tudo bem.

763
00:49:23,999 --> 00:49:26,365
Se der tudo certo, iremos para casa.

764
00:49:26,568 --> 00:49:29,128
Preparar... Ação!

765
00:49:40,916 --> 00:49:42,713
Estamos quase lá.

766
00:50:29,031 --> 00:50:30,362
Olá, dorminhoca.

767
00:50:40,475 --> 00:50:41,874
Por quanto tempo eu dormi?

768
00:50:42,077 --> 00:50:43,840
Dezoito horas.

769
00:50:45,647 --> 00:50:47,547
Onde estou?

770
00:50:48,450 --> 00:50:50,418
Meu refúgio.

771
00:50:52,287 --> 00:50:53,254
Fora do mapa.

772
00:50:54,289 --> 00:50:55,756
Nunca me acharam aqui.

773
00:50:56,291 --> 00:50:59,226
Pena não podermos ficar.
Temos um encontro com Simon.

774
00:50:59,428 --> 00:51:02,090
Ele está bem. Decifrei o código dele.

775
00:51:03,232 --> 00:51:04,460
Ele adora trens.

776
00:51:04,666 --> 00:51:07,294
Usou o passaporte que dei a ele
e foi para a Áustria.

777
00:51:07,502 --> 00:51:09,697
Você me drogou de novo, Roy.

778
00:51:09,905 --> 00:51:11,065
É verdade.

779
00:51:11,840 --> 00:51:13,137
Não pode fazer isso.

780
00:51:14,743 --> 00:51:17,371
Não estava lidando bem com a situação.

781
00:51:17,579 --> 00:51:21,572
Se estivesse acordada,
não sei se eles a deixariam viver.

782
00:51:22,417 --> 00:51:23,406
O que estou vestindo?

783
00:51:28,123 --> 00:51:30,421
Um biquíni. Estamos nos trópicos.

784
00:51:30,626 --> 00:51:32,594
Como entrei neste biquíni?

785
00:51:36,431 --> 00:51:39,559
June, fui treinado para
desarmar bombas...

786
00:51:39,768 --> 00:51:44,102
no escuro, usando só um alfinete
e uma bala de menta.

787
00:51:44,306 --> 00:51:48,902
Acho que posso vestir e despir você...

788
00:51:49,111 --> 00:51:50,078
sem olhar.

789
00:51:54,182 --> 00:51:56,514
Não estou dizendo que fiz isso, mas...

790
00:51:56,718 --> 00:51:57,742
Tudo bem.

791
00:51:57,853 --> 00:51:59,753
Sinto muito. Reflexo.

792
00:52:00,489 --> 00:52:01,456
Eu mereci.

793
00:52:01,657 --> 00:52:03,249
Pode bater de novo.

794
00:52:03,458 --> 00:52:05,255
Não vou impedir.

795
00:52:06,795 --> 00:52:07,784
June.

796
00:52:10,332 --> 00:52:11,321
June?

797
00:52:13,702 --> 00:52:15,329
June!

798
00:52:16,371 --> 00:52:19,169
...clipes e balas de menta...

799
00:52:21,977 --> 00:52:23,945
"Não estou dizendo que fiz isso".

800
00:52:26,848 --> 00:52:28,213
Droga!

801
00:52:33,889 --> 00:52:36,619
É o celular dele?

802
00:52:36,825 --> 00:52:37,792
ALERTA DE MOVIMENTO

803
00:52:40,095 --> 00:52:41,687
Alerta de movimento.

804
00:52:42,064 --> 00:52:43,156
AMAPOLA ROAD, 5826

805
00:52:43,365 --> 00:52:44,855
5826...

806
00:52:45,367 --> 00:52:47,494
Amapola...

807
00:52:48,570 --> 00:52:51,232
É um Grand Prix 1967.

808
00:52:59,448 --> 00:53:01,916
Achei que não estávamos no mapa.

809
00:53:02,117 --> 00:53:03,584
April.

810
00:53:03,952 --> 00:53:05,510
April?

811
00:53:05,721 --> 00:53:08,212
April! Eu sei, eu sei! Estou bem!

812
00:53:08,423 --> 00:53:10,983
Ouça, April? April?

813
00:53:11,193 --> 00:53:14,356
April, está me ouvindo? April!

814
00:53:14,563 --> 00:53:16,087
April, pode...

815
00:53:21,737 --> 00:53:22,726
Ah, não.

816
00:53:24,639 --> 00:53:28,040
Eu sei, estou bem! Ouça, April...
Está me ouvindo?

817
00:53:28,243 --> 00:53:30,177
O que Miller está fazendo?

818
00:53:30,879 --> 00:53:31,868
Quem é a garota?

819
00:53:31,980 --> 00:53:33,004
Não sabemos, Antonio.

820
00:53:33,215 --> 00:53:38,118
Rastreamos a linha nos Açores.
Ele está na mira agora.

821
00:53:38,320 --> 00:53:41,812
Cheguem até eles antes da agência.

822
00:53:47,829 --> 00:53:49,888
Chegou na hora certa.

823
00:53:50,098 --> 00:53:52,259
O almoço está pronto.

824
00:53:52,467 --> 00:53:54,765
Deve estar com sede

825
00:53:59,141 --> 00:54:02,304
É água de coco. Cheia de eletrólitos.

826
00:54:05,046 --> 00:54:06,104
Calma aí.

827
00:54:11,219 --> 00:54:12,208
Calma.

828
00:54:14,122 --> 00:54:15,146
Ah, é assim?

829
00:54:15,257 --> 00:54:16,246
Isso!

830
00:54:18,360 --> 00:54:19,520
Você tem habilidade.

831
00:54:21,563 --> 00:54:23,554
- Meu pai queria meninos.
- Ah, é?

832
00:54:24,099 --> 00:54:25,191
Pode me soltar.

833
00:54:25,400 --> 00:54:27,493
Pode sair a hora que quiser.

834
00:54:27,702 --> 00:54:28,999
Vou mostrar como.

835
00:54:30,172 --> 00:54:32,037
Mãos de Houdini.

836
00:54:32,240 --> 00:54:34,299
Vire as palmas para baixo...

837
00:54:34,509 --> 00:54:36,340
e, de uma vez só...

838
00:54:36,545 --> 00:54:40,413
jogue as mãos e o quadril para baixo.

839
00:54:43,285 --> 00:54:44,513
Excelente.

840
00:54:45,387 --> 00:54:46,820
Foi muito bom.

841
00:55:02,938 --> 00:55:05,031
Quem é você?

842
00:55:06,608 --> 00:55:07,939
De verdade.

843
00:55:22,824 --> 00:55:24,519
Não entendo.

844
00:55:26,962 --> 00:55:28,122
Siga-me.

845
00:55:36,571 --> 00:55:37,731
Minha nossa!

846
00:55:43,111 --> 00:55:46,080
Não entendo. Cheguei despercebido.

847
00:55:47,449 --> 00:55:51,317
Meu celular está seguro.
A menos que tenha feito uma ligação.

848
00:55:51,520 --> 00:55:54,284
- E você não fez.
- Não, não fiz.

849
00:55:54,489 --> 00:55:55,649
Eu recebi uma ligação.

850
00:55:58,593 --> 00:55:59,753
Recebeu uma ligação?

851
00:56:00,462 --> 00:56:01,486
Foi rapidinho.

852
00:56:01,963 --> 00:56:03,453
Você...

853
00:56:05,800 --> 00:56:06,767
Vamos.

854
00:56:06,968 --> 00:56:09,368
Acho que estamos fora do mapa
e o celular toca.

855
00:56:09,471 --> 00:56:10,495
Tudo bem.

856
00:56:10,605 --> 00:56:12,072
Era minha irmã e eu tinha de atender.

857
00:56:12,274 --> 00:56:13,241
Olhe onde pisa.

858
00:56:13,441 --> 00:56:15,272
- Não queria deixá-la preocupada.
- Concentre-se.

859
00:56:18,947 --> 00:56:20,107
Não, não, não...

860
00:56:20,282 --> 00:56:22,273
Não posso entrar nessa coisa.

861
00:56:22,617 --> 00:56:23,914
Não posso entrar nisso.

862
00:56:25,487 --> 00:56:26,749
- June.
- Roy...

863
00:56:26,955 --> 00:56:30,083
Por favor, quero apagar.
Use aquele treco lá.

864
00:56:30,792 --> 00:56:32,487
- Tudo bem.
- Está segurando meu pescoço.

865
00:56:32,694 --> 00:56:34,252
Pediu para não usar drogas.

866
00:56:34,563 --> 00:56:36,030
Tudo bem, legal...

867
00:56:46,641 --> 00:56:50,008
Mãos de Houdini. Mãos...

868
00:57:11,866 --> 00:57:12,890
Roy?

869
00:57:13,535 --> 00:57:16,299
MONTE KAPALL, OS ALPES

870
00:57:20,041 --> 00:57:22,509
- Não sinto meu rosto!
- Está na hora.

871
00:57:22,711 --> 00:57:24,372
Simon, temos de voltar.

872
00:57:25,680 --> 00:57:27,204
Roy, o arranque desse negócio...

873
00:57:27,415 --> 00:57:28,973
- Dissemos 10 minutos.
- A tração desse negócio.

874
00:57:29,184 --> 00:57:31,243
Pode puxar até 50 mil
toneladas métricas!

875
00:57:31,353 --> 00:57:32,342
Entendi.

876
00:57:34,856 --> 00:57:35,914
É uma locomotiva a diesel!

877
00:57:36,124 --> 00:57:37,819
Não quer ver seu Zefir?

878
00:57:38,560 --> 00:57:39,527
Sim.

879
00:57:55,110 --> 00:57:56,099
Com licença.

880
00:57:56,211 --> 00:57:57,178
Bom dia, senhorita.

881
00:57:57,278 --> 00:57:58,302
Pode dizer onde estamos?

882
00:57:58,413 --> 00:57:59,778
Agora? Estamos na Áustria.

883
00:58:00,115 --> 00:58:01,446
Áustria.

884
00:58:03,051 --> 00:58:05,019
Vai tomar café da manhã?

885
00:58:05,220 --> 00:58:07,051
Sim, seria ótimo.

886
00:58:07,255 --> 00:58:08,347
Obrigada.

887
00:58:09,257 --> 00:58:12,852
Vou querer panquecas, ovos mexidos...

888
00:58:13,061 --> 00:58:14,255
Ovos mexidos.

889
00:58:14,462 --> 00:58:16,555
- Com um copo de leite.
- Um copo de leite.

890
00:58:16,798 --> 00:58:18,129
Um Harvey Wallbanger, por favor.

891
00:58:18,333 --> 00:58:20,130
- Sim, senhor.
- Obrigado.

892
00:58:21,436 --> 00:58:23,370
Chamada
Número desconhecido

893
00:58:24,406 --> 00:58:27,739
Estatisticamente,
a chance de morrer no trem é maior...

894
00:58:27,942 --> 00:58:29,876
que em outras formas de transporte.

895
00:58:32,414 --> 00:58:34,974
10,3 vezes mais provável
que morrer no avião.

896
00:58:36,851 --> 00:58:37,840
Simon?

897
00:58:40,188 --> 00:58:41,155
Simon Feck?

898
00:58:41,690 --> 00:58:42,657
Sim.

899
00:58:44,259 --> 00:58:47,160
Sou June. Amiga de Roy Miller.

900
00:58:47,762 --> 00:58:48,751
Ah!

901
00:58:48,863 --> 00:58:50,490
Sabe onde ele está?

902
00:58:50,699 --> 00:58:52,599
Não, ainda não.

903
00:58:52,967 --> 00:58:54,161
Não vai atender?

904
00:58:54,269 --> 00:58:55,258
Sim.

905
00:58:55,804 --> 00:58:56,793
Mas não posso.

906
00:58:57,005 --> 00:58:58,472
Não devo.

907
00:58:58,707 --> 00:58:59,833
Pode ser Roy.

908
00:59:00,041 --> 00:59:04,239
Ele disse para não atender.
O sinal pode ser rastreado.

909
00:59:04,446 --> 00:59:06,243
Ah, sim. É claro.

910
00:59:08,683 --> 00:59:11,311
FIQUE NA CABINE.
ESTOU COM SIMON.

911
00:59:14,656 --> 00:59:17,090
Roy contou para você qual é o plano?

912
00:59:17,292 --> 00:59:19,260
Temos que encontrá-lo aqui ou...

913
00:59:20,228 --> 00:59:21,786
qual era aquele drinque mesmo?

914
00:59:21,996 --> 00:59:24,294
- Harvey...
- Harvey Wallbanger.

915
00:59:24,499 --> 00:59:26,262
Pode pedir um desse para mim...

916
00:59:26,468 --> 00:59:27,992
porque parece muito bom.

917
00:59:28,203 --> 00:59:30,171
Já volto. Não saia daqui.

918
00:59:30,371 --> 00:59:32,134
Já volto.

919
00:59:32,340 --> 00:59:33,364
Tem alguma coisa errada.

920
00:59:34,309 --> 00:59:35,799
Está ficando mais quente, Roy.

921
00:59:36,010 --> 00:59:37,500
Ela não atendeu o celular.

922
00:59:37,712 --> 00:59:39,805
- Eu disse para não atender.
- Acabamos de chegar.

923
00:59:40,014 --> 00:59:42,141
- Isso é bom.
- Ela vai aparecer. Roy.

924
00:59:42,350 --> 00:59:43,612
Deixei um bilhete bem ali.

925
00:59:43,818 --> 00:59:45,149
Acho que temos um problema.

926
00:59:45,353 --> 00:59:48,720
- A temperatura...
- Ela está com fome.

927
00:59:48,923 --> 00:59:51,221
Está quente demais.
Precisamos esfriá-lo.

928
00:59:51,426 --> 00:59:53,291
Ela foi buscar algo para comer.

929
00:59:53,495 --> 00:59:55,258
Ótimo. Vamos, Simon.

930
01:00:20,922 --> 01:00:22,321
Posso ajudá-la?

931
01:00:22,423 --> 01:00:23,412
Sim.

932
01:00:23,525 --> 01:00:26,050
Estou meio enjoada.
Posso ficar um pouco aqui?

933
01:00:26,261 --> 01:00:28,923
Claro, vou buscar um pouco de água.

934
01:00:30,899 --> 01:00:31,866
Aqui está.

935
01:00:40,441 --> 01:00:42,705
Antonio Quintana quer saber...

936
01:00:42,911 --> 01:00:44,845
onde está a bateria.

937
01:00:54,088 --> 01:00:55,953
Cadê a bateria?

938
01:01:09,404 --> 01:01:12,532
Desculpe. Preciso de gelo.

939
01:01:12,740 --> 01:01:13,707
- Roy.
- Bernhard.

940
01:01:13,842 --> 01:01:14,809
Miller.

941
01:01:14,909 --> 01:01:16,774
- Droga.
- Tudo bem.

942
01:01:17,612 --> 01:01:19,375
- Conhece esse cara?
- Sim.

943
01:01:19,581 --> 01:01:23,608
É um assassino de primeira categoria.
Veio buscar Simon.

944
01:01:23,818 --> 01:01:24,785
Meu Deus.

945
01:01:24,919 --> 01:01:26,147
E matar você.

946
01:01:26,254 --> 01:01:27,243
Ele é o Simon?

947
01:01:27,355 --> 01:01:29,448
Sim. June, Simon. Simon, June.

948
01:01:34,362 --> 01:01:35,329
Nossa!

949
01:01:35,430 --> 01:01:36,897
Estou bem. Pode deixar.

950
01:01:45,440 --> 01:01:47,305
Simon, saia daí.

951
01:02:00,889 --> 01:02:04,256
Você tem coragem, senhorita.

952
01:02:05,326 --> 01:02:07,157
Mãos de Houdini.

953
01:02:15,637 --> 01:02:16,934
Sinto muito.

954
01:02:19,674 --> 01:02:22,370
Mas você estava tentando me matar.

955
01:02:34,489 --> 01:02:35,854
Que nojo.

956
01:02:44,098 --> 01:02:46,623
Meu Deus! Morre logo!

957
01:02:50,004 --> 01:02:50,971
Droga.

958
01:02:52,607 --> 01:02:56,065
Tenho de levá-los para um lugar seguro.

959
01:03:02,216 --> 01:03:03,376
MÉDICO LEGISTA

960
01:03:04,852 --> 01:03:05,978
Não estão no trem.

961
01:03:06,187 --> 01:03:07,154
É mesmo?

962
01:03:07,355 --> 01:03:09,016
As câmeras não mostraram nada.

963
01:03:09,223 --> 01:03:11,191
Devem ter descido entre as paradas.

964
01:03:11,392 --> 01:03:13,155
A polícia local não achou nada.

965
01:03:44,058 --> 01:03:47,118
Sempre os clássicos, Roy.

966
01:03:59,674 --> 01:04:03,303
Salzburgo, Áustria. Muito chique.

967
01:04:16,190 --> 01:04:17,487
Sim.

968
01:04:20,862 --> 01:04:23,126
Não, acabamos de entrar.

969
01:04:24,165 --> 01:04:26,065
Não, já estamos conversando.

970
01:04:26,267 --> 01:04:27,291
Não, eu entendo.

971
01:04:27,502 --> 01:04:29,595
É bom ouvir sua voz, Naomi.

972
01:04:29,804 --> 01:04:32,739
Esteja no Caprice o mais cedo possível.

973
01:04:41,682 --> 01:04:43,775
É uma cidade linda, não é?

974
01:04:44,485 --> 01:04:45,645
Sim.

975
01:04:46,854 --> 01:04:49,015
Nunca vi nada igual.

976
01:04:55,229 --> 01:04:56,821
Nem eu.

977
01:05:00,134 --> 01:05:01,761
Tenho de sair um instante.

978
01:05:03,771 --> 01:05:04,931
Tudo bem.

979
01:05:05,173 --> 01:05:08,267
Pensei em pedir serviço de quarto.

980
01:05:09,777 --> 01:05:13,304
E pensei que podíamos jantar juntos.

981
01:05:13,514 --> 01:05:15,311
Parece uma ótima ideia.

982
01:05:16,551 --> 01:05:17,518
Ás nove?

983
01:05:19,454 --> 01:05:20,921
Ás nove está ótimo.

984
01:05:24,425 --> 01:05:25,414
June?

985
01:05:27,128 --> 01:05:31,622
Pode me fazer o favor de ficar por aqui?
É melhor.

986
01:05:32,066 --> 01:05:35,524
Claro. Para onde mais eu iria?

987
01:05:35,736 --> 01:05:38,102
Até daqui a pouco.

988
01:05:41,676 --> 01:05:42,802
Eles não vão machucá-lo.

989
01:05:43,578 --> 01:05:45,170
Você é valioso demais para eles.

990
01:05:45,379 --> 01:05:47,142
Respire fundo e ouça sua música.

991
01:05:47,348 --> 01:05:49,179
Aliás, trouxe isto para você.

992
01:05:50,751 --> 01:05:51,979
Sei que gosta deles.

993
01:05:52,186 --> 01:05:53,278
Legal, valeu.

994
01:05:53,488 --> 01:05:58,016
Peça o que quiser no quarto,
mas não saia daqui.

995
01:05:58,226 --> 01:05:59,454
Tudo bem.

996
01:06:00,428 --> 01:06:02,328
Preciso falar sobre o Zefir depois.

997
01:06:02,530 --> 01:06:03,497
Vamos falar.

998
01:07:30,685 --> 01:07:32,585
Você está diferente.

999
01:07:33,521 --> 01:07:34,579
Estou?

1000
01:07:37,592 --> 01:07:39,787
Quem é a sua acompanhante?

1001
01:07:40,761 --> 01:07:42,956
Ela é bonita. A loira.

1002
01:07:43,598 --> 01:07:45,225
Parece ser interessante.

1003
01:07:46,300 --> 01:07:47,665
Acabei de conhecê-la.

1004
01:07:48,803 --> 01:07:50,600
É uma ninguém.

1005
01:07:50,805 --> 01:07:54,935
Apenas alguém que peguei aí
pelo caminho.

1006
01:07:55,443 --> 01:07:56,774
Que pena.

1007
01:07:58,546 --> 01:08:00,309
Estou ficando entediado.

1008
01:08:00,514 --> 01:08:01,845
Vamos negociar ou não?

1009
01:08:04,552 --> 01:08:06,747
Não fale assim comigo.

1010
01:08:08,856 --> 01:08:11,757
Falo com você do jeito
que eu quiser, Tony.

1011
01:08:11,959 --> 01:08:13,586
Tem sorte por eu estar aqui.

1012
01:08:16,230 --> 01:08:19,461
Estou com a bateria. Estou pronto.

1013
01:08:19,667 --> 01:08:22,033
O mundo está cheio de vilões
e compradores interessados.

1014
01:08:27,642 --> 01:08:28,836
Entendi.

1015
01:08:30,077 --> 01:08:31,874
Qual é o seu preço?

1016
01:08:33,581 --> 01:08:35,310
Tenho um número em mente.

1017
01:08:35,516 --> 01:08:37,643
Quanto ele vale para você?

1018
01:08:37,852 --> 01:08:40,719
Está bravo por causa da sua ilha, Roy?

1019
01:08:40,921 --> 01:08:43,219
O tempo está passando, Tony.

1020
01:08:56,404 --> 01:09:00,465
Sou Isabel George,
Diretora de Contraespionagem da CIA.

1021
01:09:01,375 --> 01:09:03,036
É, sim.

1022
01:09:05,012 --> 01:09:06,673
Perdão, eu...

1023
01:09:08,849 --> 01:09:11,079
Não sei mais no que acreditar.

1024
01:09:13,287 --> 01:09:16,654
É compreensível, já que
nos últimos cinco dias...

1025
01:09:16,857 --> 01:09:19,917
foi alimentada com fantasias
e falsas informações...

1026
01:09:20,127 --> 01:09:23,392
por um agente nosso
que recentemente nos traiu.

1027
01:09:23,731 --> 01:09:27,360
Ele disse que Fitzgerald
queria roubar a bateria.

1028
01:09:27,568 --> 01:09:29,092
Vamos examinar os fatos.

1029
01:09:29,303 --> 01:09:33,933
Miller disse estar protegendo
o Zefir de mal-intencionados.

1030
01:09:34,141 --> 01:09:37,338
Mas agora está tentando vendê-lo
para um traficante de armas.

1031
01:09:37,745 --> 01:09:39,610
Antonio Quintana.

1032
01:09:39,814 --> 01:09:42,442
Um dos maiores
fabricantes de armas da Europa.

1033
01:09:43,417 --> 01:09:44,543
Pense, Srta. Havens...

1034
01:09:47,421 --> 01:09:50,913
se Roy Miller lhe disse
alguma coisa que foi comprovada.

1035
01:09:53,127 --> 01:09:55,220
- Nossa! Desculpe!
- Não, eu é que peço desculpas.

1036
01:09:59,934 --> 01:10:02,960
Estava olhando para o celular.
Odeio quando fazem isso.

1037
01:10:05,473 --> 01:10:07,703
Meu Deus, sinto muito.

1038
01:10:09,143 --> 01:10:10,610
Já está virando hábito.

1039
01:10:10,811 --> 01:10:12,142
Está mesmo.

1040
01:10:13,614 --> 01:10:17,607
Ele a usou como mula
para passar a bateria pela segurança.

1041
01:10:18,352 --> 01:10:20,616
Ele está usando você.

1042
01:10:20,988 --> 01:10:23,786
É um espião, é o que ele faz.
Ganha a vida mentindo.

1043
01:10:23,991 --> 01:10:27,154
São treinados para não
sentirem amor ou empatia.

1044
01:10:27,361 --> 01:10:28,828
O que achou?

1045
01:10:29,029 --> 01:10:32,226
Que iam comprar
um apartamento e ter um cachorro?

1046
01:10:32,433 --> 01:10:35,891
Não pode ter uma vida com ele.
É uma fantasia.

1047
01:10:36,170 --> 01:10:37,762
Mas pode ter a sua de volta.

1048
01:10:37,972 --> 01:10:39,439
Ela saiu há 8 minutos.

1049
01:10:39,640 --> 01:10:42,575
Tem de voltar ao hotel antes de Miller.

1050
01:10:44,945 --> 01:10:46,845
O que eu tenho de fazer?

1051
01:10:47,047 --> 01:10:48,014
Muito bem.

1052
01:10:50,484 --> 01:10:52,509
Esta caneta é um transmissor.

1053
01:10:52,720 --> 01:10:55,188
Quando o Zefir estiver à vista...

1054
01:10:55,389 --> 01:10:59,120
em algum lugar próximo ou com ele...

1055
01:10:59,326 --> 01:11:02,762
pode confirmar para nós
apertando este botão.

1056
01:11:12,206 --> 01:11:14,299
Desculpe, estou atrasado.

1057
01:11:15,309 --> 01:11:17,106
Foi tudo bem?

1058
01:11:19,880 --> 01:11:23,543
Até que foi.

1059
01:11:26,086 --> 01:11:27,212
Está ficando quente.

1060
01:11:38,165 --> 01:11:40,030
Conseguiu seu preço?

1061
01:11:44,538 --> 01:11:46,403
Eu o segui hoje.

1062
01:11:51,178 --> 01:11:52,805
Não vai dizer nada?

1063
01:11:54,014 --> 01:11:56,414
Um brinde a Wichita.

1064
01:11:59,220 --> 01:12:00,414
Onde nós nos...

1065
01:12:01,288 --> 01:12:04,018
Esbarramos pela primeira vez.

1066
01:12:06,760 --> 01:12:08,694
Acha que foi o destino, Roy?

1067
01:12:10,531 --> 01:12:13,261
Não acredito em destino.

1068
01:12:13,467 --> 01:12:15,935
Mas acredito na sorte.

1069
01:12:17,872 --> 01:12:20,238
Eu não sei no que acreditar.

1070
01:12:31,952 --> 01:12:36,013
Isso doeu mais do que eu imaginei.

1071
01:12:39,393 --> 01:12:42,089
Vou para casa.

1072
01:12:51,605 --> 01:12:56,406
Eles prometeram que,
se você se entregasse, seria protegido.

1073
01:12:58,746 --> 01:13:00,873
Adoro o seu otimismo.

1074
01:13:01,849 --> 01:13:02,975
Nunca o perca.

1075
01:13:10,424 --> 01:13:11,789
Tirem-na daqui.

1076
01:13:28,008 --> 01:13:30,067
Ele não está aqui, senhor.

1077
01:13:30,277 --> 01:13:32,973
Eles disseram que você iria para casa?

1078
01:13:33,180 --> 01:13:35,478
Você testemunhou tudo, June!

1079
01:13:36,150 --> 01:13:37,412
Não pode ir para casa.

1080
01:13:37,685 --> 01:13:39,346
O suspeito está no telhado.

1081
01:13:43,691 --> 01:13:44,658
Droga.

1082
01:14:03,477 --> 01:14:05,342
- Diretora George!
- Espere aí, senhorita.

1083
01:14:05,546 --> 01:14:07,138
Deixem-na entrar no carro.

1084
01:14:57,765 --> 01:14:59,323
Ele está indo para o rio.

1085
01:15:13,414 --> 01:15:15,507
Não atirem! Ele tem a bateria.

1086
01:15:24,291 --> 01:15:26,122
Não atirem!

1087
01:15:26,326 --> 01:15:27,350
Cessar fogo!

1088
01:15:27,561 --> 01:15:28,619
Não atirem!

1089
01:15:28,829 --> 01:15:29,796
Ele está com a bateria!

1090
01:15:30,397 --> 01:15:31,955
Cessar fogo!

1091
01:15:48,749 --> 01:15:50,376
Está com o garoto?

1092
01:15:51,251 --> 01:15:52,218
Sim.

1093
01:16:01,428 --> 01:16:02,554
Acharam Roy?

1094
01:16:02,963 --> 01:16:05,659
Vamos achar o corpo. Temos de achar.

1095
01:16:05,866 --> 01:16:07,925
Ele afundou com o Zefir.

1096
01:16:12,539 --> 01:16:15,099
...o perímetro se estende
além do Rio Salzach...

1097
01:16:15,309 --> 01:16:18,972
e cobre o raio de 2 quilômetros
do centro de Salzburgo.

1098
01:16:19,179 --> 01:16:22,671
A coordenação das autoridades austríacas
e grupos de busca...

1099
01:16:43,570 --> 01:16:44,764
Obrigada a todos.

1100
01:16:56,917 --> 01:16:59,784
Schwedelbach, Alemanha

1101
01:17:12,166 --> 01:17:13,861
Fitz?

1102
01:17:14,067 --> 01:17:17,867
Acho que pegamos o caminho errado.
Ramstein fica a oeste.

1103
01:17:18,071 --> 01:17:19,800
Acho que estamos indo para o sul.

1104
01:17:20,007 --> 01:17:21,804
Quer saber? Tem razão.

1105
01:17:30,184 --> 01:17:32,084
Diga a ele que estamos a caminho.

1106
01:17:32,286 --> 01:17:35,380
Não estou com a bateria,
mas ninguém está.

1107
01:17:35,589 --> 01:17:37,386
Estou com a segunda melhor coisa.

1108
01:17:37,624 --> 01:17:40,286
Vejo vocês na Espanha em dois dias.

1109
01:17:50,704 --> 01:17:51,864
Oi, Wilmer.

1110
01:17:53,407 --> 01:17:55,204
- Como foi a festa?
- Foi legal.

1111
01:17:55,642 --> 01:17:58,008
- A caranga ainda está lá.
- É.

1112
01:17:58,212 --> 01:17:59,873
Não era presente de casamento?

1113
01:18:00,080 --> 01:18:01,877
Era, mas...

1114
01:18:03,951 --> 01:18:06,442
ela não queria tanto quanto eu gostaria.

1115
01:18:06,854 --> 01:18:07,878
Entendi.

1116
01:18:08,789 --> 01:18:12,452
A estação de rock clássico de Boston.
Kingsmen para vocês.

1117
01:18:12,659 --> 01:18:13,785
Esse chegou agora?

1118
01:18:13,994 --> 01:18:16,758
G-body Grand Prix.
Maior capô da história.

1119
01:18:17,664 --> 01:18:19,427
Vai ficar uma beleza.

1120
01:18:28,242 --> 01:18:32,144
Ru-pa? Fee-pa? Não, é...

1121
01:18:32,346 --> 01:18:35,247
Amapola, 5826.

1122
01:18:37,918 --> 01:18:39,886
Fica a uma hora daqui.

1123
01:18:40,687 --> 01:18:42,484
Talvez seja um esconderijo.

1124
01:19:17,557 --> 01:19:19,149
Lá vamos nós.

1125
01:20:11,730 --> 01:20:12,697
Droga!

1126
01:20:15,834 --> 01:20:18,530
Quem está aí?
Não tenho medo de usar isto.

1127
01:20:18,637 --> 01:20:20,195
Frank, veja só!

1128
01:20:20,405 --> 01:20:22,771
Quero saber o que faz aqui a essa hora.

1129
01:20:22,974 --> 01:20:24,566
Trouxe os pistões que encomendaram.

1130
01:20:24,776 --> 01:20:25,970
Pistões?

1131
01:20:26,177 --> 01:20:27,701
Para o Grand Prix 1967.

1132
01:20:28,013 --> 01:20:29,742
Molly, eu não...

1133
01:20:30,282 --> 01:20:32,716
Está toda molhada. Entre, por favor.

1134
01:20:40,358 --> 01:20:43,054
O seu Pontiac é
um verdadeiro clássico, Frank.

1135
01:20:44,596 --> 01:20:47,326
Adoro os Grand Prix
anteriores aos anos 70.

1136
01:20:49,434 --> 01:20:51,095
Moram aqui faz tempo?

1137
01:20:51,303 --> 01:20:55,296
Esta velha casa é
nosso lar há quarenta anos.

1138
01:20:55,507 --> 01:20:58,476
Sente-se, querida. Coma um biscoito.

1139
01:20:58,843 --> 01:21:01,937
Frank queria se mudar,
mas eu gosto daqui.

1140
01:21:02,147 --> 01:21:04,012
E temos condições de ficar...

1141
01:21:04,215 --> 01:21:06,342
graças à Publishers Clearing House.

1142
01:21:08,720 --> 01:21:10,278
Ganharam um prêmio dela?

1143
01:21:10,488 --> 01:21:11,455
Duas vezes.

1144
01:21:11,556 --> 01:21:13,683
Também ganhamos
duas vezes na Loteria...

1145
01:21:13,858 --> 01:21:15,257
que Frank nem se lembra de ter comprado.

1146
01:21:15,360 --> 01:21:16,452
Pois não comprei.

1147
01:21:16,561 --> 01:21:19,587
Como não pediu os pistões pela internet.

1148
01:21:19,965 --> 01:21:23,696
Nem sabe o que digita
naquele computador, Frank.

1149
01:21:23,902 --> 01:21:27,099
Sua roupa logo vai ficar seca, querida.

1150
01:21:28,573 --> 01:21:29,562
Então...

1151
01:21:31,910 --> 01:21:33,275
Roy Miller.

1152
01:21:35,013 --> 01:21:37,208
Este era um de seus
esconderijos, não era?

1153
01:21:40,919 --> 01:21:42,318
Do que está falando?

1154
01:21:44,723 --> 01:21:46,020
Querida, do que se trata?

1155
01:21:49,094 --> 01:21:52,120
Desculpe, pensei que talvez...

1156
01:21:52,330 --> 01:21:54,195
Devo ter confundido tudo.

1157
01:21:54,532 --> 01:21:58,798
Estava procurando informação
sobre meu amigo Roy.

1158
01:22:00,071 --> 01:22:04,064
Se quiser se trocar,
pode usar aquele banheiro ali.

1159
01:22:15,120 --> 01:22:16,985
É o nosso filho, Matthew.

1160
01:22:17,188 --> 01:22:20,180
Nós o perdemos no Kuwait.
Acidente de helicóptero.

1161
01:22:20,392 --> 01:22:23,520
Ele salvou a vida de dois
dos seus companheiros.

1162
01:22:24,929 --> 01:22:26,556
Sempre cuidou de todo mundo.

1163
01:22:26,765 --> 01:22:28,198
Ele foi chefe dos escoteiros.

1164
01:22:28,400 --> 01:22:31,699
Tiraram essa foto no dia
que recebeu um prêmio de natação.

1165
01:22:31,903 --> 01:22:35,100
Ele podia atravessar o Lago Sunapee...

1166
01:22:35,306 --> 01:22:37,740
de um fôlego só.

1167
01:22:39,778 --> 01:22:41,245
Eu...

1168
01:22:42,380 --> 01:22:44,746
fui muito grosseira.

1169
01:22:45,383 --> 01:22:47,283
Sou June Havens.

1170
01:22:47,485 --> 01:22:49,180
Molly Knight.

1171
01:22:49,921 --> 01:22:51,081
Sou June Havens...

1172
01:22:51,289 --> 01:22:55,453
e estou deixando uma mensagem
para quem estiver ouvindo.

1173
01:22:55,660 --> 01:22:57,594
Estou com o Zefir.

1174
01:22:57,796 --> 01:23:00,526
Estou com o Zefir e quero negociar.

1175
01:23:01,933 --> 01:23:06,870
Estou na Rota 28,
nos arredores de New Hampshire.

1176
01:23:07,072 --> 01:23:08,801
E se quiserem o Zefir...

1177
01:23:09,007 --> 01:23:10,975
é melhor virem buscá-lo.

1178
01:23:46,678 --> 01:23:47,645
Oi, pessoal.

1179
01:23:53,184 --> 01:23:54,310
Então...

1180
01:23:54,986 --> 01:23:57,181
querem o Zefir?

1181
01:23:57,388 --> 01:23:59,788
Estou com ele. Está bem aqui.

1182
01:23:59,991 --> 01:24:01,549
Venha buscar.

1183
01:24:04,729 --> 01:24:07,527
SEVILHA, ESPANHA

1184
01:24:18,743 --> 01:24:20,074
Tenha dó.

1185
01:24:20,945 --> 01:24:21,934
Andem!

1186
01:24:22,046 --> 01:24:23,673
Bem-vinda à Espanha.

1187
01:24:34,859 --> 01:24:37,987
Hoje é o festival de São Firmino.

1188
01:24:40,265 --> 01:24:43,428
Já viu uma tourada, Srta. Havens?

1189
01:24:49,407 --> 01:24:51,272
Meu nome é Antonio Quintana.

1190
01:24:52,110 --> 01:24:53,702
Sei quem você é.

1191
01:24:56,247 --> 01:24:57,908
O que ele me deu?

1192
01:24:58,750 --> 01:25:02,948
Algo que estamos desenvolvendo.
Um soro da verdade.

1193
01:25:03,154 --> 01:25:04,143
Jura?

1194
01:25:06,491 --> 01:25:09,119
Tenho algumas perguntas
sobre a bateria...

1195
01:25:09,327 --> 01:25:12,763
já que sabemos que
o que me trouxe era um engodo.

1196
01:25:12,964 --> 01:25:13,931
Nossa...

1197
01:25:16,601 --> 01:25:18,626
eu não curti muito você!

1198
01:25:20,972 --> 01:25:21,939
A verdade!

1199
01:25:24,309 --> 01:25:25,367
Ótimo!

1200
01:25:28,313 --> 01:25:30,941
Mas eu gosto muito do Miller.

1201
01:25:31,149 --> 01:25:34,141
Eu me enganei completamente
em Salzburgo.

1202
01:25:34,352 --> 01:25:36,786
Queria que eu ouvisse
a ligação para segui-lo.

1203
01:25:36,988 --> 01:25:39,320
Eu o entreguei e voltei
a salvo para casa.

1204
01:25:39,524 --> 01:25:40,923
Ele queria me proteger.

1205
01:25:41,125 --> 01:25:42,285
Cale a boca.

1206
01:25:42,493 --> 01:25:43,517
É muito louco...

1207
01:25:43,628 --> 01:25:46,495
como eu me sentia poderosa
e capaz com ele...

1208
01:25:46,598 --> 01:25:47,587
Cale a boca.

1209
01:25:47,699 --> 01:25:49,758
...e mesmo assim ele me protegia.

1210
01:25:49,968 --> 01:25:50,992
Cale a boca!

1211
01:25:51,102 --> 01:25:52,831
Cadê a bateria? Onde está?

1212
01:25:54,205 --> 01:25:57,140
Nunca fez uma omelete
para uma garota, fez?

1213
01:26:00,445 --> 01:26:01,639
Não me teste, June.

1214
01:26:01,846 --> 01:26:04,144
Ou a levou em tempo
para o casamento da irmã.

1215
01:26:04,349 --> 01:26:06,340
São mesmo as pequenas coisas.

1216
01:26:06,551 --> 01:26:07,609
Mas contam tanto.

1217
01:26:07,819 --> 01:26:08,786
Chega!

1218
01:26:09,053 --> 01:26:10,077
Tudo bem!

1219
01:26:10,388 --> 01:26:12,856
Miller está morto! Morreu, já era!

1220
01:26:14,325 --> 01:26:15,349
Não.

1221
01:26:15,560 --> 01:26:18,996
Não. Ele consegue segurar a respiração
por muito tempo.

1222
01:26:20,298 --> 01:26:21,595
Ele está morto!

1223
01:26:58,536 --> 01:27:00,299
Não vou perguntar de novo.

1224
01:27:00,605 --> 01:27:03,301
Mas se não me disser
o que quero saber...

1225
01:27:04,575 --> 01:27:06,702
- vai morrer!
- Não sei onde está a bateria.

1226
01:27:06,911 --> 01:27:08,811
Por que disse que estava com ela?

1227
01:27:09,013 --> 01:27:10,981
Estava tentando achar Roy.

1228
01:27:13,751 --> 01:27:18,711
Antonio, onde há caras maus como você,
Roy nunca está muito longe.

1229
01:27:22,860 --> 01:27:24,919
Você vai morrer.

1230
01:27:35,773 --> 01:27:36,865
Finalmente!

1231
01:27:38,476 --> 01:27:40,910
Prazer em conhecê-lo, John.

1232
01:27:41,112 --> 01:27:42,170
Antonio.

1233
01:27:42,647 --> 01:27:44,239
Que pena que não pegou a bateria.

1234
01:27:46,818 --> 01:27:48,285
Onde está o garoto?

1235
01:27:51,222 --> 01:27:53,622
Não vim simplesmente trazer o pacote.

1236
01:27:53,958 --> 01:27:55,357
Vamos.

1237
01:27:56,260 --> 01:27:58,592
Por que não me segue e traz o dinheiro?

1238
01:27:58,796 --> 01:28:00,127
Tudo bem.

1239
01:28:33,331 --> 01:28:36,960
É de sapé? Nunca vi nada igual.

1240
01:28:37,168 --> 01:28:40,660
Em Boston tem arquitetura antiga,
mas não assim.

1241
01:28:40,872 --> 01:28:42,965
Tem muita sorte, porque este lugar é...

1242
01:28:43,541 --> 01:28:46,510
Muita sorte mesmo. É muito bonito aqui.

1243
01:28:47,412 --> 01:28:48,777
Estou pensando com clareza.

1244
01:28:50,181 --> 01:28:53,048
Esse dinheiro todo é do tráfico
ou é herança?

1245
01:28:54,585 --> 01:28:55,745
Jardins!

1246
01:28:55,953 --> 01:28:57,477
Ele gosta de jardins então?

1247
01:28:57,688 --> 01:28:59,451
Vocês cuidam do jardim?

1248
01:28:59,657 --> 01:29:02,490
É muito relaxante. Incrível.

1249
01:29:02,693 --> 01:29:05,594
Que lugar alegre. Vejam essas flores.

1250
01:29:06,330 --> 01:29:07,957
Eduardo, não precisa me empurrar.

1251
01:29:08,166 --> 01:29:10,225
É só falar para onde ir, certo?

1252
01:29:10,435 --> 01:29:11,402
Por aqui, loirinha.

1253
01:29:11,602 --> 01:29:13,433
Viu? Estamos nos comunicando.

1254
01:29:14,672 --> 01:29:17,106
Aposto que me leva para um lugar seguro.

1255
01:29:17,308 --> 01:29:19,299
É o cantinho especial do Antonio.

1256
01:29:19,510 --> 01:29:23,105
Ele tem um cantinho especial?
Que legal. Todos deveriam ter.

1257
01:29:32,490 --> 01:29:33,514
Luis?

1258
01:29:33,724 --> 01:29:35,624
Algum problema, Eduardo?

1259
01:29:41,799 --> 01:29:43,630
- Oi, Roy.
- Oi, June.

1260
01:29:43,835 --> 01:29:44,802
Deveria estar em casa.

1261
01:29:45,002 --> 01:29:47,095
- Deveria estar morto.
- Posso explicar.

1262
01:29:47,305 --> 01:29:48,966
- Não precisa.
- Vim buscar Simon.

1263
01:29:49,173 --> 01:29:50,936
Acabei de achá-lo.

1264
01:29:51,142 --> 01:29:52,109
Legal.

1265
01:29:57,014 --> 01:29:58,140
O nome dele é Eduardo.

1266
01:30:02,153 --> 01:30:03,120
Eduardo, ouça bem.

1267
01:30:03,321 --> 01:30:05,881
Quando acordar,
vai ligar para o seu chefe...

1268
01:30:06,090 --> 01:30:09,059
e dizer que Roy Miller está com a
bateria e escapou com a garota.

1269
01:30:09,260 --> 01:30:10,989
- Está com a bateria?
- Sim.

1270
01:30:11,195 --> 01:30:13,561
Diga que estou indo atrás dele.

1271
01:30:13,764 --> 01:30:15,561
- Compreende?
- Sim.

1272
01:30:16,801 --> 01:30:17,790
Vamos.

1273
01:30:18,369 --> 01:30:21,304
Estou preocupado com Simon.
Não o vi ainda.

1274
01:30:21,506 --> 01:30:23,337
Meu rastreador está com defeito.

1275
01:30:23,508 --> 01:30:26,170
A vida com você é tão excitante!
Você me excita.

1276
01:30:26,377 --> 01:30:27,503
Demorei muito para chegar aqui.

1277
01:30:27,712 --> 01:30:28,872
- Á direita.
- O quê?

1278
01:30:29,080 --> 01:30:30,240
Á direita.

1279
01:30:39,123 --> 01:30:41,353
Estou a fim de fazer sexo.

1280
01:30:43,394 --> 01:30:45,089
Acho que seria uma boa transa.

1281
01:30:46,731 --> 01:30:47,698
Tomou alguma coisa?

1282
01:30:49,634 --> 01:30:50,896
Precisa se hidratar.

1283
01:30:52,203 --> 01:30:53,192
Roy?

1284
01:30:59,310 --> 01:31:00,277
Roy?

1285
01:31:05,683 --> 01:31:06,672
Roy?

1286
01:31:07,151 --> 01:31:08,118
June.

1287
01:31:14,425 --> 01:31:15,392
June?

1288
01:31:16,994 --> 01:31:18,791
Você não parece feliz em me ver.

1289
01:31:21,432 --> 01:31:22,421
O quê?

1290
01:31:23,234 --> 01:31:24,428
Nem um pouco.

1291
01:31:44,021 --> 01:31:45,283
Eu estou feliz.

1292
01:31:54,365 --> 01:31:56,265
- O vermelho somos nós?
- Não, somos o amarelo.

1293
01:31:56,467 --> 01:31:57,764
O vermelho é Simon.

1294
01:31:58,302 --> 01:32:00,099
Vai! Vai! Vai!

1295
01:32:15,486 --> 01:32:16,851
- Hora de voar.
- Hora de voar?

1296
01:32:36,140 --> 01:32:39,507
Disse que o nome dele é Roy Miller.
Está com a bateria.

1297
01:32:45,716 --> 01:32:46,808
Miller está aqui.

1298
01:32:49,987 --> 01:32:50,954
Lá está ele!

1299
01:32:51,689 --> 01:32:53,384
Lá está ele!

1300
01:32:54,492 --> 01:32:56,983
Por aqui. Siga-me!

1301
01:33:08,673 --> 01:33:09,697
Touros?

1302
01:33:26,023 --> 01:33:26,990
O Fitz está ali!

1303
01:33:27,191 --> 01:33:28,158
Estou vendo.

1304
01:34:19,677 --> 01:34:21,474
- Pegue as armas.
- Tudo bem.

1305
01:34:23,080 --> 01:34:24,570
- Aqui.
- Nossa!

1306
01:34:24,782 --> 01:34:25,749
E agora?

1307
01:34:25,950 --> 01:34:27,315
Bala neles.

1308
01:34:51,208 --> 01:34:53,972
June Havens, você tem habilidade.

1309
01:34:56,380 --> 01:34:57,608
Vamos!

1310
01:35:10,995 --> 01:35:12,155
Isso.

1311
01:35:36,420 --> 01:35:37,512
Vejo você lá embaixo.

1312
01:35:37,721 --> 01:35:39,518
- Tem certeza?
- Não.

1313
01:35:44,061 --> 01:35:45,858
Desculpe.

1314
01:35:48,599 --> 01:35:50,157
- Levante.
- Tudo bem.

1315
01:35:59,743 --> 01:36:01,142
Parado, Roy!

1316
01:36:01,278 --> 01:36:02,267
Oi, Simon.

1317
01:36:02,379 --> 01:36:03,676
De joelhos agora!

1318
01:36:03,881 --> 01:36:04,848
Roy!

1319
01:36:05,916 --> 01:36:07,713
Jogue tudo na água. Na água.

1320
01:36:08,419 --> 01:36:09,750
Só quero o garoto, Fitz.

1321
01:36:11,522 --> 01:36:15,322
Espero que tenha trazido o que eu quero.
Senão, ele morre.

1322
01:36:15,526 --> 01:36:17,517
E eu juro que mato mesmo.

1323
01:36:17,728 --> 01:36:20,561
Acredito em você. Como em Wichita.

1324
01:36:20,931 --> 01:36:22,922
- Já entendi.
- Tudo bem.

1325
01:36:23,133 --> 01:36:24,430
Vou pegar a bateria.

1326
01:36:25,135 --> 01:36:27,763
Não dê para ele, Roy. Por favor.
Não.

1327
01:36:27,972 --> 01:36:29,166
Não dê, por favor.

1328
01:36:30,407 --> 01:36:31,704
Coloque no deque.

1329
01:36:31,909 --> 01:36:34,002
Roy, não dê para ele, por favor!

1330
01:36:34,211 --> 01:36:35,200
Simon, tudo bem.

1331
01:36:35,412 --> 01:36:36,436
Roy, não dê!

1332
01:36:36,647 --> 01:36:38,205
Cale a boca! Pare com isso!

1333
01:36:41,752 --> 01:36:42,776
Ah, meu Deus!

1334
01:36:42,987 --> 01:36:44,011
Por que fez isso?

1335
01:36:46,156 --> 01:36:48,454
Tudo bem, eu faço outra.

1336
01:36:48,659 --> 01:36:51,389
- Eu faço outra, entendeu?
- Simon, calado.

1337
01:36:51,595 --> 01:36:53,563
Fazer outra?

1338
01:37:10,614 --> 01:37:12,377
Estou morrendo?

1339
01:37:13,384 --> 01:37:14,715
Não, você desmaiou.

1340
01:37:16,153 --> 01:37:18,348
- Sinto muito.
- Não, tudo bem.

1341
01:37:18,556 --> 01:37:20,581
Não, eu tentei falar para você...

1342
01:37:25,296 --> 01:37:27,093
Por que está quente?

1343
01:37:27,298 --> 01:37:29,596
Porque está cheia de poder.

1344
01:37:29,800 --> 01:37:32,462
Fiz besteira com a bateria.
Está se deteriorando.

1345
01:37:32,670 --> 01:37:34,638
Eu sei. É instável.

1346
01:37:46,183 --> 01:37:49,812
Você é inteligente, Simon.
Vai resolver isso.

1347
01:37:54,658 --> 01:37:55,682
Meus óculos. Obrigado.

1348
01:37:57,328 --> 01:37:58,295
Roy...

1349
01:37:58,495 --> 01:38:00,258
Você levou um tiro.

1350
01:38:02,099 --> 01:38:03,396
Vá buscar ajuda.

1351
01:38:12,376 --> 01:38:13,968
Roy.

1352
01:38:18,816 --> 01:38:21,011
Você é linda, June Havens.

1353
01:38:32,963 --> 01:38:36,194
Aguente firme. Roy, olhe para mim.

1354
01:38:37,067 --> 01:38:38,261
Não se vá.

1355
01:38:41,972 --> 01:38:45,203
Estamos aqui, Miller.
Vamos cuidar de você.

1356
01:38:47,978 --> 01:38:49,377
- Carregar a 360.
- June...

1357
01:38:49,580 --> 01:38:50,808
Afastar!

1358
01:39:15,706 --> 01:39:18,834
Foram duas semanas
espetaculares, Miller.

1359
01:39:21,578 --> 01:39:23,739
Que bom revê-la, Isabel.

1360
01:39:26,784 --> 01:39:27,751
Oi, pessoal.

1361
01:39:29,119 --> 01:39:30,916
Você limpou a casa, Roy.

1362
01:39:32,556 --> 01:39:35,024
Tenho que lhe agradecer por isso.

1363
01:39:36,226 --> 01:39:38,217
Confiei no homem errado.

1364
01:39:38,762 --> 01:39:40,195
Acontece.

1365
01:39:42,733 --> 01:39:46,897
Simon está feliz.
Ganhou um laboratório novo.

1366
01:39:48,105 --> 01:39:49,072
Onde está a June?

1367
01:39:50,140 --> 01:39:51,937
Eu a mandei para casa.

1368
01:39:54,978 --> 01:39:56,275
Ela compreendeu.

1369
01:39:58,082 --> 01:40:00,744
Sabe que têm vidas diferentes.
Ela seguiu em frente.

1370
01:40:01,151 --> 01:40:02,709
E você deveria fazer o mesmo.

1371
01:40:05,789 --> 01:40:07,552
Você abriu mão dessas coisas.

1372
01:40:07,758 --> 01:40:11,524
Deixou a sua identidade. Família,
amigos. Funciona assim.

1373
01:40:12,830 --> 01:40:14,695
Por que ainda estamos falando disso?

1374
01:40:15,165 --> 01:40:17,224
Porque a agência investiu muito em você.

1375
01:40:17,434 --> 01:40:20,801
E só é útil quando se mantém focado.

1376
01:40:29,847 --> 01:40:30,814
Está com boa aparência.

1377
01:40:32,282 --> 01:40:33,613
Descanse.

1378
01:40:33,817 --> 01:40:38,117
Será transferido para um local
protegido, para sua segurança:

1379
01:41:05,549 --> 01:41:06,948
Enfermeira, o que...

1380
01:41:07,151 --> 01:41:08,948
O que você me deu?

1381
01:41:10,387 --> 01:41:11,684
Brotine-zero.

1382
01:41:24,568 --> 01:41:25,660
Fique aí embaixo, Roy.

1383
01:41:27,070 --> 01:41:28,162
Você está morto.

1384
01:41:31,308 --> 01:41:32,866
Com licença.

1385
01:41:33,477 --> 01:41:35,104
Estou indo para o necrotério.

1386
01:41:40,551 --> 01:41:43,349
Não se preocupe, Roy.
Estou cuidando de tudo.

1387
01:41:44,354 --> 01:41:46,481
É hora de tirar férias.

1388
01:41:48,425 --> 01:41:51,519
Como o vento
Correr como o vento

1389
01:41:54,164 --> 01:41:55,688
E eu já estou

1390
01:41:57,367 --> 01:41:59,460
Tão longe

1391
01:42:00,103 --> 01:42:01,695
Do México

1392
01:42:45,582 --> 01:42:47,516
Olá, dorminhoco.

1393
01:42:50,287 --> 01:42:51,584
Que dia é hoje?

1394
01:42:52,723 --> 01:42:53,883
Um dia.

1395
01:42:55,626 --> 01:42:57,423
Um dia, Roy.

1396
01:43:06,503 --> 01:43:08,095
O que estou vestindo?

1397
01:43:10,641 --> 01:43:11,801
Uma bermuda.

1398
01:43:13,343 --> 01:43:15,641
Como entrei nesta bermuda?

1399
01:43:17,447 --> 01:43:19,938
Fui treinada para reconstruir
uma transmissão de 6 velocidades...

1400
01:43:20,150 --> 01:43:22,812
com apenas um alicate
e uma chave inglesa.

1401
01:43:24,087 --> 01:43:26,612
Acho que consigo vestir você sem olhar.

1402
01:43:28,425 --> 01:43:30,222
Não estou dizendo que fiz isso.

1403
01:43:31,695 --> 01:43:33,287
Você é o copiloto e o DJ.

1404
01:43:33,830 --> 01:43:35,991
E ainda temos muito
chão até o Cabo Horn.

1405
01:43:38,468 --> 01:43:39,435
Comigo...

1406
01:43:39,636 --> 01:43:40,933
sem mim.

1407
01:43:41,138 --> 01:43:42,105
Comigo...

1408
01:43:43,840 --> 01:43:45,171
sem mim.

1409
01:43:46,009 --> 01:43:46,976
Com você.

1410
01:43:47,177 --> 01:43:49,509
Manda ver no som, DJ.

1411
01:43:50,681 --> 01:43:51,648
Sim, senhorita.

1412
01:44:03,193 --> 01:44:06,287
CABO HORN

1413
01:44:17,040 --> 01:44:18,871
Ah, meu Deus, Frank.

1414
01:44:19,076 --> 01:44:21,442
Que envelope é esse
com passagens para o Cabo Horn?

1415
01:44:21,645 --> 01:44:22,703
Do que está falando?

1416
01:44:22,913 --> 01:44:25,211
Comprou passagens
para a América do Sul?

1417
01:44:25,415 --> 01:44:27,679
Molly, não comprei passagem nenhuma.

1418
01:44:27,884 --> 01:44:30,375
Não sabe mais o que digita
no computador.

1419
01:44:30,587 --> 01:44:32,316
- Molly...
- Então, acho que ganhamos!

1420
01:44:32,522 --> 01:44:34,820
- Molly...
- Nós vamos, não é?

