1
00:00:33,322 --> 00:00:37,948
OS AGENTES DO DESTINO

2
00:00:39,842 --> 00:00:42,842

3
00:00:43,015 --> 00:00:46,015

4
00:00:46,315 --> 00:00:49,315

5
00:00:51,625 --> 00:00:53,633
<i>Vamos receber
nosso aluno predileto</i>

6
00:00:53,634 --> 00:00:56,599
<i>e próximo senador
do Estado de Nova York...</i>

7
00:00:56,600 --> 00:00:59,306
<i>David Norris!</i>

8
00:01:00,123 --> 00:01:02,116
- Obrigado.
- David!

9
00:01:02,117 --> 00:01:04,412
Obrigado.
Olá.

10
00:01:05,382 --> 00:01:06,810
Meu nome é David Norris...

11
00:01:06,811 --> 00:01:09,958
e gostaria de ser o próximo
senador do grande Estado de NY.

12
00:01:12,511 --> 00:01:14,327
Ganhamos indo de porta em porta

13
00:01:14,328 --> 00:01:16,293
e conquistamos a cidade
assim.

14
00:01:16,808 --> 00:01:20,027
<i>O apoio do sindicato dos
bombeiros impulsiona Norris,</i>

15
00:01:20,028 --> 00:01:23,113
<i>agora 1 ponto à frente de seu
adversário Roger Lynnfield.</i>

16
00:01:23,314 --> 00:01:25,370
<i>Quando vejo
você na TV Câmara,</i>

17
00:01:25,371 --> 00:01:30,171
<i>ao levantar-se,
penso que vai agredir alguém.</i>

18
00:01:30,718 --> 00:01:33,871
<i>Começou sua carreira
há 8 anos com estardalhaço</i>

19
00:01:33,872 --> 00:01:35,575
<i>ou deveria dizer
sendo preso?</i>

20
00:01:35,576 --> 00:01:37,323
BRIGA EM UM BAR.

21
00:01:47,504 --> 00:01:50,106
<i>David Norris, o durão de NY
candidato ao Senado.</i>

22
00:01:54,401 --> 00:01:56,263
<i>Durante os últimos 8 anos,</i>

23
00:01:56,264 --> 00:01:58,952
<i>David Norris representou
o Brooklyn,</i>

24
00:01:58,953 --> 00:02:01,132
<i>Nova York e os EUA.</i>

25
00:02:01,133 --> 00:02:03,431
Eis meu chefe de campanha,
Charlie Traynor.

26
00:02:03,432 --> 00:02:06,009
- Como vão as pesquisas?
- Lideramos por 10 pontos.

27
00:02:06,044 --> 00:02:07,662
Estamos 10 pontos
à frente?

28
00:02:07,863 --> 00:02:09,959
Não vai ser fácil
chegar lá.

29
00:02:09,960 --> 00:02:12,538
Tenho forte concorrência
e falam que

30
00:02:12,539 --> 00:02:14,571
sou muito jovem
para ocupar o cargo.

31
00:02:14,572 --> 00:02:16,529
Vai vencer fácil.
Não tem nada a perder.

32
00:02:16,530 --> 00:02:18,687
Certo, deixa comigo.
Obrigado, Gary.

33
00:02:18,688 --> 00:02:20,834
Mas não tem problema
pois são os mesmos...

34
00:02:20,835 --> 00:02:22,529
que dizem que
os jovens não votam,

35
00:02:22,530 --> 00:02:24,782
que não ligam
para a política.

36
00:02:25,017 --> 00:02:26,424
Mas vim aqui para lhes dizer

37
00:02:26,425 --> 00:02:29,314
que os seus futuros são
suas opções e não as deles.

38
00:02:29,315 --> 00:02:31,866
Então, hoje gostaria de dar
um recado a eles,

39
00:02:32,367 --> 00:02:34,884
porque em novembro próximo
quero que saibam

40
00:02:34,885 --> 00:02:38,244
que foram jovens como vocês
que os derrotaram.

41
00:02:49,934 --> 00:02:51,673
Obrigado.

42
00:02:53,325 --> 00:02:55,727
- Charlie!
- O que houve?

43
00:02:55,728 --> 00:02:58,218
<i>O Fim do Elegante
Deputado!</i>

44
00:03:00,379 --> 00:03:01,851
<i>A bunda de David Norris.</i>

45
00:03:01,852 --> 00:03:03,813
<i>Pegadinha em reunião
da Faculdade.</i>

46
00:03:15,750 --> 00:03:18,250
- Sim.
- Alguma ideia?

47
00:03:19,470 --> 00:03:22,278
- Estou trabalhando nisso.
- Mantenha-me informado.

48
00:03:22,658 --> 00:03:24,494
Certo.

49
00:03:51,130 --> 00:03:55,084
<i>David Norris até pouco tempo
estava à frente nas pesquisas,</i>

50
00:03:55,085 --> 00:03:57,644
<i>Mary Matalin e James Carville
estão conosco.</i>

51
00:03:57,645 --> 00:03:59,890
<i>Mary, ainda é
uma surpresa.</i>

52
00:03:59,891 --> 00:04:02,149
<i>É mesmo.
Uma promessa política assim,</i>

53
00:04:02,150 --> 00:04:04,630
<i>sua história em um bairro
duro como Brooklyn,</i>

54
00:04:04,631 --> 00:04:06,528
<i>superando a perda
da família.</i>

55
00:04:06,529 --> 00:04:08,207
<i>A mãe e o irmão
aos 10 anos,</i>

56
00:04:08,208 --> 00:04:09,931
<i>o pai antes de entrar
no 2º grau.</i>

57
00:04:09,932 --> 00:04:12,117
<i>Ele superou isso.
Era uma grande promessa.</i>

58
00:04:12,618 --> 00:04:17,252
<i>E foi o mais jovem a ser eleito
para a Câmara dos Deputados.</i>

59
00:04:17,253 --> 00:04:19,721
<i>Foi eleito aos 24,</i>

60
00:04:19,722 --> 00:04:22,460
<i>e entrou numa briga de bar
na noite da eleição.</i>

61
00:04:22,461 --> 00:04:24,160
<i>Eu até que gostei.</i>

62
00:04:24,661 --> 00:04:27,273
<i>Depois, veio a foto
que saiu no NY Post,</i>

63
00:04:27,274 --> 00:04:30,667
<i>acho que tudo isso foi demais
para os eleitores.</i>

64
00:04:30,668 --> 00:04:35,530
<i>Deixou transparecer um pouco
de imaturidade, impulsividade.</i>

65
00:04:36,031 --> 00:04:39,160
<i>O povo deseja maturidade,
quer adultos no Congresso.</i>

66
00:04:51,922 --> 00:04:53,920
É uma grande noite
para nós, senhores.

67
00:04:54,021 --> 00:04:56,180
Estão todos prontos?

68
00:04:59,338 --> 00:05:00,996
Parece exausto.

69
00:05:00,997 --> 00:05:03,388
Devia tirar férias
quando tudo isso acabar.

70
00:05:03,389 --> 00:05:06,173
- Você merece.
- Não sei se meu tipo de cansaço

71
00:05:06,174 --> 00:05:10,210
- passará com férias.
- Todos precisam de férias.

72
00:05:10,211 --> 00:05:11,816
Até nós.

73
00:05:13,134 --> 00:05:15,216
Certo, vamos pô-lo
de volta no rumo.

74
00:05:16,531 --> 00:05:17,929
Oi.

75
00:05:19,103 --> 00:05:21,524
Por que ainda está
assistindo à CNN?

76
00:05:24,218 --> 00:05:26,429
Chegaram cedo.
Vamos.

77
00:05:28,461 --> 00:05:30,117
Ponha sua linda gravata.
Vamos.

78
00:05:32,519 --> 00:05:34,292
A contagem
de Suffolk County...

79
00:05:34,293 --> 00:05:38,369
Lynnfield: 415.120.
E Norris...

80
00:05:39,484 --> 00:05:41,577
370.233.

81
00:05:43,137 --> 00:05:44,992
Bem...

82
00:05:45,940 --> 00:05:48,246
Achei que
ganharíamos em Suffolk.

83
00:05:48,247 --> 00:05:50,761
Kings County também
acabou de chegar e...

84
00:05:52,737 --> 00:05:54,161
Bem...

85
00:05:54,162 --> 00:05:56,456
Ganhei no Brooklyn.

86
00:05:57,977 --> 00:06:01,738
- No meu bairro.
- A NBC vai noticiar em seguida.

87
00:06:05,474 --> 00:06:08,927
- Vou preparar meu discurso.
- David, David!

88
00:06:09,348 --> 00:06:10,754
Ei!

89
00:06:11,344 --> 00:06:13,901
Lamento tê-lo feito
perder tempo, Charlie.

90
00:06:18,416 --> 00:06:22,123
<i>A NBC prevê a vitória
de Roger Lynnfield.</i>

91
00:06:22,124 --> 00:06:24,488
<i>Depois de resultados ruins
em Suffolk County</i>

92
00:06:24,489 --> 00:06:26,027
<i>e na sua terra natal,
Kings,</i>

93
00:06:26,028 --> 00:06:29,928
<i>parece que David Norris
sofrerá derrota pesada.</i>

94
00:06:39,142 --> 00:06:40,492
Olá?

95
00:06:41,587 --> 00:06:43,158
Olá?

96
00:06:43,259 --> 00:06:45,032
<i>Tínhamos uma regra
no meu bairro.</i>

97
00:06:45,033 --> 00:06:46,673
<i>Quando entrávamos numa briga,</i>

98
00:06:47,674 --> 00:06:49,209
<i>não importava
se apanhávamos,</i>

99
00:06:49,210 --> 00:06:51,145
<i>mas o que fazíamos
para nos reerguer.</i>

100
00:06:51,146 --> 00:06:52,838
<i>Senhoras e senhores,</i>

101
00:06:52,839 --> 00:06:55,459
<i>vim aqui lhes dizer
que vou me reerguer.</i>

102
00:06:56,906 --> 00:06:59,858
<i>Sem falar que
eu não vou mudar.</i>

103
00:06:59,859 --> 00:07:04,428
<i>Saúdo o novo senador do grande
Estado de Nova York...</i>

104
00:07:06,248 --> 00:07:07,770
Roger Lynnfield.

105
00:07:09,122 --> 00:07:10,637
Droga.

106
00:07:11,263 --> 00:07:12,780
Droga, droga...

107
00:07:13,345 --> 00:07:14,740
Olá?

108
00:07:26,646 --> 00:07:28,757
- O banheiro é masculino.
- Eu sei.

109
00:07:31,868 --> 00:07:34,355
Desculpe, não foi
minha intenção escutar.

110
00:07:34,356 --> 00:07:36,724
Apenas não sabia
o que fazer.

111
00:07:36,925 --> 00:07:38,718
Ouvi você entrar
e dizer "olá"

112
00:07:38,719 --> 00:07:41,954
eu devia ter respondido, mas
achei que seria esquisito

113
00:07:41,955 --> 00:07:43,589
por estar no banheiro masculino.

114
00:07:43,590 --> 00:07:46,678
Depois, você começou
a falar sozinho,

115
00:07:46,679 --> 00:07:48,777
parecia algo
muito pessoal.

116
00:07:48,778 --> 00:07:50,936
Fiquei em um beco
sem saída,

117
00:07:50,937 --> 00:07:53,361
achei que era demais,
resolvi sair.

118
00:07:53,562 --> 00:07:55,606
O que está fazendo aqui?

119
00:07:58,029 --> 00:08:01,907
Apenas...
me escondendo da segurança.

120
00:08:02,058 --> 00:08:03,492
Por quê?

121
00:08:03,493 --> 00:08:06,009
Entrei de penetra num casamento
no andar de cima.

122
00:08:06,510 --> 00:08:08,206
Ainda fazem isso?

123
00:08:09,167 --> 00:08:10,700
Foi um desafio.

124
00:08:10,917 --> 00:08:13,384
Quem a desafiou a invadir
um casamento?

125
00:08:15,402 --> 00:08:16,878
Eu.

126
00:08:19,967 --> 00:08:22,052
Já entrei de penetra
num casamento.

127
00:08:22,053 --> 00:08:23,684
- É mesmo?
- Sim, no colegial.

128
00:08:25,492 --> 00:08:27,743
Mas me pegaram
e passei a noite na cadeia.

129
00:08:28,298 --> 00:08:31,041
Pelo que sei, isso já aconteceu
mais de uma vez.

130
00:08:31,042 --> 00:08:34,130
Você é candidato
a senador, não é?

131
00:08:34,131 --> 00:08:35,816
Sim, sou.

132
00:08:36,317 --> 00:08:38,824
A julgar pelo seu discurso,
você não vai ganhar.

133
00:08:38,825 --> 00:08:41,011
- Não.
- Que pena.

134
00:08:41,012 --> 00:08:44,460
- O outro é um idiota.
- É mesmo.

135
00:08:44,961 --> 00:08:48,036
Gostaria de ter deixado isso
mais claro durante a campanha.

136
00:08:48,037 --> 00:08:50,084
Pessoalmente acho que
curtir com amigos

137
00:08:50,085 --> 00:08:52,108
em uma reunião da faculdade
é normal.

138
00:08:52,109 --> 00:08:54,648
O jornal não precisava
ter publicado a foto.

139
00:08:54,948 --> 00:08:57,736
- Que matéria!
- Eu sei.

140
00:08:59,982 --> 00:09:02,584
Foi o meu momento preferido
de toda sua campanha.

141
00:09:03,585 --> 00:09:05,490
Sério? Teria sido
de grande ajuda...

142
00:09:05,491 --> 00:09:07,035
na minha equipe há uns meses.

143
00:09:07,036 --> 00:09:10,385
Eu poderia pesquisar cada
palavra antes de você falar.

144
00:09:10,986 --> 00:09:14,228
- Gosta de políticos?
- Só quando fazem o que gosto.

145
00:09:14,229 --> 00:09:16,496
- Como baixar as calças?
- Adoro.

146
00:09:17,211 --> 00:09:20,532
Esse tipo de candidato não seria
eleito para o grêmio estudantil.

147
00:09:20,533 --> 00:09:22,693
O meu saberia
dar nó na própria gravata.

148
00:09:22,694 --> 00:09:25,242
- É com nó pronto.
- Se eu soubesse,

149
00:09:25,277 --> 00:09:28,362
teria sido meu outro momento
predileto da campanha.

150
00:09:31,368 --> 00:09:33,946
Ainda tem chance,
ou já acabou?

151
00:09:34,418 --> 00:09:36,245
Ele me derrotou.

152
00:09:36,970 --> 00:09:38,610
Lamento.

153
00:09:38,611 --> 00:09:42,219
- Perder tem suas vantagens.
- Tais como?

154
00:09:42,696 --> 00:09:45,065
Por um lado, um político
nunca está sozinho

155
00:09:45,066 --> 00:09:47,307
a não ser que esteja
dormindo ou no banheiro,

156
00:09:47,308 --> 00:09:48,774
normalmente.

157
00:09:48,775 --> 00:09:52,351
- E isso é cansativo.
- É mesmo?

158
00:09:53,352 --> 00:09:58,406
Acho que quero ter
um pouco de tempo para mim.

159
00:10:01,683 --> 00:10:05,094
Não acredito.
Acho que adora isso.

160
00:10:07,649 --> 00:10:09,971
Eu te conheço?

161
00:10:15,876 --> 00:10:17,988
Acho que posso
ser mais convincente.

162
00:10:18,989 --> 00:10:23,201
Não precisa se preocupar
com isso até a próxima eleição.

163
00:10:23,621 --> 00:10:27,196
- Você é eleitora de Nova York?
- Não lhe parece que sim?

164
00:10:43,060 --> 00:10:44,830
Caramba.

165
00:10:48,523 --> 00:10:50,075
David.

166
00:10:50,323 --> 00:10:52,154
Desculpem.

167
00:10:53,086 --> 00:10:54,991
- Desculpem.
- Tenho que ir.

168
00:10:56,388 --> 00:10:58,289
Desculpe.

169
00:11:00,664 --> 00:11:02,388
- Espera.
- Vai fazer o discurso?

170
00:11:02,863 --> 00:11:05,335
Ei, ei.

171
00:11:08,763 --> 00:11:11,021
- Moça?
- Tenho que ir.

172
00:11:12,408 --> 00:11:14,297
- Moça?
- Está bem melhor.

173
00:11:14,332 --> 00:11:15,981
Ela está fugindo.

174
00:11:16,800 --> 00:11:19,879
- Descendo as escadas.
- Com licença!

175
00:11:20,265 --> 00:11:22,271
- Moça!
- Quem era?

176
00:11:23,064 --> 00:11:24,610
Não sei.

177
00:11:24,611 --> 00:11:27,743
- Está pronto?
- Estou.

178
00:11:28,659 --> 00:11:30,741
O discurso, vamos.

179
00:11:32,142 --> 00:11:34,560
<i>No palco, David Norris.</i>

180
00:11:34,661 --> 00:11:36,103
Sabem...

181
00:11:38,142 --> 00:11:40,642
Cresci não muito longe daqui,
em Redwood.

182
00:11:40,943 --> 00:11:43,508
<i>- Eu te amo, David!
- Eu te amo mais!</i>

183
00:11:43,509 --> 00:11:45,587
Eu amo vocês duas.

184
00:11:46,611 --> 00:11:49,500
Tínhamos uma regra
no meu bairro.

185
00:11:49,501 --> 00:11:51,509
Quando entrávamos
numa briga,

186
00:11:53,441 --> 00:11:56,360
não importava
se apanhávamos,

187
00:11:56,361 --> 00:12:00,157
mas o que fazíamos
para nos reerguer.

188
00:12:03,919 --> 00:12:06,192
Vim aqui lhes dizer
esta noite

189
00:12:06,193 --> 00:12:08,569
que eu irei me reerguer.

190
00:12:25,753 --> 00:12:29,675
É mentira.
Não tínhamos tal ditado.

191
00:12:31,069 --> 00:12:33,581
É apenas uma daquelas
frases que...

192
00:12:35,198 --> 00:12:38,928
agradava o grupo de foco
e por isso a usamos.

193
00:12:38,929 --> 00:12:40,406
Ela não é verdade.

194
00:12:40,407 --> 00:12:43,897
Em 1998 fiz uma reportagem
para a GQ cujo título era:

195
00:12:43,898 --> 00:12:46,443
"O mais jovem deputado
de todos os tempos."

196
00:12:46,444 --> 00:12:50,222
Desde então, toda matéria tenta
explicar como cheguei aqui...

197
00:12:50,223 --> 00:12:51,671
tão rápido.

198
00:12:52,502 --> 00:12:56,941
E as palavras que usavam
eram que eu era autêntico.

199
00:13:00,415 --> 00:13:02,955
Mas há um problema.

200
00:13:05,305 --> 00:13:07,471
Esta gravata nem sequer
é minha.

201
00:13:08,212 --> 00:13:10,683
- Chame o Jim.
- Essa gravata foi escolhida

202
00:13:10,684 --> 00:13:14,918
por um grupo de especialistas
de Tenafly, Nova Jersey,

203
00:13:14,919 --> 00:13:18,280
que a escolheram dentre
outras 56 gravatas testadas.

204
00:13:18,781 --> 00:13:21,657
Na verdade, a nossa
informação sugere

205
00:13:21,692 --> 00:13:24,419
que eu devo usar
uma gravata vermelha

206
00:13:24,420 --> 00:13:26,502
ou uma azul.

207
00:13:27,003 --> 00:13:28,965
Uma gravata amarela
daria impressão...

208
00:13:28,966 --> 00:13:31,826
que eu estaria brincando
e a qualquer instante...

209
00:13:31,827 --> 00:13:33,725
poderia baixar as calças.

210
00:13:34,364 --> 00:13:38,355
Uma de cor prata significaria
que esqueci minhas origens.

211
00:13:39,356 --> 00:13:42,427
Os meus sapatos...

212
00:13:42,428 --> 00:13:45,551
Sapatos reluzentes
são associados

213
00:13:45,552 --> 00:13:49,161
a advogados caros
e banqueiros.

214
00:13:49,162 --> 00:13:51,033
Se quer os votos
dos trabalhadores

215
00:13:51,034 --> 00:13:52,651
terá que desgastá-los
um pouco,

216
00:13:52,652 --> 00:13:55,699
mas só o suficiente para não
afastar advogados e banqueiros,

217
00:13:55,700 --> 00:13:59,114
pois são eles que bancam
os especialistas em Tenafly.

218
00:13:59,115 --> 00:14:01,773
Então, qual é o desgaste
suficiente?

219
00:14:01,774 --> 00:14:05,160
Sabe que pagamos
a um consultor 7.300 dólares...

220
00:14:05,161 --> 00:14:08,164
- Foram 7.300, Charlie?
- Sim.

221
00:14:08,165 --> 00:14:11,743
7.300 dólares para um consultor
dizer que...

222
00:14:11,744 --> 00:14:15,255
este é o desgaste perfeito.

223
00:14:52,669 --> 00:14:55,778
Ele tem que derramar
o café na camisa às 7:05h.

224
00:14:57,124 --> 00:14:58,643
Às 7:05h, no mais tardar.

225
00:14:58,644 --> 00:15:00,799
Vou pegá-lo assim
que entrar no parque.

226
00:15:02,132 --> 00:15:05,553
Não imagino seguir esse cara
o tempo que você tem feito.

227
00:15:20,675 --> 00:15:22,946
<i>...para tecnologias
energéticas eficientes.</i>

228
00:15:22,947 --> 00:15:24,864
<i>A RSR Venture Capital
anunciou ontem</i>

229
00:15:24,865 --> 00:15:26,576
<i>que o ex-deputado
David Norris</i>

230
00:15:26,577 --> 00:15:28,417
<i>irá tornar-se
um sócio sênior.</i>

231
00:15:28,418 --> 00:15:31,132
<i>Norris foi derrotado para
o Senado no mês passado,</i>

232
00:15:31,133 --> 00:15:34,595
<i>mas seu discurso de derrota
foi considerado eletrizante,</i>

233
00:15:34,596 --> 00:15:36,592
<i>e o tornou
candidato preferencial</i>

234
00:15:36,593 --> 00:15:38,625
<i>à corrida ao Senado
em 2010.</i>

235
00:15:39,126 --> 00:15:41,924
<i>O investidor Charles Traynor,
fundador da RSR,</i>

236
00:15:41,925 --> 00:15:45,130
<i>uma das empresas de capital
de risco mais exitosas do país,</i>

237
00:15:45,131 --> 00:15:47,981
<i>ele é amigo
de infância de Norris</i>

238
00:15:47,982 --> 00:15:49,544
<i>e foi coordenador da campanha.</i>

239
00:15:49,630 --> 00:15:53,180
Tom Franko, do "The Journal",
ligou. Dei este número.

240
00:15:53,181 --> 00:15:56,904
Dê o 3227 pois ainda não estou
habituado a este telefone.

241
00:15:56,905 --> 00:15:59,258
<i>Não posso. Vai perguntar
sobre você e a empresa.</i>

242
00:15:59,259 --> 00:16:01,342
<i>A entrevista deve
ser confirmada.</i>

243
00:16:01,443 --> 00:16:03,249
- Sério?
- Sarbanes-Oxley.

244
00:16:03,250 --> 00:16:05,202
Ele votou em nós.

245
00:16:05,403 --> 00:16:08,271
- Você o copatrocinou.
- Eu lembro.

246
00:16:09,172 --> 00:16:11,216
- Ei, vi você na TV.
- Ótimo.

247
00:16:11,251 --> 00:16:13,534
- O que disseram?
- Que você está careca.

248
00:16:14,597 --> 00:16:16,381
- Ótimo.
- Mas foi estranho

249
00:16:16,382 --> 00:16:18,252
porque era um
programa financeiro.

250
00:16:18,253 --> 00:16:21,523
Mas estavam interessados
em sua perda de cabelo.

251
00:16:21,524 --> 00:16:23,848
- Tenho de ir, seu idiota.
- Tchau.

252
00:16:30,134 --> 00:16:31,507
Deputado!

253
00:16:31,961 --> 00:16:34,902
Preciso dizer que admiro
o que fez no mês passado.

254
00:16:34,903 --> 00:16:36,269
Obrigado, agradeço.

255
00:16:36,270 --> 00:16:37,937
Devia ter mais políticos assim.

256
00:16:37,938 --> 00:16:40,988
Grato, mas me aposentei.
Quero um emprego de verdade.

257
00:16:40,989 --> 00:16:42,837
- E vai conseguir.
- Obrigado.

258
00:17:16,785 --> 00:17:18,867
Tem um cara correndo
atrás do ônibus.

259
00:17:18,868 --> 00:17:21,033
Está vindo outro logo atrás.

260
00:17:24,439 --> 00:17:26,380
Não acredito.

261
00:17:36,743 --> 00:17:38,218
Desculpe.

262
00:17:42,330 --> 00:17:43,860
Meu Deus!

263
00:17:43,961 --> 00:17:46,671
- Nos conhecemos?
- Parece vagamente familiar.

264
00:17:46,672 --> 00:17:49,121
- Banheiro masculino do Waldorf.
- Isso mesmo.

265
00:17:49,122 --> 00:17:51,510
Olhou para as minhas
pernas enquanto eu dormia?

266
00:17:51,511 --> 00:17:54,918
Não pude resistir
a esse pequeno vestido.

267
00:17:54,962 --> 00:17:56,714
- É uma saia.
- É um cinto.

268
00:18:01,578 --> 00:18:03,379
Qual é a sua com essa meia?

269
00:18:03,380 --> 00:18:06,313
E você, com esses
tons de azul?

270
00:18:06,314 --> 00:18:09,092
- A minha roupa combina.
- Sua equipe que escolheu?

271
00:18:09,093 --> 00:18:11,565
Estou sem equipe. Acabou.
Escolhi eu mesmo.

272
00:18:13,497 --> 00:18:15,804
Eu vi o seu discurso.

273
00:18:15,905 --> 00:18:19,970
O discurso.
Não sei o que me deu.

274
00:18:22,586 --> 00:18:25,098
- Nossa! Essa foi boa.
- Sério?

275
00:18:25,513 --> 00:18:27,541
Que bela hora.

276
00:18:27,542 --> 00:18:31,003
Alô? Alô?
Nem funciona.

277
00:18:31,004 --> 00:18:33,772
Toca mais alto do que isso?
Deve estar no máximo.

278
00:18:33,773 --> 00:18:35,207
É novo.

279
00:18:37,196 --> 00:18:38,739
Vai se candidatar de novo?

280
00:18:39,663 --> 00:18:42,093
Não sei. Estou começando
hoje num novo emprego.

281
00:18:42,094 --> 00:18:44,765
Precisa se candidatar.
Não pode fazer isso!

282
00:18:45,266 --> 00:18:48,124
O país vai acabar governado
por idiotas como Lynnfiled.

283
00:18:48,125 --> 00:18:49,525
Já está sendo.

284
00:18:58,569 --> 00:19:00,051
Droga.

285
00:19:01,335 --> 00:19:03,480
Desculpe.
Não sei o que houve.

286
00:19:12,301 --> 00:19:14,464
- Você está bem?
- Estou.

287
00:19:15,465 --> 00:19:17,810
- Pode me passar aquilo?
- Está bem mesmo?

288
00:19:22,039 --> 00:19:25,164
- Eu pago a lavandaria.
- Não, tudo bem. Por favor, não.

289
00:19:25,552 --> 00:19:27,473
$7 cobrirão a despesa.

290
00:19:28,091 --> 00:19:30,152
Guarde isso.
Talvez venha a precisar.

291
00:19:30,153 --> 00:19:32,155
Quer saber?
Anote aí seu número

292
00:19:32,156 --> 00:19:34,587
que eu ligarei
antes de pegar sua saia.

293
00:19:34,588 --> 00:19:37,848
Minha nossa!
Como foi sutil.

294
00:19:44,602 --> 00:19:46,220
Droga.

295
00:19:48,085 --> 00:19:50,619
Que tal derramar um pouco
em você e ficamos quites?

296
00:19:50,620 --> 00:19:53,520
- Que péssima ideia.
- Acho ótima. Só um pouco!

297
00:19:53,521 --> 00:19:55,316
- Você é louca.
- Só uma gota...

298
00:19:55,317 --> 00:19:57,726
Agora tudo faz sentido.
Um momento.

299
00:19:58,892 --> 00:20:01,534
Ele não está.
Eu sei, lamento.

300
00:20:01,535 --> 00:20:03,575
- Quem era?
- Não sei. Quem se importa!

301
00:20:03,576 --> 00:20:05,288
- Está na lista. Pode...
- Não.

302
00:20:06,289 --> 00:20:08,702
Muito bem, voltamos
à infância. Que ótimo.

303
00:20:12,761 --> 00:20:14,562
Que coisa chata, não?

304
00:20:15,323 --> 00:20:18,203
Desculpe, não sei o que houve,
mas aconteceu.

305
00:20:19,471 --> 00:20:22,207
- Era um celular novo.
- Vou secá-lo.

306
00:20:23,154 --> 00:20:26,053
- A propósito, sou Elise.
- Não esquecerei.

307
00:20:30,776 --> 00:20:33,287
- Este é o meu número.
- Fantástico, obrigado.

308
00:20:35,823 --> 00:20:37,173
Eu te ligo.

309
00:20:38,734 --> 00:20:42,096
Na manhã após a eleição,
acordei pensando em você.

310
00:20:58,640 --> 00:21:01,151
- Oi, o que houve?
- Não vai acreditar quem vi.

311
00:21:01,152 --> 00:21:03,494
- Quem?
- A garota da noite da eleição.

312
00:21:03,495 --> 00:21:05,495
- A que você beijou?
- Ela me beijou.

313
00:21:05,496 --> 00:21:06,846
<i>Continua com
essa versão?</i>

314
00:21:06,847 --> 00:21:08,456
- É verdade.
- Como queira, David.

315
00:21:08,457 --> 00:21:10,361
Esperam por você
na sala de reuniões.

316
00:21:10,396 --> 00:21:12,941
- Quais as chances? É incrível.
- Ótimo, cara.

317
00:21:12,942 --> 00:21:15,166
Mas não siga mais
as dicas dela para discursar.

318
00:21:15,167 --> 00:21:16,763
Deu certo da 1ª vez.
Não dará mais.

319
00:21:16,764 --> 00:21:19,318
Está com ciúmes por ter
sido meu melhor discurso,

320
00:21:19,319 --> 00:21:21,037
- e não tê-lo escrito.
- Para que saiba,

321
00:21:21,038 --> 00:21:22,930
abortei a questão
do painel solar.

322
00:21:23,965 --> 00:21:27,023
- Por quê?
- Não houve pesquisa

323
00:21:27,024 --> 00:21:29,250
e o preço é muito elevado.

324
00:21:29,251 --> 00:21:32,108
<i>Claro que é, mas se a nossa
empresa não se envolver,</i>

325
00:21:32,109 --> 00:21:34,177
- quem o fará?
- Convença-me na reunião.

326
00:21:34,678 --> 00:21:36,787
Pode deixar.
Até logo.

327
00:21:52,847 --> 00:21:54,197
Oi, Janet.

328
00:22:00,668 --> 00:22:02,026
Oi, Susan.

329
00:22:13,144 --> 00:22:15,516
- ... painel solar.
- Temos de fazê-lo aprovar...

330
00:22:15,517 --> 00:22:17,720
- Operação...
- Painel solar, painel solar...

331
00:22:17,721 --> 00:22:19,833
- Quem fez?
- Livre-se dele.

332
00:22:19,834 --> 00:22:22,874
<i>Não houve pesquisa e
o preço é muito elevado.</i>

333
00:22:22,875 --> 00:22:25,891
Ei!
Que diabos estão fazendo?

334
00:22:27,823 --> 00:22:29,173
Peguem-no.

335
00:22:38,588 --> 00:22:40,806
Chame a polícia, Janet!
A polícia!

336
00:22:47,202 --> 00:22:49,247
Não pode fugir, David.

337
00:23:02,754 --> 00:23:04,816
David, gostaria muito
que me ouvisse.

338
00:23:15,382 --> 00:23:16,951
Muito bem, eu cuido disso.

339
00:23:23,346 --> 00:23:24,704
<i>David...</i>

340
00:23:24,836 --> 00:23:27,773
Está tornando tudo
mais complicado.

341
00:23:36,279 --> 00:23:38,282
Muito bem, tenha calma.

342
00:23:38,979 --> 00:23:40,541
Tenha calma.

343
00:23:41,111 --> 00:23:42,613
Está tudo bem...

344
00:23:54,004 --> 00:23:55,704
<i>Foi fácil.</i>

345
00:23:57,258 --> 00:23:59,653
<i>Sim, senhor.
Já estamos cuidando dele.</i>

346
00:24:00,216 --> 00:24:01,916
<i>Sim, senhor.
Não.</i>

347
00:24:02,525 --> 00:24:03,875
<i>Não, senhor.</i>

348
00:24:03,900 --> 00:24:07,435
Sim, senhor.
Entendo.

349
00:24:07,436 --> 00:24:09,193
Eu cuido disso.

350
00:24:09,228 --> 00:24:11,224
- Que confusão.
- Donaldson?

351
00:24:11,225 --> 00:24:12,775
Sim.

352
00:24:13,334 --> 00:24:14,884
O que quer fazer?

353
00:24:16,261 --> 00:24:18,838
Temos de reiniciá-lo.
Peça a valise.

354
00:24:18,839 --> 00:24:21,569
Está brincando? Precisa de
autorização do Presidente.

355
00:24:21,570 --> 00:24:23,954
- Chame o Jurídico.
- Ele acaba de chegar.

356
00:24:24,809 --> 00:24:27,516
O Presidente não aprovará
reinicialização.

357
00:24:27,517 --> 00:24:29,095
A culpa é sua.

358
00:24:29,096 --> 00:24:30,938
- Não obterá a valise.
- Ei!

359
00:24:31,973 --> 00:24:33,681
- Quais são as minhas opções?
- Ei!

360
00:24:33,682 --> 00:24:36,206
- Engane-o.
- Enganá-lo?

361
00:24:36,207 --> 00:24:39,283
Ei!
O que está havendo?

362
00:24:39,284 --> 00:24:42,505
Veja só.
Irá se questionar até morrer.

363
00:24:43,980 --> 00:24:47,262
Não deixará de procurar
por respostas. Não desistirá.

364
00:24:47,263 --> 00:24:49,845
Teremos que vigiá-lo,
para sempre.

365
00:24:50,346 --> 00:24:52,100
Para termos certeza
que não falará.

366
00:24:52,101 --> 00:24:53,995
Efeito cascata sem fim.

367
00:24:53,996 --> 00:24:57,015
Lembra-se do caso
Toraz há 40 anos?

368
00:24:57,016 --> 00:25:00,529
Não é assim tão grave.
É?

369
00:25:00,840 --> 00:25:03,703
No final,
foram francos com ele.

370
00:25:03,704 --> 00:25:07,121
- Completamente?
- Não vejo outra saída.

371
00:25:07,122 --> 00:25:08,915
Quem diabos são vocês?

372
00:25:10,548 --> 00:25:12,450
Nós...

373
00:25:14,329 --> 00:25:17,243
somos aqueles que fazem as
coisas saírem como planejado.

374
00:25:17,600 --> 00:25:19,884
O meu nome é Richardson.

375
00:25:35,653 --> 00:25:37,705
Acha que não previ isso?

376
00:25:38,067 --> 00:25:39,964
Consigo ler seu pensamento.

377
00:25:39,965 --> 00:25:42,379
Sim, é verdade.

378
00:25:42,380 --> 00:25:44,444
Escolha uma cor.
Azul.

379
00:25:44,479 --> 00:25:46,215
Escolha um número.
17.

380
00:25:47,216 --> 00:25:49,886
Agora, por que ainda
está pensando em fugir?

381
00:25:52,789 --> 00:25:54,821
Não sei
o que está acontecendo.

382
00:25:55,214 --> 00:25:57,311
Você acabou de ver

383
00:25:57,312 --> 00:25:59,389
o que não imaginava
existir.

384
00:25:59,424 --> 00:26:01,225
Deve ser complicado.

385
00:26:01,226 --> 00:26:02,719
A culpa não é sua.

386
00:26:02,720 --> 00:26:06,065
Seu trajeto pelo mundo
devia ter sido ajustado.

387
00:26:06,566 --> 00:26:09,826
Devia ter derramado seu café
ao entrar no parque.

388
00:26:10,183 --> 00:26:12,727
Voltado para se trocar
e perdido o ônibus.

389
00:26:12,728 --> 00:26:14,634
Devia ter chegado
ao trabalho

390
00:26:14,635 --> 00:26:16,741
10 minutos depois
do que chegou.

391
00:26:16,742 --> 00:26:18,576
E nós já teríamos
ido embora.

392
00:26:19,077 --> 00:26:21,115
Eu devia ter derramado
meu café?

393
00:26:21,116 --> 00:26:23,151
Chamamos isso de ajuste.

394
00:26:23,152 --> 00:26:25,290
Às vezes quando as pessoas
derramam o café,

395
00:26:25,291 --> 00:26:28,107
ficam sem internet
ou perdem as chaves...

396
00:26:28,108 --> 00:26:30,827
Acham que é o acaso.
Às vezes até é.

397
00:26:30,828 --> 00:26:32,987
Às vezes, somos nós.

398
00:26:33,530 --> 00:26:36,447
Pondo as pessoas
de volta ao plano.

399
00:26:36,448 --> 00:26:38,791
Às vezes, quando isso
não é suficiente,

400
00:26:38,792 --> 00:26:42,127
a Administração autoriza
uma recalibração.

401
00:26:42,365 --> 00:26:44,415
Acionamos nossa equipe
de intervenção

402
00:26:44,555 --> 00:26:46,724
e eles alteram sua mente.

403
00:26:47,338 --> 00:26:49,566
Como a que fizemos
com seu amigo Charlie.

404
00:26:51,994 --> 00:26:55,037
A propósito, ele está bem.
Não precisa se preocupar.

405
00:26:55,038 --> 00:26:56,648
Agora...

406
00:26:57,441 --> 00:27:00,966
Há algo que precisa entender
se quiser que o deixe ir.

407
00:27:01,728 --> 00:27:03,978
- Certo.
- Poucos humanos viram

408
00:27:03,979 --> 00:27:06,257
o que você viu hoje.
Queremos que continue assim.

409
00:27:06,258 --> 00:27:09,487
Então, se alguma vez
revelar nossa existência,

410
00:27:09,488 --> 00:27:11,922
apagaremos seu cérebro.

411
00:27:11,923 --> 00:27:14,197
A equipe de intervenção
irá reiniciá-lo.

412
00:27:14,198 --> 00:27:17,017
Suas emoções,
suas memórias

413
00:27:17,018 --> 00:27:19,403
e sua personalidade
serão expurgadas.

414
00:27:20,471 --> 00:27:22,870
Seus amigos e familiares
acharão que enlouqueceu.

415
00:27:23,248 --> 00:27:24,944
Você...

416
00:27:24,945 --> 00:27:26,295
Não irá pensar em nada.

417
00:27:31,585 --> 00:27:32,972
Entendeu?

418
00:27:34,842 --> 00:27:37,656
Nenhuma palavra sobre nós.

419
00:27:38,308 --> 00:27:40,721
Muito bem.
Só mais uma coisa.

420
00:27:41,222 --> 00:27:43,998
Você encontrou
uma mulher no ônibus.

421
00:27:43,999 --> 00:27:47,909
- Elise?
- O que ela tem a ver com isso?

422
00:27:47,910 --> 00:27:50,655
Não poderá vê-la
de novo.

423
00:27:51,945 --> 00:27:53,909
Por que é que isso importa?

424
00:27:53,910 --> 00:27:55,677
Porque sim.

425
00:27:56,005 --> 00:27:57,522
Está na carteira dele.

426
00:27:58,218 --> 00:27:59,781
Meu Deus.
Ei!

427
00:28:00,979 --> 00:28:03,228
O que deu em vocês?
Por Deus.

428
00:28:06,191 --> 00:28:08,414
Qual é.
Não, não!

429
00:28:10,316 --> 00:28:11,908
Mas que droga.

430
00:28:13,040 --> 00:28:14,390
Sério?

431
00:28:16,083 --> 00:28:17,562
Que droga.

432
00:28:18,783 --> 00:28:20,496
Muito bem.

433
00:28:22,707 --> 00:28:24,483
- Certo.
- Levem-no de volta.

434
00:28:24,484 --> 00:28:26,902
- Desfrute o resto do dia.
- Eu consigo andar.

435
00:28:26,903 --> 00:28:28,253
Eu sei andar.

436
00:28:40,477 --> 00:28:42,496
O que está fazendo
no chão?

437
00:28:42,497 --> 00:28:45,342
Liguei umas 10 vezes.
Devia ter atendido.

438
00:28:48,867 --> 00:28:51,229
Christine, eu o achei.
Está na minha sala.

439
00:28:51,230 --> 00:28:53,128
O que diabos está fazendo?

440
00:28:54,073 --> 00:28:56,434
Convoque o pessoal.
Faremos a reunião.

441
00:28:58,590 --> 00:29:01,636
- Está com dor de cabeça?
- Qual é o seu problema?

442
00:29:04,507 --> 00:29:07,717
Na sala de reuniões
às 17h. Vamos!

443
00:29:16,387 --> 00:29:17,967
Bom dia, deputado.

444
00:29:19,413 --> 00:29:22,688
- Está se sentindo bem?
- Estou. E você?

445
00:29:23,689 --> 00:29:26,486
- Estou ótimo, por quê?
- Não está com dor de cabeça?

446
00:29:26,487 --> 00:29:28,114
Não.
Estou ótimo.

447
00:29:28,115 --> 00:29:30,307
Sou eu, ou essa conversa
está estranha?

448
00:29:31,096 --> 00:29:35,181
Os técnicos dizem que o painel
solar de David não é viável.

449
00:29:46,087 --> 00:29:48,671
Sei que é um risco,
mas se a nossa empresa

450
00:29:48,672 --> 00:29:50,822
não arriscar em algo assim,
quem irá?

451
00:29:52,872 --> 00:29:55,603
Quero participar de algo
que possa mudar o mundo.

452
00:29:56,996 --> 00:29:59,604
Sem falar que
ficaríamos bem na fita.

453
00:30:04,654 --> 00:30:06,004
David.

454
00:30:09,200 --> 00:30:14,149
É verdade, foi por isso
que aceitei o emprego aqui.

455
00:30:15,026 --> 00:30:17,844
Certo.
Acabamos.

456
00:30:21,542 --> 00:30:23,231
Venha à minha sala
um segundo.

457
00:30:29,290 --> 00:30:30,992
Há algum problema?

458
00:30:31,631 --> 00:30:34,128
Há umas horas miraculosamente
se reencontrou

459
00:30:34,129 --> 00:30:37,593
com a mulher dos seus sonhos.
Explique-me a falta de alegria.

460
00:30:44,417 --> 00:30:47,485
- Perdi o número dela.
- Como?

461
00:30:49,020 --> 00:30:51,372
Da mulher no ônibus.

462
00:30:51,373 --> 00:30:53,609
Perdi o número dela e...

463
00:30:54,038 --> 00:30:56,797
só sei o primeiro nome,
então...

464
00:30:58,519 --> 00:31:00,183
Nunca mais irei vê-la.

465
00:31:03,368 --> 00:31:04,718
Lamento.

466
00:31:05,188 --> 00:31:07,224
Lamento muito.

467
00:31:52,979 --> 00:31:56,573
Seu mundo está virado
e você pensa numa mulher.

468
00:31:58,483 --> 00:32:00,514
Mesmo que possa
se lembrar do número,

469
00:32:00,553 --> 00:32:02,386
nunca vai conseguir.

470
00:32:02,455 --> 00:32:04,655
Celular perdido,
mudança de número.

471
00:32:04,657 --> 00:32:06,686
Qualquer coisa
que neutralize ondas.

472
00:32:07,426 --> 00:32:09,525
A propósito,
meu nome é Harry.

473
00:32:10,426 --> 00:32:12,226
"Neutralize ondas".

474
00:32:15,133 --> 00:32:18,036
Vocês congelam as pessoas,
congelaram meu amigo.

475
00:32:18,037 --> 00:32:20,164
Precisamos de
autorização especial...

476
00:32:20,665 --> 00:32:22,967
Interferem no cérebro para
que pensemos o que querem.

477
00:32:22,968 --> 00:32:24,471
Fale baixo, David.

478
00:32:24,472 --> 00:32:27,001
- Quer algo?
- Água, por favor.

479
00:32:27,445 --> 00:32:29,276
Seu amigo ficará bem.

480
00:32:29,614 --> 00:32:33,648
A recalibração faz pequenas
mudanças no jeito de pensar.

481
00:32:33,663 --> 00:32:36,580
Não funciona na personalidade
emotiva.

482
00:32:37,081 --> 00:32:40,924
- É muito intrusivo.
- Autorização de quem?

483
00:32:40,925 --> 00:32:43,481
- Do Presidente.
- Presidente?

484
00:32:44,328 --> 00:32:46,630
É só um nome que usamos.

485
00:32:46,631 --> 00:32:49,492
Vocês usam vários
outros nomes.

486
00:32:53,270 --> 00:32:54,823
Não podemos conversar aqui.

487
00:32:56,473 --> 00:32:58,508
Encontre-me
no barco das 16h.

488
00:32:58,509 --> 00:33:00,474
E responderei o que puder.

489
00:33:02,145 --> 00:33:05,215
Se nos expuser,
mesmo sem intenção...

490
00:33:05,216 --> 00:33:07,148
Já sei.
Vão bater na minha cabeça.

491
00:33:07,149 --> 00:33:10,713
Richardson tem autorização
automática para reiniciá-lo.

492
00:33:11,456 --> 00:33:15,024
- Quer dizer me lobotomizar.
- Tente não esquecer.

493
00:33:15,025 --> 00:33:17,392
Esteja no barco
das 16h.

494
00:33:34,643 --> 00:33:37,374
Faça as perguntas
e contarei o que puder.

495
00:33:38,246 --> 00:33:40,281
O que estavam fazendo
com Charlie?

496
00:33:40,282 --> 00:33:42,155
Apenas mudando a
forma que ele analisa

497
00:33:42,156 --> 00:33:43,584
os riscos de investimentos.

498
00:33:43,585 --> 00:33:47,467
Mudando o rumo da empresa dele
do jeito que a chefia quer.

499
00:33:47,756 --> 00:33:49,790
Richardson pode
ler minha mente?

500
00:33:49,791 --> 00:33:51,520
Ele tentava te assustar.

501
00:33:52,526 --> 00:33:55,028
Ele sabia o número que
eu estava pensando, a cor...

502
00:33:55,029 --> 00:33:56,596
Porque ele definiu
como opção.

503
00:33:56,597 --> 00:33:58,596
"Escolha uma cor,
escolha um número."

504
00:33:58,966 --> 00:34:02,001
Não podemos ler sua mente
ou ouvir seus pensamentos.

505
00:34:02,002 --> 00:34:05,027
Quando toma uma decisão,
sua mente analisa opções.

506
00:34:05,105 --> 00:34:06,639
Podemos antever isso.

507
00:34:07,140 --> 00:34:09,452
Sabemos se você vai se desviar
ou não do plano,

508
00:34:09,453 --> 00:34:11,003
pois se estivermos perto,

509
00:34:11,078 --> 00:34:13,345
podemos pressentir quando
isso vai acontecer.

510
00:34:13,346 --> 00:34:15,541
Só estamos aqui para
conservar seu plano.

511
00:34:15,553 --> 00:34:17,243
Só temos autorização para isso.

512
00:34:17,684 --> 00:34:19,752
E te deixaram
me contar essas coisas?

513
00:34:19,753 --> 00:34:21,352
Estão me seguindo agora?

514
00:34:21,621 --> 00:34:23,621
Temos que monitorar
o mundo inteiro.

515
00:34:24,490 --> 00:34:27,718
Não temos gente suficiente
para seguir todos o tempo todo.

516
00:34:28,327 --> 00:34:30,187
E há algo quanto à água.

517
00:34:30,363 --> 00:34:33,195
Ela bloqueia nossa habilidade
de antever suas decisões.

518
00:34:33,566 --> 00:34:35,128
Você é um anjo?

519
00:34:36,102 --> 00:34:37,639
Já fomos chamados disso.

520
00:34:38,140 --> 00:34:40,303
Estamos mais
para agentes.

521
00:34:40,340 --> 00:34:42,871
Que vivem mais que os humanos.

522
00:34:43,209 --> 00:34:46,275
- Por que está me ajudando?
- Tenho meus motivos.

523
00:34:48,380 --> 00:34:50,905
Por que não querem
me deixar ficar com Elise?

524
00:34:51,016 --> 00:34:52,366
Tudo o que sei é...

525
00:34:52,367 --> 00:34:54,517
com a quantidade de
recursos que usaram,

526
00:34:54,586 --> 00:34:57,380
mantê-lo longe dela é
muito importante para eles.

527
00:34:59,791 --> 00:35:01,581
Vai procurar por ela, não vai?

528
00:35:02,894 --> 00:35:04,527
Não vai encontrá-la.

529
00:35:04,796 --> 00:35:06,458
Irão se assegurar disso.

530
00:35:07,532 --> 00:35:09,591
<i>Mesmo que não estivessem
tentando detê-lo,</i>

531
00:35:10,334 --> 00:35:12,928
<i>existem 9 milhões de pessoas
nesta cidade.</i>

532
00:35:13,304 --> 00:35:14,828
<i>Nunca vai encontrá-la.</i>

533
00:35:16,174 --> 00:35:19,734
<i>Esqueça-se dela.
Siga a sua vida.</i>

534
00:35:23,380 --> 00:35:26,749
3 ANOS DEPOIS...

535
00:36:41,354 --> 00:36:43,378
Pare!
Pare o ônibus!

536
00:36:57,404 --> 00:36:59,132
Elise!
Elise, oi.

537
00:36:59,133 --> 00:37:00,868
David!

538
00:37:01,007 --> 00:37:02,357
Sim, eu...

539
00:37:02,358 --> 00:37:04,271
Pego ônibus para trabalhar
todo o dia

540
00:37:04,277 --> 00:37:06,837
há 3 anos,
esperando te encontrar.

541
00:37:07,747 --> 00:37:11,040
Podemos ir a algum lugar
para conversar?

542
00:37:13,452 --> 00:37:15,712
Você não tem que trabalhar?

543
00:37:15,754 --> 00:37:17,104
Acabei de ficar doente.

544
00:37:17,105 --> 00:37:19,447
Não te vejo há 3 anos
e já deixei você doente.

545
00:37:19,448 --> 00:37:20,825
Não seria
a companhia ideal.

546
00:37:20,826 --> 00:37:22,224
O que está procurando?

547
00:37:22,243 --> 00:37:24,060
Achei
que alguém nos vigiava.

548
00:37:24,078 --> 00:37:26,588
Charlie, vou ter que faltar
ao café da manhã,

549
00:37:26,603 --> 00:37:29,293
e talvez adiar o discurso.
Acabei de encontrar Elise.

550
00:37:29,318 --> 00:37:31,329
Acabou de desligar
na cara do seu amigo.

551
00:37:31,373 --> 00:37:32,879
Somos amigos
desde crianças.

552
00:37:32,880 --> 00:37:34,469
- Discurso?
- Esquece, quer passear?

553
00:37:34,970 --> 00:37:37,239
- Não.
- Temos muito o que conversar.

554
00:37:37,240 --> 00:37:38,771
Não deve
cancelar seu discurso.

555
00:37:38,772 --> 00:37:40,602
E se não gostar de você
depois do passeio?

556
00:37:40,603 --> 00:37:41,953
Vou correr o risco.

557
00:37:41,954 --> 00:37:45,416
Meu número não mudou, me ligue,
como não fez da última vez.

558
00:37:45,417 --> 00:37:48,014
Se passear comigo,
explico por quê.

559
00:37:49,754 --> 00:37:52,254
Faz anos, como sabe
que não tenho namorado?

560
00:37:53,057 --> 00:37:54,854
Você tem namorado?

561
00:37:54,959 --> 00:37:56,692
Importaria se eu tivesse?

562
00:37:56,694 --> 00:37:59,228
- Sim.
- Mostre alguma convicção.

563
00:37:59,230 --> 00:38:01,061
Certo, não teria
nenhuma importância.

564
00:38:01,062 --> 00:38:02,762
Não se importa
em destruir um lar?

565
00:38:02,763 --> 00:38:05,094
Deputado! Como está?
Sou de Redwood!

566
00:38:05,095 --> 00:38:07,837
- Você é o melhor!
- Obrigado! Bom te ver.

567
00:38:08,906 --> 00:38:11,497
Se fosse casada,
aí ficaria incomodado.

568
00:38:11,942 --> 00:38:14,472
Agora está dizendo o que
acha que eu queria ouvir.

569
00:38:15,612 --> 00:38:16,962
Estou solteira.

570
00:38:17,014 --> 00:38:19,744
Diga a sua desculpa
para não me ligar.

571
00:38:19,817 --> 00:38:22,510
- Não tinha seu número.
- Dei-lhe no ônibus.

572
00:38:22,586 --> 00:38:24,148
Fui roubado e o levaram.

573
00:38:24,649 --> 00:38:26,349
- Não, qual é.
- Não...

574
00:38:26,556 --> 00:38:28,624
- Minha carteira foi roubada.
- Qual é!

575
00:38:28,625 --> 00:38:30,139
Por que daria em cima
de você

576
00:38:30,140 --> 00:38:31,654
há 3 anos e não te ligaria?

577
00:38:32,162 --> 00:38:35,062
Sei lá, você tem namorada,
se sentiu mal...

578
00:38:35,083 --> 00:38:38,922
Olhe, juro que
não tinha seu número.

579
00:38:38,923 --> 00:38:40,502
- Tudo bem.
- Certo, escute!

580
00:38:40,503 --> 00:38:42,333
Sobre o túmulo dos meus pais.

581
00:38:42,372 --> 00:38:44,769
- Isso é forte.
- É muito forte, mas é verdade.

582
00:38:44,783 --> 00:38:46,133
Não tinha seu número.

583
00:38:47,142 --> 00:38:49,103
E não tinha seu sobrenome
para procurar.

584
00:38:49,144 --> 00:38:51,398
Sabe o que é procurar
no Google por "Elise"?

585
00:38:51,413 --> 00:38:54,443
- Você não...
- Obtém-se 757 mil resultados.

586
00:38:54,449 --> 00:38:55,968
E nenhum era você.

587
00:39:06,895 --> 00:39:09,453
- Temos um problema.
- O que foi?

588
00:39:09,964 --> 00:39:11,661
David Norris saiu do plano.

589
00:39:11,683 --> 00:39:13,498
Filho da mãe!

590
00:39:14,068 --> 00:39:17,637
- Como a encontrou?
- Por acaso, encontrou-a na rua.

591
00:39:17,839 --> 00:39:19,964
Nunca deveríamos tê-lo
deixado conhecê-la.

592
00:39:19,983 --> 00:39:21,967
Seguimos o protocolo à risca.

593
00:39:22,483 --> 00:39:25,242
O cara pega o mesmo ônibus,
todo dia, durante 3 anos.

594
00:39:25,246 --> 00:39:26,810
Quem faz isso?

595
00:39:29,483 --> 00:39:32,044
Há 3 anos que
conserto sua mancada.

596
00:39:39,626 --> 00:39:41,887
Corte a energia
no estúdio de dança.

597
00:39:42,896 --> 00:39:44,485
Sou dançarina.

598
00:39:46,365 --> 00:39:48,030
Não sou stripper,
seu pervertido!

599
00:39:48,043 --> 00:39:50,001
Sou de uma companhia
de balé contemporâneo.

600
00:39:50,013 --> 00:39:51,467
Acho que fez mau
juízo de mim.

601
00:39:51,483 --> 00:39:54,297
Não, acho que foi a 1ª coisa
que passou pela sua cabeça.

602
00:39:54,313 --> 00:39:56,741
Devia me convidar para
uma de suas apresentações.

603
00:39:56,742 --> 00:39:58,254
Ela se chama Cedar Lake e

604
00:39:58,255 --> 00:40:01,081
haverá um show amanhã
à noite, caso queira.

605
00:40:01,247 --> 00:40:03,306
- É um convite?
- Não, informação.

606
00:40:03,416 --> 00:40:05,083
Colocamos o ex para dirigi-la,

607
00:40:05,084 --> 00:40:07,204
ainda estamos cuidando
do Charlie.

608
00:40:07,205 --> 00:40:09,021
Tudo isto estará
acabado em 1 hora.

609
00:40:09,522 --> 00:40:12,011
<i>- Olá.
- Paul, certo?</i>

610
00:40:13,591 --> 00:40:16,316
As decisões dela estão
divergindo dos modelos.

611
00:40:18,596 --> 00:40:21,472
Depois de 36 horas sem contato,
ela nunca mais falará com ele.

612
00:40:21,473 --> 00:40:22,829
Olhe a ficha dela.

613
00:40:22,830 --> 00:40:25,076
É a última coisa no mundo
que ela aguentaria.

614
00:40:25,077 --> 00:40:27,762
Tem algo errado, já estou vendo
pontos de desvio.

615
00:40:31,175 --> 00:40:33,572
- Tudo bem?
- Sim.

616
00:40:36,613 --> 00:40:39,173
Estamos em curso para
mudar o local do ensaio.

617
00:40:40,151 --> 00:40:41,501
O que desejam?

618
00:40:41,502 --> 00:40:43,252
Tem que nascer
com o corpo certo,

619
00:40:43,253 --> 00:40:46,055
quadris bem flexíveis,
ombros e pescoço longo.

620
00:40:46,056 --> 00:40:48,424
- E nasceu assim?
- Sim, tive sorte, mas...

621
00:40:48,925 --> 00:40:52,285
Depois de 15 anos de
precisão e treinamento...

622
00:40:52,786 --> 00:40:54,162
Posso servir mais?

623
00:40:54,163 --> 00:40:56,475
- Sim, obrigado.
- Obrigada.

624
00:41:07,676 --> 00:41:09,026
Olhe.

625
00:41:11,079 --> 00:41:13,673
- O que é isto?
- Um beijo.

626
00:41:14,849 --> 00:41:16,209
Um beijo!

627
00:41:16,210 --> 00:41:18,298
- É tudo que precisa?
- Um beijo verdadeiro.

628
00:41:18,320 --> 00:41:20,344
Se acontecer, todo
ajuste forte o suficiente

629
00:41:20,345 --> 00:41:22,909
para separá-los causará
ondas fora do seu alcance.

630
00:41:25,093 --> 00:41:26,754
Acho que
o que se passa na vida

631
00:41:26,755 --> 00:41:28,629
está presente
na forma de dançar.

632
00:41:28,630 --> 00:41:31,189
Não acho que esse seja
o caso com minha dança.

633
00:41:32,300 --> 00:41:33,698
<i>É uma pena.</i>

634
00:41:34,036 --> 00:41:35,395
David!

635
00:41:35,396 --> 00:41:37,096
- Odeio interromper.
- Oi.

636
00:41:37,097 --> 00:41:39,533
- Oi, que bom revê-la.
- Como me achou?

637
00:41:39,534 --> 00:41:41,105
Isso importa?

638
00:41:41,142 --> 00:41:42,507
Bom trabalho.

639
00:41:43,008 --> 00:41:44,673
David,
há uma multidão esperando

640
00:41:44,674 --> 00:41:46,546
seu discurso
na Ponte do Brooklyn.

641
00:41:46,547 --> 00:41:48,777
Vai anunciar hoje?
Não pode ficar.

642
00:41:48,783 --> 00:41:51,364
Eu sei. Já disse que
não vou perdê-la de vista.

643
00:41:51,365 --> 00:41:53,815
- David, que diabo?
- Quer ir, quer assistir?

644
00:41:53,816 --> 00:41:56,851
Sim, não. Não posso.
Tenho que ir ensaiar.

645
00:41:57,357 --> 00:42:00,951
Transferiram meu ensaio
para o Píer 17, perto da ponte.

646
00:42:00,952 --> 00:42:03,763
Por que não o adiamos?
Faremos o discurso outra hora.

647
00:42:03,764 --> 00:42:06,026
- Não! Não pode fazer isso.
- Obrigado.

648
00:42:06,027 --> 00:42:08,167
- Tem que ir.
- A conta.

649
00:42:08,868 --> 00:42:10,435
David, o ensaio é tão perto

650
00:42:10,436 --> 00:42:12,638
que você chegará lá 3 minutos
após o discurso.

651
00:42:12,639 --> 00:42:14,464
- Certo.
- Siga o seu plano.

652
00:42:17,683 --> 00:42:21,583
Peça para o agente do Charles
ligar para ele agora!

653
00:42:22,582 --> 00:42:24,315
Tem certeza que
não quer uma carona?

654
00:42:24,317 --> 00:42:26,107
Não, tenho que ir
para casa me trocar.

655
00:42:26,119 --> 00:42:28,409
Além disso, seu amigo
está quase chorando.

656
00:42:28,910 --> 00:42:30,710
Sim, estou com ele agora.

657
00:42:31,211 --> 00:42:32,611
<i>Sim, eu sei.</i>

658
00:42:32,958 --> 00:42:35,960
Mudar o ensaio dela para
o Píer 17 foi uma ideia genial.

659
00:42:35,961 --> 00:42:37,689
Ainda não estamos livres.

660
00:42:38,330 --> 00:42:39,829
Ligue-me quando terminar.

661
00:42:41,733 --> 00:42:43,803
<i>EQUIPE DE TV ESTÁ AQUI.
ONDE VOCÊS ESTÃO?</i>

662
00:42:43,804 --> 00:42:45,165
David!
Desculpe.

663
00:42:45,169 --> 00:42:47,203
A equipe de TV chegou.
Temos que ir.

664
00:42:53,010 --> 00:42:54,370
<i>Estamos indo bem.</i>

665
00:42:56,947 --> 00:43:00,248
Haja o que houver, não deixarei
que nada fique entre nós.

666
00:43:00,918 --> 00:43:02,309
Certo.

667
00:43:03,554 --> 00:43:05,121
Te vejo em breve.

668
00:43:14,097 --> 00:43:15,595
<i>Como está?</i>

669
00:43:15,765 --> 00:43:17,325
<i>Obrigado.</i>

670
00:43:18,267 --> 00:43:20,767
<i>Como está?
Obrigado.</i>

671
00:43:21,983 --> 00:43:23,783
Obrigado, ótimo vê-los.

672
00:43:26,633 --> 00:43:28,133
Obrigado!

673
00:43:31,481 --> 00:43:34,373
Tenho que dizer que é
bom voltar ao Brooklyn.

674
00:43:37,219 --> 00:43:39,454
<i>TRANSFERIMOS O ENSAIO
DE VOLTA A CEDAR LAKE.</i>

675
00:43:39,455 --> 00:43:40,805
Pronto.

676
00:43:41,375 --> 00:43:42,725
<i>...Estado de Nova York.</i>

677
00:43:42,758 --> 00:43:45,303
<i>Vim aqui hoje para acabar
com tal especulação.</i>

678
00:43:45,304 --> 00:43:46,904
E dizer, sem equívoco,

679
00:43:46,905 --> 00:43:50,491
que vou me candidatar ao Senado
pelo Estado de Nova York.

680
00:44:05,253 --> 00:44:08,253
<i>ENSAIO DE VOLTA
A CEDAR LAKE.</i>

681
00:44:08,254 --> 00:44:09,604
Droga!

682
00:44:11,785 --> 00:44:15,083
Não esqueça que ao sair do banco
irá ao Daily Show amanhã.

683
00:44:16,791 --> 00:44:18,649
Está me ouvindo?

684
00:44:20,395 --> 00:44:21,789
<i>David?</i>

685
00:44:26,700 --> 00:44:28,793
Não temos folga neste caso.

686
00:44:33,008 --> 00:44:36,243
Certo, tenho que ir ao Píer 17.

687
00:44:36,244 --> 00:44:38,743
Dê a entrevista e faça
o que quiser o resto do dia.

688
00:44:38,744 --> 00:44:40,872
Cuide das entrevistas,
falo com eles amanhã.

689
00:44:40,873 --> 00:44:43,447
- David, é o jornal da noite.
- Tenho que ver Elise!

690
00:44:43,948 --> 00:44:46,448
Toda vez que você chega perto,
pisa na bola.

691
00:44:47,487 --> 00:44:49,247
Agora é diferente.

692
00:45:13,411 --> 00:45:15,501
- Cidade, por favor.
- Manhattan.

693
00:45:15,780 --> 00:45:19,374
- O que procura?
- Cedar Lake, uma Cia. de dança.

694
00:45:20,575 --> 00:45:21,925
<i>Transferindo.</i>

695
00:45:25,857 --> 00:45:27,849
FALHA NA CHAMADA.
SEM SINAL.

696
00:45:34,799 --> 00:45:37,107
Vai pedir ao caixa
para usar o telefone.

697
00:45:37,108 --> 00:45:38,608
Eu já o inativei.

698
00:45:38,669 --> 00:45:40,928
<i>Posso usar o telefone?
É uma emergência.</i>

699
00:45:48,211 --> 00:45:50,201
O restaurante
do outro lado da rua.

700
00:45:51,014 --> 00:45:53,244
Cuidei de tudo por 3 quadras.

701
00:45:53,317 --> 00:45:54,914
Esse cara é um saco.

702
00:45:54,952 --> 00:45:56,476
Vamos falar com ele.

703
00:46:00,990 --> 00:46:03,119
O mundo está cheio
de mulheres.

704
00:46:03,259 --> 00:46:05,489
Já definimos que
essa é proibida.

705
00:46:05,795 --> 00:46:08,127
Faz tempo, devo ter esquecido.

706
00:46:08,264 --> 00:46:09,961
Isso não muda o fato.

707
00:46:11,567 --> 00:46:13,357
Nos colocou juntos
por 3 vezes.

708
00:46:13,358 --> 00:46:15,060
Não fomos nós,
foi o acaso.

709
00:46:16,072 --> 00:46:17,864
Por que quer
nos manter separados?

710
00:46:17,874 --> 00:46:19,534
Porque o plano assim quer.

711
00:46:19,542 --> 00:46:22,844
- Entenderam errado o plano.
- Não quando é sobre vocês 2.

712
00:46:22,845 --> 00:46:25,133
- O plano está errado!
- Sabe quem o escreveu?

713
00:46:25,134 --> 00:46:28,683
- Não me importa!
- Devia mostrar respeito.

714
00:46:33,088 --> 00:46:36,321
Se não devo ficar com ela,
por que me sinto assim?

715
00:46:36,357 --> 00:46:38,091
Não importa como se sente.

716
00:46:38,092 --> 00:46:41,051
O importante é o que
está preto no branco.

717
00:46:46,267 --> 00:46:49,500
Não sabe por que não posso
ficar com ela, sabe?

718
00:46:50,772 --> 00:46:53,665
É por isso que não me diz.
Você não sabe!

719
00:46:55,876 --> 00:46:57,704
<i>Quem é esse cara?</i>

720
00:47:00,647 --> 00:47:03,744
Desculpem-me por
interromper seu almoço.

721
00:47:03,745 --> 00:47:05,095
É uma emergência.

722
00:47:05,119 --> 00:47:09,578
Alguém viu uma apresentação
na Cia. de Balé Cedar Lake?

723
00:47:10,257 --> 00:47:12,322
Companhia de Balé Cedar Lake?

724
00:47:12,893 --> 00:47:15,056
- Eu vi.
- Certo, onde fica?

725
00:47:15,128 --> 00:47:16,656
Filho da mãe!

726
00:47:26,005 --> 00:47:27,800
Táxi!

727
00:47:32,711 --> 00:47:34,173
Táxi!

728
00:47:40,572 --> 00:47:42,300
Táxi!

729
00:47:44,823 --> 00:47:46,690
É melhor tentar usar o metrô.

730
00:47:46,758 --> 00:47:49,593
Esses táxis que estão desviando
também não têm planos?

731
00:47:49,695 --> 00:47:52,324
Por quanto tempo vai continuar
com isso? 20 minutos?

732
00:47:52,330 --> 00:47:55,397
1 hora?
As ondas devem ser infinitas.

733
00:47:55,467 --> 00:47:58,758
Não importa os obstáculos,
não vou desistir.

734
00:48:09,046 --> 00:48:10,805
Táxi!

735
00:48:18,322 --> 00:48:19,850
Você está bem?

736
00:48:23,593 --> 00:48:25,258
- Você está bem?
- O que houve?

737
00:48:25,259 --> 00:48:27,786
Foi atingido.
Está bem?

738
00:48:27,787 --> 00:48:29,592
- Acho que sim.
- Não se mexa.

739
00:48:32,468 --> 00:48:34,266
Você está bem?

740
00:48:35,138 --> 00:48:38,097
Alô, acabei de testemunhar
um acidente na...

741
00:48:38,107 --> 00:48:40,209
esquina da Water e Dover.

742
00:48:40,210 --> 00:48:42,443
Infelizmente é a única
testemunha, deputado.

743
00:48:42,445 --> 00:48:45,480
- Já fizemos isso 3 vezes.
- Só mais alguns detalhes.

744
00:48:46,715 --> 00:48:49,310
Saquei, você não
é policial, é?

745
00:48:49,351 --> 00:48:51,149
- É um deles.
- Senhor, acalme-se.

746
00:48:51,153 --> 00:48:53,583
Alguém poderia ter morrido.

747
00:48:53,584 --> 00:48:55,384
Senhor, pode se acalmar?

748
00:48:55,385 --> 00:48:57,690
Sargenta, desculpe.
Com licença.

749
00:48:57,691 --> 00:48:59,291
Sei que precisa
do meu testemunho.

750
00:48:59,292 --> 00:49:01,088
Tenho que ficar ou pode
ser por telefone?

751
00:49:01,089 --> 00:49:03,130
Não, senhor, sabemos
como entrar em contato.

752
00:49:03,131 --> 00:49:05,463
Aquele homem está
sob seu comando?

753
00:49:06,535 --> 00:49:08,293
Deixa para lá.
Obrigado.

754
00:49:22,417 --> 00:49:24,418
Quer ganhar
$100 dólares rápido?

755
00:49:24,419 --> 00:49:26,653
Vai ter que infringir
umas leis de trânsito.

756
00:49:26,654 --> 00:49:29,888
<i>Na 26 com a 10 fica a Cia.
de balé chamada Cedar Lake.</i>

757
00:49:34,729 --> 00:49:36,588
<i>Não pare, continue.</i>

758
00:49:37,665 --> 00:49:39,196
<i>Cuidado!</i>

759
00:49:40,434 --> 00:49:42,692
<i>Siga em frente.
Atravesse.</i>

760
00:49:46,840 --> 00:49:48,437
<i>Filho da mãe!</i>

761
00:49:49,509 --> 00:49:51,236
Ponha congestionamento
na Broadway.

762
00:49:51,237 --> 00:49:52,587
Há muitas ondas.

763
00:49:52,588 --> 00:49:54,873
- Está saindo do alcance!
- Não sei o que fazer,

764
00:49:54,874 --> 00:49:56,459
está atingindo seu limite.

765
00:49:58,719 --> 00:50:00,211
Com licença.

766
00:50:05,920 --> 00:50:07,420
Por ali, por ali.

767
00:50:09,328 --> 00:50:11,962
Droga!
Próxima porta!

768
00:50:12,398 --> 00:50:13,985
Odeio o centro.

769
00:50:22,842 --> 00:50:24,204
Desculpe.

770
00:50:27,479 --> 00:50:29,370
Temos pontos de desvio.

771
00:50:29,648 --> 00:50:32,183
Ele só precisa ver a dança
e atingir o limite de onda.

772
00:50:32,184 --> 00:50:33,947
O quê?
Destranque a porta.

773
00:50:34,019 --> 00:50:36,822
- Ele entrou naquela.
- Não aquela, na seguinte!

774
00:50:37,323 --> 00:50:40,322
Com licença, sou David Norris.
Vim ver a Elise.

775
00:50:40,391 --> 00:50:41,781
Destravando todas!

776
00:50:42,460 --> 00:50:43,810
O chapéu!

777
00:50:44,261 --> 00:50:46,762
- Ela está aqui?
- Sim, no estúdio.

778
00:50:51,668 --> 00:50:54,399
<i>É muito tarde.
Ele já a viu.</i>

779
00:50:55,806 --> 00:50:58,038
Você atingiu
seu limite de onda.

780
00:50:58,742 --> 00:51:02,478
Pode comemorar agora.
Isso vai chegar à chefia.

781
00:51:02,479 --> 00:51:03,876
É o Thompson.

782
00:51:09,520 --> 00:51:11,551
Ele não sabe contra
o que está lutando.

783
00:51:57,165 --> 00:51:58,760
Vamos dar uma volta.

784
00:52:05,273 --> 00:52:09,476
A intensa química entre eles,
os constantes pontos de desvio.

785
00:52:09,477 --> 00:52:14,679
Separam eles 2 vezes,
mas o acaso os uniu de novo.

786
00:52:15,816 --> 00:52:17,669
Tudo parece um pouco demais,

787
00:52:17,670 --> 00:52:21,484
pedi a Burdensky para fazer
uma pesquisa hoje de manhã.

788
00:52:21,521 --> 00:52:24,522
Já esteve aqui antes?

789
00:52:24,525 --> 00:52:26,355
Não.
É claro que não.

790
00:52:26,360 --> 00:52:28,556
Parece que David Norris
e Elise Sellas

791
00:52:28,557 --> 00:52:31,783
deveriam ficar juntos
porque tinha de ser assim.

792
00:52:33,284 --> 00:52:34,871
Espere. O quê?

793
00:52:34,872 --> 00:52:37,434
Nos anos 70, quando ele nasceu,
era para ficarem juntos.

794
00:52:37,435 --> 00:52:39,983
O mesmo nos anos 80, nos 90...

795
00:52:39,984 --> 00:52:42,074
Só em 2005,
quando o plano mudou,

796
00:52:42,075 --> 00:52:44,575
ela deveria ficar
com Adrian.

797
00:52:52,017 --> 00:52:54,167
<i>O problema é
que há resquícios</i>

798
00:52:54,168 --> 00:52:56,955
<i>dos antigos planos
que continuam unindo-os.</i>

799
00:52:56,956 --> 00:52:59,186
<i>Eles ainda acham que
pertencem um ao outro,</i>

800
00:52:59,192 --> 00:53:02,790
<i>mesmo que não,
e vamos separá-los de novo.</i>

801
00:53:17,442 --> 00:53:21,006
Passou sua carreira inteira,
esperando

802
00:53:21,413 --> 00:53:23,347
um dia
pegar um caso de destaque.

803
00:53:23,681 --> 00:53:25,949
Algo para construir seu nome.

804
00:53:26,718 --> 00:53:30,720
Finalmente consegue um,
e é uma armadilha.

805
00:53:31,221 --> 00:53:32,622
Como?

806
00:53:32,623 --> 00:53:35,591
Estou dizendo que
não foi sua culpa.

807
00:53:36,394 --> 00:53:39,629
- Eles deviam ficar juntos.
- O quê?

808
00:53:40,130 --> 00:53:42,489
Deviam, em uma versão
anterior do plano.

809
00:53:42,533 --> 00:53:45,091
Na verdade, em uma dezena
de versões anteriores.

810
00:53:46,203 --> 00:53:49,337
Sempre me perguntei
como fomos azarados.

811
00:53:49,373 --> 00:53:53,575
Ela estava naquele ônibus,
naquele dia específico.

812
00:53:54,244 --> 00:53:56,944
Como o plano
pode mudar assim?

813
00:53:56,946 --> 00:53:58,380
Não sei.

814
00:53:58,381 --> 00:54:00,305
Está fora da minha alçada.

815
00:54:01,484 --> 00:54:03,018
Então vamos iniciar
uma operação.

816
00:54:03,019 --> 00:54:04,783
Que ótimo.
Já faz algum tempo.

817
00:54:04,821 --> 00:54:08,049
Não vamos iniciar operação.

818
00:54:09,858 --> 00:54:13,385
Ninguém chega onde estou
correndo riscos estúpidos.

819
00:54:13,729 --> 00:54:15,257
Então o que vamos fazer?

820
00:54:15,264 --> 00:54:17,329
Vamos manter
este caso no alto escalão,

821
00:54:17,366 --> 00:54:21,593
usar alguém que possa resolver
essa confusão sem problemas.

822
00:54:21,637 --> 00:54:24,367
- Vou chamar o Thompson.
- Thompson?

823
00:54:24,873 --> 00:54:27,539
Quando ele estava em campo.
Seu apelido era...

824
00:54:27,543 --> 00:54:32,542
"O Martelo", sim, ele vai acabar
com este romance com uma mão.

825
00:54:32,580 --> 00:54:35,640
E os obrigará a voltar
ao plano de novo.

826
00:54:36,885 --> 00:54:39,085
Por que estragar
um dia tão bom?

827
00:54:39,187 --> 00:54:40,786
- Vamos!
- Não, não danço.

828
00:54:40,855 --> 00:54:43,046
Todo mundo dança.
É só sentir a música.

829
00:54:43,691 --> 00:54:46,455
Já me disseram que
não consigo sentir.

830
00:54:46,694 --> 00:54:50,120
- Quem lhe disse isso?
- Um monte de mulheres.

831
00:54:50,131 --> 00:54:52,632
Que péssimo.
Quer saber?

832
00:54:52,633 --> 00:54:55,101
Vamos apostar corrida
até aquele poste.

833
00:54:55,102 --> 00:54:56,933
Se ganhar, danço para você.

834
00:54:57,772 --> 00:55:00,838
Se eu ganhar,
você dança para mim.

835
00:55:00,975 --> 00:55:03,707
- No poste?
- Sim, se quiser.

836
00:55:03,811 --> 00:55:05,738
Isso é sério.
Quais as regras?

837
00:55:05,746 --> 00:55:08,712
Não existem regras.
Seu miserável! Meu Deus!

838
00:55:10,583 --> 00:55:14,419
- Meu Deus!
- Me desafia com esses sapatos?

839
00:55:14,420 --> 00:55:16,118
- Sério?
- Tem razão, não posso.

840
00:55:16,119 --> 00:55:18,620
São os sapatos
errados e torci o tornozelo.

841
00:55:18,691 --> 00:55:20,952
- Você disse sem regras.
- Foi uma má ideia.

842
00:55:24,130 --> 00:55:26,291
Você disse que não
conseguia sentir.

843
00:55:35,741 --> 00:55:37,108
<i>David!</i>

844
00:55:40,045 --> 00:55:42,070
- Como está?
- Como vai?

845
00:55:42,881 --> 00:55:44,508
Vamos nos livrar
da gravata.

846
00:55:46,050 --> 00:55:48,717
Talvez deva ir para
casa e pôr meu terno.

847
00:55:48,754 --> 00:55:50,555
Definitivamente não faça isso.

848
00:55:50,556 --> 00:55:54,355
Nunca mais volto aqui
sem meus dançarinos.

849
00:55:58,797 --> 00:56:00,492
- Votei em você.
- Como vai?

850
00:56:11,075 --> 00:56:13,643
<i>Norris!
Você é um astro do rock!</i>

851
00:56:19,550 --> 00:56:21,567
Cresceu por aqui?

852
00:56:21,568 --> 00:56:24,507
Cresci, a 3 quadras por ali,
por trás da New Street.

853
00:56:25,155 --> 00:56:27,721
- Toda minha infância.
- Como era quando criança?

854
00:56:29,226 --> 00:56:33,623
Passei metade do meu tempo
na sala do diretor até 6ª série.

855
00:56:34,097 --> 00:56:37,143
Isso foi quando minha
mãe e irmão morreram,

856
00:56:37,144 --> 00:56:38,644
com um mês de diferença...

857
00:56:38,668 --> 00:56:40,763
- Sinto muito.
- Não, tudo bem.

858
00:56:42,605 --> 00:56:46,200
Sempre conto a história de como
me inspirei a entrar na política

859
00:56:46,508 --> 00:56:48,774
meu pai me levou
à galeria do Senado

860
00:56:48,775 --> 00:56:50,411
e nos sentamos juntos,
é verdade.

861
00:56:50,412 --> 00:56:55,280
Mas não conto que ele fez isso
logo depois que eles morreram.

862
00:56:55,417 --> 00:56:57,917
Eu estava muito deprimido.

863
00:56:59,288 --> 00:57:01,896
E ele quis me tirar
daqui por um tempo.

864
00:57:02,857 --> 00:57:07,526
Planejou a viagem a Washington,
pois Kennedy era seu ídolo.

865
00:57:08,730 --> 00:57:10,983
Nós fomos e
nos sentamos na galeria,

866
00:57:10,999 --> 00:57:15,102
lembro-me de vê-lo
observando-os.

867
00:57:15,603 --> 00:57:18,565
Percebi que era
o que eu queria fazer.

868
00:57:19,907 --> 00:57:22,273
Gostaria que estivessem aqui
para ver tudo isso.

869
00:57:25,880 --> 00:57:27,477
Eu estava...

870
00:57:31,485 --> 00:57:33,983
Não esperava
lhe contar isso.

871
00:58:49,178 --> 00:58:50,754
David!

872
00:58:52,563 --> 00:58:53,913
David!

873
00:59:01,072 --> 00:59:02,872
- Alô?
- É o Adrian.

874
00:59:03,904 --> 00:59:05,427
Oi.

875
00:59:07,042 --> 00:59:09,876
O que está fazendo?
Aonde vai?

876
00:59:12,880 --> 00:59:14,742
Não, eu estava...

877
00:59:15,449 --> 00:59:17,483
Porque estava dormindo.

878
00:59:19,019 --> 00:59:23,785
Não, não é.
Por que ligou?

879
00:59:26,894 --> 00:59:30,188
Certo, tenho que ir.
Não, tenho que ir.

880
00:59:35,568 --> 00:59:37,071
Desculpa.

881
00:59:37,072 --> 00:59:39,096
- Está tudo bem?
- Sim.

882
00:59:40,206 --> 00:59:43,229
Meu Deus, foi tão estranho.
Acordei e...

883
00:59:43,230 --> 00:59:46,077
você não estava aqui
e o telefone tocou.

884
00:59:46,578 --> 00:59:49,647
Era meu ex,
o que foi muito estranho.

885
00:59:50,649 --> 00:59:52,876
Desculpe, ainda não conversamos
sobre essas coisas.

886
00:59:52,898 --> 00:59:55,684
Claro. Nós terminamos
há algum tempo,

887
00:59:56,355 --> 00:59:59,590
acabou e então ele telefona
4 vezes numa manhã.

888
01:00:02,294 --> 01:00:04,523
Ele te ligou 4 vezes
esta manhã?

889
01:00:07,566 --> 01:00:09,633
Há quanto tempo terminaram?

890
01:00:10,902 --> 01:00:15,470
Há 3 meses. Parece que sabia
que estava com outra pessoa.

891
01:00:20,177 --> 01:00:22,972
- Era sério?
- Estávamos noivos.

892
01:00:24,415 --> 01:00:27,507
- Então não tão sério assim?
- Certo.

893
01:00:28,519 --> 01:00:30,347
O que aconteceu?

894
01:00:31,789 --> 01:00:34,383
- Quer mesmo saber?
- Quero.

895
01:00:38,662 --> 01:00:43,455
Era um ótimo cara, brilhante
coreógrafo e bailarino.

896
01:00:46,103 --> 01:00:49,729
Tínhamos os mesmos amigos,
nos conhecíamos há muito tempo.

897
01:00:51,507 --> 01:00:55,209
Parecia ótimo,
por que não se casou com ele?

898
01:01:01,017 --> 01:01:02,607
Por sua causa.

899
01:01:05,388 --> 01:01:09,651
Não sou super romântica,
nunca me permiti ser assim.

900
01:01:10,960 --> 01:01:12,843
Mas depois que senti,

901
01:01:13,586 --> 01:01:16,657
mesmo que por 1 instante
o que senti por você...

902
01:01:19,702 --> 01:01:22,931
Você me estragou,
não me contentaria com pouco.

903
01:01:24,173 --> 01:01:28,145
- Conheço o sentimento.
- Me assusta muito.

904
01:01:28,777 --> 01:01:30,874
Não vou te magoar.

905
01:01:32,547 --> 01:01:34,795
Não precisa dizer isso.

906
01:01:40,288 --> 01:01:45,491
É a 1ª vez em 25 anos
que não me sinto só.

907
01:01:47,194 --> 01:01:51,203
É muita responsabilidade,
não sei se me sinto à vontade.

908
01:01:53,534 --> 01:01:55,101
Tarde demais.

909
01:02:00,241 --> 01:02:03,741
Tenho que dar
uma entrevista agora.

910
01:02:05,846 --> 01:02:09,848
E se lhe dissesse que ainda
não quero te perder de vista?

911
01:02:10,384 --> 01:02:11,756
Parece bom.

912
01:02:11,757 --> 01:02:14,046
- Quer ir?
- Quero.

913
01:02:15,188 --> 01:02:21,179
<i>Você que é bonito ou é
Washington que está cheia de...</i>

914
01:02:21,728 --> 01:02:24,826
<i>não quero dizer
anormalidades horrendas...</i>

915
01:02:25,132 --> 01:02:27,003
<i>E está ficando
mais esquisita.</i>

916
01:02:27,868 --> 01:02:30,424
<i>David Norris, amigos!</i>

917
01:02:37,597 --> 01:02:38,959
Com licença, senhorita.

918
01:02:38,960 --> 01:02:41,247
O deputado Norris pediu
para lhe dar um recado.

919
01:02:41,248 --> 01:02:43,361
Ele teve um compromisso urgente.

920
01:02:43,362 --> 01:02:46,567
Ligará quando terminar
e a verá em sua apresentação.

921
01:02:46,568 --> 01:02:48,042
Certo. Obrigada.

922
01:02:56,524 --> 01:02:57,976
Por aqui, deputado.

923
01:03:12,132 --> 01:03:13,682
Olá!

924
01:03:21,235 --> 01:03:23,023
Frustrante, não?

925
01:03:24,429 --> 01:03:26,174
Meu nome é Thompson.

926
01:03:28,120 --> 01:03:30,167
O que houve
com o livre arbítrio?

927
01:03:30,207 --> 01:03:32,337
Já o tentamos antes.

928
01:03:32,835 --> 01:03:35,349
Depois de levá-los
da caça e coleta

929
01:03:35,389 --> 01:03:37,132
ao apogeu do Império Romano,

930
01:03:37,172 --> 01:03:38,566
nós nos afastamos.

931
01:03:39,519 --> 01:03:41,280
Deixamos vocês
por conta própria.

932
01:03:43,118 --> 01:03:45,945
O que desembocou na
Idade das Trevas por 5 séculos.

933
01:03:46,724 --> 01:03:49,412
Finalmente, quando decidimos
voltar aqui,

934
01:03:50,247 --> 01:03:53,756
o Presidente achou necessário
fazermos um trabalho melhor

935
01:03:53,757 --> 01:03:57,787
ensiná-los a andar de bicicleta
antes de retirar as rodinhas.

936
01:03:58,623 --> 01:04:00,822
Nós lhes demos
o Renascimento,

937
01:04:00,823 --> 01:04:03,388
Iluminismo,
revolução científica.

938
01:04:03,428 --> 01:04:05,181
Por 600 anos,
ensinamos vocês

939
01:04:05,182 --> 01:04:07,479
a controlar os impulsos
com a razão.

940
01:04:07,519 --> 01:04:11,303
Em 1910, nos afastamos.

941
01:04:12,853 --> 01:04:14,385
Em questão de 50 anos,

942
01:04:14,777 --> 01:04:17,181
vocês nos deram
a I Guerra Mundial,

943
01:04:17,912 --> 01:04:21,405
a Grande Depressão, o fascismo,
o Holocausto,

944
01:04:21,445 --> 01:04:24,740
levaram o mundo à beira
da destruição

945
01:04:24,780 --> 01:04:26,639
com a Crise dos Mísseis em Cuba.

946
01:04:26,679 --> 01:04:29,421
Àquela altura,
decidimos intervir de novo,

947
01:04:29,461 --> 01:04:33,264
antes que fizessem algo
que não pudéssemos consertar.

948
01:04:35,199 --> 01:04:37,726
Vocês não têm livre arbítrio,
David.

949
01:04:38,295 --> 01:04:41,182
Apenas aparentam ter.

950
01:04:42,264 --> 01:04:45,343
Espera que acredite nisso?
Tomo decisões todos os dias.

951
01:04:45,344 --> 01:04:47,929
Há livre arbítrio para
escolher uma pasta de dente

952
01:04:48,129 --> 01:04:49,904
ou o que beber no almoço,

953
01:04:49,944 --> 01:04:52,394
mas a humanidade
é imatura demais

954
01:04:52,470 --> 01:04:54,489
para controlar
coisas importantes.

955
01:04:54,529 --> 01:04:56,583
Por isso, vocês lidam
com elas?

956
01:04:57,623 --> 01:05:00,118
Pelo que sei,
o mundo é muito caótico.

957
01:05:00,158 --> 01:05:01,906
Mas ele ainda está aqui.

958
01:05:02,443 --> 01:05:05,007
Se o deixássemos nas mãos
de vocês, não estaria.

959
01:05:05,047 --> 01:05:07,197
Explique por que não posso
ficar com Elise.

960
01:05:07,981 --> 01:05:09,415
Porque o outro não soube.

961
01:05:09,455 --> 01:05:12,751
Encontrá-la há 3 anos
no Waldorf não foi acaso.

962
01:05:12,786 --> 01:05:14,195
Foi causado por nós.

963
01:05:14,405 --> 01:05:17,091
Ela o inspiraria
a fazer aquele discurso.

964
01:05:17,310 --> 01:05:20,837
Discurso que o livrou
da obscuridade,

965
01:05:21,774 --> 01:05:24,635
e da noite pro dia o pôs na
dianteira da eleição vindoura.

966
01:05:24,675 --> 01:05:26,987
Está dizendo que querem
que eu ganhe a eleição?

967
01:05:26,988 --> 01:05:29,966
Esta.
E as próximas quatro.

968
01:05:30,439 --> 01:05:33,447
E não falo apenas das eleições
para o Senado.

969
01:05:35,639 --> 01:05:37,463
Você pode fazer a diferença,
David.

970
01:05:37,658 --> 01:05:39,008
De verdade.

971
01:05:39,392 --> 01:05:43,327
O que seu pai queria quando
o levou ao Senado aos 10 anos.

972
01:05:43,927 --> 01:05:46,017
O que seu irmão queria
que prometesse

973
01:05:46,057 --> 01:05:47,564
antes de morrer de overdose,

974
01:05:47,763 --> 01:05:49,752
que não fosse igual a ele.

975
01:05:50,483 --> 01:05:54,780
Por que acha que tem o desejo
de ficar diante das pessoas?

976
01:05:56,099 --> 01:05:59,139
Um terrível vazio
quando não está?

977
01:05:59,225 --> 01:06:00,623
Não faça isso.

978
01:06:00,663 --> 01:06:03,295
David, você pode mudar o mundo.

979
01:06:03,518 --> 01:06:06,552
Mas isso não acontecerá
se ficar com ela.

980
01:06:06,553 --> 01:06:08,664
Por que se importam
com quem eu amo?

981
01:06:08,665 --> 01:06:11,682
Não se trata dela.
Trata-se de você.

982
01:06:12,683 --> 01:06:15,327
O que estar com ela
lhe causa?

983
01:06:15,367 --> 01:06:18,044
O que me causa?
Sou melhor quando estou com ela.

984
01:06:18,045 --> 01:06:19,745
Até você reconheceu.
O discurso.

985
01:06:19,789 --> 01:06:22,628
Em pequenas doses,
Elise foi a cura.

986
01:06:22,865 --> 01:06:26,052
Mas em altas doses,
ela o afeta.

987
01:06:26,322 --> 01:06:27,719
- Pare.
- David!

988
01:06:28,093 --> 01:06:30,610
O Presidente não
pode ser inconsequente.

989
01:06:30,611 --> 01:06:32,254
Pare, não está funcionando.

990
01:06:32,755 --> 01:06:36,434
Por que se recusa a aceitar
o que agora é tão óbvio?

991
01:06:36,435 --> 01:06:40,929
Já viu do que somos capazes.
Não duvide de quem somos.

992
01:06:44,077 --> 01:06:45,603
Escute...

993
01:06:46,548 --> 01:06:49,470
Não é sobre quem vocês são,
e sim sobre quem eu sou.

994
01:06:50,269 --> 01:06:52,311
Não pode fugir
do seu destino, David.

995
01:06:52,823 --> 01:06:56,153
Só discordo de você
quanto ao meu destino.

996
01:06:56,909 --> 01:06:58,969
Sei o que sinto por ela.

997
01:06:59,514 --> 01:07:01,140
E isso não vai mudar.

998
01:07:02,004 --> 01:07:05,108
Tudo que tenho são as escolhas
que faço,

999
01:07:06,119 --> 01:07:07,708
e eu a escolho.

1000
01:07:08,665 --> 01:07:10,190
Aconteça o que houver.

1001
01:07:15,916 --> 01:07:17,494
São 18h20.

1002
01:07:18,079 --> 01:07:21,111
Se sair agora assistirá
à apresentação de Elise.

1003
01:08:32,371 --> 01:08:34,468
Ela é uma bela bailarina.

1004
01:08:36,089 --> 01:08:38,168
Pensei que tinha sido claro.

1005
01:08:39,128 --> 01:08:41,509
Há uma outra parte
que não mencionei.

1006
01:08:42,892 --> 01:08:45,155
Acho que não tive coragem.

1007
01:08:50,010 --> 01:08:51,586
Se ficar com ela,

1008
01:08:51,939 --> 01:08:54,716
não destruirá só os seus sonhos,
mas também os dela.

1009
01:08:56,766 --> 01:08:58,116
Como?

1010
01:08:59,373 --> 01:09:02,907
Elise está para se tornar uma
das maiores bailarinas do país,

1011
01:09:04,107 --> 01:09:06,780
e uma das maiores
coreógrafas mundiais.

1012
01:09:07,359 --> 01:09:09,169
Se ficar com você,

1013
01:09:09,209 --> 01:09:12,027
ela ensinará dança
para crianças.

1014
01:09:27,615 --> 01:09:29,894
Quando olhar para trás,
David,

1015
01:09:30,216 --> 01:09:31,987
lembre-se...

1016
01:09:33,058 --> 01:09:35,082
de que tentamos avisá-lo.

1017
01:10:46,731 --> 01:10:49,263
Sempre ouço
as pessoas dizerem:

1018
01:10:50,080 --> 01:10:54,080
"Não pode se culpar pelo
que acontece aos outros."

1019
01:10:54,387 --> 01:10:57,318
Mas nesse caso específico,
você pode.

1020
01:11:06,948 --> 01:11:08,779
É isso o que você faz, David.

1021
01:11:08,780 --> 01:11:12,791
Foi o que fez quando brigou
no bar na noite que foi eleito.

1022
01:11:12,939 --> 01:11:16,234
O que fez para ter aquela foto
constrangedora no New York Post.

1023
01:11:17,131 --> 01:11:20,464
Demos a você chances que outros
matariam para ter,

1024
01:11:21,079 --> 01:11:23,386
e você as desperdiça
por impulso.

1025
01:11:24,129 --> 01:11:26,906
Não precisa ser gênio
para ver que

1026
01:11:26,907 --> 01:11:29,684
Elise não pode ajudá-lo
com isso.

1027
01:11:31,525 --> 01:11:33,317
É uma torção, David.

1028
01:11:34,403 --> 01:11:38,094
Mas se ficar com ela, destruirá
a única coisa que lhe importa.

1029
01:11:38,099 --> 01:11:39,559
Depende de você.

1030
01:12:00,554 --> 01:12:01,952
Foi apenas uma torção?

1031
01:12:01,953 --> 01:12:05,659
Foi. O médico disse que estará
melhor em um mês ou menos.

1032
01:12:05,693 --> 01:12:09,384
- Totalmente inesperada.
- Estou tão aliviada.

1033
01:12:10,496 --> 01:12:12,790
Ótimo, excelente.

1034
01:12:12,864 --> 01:12:14,814
Você é uma excelente bailarina.

1035
01:12:16,468 --> 01:12:20,956
Vai sarar logo
e ficará cada vez melhor.

1036
01:12:31,199 --> 01:12:33,475
Preciso fazer algumas ligações.

1037
01:12:40,239 --> 01:12:41,809
Estou muito feliz por você.

1038
01:13:14,611 --> 01:13:17,549
Acabou.
Thompson conseguiu.

1039
01:13:18,160 --> 01:13:19,515
Eu sei.

1040
01:13:22,337 --> 01:13:23,896
Não pode deixar te afetar,

1041
01:13:24,770 --> 01:13:26,446
como aconteceu
à família dele.

1042
01:13:26,837 --> 01:13:28,368
Esse é o trabalho.

1043
01:13:37,113 --> 01:13:38,657
<i>Nunca se pergunta...</i>

1044
01:13:40,035 --> 01:13:41,961
<i>se isto é certo?</i>

1045
01:13:43,397 --> 01:13:46,958
Se está sempre certo?

1046
01:13:48,857 --> 01:13:50,434
<i>Não como antes.</i>

1047
01:13:52,496 --> 01:13:56,225
Mas o Presidente tem o plano,
só vemos parte dele.

1048
01:14:15,171 --> 01:14:19,367
11 MESES DEPOIS

1049
01:14:21,287 --> 01:14:24,824
Estive conversando com amigos
em Monroe County pela manhã,

1050
01:14:24,825 --> 01:14:29,898
eu disse algo que já me ouviram
dizer, mas não custa repetir.

1051
01:14:30,399 --> 01:14:34,452
<i>David Norris passou os 2 últimos
dias em campanha no interior,</i>

1052
01:14:34,453 --> 01:14:36,268
<i>ontem recebeu
notícias animadoras.</i>

1053
01:14:36,269 --> 01:14:40,494
<i>O NY Times o aponta 16 pontos
acima de seu oponente,</i>

1054
01:14:40,499 --> 01:14:42,044
<i>a menos de um mês da eleição.</i>

1055
01:14:43,008 --> 01:14:47,727
<i>Desde o anúncio há 9 meses,
Norris passou a liderar...</i>

1056
01:14:50,141 --> 01:14:53,204
Obrigado. Preciso disso.

1057
01:14:59,655 --> 01:15:01,321
- Obrigada.
- Prazer. Prazer.

1058
01:15:01,356 --> 01:15:03,763
- Uma foto, por favor.
- Claro, vamos.

1059
01:15:04,464 --> 01:15:05,859
- Obrigado.
- Obrigada.

1060
01:15:12,009 --> 01:15:14,472
Deveria ler isto.
Pois vai acabar sabendo.

1061
01:15:14,473 --> 01:15:16,273
E quero estar por perto.

1062
01:15:16,393 --> 01:15:18,481
<i>O coreógrafo Adrian Trussan
e sua bailarina, Elise Sellas,</i>

1063
01:15:18,482 --> 01:15:20,364
<i>irão se casar na próxima
semana em Nova York.</i>

1064
01:15:20,365 --> 01:15:23,262
Ela vai se casar com o cara
com quem estava noiva.

1065
01:15:27,151 --> 01:15:28,750
Você está bem?

1066
01:15:29,320 --> 01:15:32,521
- Acho que vou...
- Tire o dia de folga.

1067
01:15:33,110 --> 01:15:35,644
Tire dois, ainda está com
16 pontos de vantagem.

1068
01:15:36,389 --> 01:15:38,436
Nem eu poderia
estragar tal vantagem.

1069
01:16:46,735 --> 01:16:50,328
Deputado!
Que bom revê-lo.

1070
01:16:50,691 --> 01:16:53,206
Seu amigo deixou isto.
Disse que você viria aqui.

1071
01:17:14,660 --> 01:17:16,178
Por que queria me ver?

1072
01:17:19,583 --> 01:17:22,120
Thompson mentiu quando disse
que não podia ficar com Elise

1073
01:17:22,121 --> 01:17:24,455
porque ela aflorava
seu lado inconsequente.

1074
01:17:24,637 --> 01:17:26,887
Então, por quê?
Por que se importam tanto?

1075
01:17:27,840 --> 01:17:30,360
Por que ela te completa, David.

1076
01:17:31,759 --> 01:17:35,196
Porque se a tiver não precisará
preencher seu vazio interior

1077
01:17:35,197 --> 01:17:37,048
com aplausos e votos, e...

1078
01:17:37,049 --> 01:17:39,791
sonhos de um dia chegar
à Casa Branca.

1079
01:17:40,729 --> 01:17:43,726
Isso é importante,
mas não é tudo.

1080
01:17:45,898 --> 01:17:47,658
Por que pensa diferente deles?

1081
01:17:56,775 --> 01:17:58,358
Seu pai...

1082
01:17:59,643 --> 01:18:01,688
era um homem muito inteligente.

1083
01:18:03,707 --> 01:18:05,432
Poderia ter sido mais na vida.

1084
01:18:05,994 --> 01:18:07,364
Ele queria ser.

1085
01:18:08,759 --> 01:18:10,498
Seu irmão também.

1086
01:18:11,057 --> 01:18:12,784
Mas o plano não permitiu.

1087
01:18:14,609 --> 01:18:16,076
E a minha mãe?

1088
01:18:16,587 --> 01:18:18,155
Não fui eu.

1089
01:18:18,156 --> 01:18:19,997
Não tivemos nada
a ver com aquilo.

1090
01:18:20,810 --> 01:18:22,560
Foi apenas o acaso?

1091
01:18:26,071 --> 01:18:27,587
Sinto muito.

1092
01:18:31,701 --> 01:18:33,233
Thompson não está mentindo.

1093
01:18:34,930 --> 01:18:37,890
Já estão falando de mim
como candidato a presidente.

1094
01:18:38,805 --> 01:18:41,419
Meus discursos estão uma droga,
mas estou 16 pontos à frente.

1095
01:18:41,420 --> 01:18:42,808
O povo te adora.

1096
01:18:43,818 --> 01:18:46,341
Antes de conhecer Elise
era tudo que importava.

1097
01:18:48,510 --> 01:18:50,212
Agora nem dou importância.

1098
01:18:56,340 --> 01:18:58,221
Não consigo parar
de pensar nela.

1099
01:19:06,069 --> 01:19:07,812
Sabe onde ela vai se casar?

1100
01:19:10,032 --> 01:19:13,065
Diante de um juiz.
Amanhã de manhã.

1101
01:19:13,596 --> 01:19:15,146
Ela está feliz?

1102
01:19:18,146 --> 01:19:20,663
Thompson não vai permitir
que se aproxime dela.

1103
01:19:20,664 --> 01:19:23,285
Nem hoje, nem amanhã,
nem nunca.

1104
01:19:23,286 --> 01:19:24,717
Harry.

1105
01:19:25,730 --> 01:19:27,122
Ela está feliz?

1106
01:19:30,791 --> 01:19:32,792
Preciso tentar
tê-la de volta.

1107
01:19:33,213 --> 01:19:34,789
Você me ajuda?

1108
01:19:35,496 --> 01:19:36,998
Me ajuda a chegar até ela?

1109
01:19:37,046 --> 01:19:39,165
Saberão se chegar
a um quilômetro dela.

1110
01:19:39,867 --> 01:19:42,400
E se eu puder me mover
tão rápido quanto você?

1111
01:19:43,705 --> 01:19:45,480
Ensine-me sobre as portas.

1112
01:19:47,687 --> 01:19:49,714
A chuva irá parar
dentro de uma hora.

1113
01:19:49,715 --> 01:19:52,531
Apenas ela impede
que eles nos vejam agora.

1114
01:19:52,619 --> 01:19:55,530
Para fazermos isso,
precisaremos da noite toda

1115
01:19:55,531 --> 01:19:58,064
e de um lugar cercado
por água.

1116
01:19:59,309 --> 01:20:01,721
Sempre gire a maçaneta
no sentido horário.

1117
01:20:01,722 --> 01:20:04,134
O que acontece se eu girar
para o outro lado?

1118
01:20:04,135 --> 01:20:06,326
Você não fará isso.
Isso é só para nós.

1119
01:20:08,355 --> 01:20:10,035
Coloque sua mão no meu ombro.

1120
01:20:10,070 --> 01:20:12,300
E não tire até cruzarmos
a soleira.

1121
01:20:12,587 --> 01:20:13,937
Nunca estão fechadas?

1122
01:20:13,938 --> 01:20:16,261
Não, se estiver
usando um dos nossos chapéus.

1123
01:20:20,762 --> 01:20:22,349
Continue andando, David.

1124
01:20:27,422 --> 01:20:28,871
Este é o...

1125
01:20:29,973 --> 01:20:31,503
Museu de Arte Moderna.

1126
01:20:43,027 --> 01:20:44,377
Feche a porta.

1127
01:20:51,303 --> 01:20:54,836
Esta é a estação principal
do centro de Manhattan.

1128
01:20:55,818 --> 01:20:57,860
Estamos a 10 quadras
do fórum.

1129
01:21:03,381 --> 01:21:04,769
Espere aqui.

1130
01:21:23,291 --> 01:21:26,101
Oi.
O palco está aberto?

1131
01:21:26,402 --> 01:21:27,976
Você está bem, querida?

1132
01:21:28,305 --> 01:21:33,176
Estou.
Só quero ensaiar um pouco.

1133
01:21:41,617 --> 01:21:44,913
Manhattan é composta
por camadas de substratos,

1134
01:21:44,914 --> 01:21:47,285
por isso invocamos
as portas o tempo todo.

1135
01:21:47,562 --> 01:21:51,794
É bem mais complexo navegar
no centro do que na periferia.

1136
01:21:51,795 --> 01:21:53,232
E bem mais lento.

1137
01:21:53,733 --> 01:21:57,176
Seu destino é
a Center Street, nº 60.

1138
01:21:57,177 --> 01:21:58,891
Sala de audiências: 300.

1139
01:22:03,871 --> 01:22:07,399
Há milhares formas de se chegar
ao fórum usando as portas.

1140
01:22:07,434 --> 01:22:12,230
Ensinarei a ficar no substrato
para Thompson não localizá-lo.

1141
01:22:12,236 --> 01:22:13,586
<i>Certo?</i>

1142
01:22:13,587 --> 01:22:15,615
Ao sul do restaurante,
há uma porta vermelha,

1143
01:22:15,616 --> 01:22:17,819
aí saio na Broadway,
perto da Leonard Street.

1144
01:22:17,839 --> 01:22:19,218
Isso, continue.

1145
01:22:19,253 --> 01:22:22,111
Depois da Leonard,
descendo meia quadra...

1146
01:22:22,112 --> 01:22:23,722
Suponha que Thompson esteja lá.

1147
01:22:23,723 --> 01:22:26,028
Certo, vou para o leste,
para a Lafayette.

1148
01:22:26,029 --> 01:22:27,905
Não, a Crosby Street
é que fica ali.

1149
01:22:28,479 --> 01:22:31,342
8 portas e ziguezagueando
pelo local. Vou demorar demais.

1150
01:22:31,343 --> 01:22:34,267
Toda vez que cruza uma porta,
o planejador perde sua pista.

1151
01:22:34,268 --> 01:22:35,618
Assim é mais seguro.

1152
01:22:35,902 --> 01:22:39,014
Preciso que entenda,
isso nunca foi feito.

1153
01:22:39,515 --> 01:22:42,917
Quando atravessar a primeira
porta, será um Deus nos acuda.

1154
01:22:42,952 --> 01:22:45,756
Presuma que toda pessoa
de chapéu é uma ameaça.

1155
01:22:45,757 --> 01:22:48,615
Não interessa se é um boné,
chapéu-coco ou quipá.

1156
01:22:49,150 --> 01:22:52,110
Presuma que todos de chapéu
trabalham para Thompson.

1157
01:22:52,111 --> 01:22:55,231
Vocês não podem atravessar as
portas sem usar chapéus, certo?

1158
01:22:55,232 --> 01:22:58,263
Certo. É como o Presidente
limita nossos poderes.

1159
01:22:58,264 --> 01:22:59,614
A água é outra forma.

1160
01:22:59,615 --> 01:23:02,116
Perguntou o que eu faria se
desse de cara com Thompson.

1161
01:23:02,117 --> 01:23:03,467
Exato.

1162
01:23:04,468 --> 01:23:07,978
E se eu derrubar o chapéu dele
e fugir antes que ele o pegue?

1163
01:23:08,067 --> 01:23:10,556
Ótimo. Improvisação.
Temos dificuldade com isso.

1164
01:23:11,037 --> 01:23:13,796
A maneira mais rápida é
atravessar a porta azul.

1165
01:23:13,797 --> 01:23:15,632
É, mas aí expõe todo o percurso.

1166
01:23:15,732 --> 01:23:17,541
É mais perigoso que variar
de portas.

1167
01:23:17,542 --> 01:23:19,791
Mas se eu conseguir,
eu os pego de surpresa.

1168
01:23:19,792 --> 01:23:21,142
Se você conseguir.

1169
01:23:26,616 --> 01:23:28,819
Vamos, temos de
repassar mais coisas.

1170
01:23:29,320 --> 01:23:30,710
Custe o que custar.

1171
01:23:33,662 --> 01:23:35,520
Seu pai costumava dizer isso.

1172
01:23:43,827 --> 01:23:46,898
Suponho que não devia se
identificar com seus "casos"

1173
01:23:46,899 --> 01:23:48,440
para não se sentir culpado.

1174
01:23:49,381 --> 01:23:52,672
Não fomos dotados
de emoções como vocês.

1175
01:23:53,382 --> 01:23:55,634
Mas isso não significa
que não as tenhamos.

1176
01:23:56,890 --> 01:23:58,392
Alguns mais que outros.

1177
01:24:21,297 --> 01:24:23,503
Está com sorte,
está chovendo de novo.

1178
01:24:23,504 --> 01:24:25,764
Temos que nos apressar.
O casamento é em 10 minutos.

1179
01:24:25,765 --> 01:24:28,728
Temos tempo. Chegar adiantado
é tão ruim quanto atrasado.

1180
01:24:32,154 --> 01:24:34,398
- Sua noiva chegou?
- Ela está a caminho.

1181
01:24:36,350 --> 01:24:37,916
Sala de audiências nº 300.

1182
01:24:42,015 --> 01:24:43,747
- Você está bem?
- Estou.

1183
01:24:49,770 --> 01:24:51,484
- Chegamos.
- Certo.

1184
01:24:53,657 --> 01:24:55,991
- Vou atravessar a porta azul.
- Claro.

1185
01:24:58,539 --> 01:25:01,820
Este é o seu passe, não o perca.

1186
01:25:02,899 --> 01:25:05,716
- Obrigado, Harry.
- Boa sorte.

1187
01:25:30,804 --> 01:25:34,010
Parece que o Sr. Norris está
utilizando a chuva para fugir.

1188
01:25:34,011 --> 01:25:36,144
Contate o agente
no casamento.

1189
01:25:39,079 --> 01:25:41,353
- O que foi?
- Nada, só estou nervosa.

1190
01:25:41,354 --> 01:25:43,769
Só preciso de um minuto
no banheiro, certo?

1191
01:26:05,901 --> 01:26:08,201
Senhor, ele está de chapéu.
Está no substrato.

1192
01:26:08,202 --> 01:26:09,787
Acaba de entrar
no substrato!

1193
01:26:29,027 --> 01:26:31,736
Não, não. É uma emergência.
Me desculpe.

1194
01:26:31,771 --> 01:26:34,212
Casal nº 22.
Aproxime-se!

1195
01:26:34,213 --> 01:26:36,121
Somos os próximos,
pode ir checá-la?

1196
01:26:36,122 --> 01:26:37,472
Claro.

1197
01:26:44,551 --> 01:26:46,051
David Norris!

1198
01:26:49,950 --> 01:26:51,300
Não há nada no chapéu!

1199
01:27:07,847 --> 01:27:09,415
Ela não está aí dentro.

1200
01:27:10,219 --> 01:27:11,583
Onde ela está?

1201
01:27:11,752 --> 01:27:13,102
Onde ela está?

1202
01:27:14,656 --> 01:27:16,039
Por favor.

1203
01:27:18,297 --> 01:27:20,362
Você não vai se casar
com aquele cara.

1204
01:27:22,889 --> 01:27:25,642
Eu sinto muito, sei o que
deve estar pensando agora.

1205
01:27:26,443 --> 01:27:28,650
Não pode se casar com ele.
Você não o ama.

1206
01:27:28,839 --> 01:27:31,643
Eu fui horrível, eu sei.
Você não pode...

1207
01:27:31,644 --> 01:27:33,951
Não me toque!
O que está fazendo?

1208
01:27:33,952 --> 01:27:36,385
Sabe que ninguém nunca
me magoou como você?

1209
01:27:36,408 --> 01:27:38,526
Eu sei. Lamento muito
tê-la deixado...

1210
01:27:39,061 --> 01:27:41,411
David! Você me largou
naquela droga de hospital!

1211
01:27:41,413 --> 01:27:42,771
O que está fazendo?

1212
01:27:42,772 --> 01:27:44,748
Eu sei que é terrível,
mas havia uma razão...

1213
01:27:44,749 --> 01:27:47,753
Não sabe nada sobre mim
nem o que me faz feliz!

1214
01:27:47,754 --> 01:27:49,411
Desculpe por magoá-la, eu...

1215
01:27:51,670 --> 01:27:54,502
- Meu Deus!
- Não se preocupe. É um deles!

1216
01:27:54,503 --> 01:27:58,285
- Escute! Esqueça-se dele.
- O que fez?

1217
01:27:58,286 --> 01:27:59,652
Olhe para mim.

1218
01:28:00,449 --> 01:28:02,297
Eu sei que você me ama.

1219
01:28:06,580 --> 01:28:11,820
Isto diz que nós nos amamos,
mas não podemos ficar juntos.

1220
01:28:11,836 --> 01:28:13,198
David.

1221
01:28:13,199 --> 01:28:15,740
É um livro, mas sei que
devo ficar com você.

1222
01:28:15,775 --> 01:28:17,779
- Pois é o que sinto, eu te amo.
- Mas o que...

1223
01:28:17,780 --> 01:28:20,451
Não importa o que haja, quero
passar o resto da vida com você.

1224
01:28:20,452 --> 01:28:21,975
Nem que seja por pouco tempo.

1225
01:28:23,495 --> 01:28:25,012
Ele nos expôs.

1226
01:28:25,236 --> 01:28:26,805
Chame a equipe de intervenção.

1227
01:28:26,872 --> 01:28:29,036
Diga que é reinicialização
prioritária.

1228
01:28:35,480 --> 01:28:38,013
O Sr. Thompson solicita
a equipe de intervenção.

1229
01:28:38,649 --> 01:28:40,902
Ele solicita uma reinicialização
de emergência.

1230
01:28:40,951 --> 01:28:42,301
Eu mesmo levarei.

1231
01:28:50,893 --> 01:28:52,755
Por que estão te perseguindo?

1232
01:28:54,997 --> 01:28:58,144
- Querem me reinicializar.
- Do que está falando?

1233
01:28:59,163 --> 01:29:00,902
Nunca menti para você.

1234
01:29:04,774 --> 01:29:06,307
Eu te amo, Elise.

1235
01:29:08,692 --> 01:29:10,213
Vou lhe mostrar algo.

1236
01:29:10,610 --> 01:29:11,960
Você merece saber.

1237
01:29:12,548 --> 01:29:14,028
O que está havendo?

1238
01:29:23,591 --> 01:29:26,092
Temos que ir andando.
Há outra porta por aqui.

1239
01:29:56,221 --> 01:29:58,086
Eu os localizei.
Na 6ª Avenida.

1240
01:29:59,056 --> 01:30:00,416
Impeçam isto.

1241
01:30:02,361 --> 01:30:04,993
Meu Deus, o que está acontecendo
comigo? O quê?

1242
01:30:04,994 --> 01:30:07,008
Só precisa saber que
estão nos perseguindo.

1243
01:30:07,509 --> 01:30:08,950
Preciso que confie em mim.

1244
01:30:09,201 --> 01:30:10,579
Preciso que confie em mim.

1245
01:30:11,031 --> 01:30:12,601
- Está bem.
- Anda.

1246
01:30:23,083 --> 01:30:24,596
Venha!

1247
01:30:28,829 --> 01:30:30,179
Procure outra porta!

1248
01:30:34,282 --> 01:30:36,078
O que diabos
está acontecendo?

1249
01:30:36,079 --> 01:30:37,937
O que está havendo, David?

1250
01:30:37,938 --> 01:30:40,663
- Tudo bem, me desculpe!
- Como fizemos isso? Como?

1251
01:30:40,764 --> 01:30:44,048
Desculpe. As portas pertencem
a quem está nos perseguindo.

1252
01:30:44,049 --> 01:30:45,399
Quem são eles?

1253
01:30:45,400 --> 01:30:47,969
Não sei como chamá-los,
mas querem separá-la de mim.

1254
01:30:47,970 --> 01:30:49,998
Por quê?
Por que se importam com a gente?

1255
01:30:49,999 --> 01:30:52,905
Machucaram seu tornozelo!
Tudo pelo que trabalhou na vida

1256
01:30:52,906 --> 01:30:54,919
não se realizaria
se ficasse comigo.

1257
01:30:54,920 --> 01:30:56,636
Por isso,
a abandonei no hospital.

1258
01:30:56,637 --> 01:30:58,003
Não entendo.

1259
01:30:59,682 --> 01:31:01,070
Não entendo.

1260
01:31:02,050 --> 01:31:03,866
Isso não pode ser errado.

1261
01:31:05,419 --> 01:31:07,150
Isso não pode ser errado.

1262
01:31:09,358 --> 01:31:11,142
Por que eles acham errado?

1263
01:31:11,798 --> 01:31:14,040
O livro.
O livro deles.

1264
01:31:15,096 --> 01:31:17,048
E se eu puder encontrar
quem o escreveu?

1265
01:31:23,033 --> 01:31:26,561
Muito bem. Se eu atravessar
essa porta sozinho,

1266
01:31:26,896 --> 01:31:29,950
nunca mais me verá,
nem aos perseguidores.

1267
01:31:32,786 --> 01:31:34,338
Ou pode vir comigo e...

1268
01:31:34,373 --> 01:31:36,264
Não sei o que há
do outro lado...

1269
01:31:37,286 --> 01:31:38,977
Mas sei que estará
ao meu lado.

1270
01:31:38,978 --> 01:31:40,903
É tudo o que eu queria
desde que a conheci.

1271
01:31:52,465 --> 01:31:54,252
Irei com você.

1272
01:32:02,242 --> 01:32:03,763
Fique perto de mim.

1273
01:32:04,810 --> 01:32:06,795
Gire para a esquerda.
Para a esquerda.

1274
01:32:17,122 --> 01:32:18,472
Meu Deus!

1275
01:32:37,666 --> 01:32:39,762
Ei!
Quem os deixou entrar?

1276
01:32:39,763 --> 01:32:41,167
- Parem!
- Senhor!

1277
01:32:41,168 --> 01:32:42,518
Detenham-nos!

1278
01:32:44,502 --> 01:32:45,912
Venha!

1279
01:32:48,685 --> 01:32:50,182
Detenham-nos!

1280
01:33:13,754 --> 01:33:15,341
Harry Mitchell!

1281
01:33:15,342 --> 01:33:19,174
Foi chamado à sala do
Presidente. Imediatamente.

1282
01:33:39,226 --> 01:33:40,757
Venha.

1283
01:33:54,968 --> 01:33:57,509
Ei!
Como entraram aqui?

1284
01:34:16,038 --> 01:34:17,420
Separem-se!

1285
01:34:34,575 --> 01:34:35,946
Droga.

1286
01:34:36,356 --> 01:34:37,869
Vamos voltar.

1287
01:35:02,946 --> 01:35:04,308
Não.

1288
01:35:13,357 --> 01:35:15,158
- Eu te amo.
- Eu te amo.

1289
01:36:01,479 --> 01:36:04,342
Achou realmente
que podia chegar ao Presidente

1290
01:36:04,989 --> 01:36:06,860
e mudar o seu destino?

1291
01:36:06,960 --> 01:36:08,464
Escrever seu próprio destino?

1292
01:36:09,199 --> 01:36:10,708
Não funciona assim.

1293
01:36:10,948 --> 01:36:12,475
Eu lhe disse o motivo.

1294
01:36:14,382 --> 01:36:15,969
Tenho um recado para você.

1295
01:36:26,674 --> 01:36:28,231
Entendo.

1296
01:36:37,597 --> 01:36:41,487
- Até Thompson tem um chefe.
- Harry?

1297
01:36:44,588 --> 01:36:47,176
- Você é o Presidente?
- Não.

1298
01:36:48,381 --> 01:36:50,762
Mas você o conheceu,
ou ela.

1299
01:36:50,797 --> 01:36:52,881
Todos conhecem.

1300
01:36:52,920 --> 01:36:55,684
O Presidente aparece em várias
formas para cada um,

1301
01:36:55,723 --> 01:36:58,450
por isso as pessoas nem percebem
quando isso acontece.

1302
01:37:01,495 --> 01:37:04,068
Isto é uma espécie
de teste?

1303
01:37:04,103 --> 01:37:06,612
De certa forma,
tudo é um teste.

1304
01:37:07,649 --> 01:37:09,430
Para todo mundo.

1305
01:37:09,602 --> 01:37:11,368
Até para os membros
da Agência do Destino.

1306
01:37:12,239 --> 01:37:14,966
David,
você arriscou tudo por Elise.

1307
01:37:15,592 --> 01:37:17,417
E Elise, ao atravessar
aquela porta,

1308
01:37:17,418 --> 01:37:19,905
na Estátua da Liberdade,
você também arriscou.

1309
01:37:21,514 --> 01:37:25,543
Vocês me inspiraram. Parece que
também inspiraram o Presidente.

1310
01:37:28,832 --> 01:37:30,786
- Isso fala da gente?
- Sim.

1311
01:37:33,050 --> 01:37:34,418
O que diz?

1312
01:37:34,627 --> 01:37:39,576
Que a situação de vocês
é um grave desvio do plano.

1313
01:37:42,700 --> 01:37:45,208
Por isso, o Presidente
o reescreveu.

1314
01:37:53,377 --> 01:37:54,759
Muito bem.

1315
01:37:55,781 --> 01:37:58,300
- E agora?
- Agora...

1316
01:38:02,104 --> 01:38:03,931
Podem descer
pela escada.

1317
01:38:18,270 --> 01:38:20,984
<i>A maioria vive a vida
no caminho que traçamos,</i>

1318
01:38:21,485 --> 01:38:24,298
<i>com medo
de explorar outro.</i>

1319
01:38:25,047 --> 01:38:27,303
<i>Mas, de vez em quando,
surgem pessoas como você</i>

1320
01:38:27,304 --> 01:38:30,500
<i>que superam todos os obstáculos
que colocamos no caminho.</i>

1321
01:38:31,843 --> 01:38:34,359
<i>Quem encara
o livre arbítrio como dom</i>

1322
01:38:34,360 --> 01:38:36,884
<i>nunca saberá usá-lo
até lutar por ele.</i>

1323
01:38:38,028 --> 01:38:40,588
<i>Creio que esse é o verdadeiro
plano do Presidente.</i>

1324
01:38:41,089 --> 01:38:43,163
<i>E talvez, um dia,</i>

1325
01:38:44,339 --> 01:38:48,356
<i>nós não escreveremos o plano.
Vocês o farão.</i>