1
00:00:16,256 --> 00:00:19,275
Certo, vamos ver
onde estamos.

2
00:00:19,276 --> 00:00:24,346
Livre-se deste, acabe com este.
Este me dá medo.

3
00:00:24,347 --> 00:00:27,453
Não preciso dela.
Livre-se desta.

4
00:00:28,293 --> 00:00:31,678
Certo, podemos começar com isso.
Sei que é um artigo difícil,

5
00:00:31,679 --> 00:00:35,803
mas é Internet, precisamos
de tráfego. O que tem aí?

6
00:00:35,804 --> 00:00:38,397
- Que tal este?
- Perfeito.

7
00:00:38,398 --> 00:00:41,115
Ela não parece entendida
da reforma da imigração?

8
00:00:41,116 --> 00:00:42,945
- Sim.
- É, não parece?

9
00:00:42,946 --> 00:00:45,397
Estou zoando vocês.
Isso não é um site pornô.

10
00:00:45,398 --> 00:00:47,582
Não somos nerds
olhando peitos.

11
00:00:47,583 --> 00:00:49,383
Vamos lá,
continuem procurando.

12
00:00:49,384 --> 00:00:50,890
Merda!

13
00:00:50,891 --> 00:00:54,111
- Alô.
- Oi, amor, ainda no trabalho?

14
00:00:54,112 --> 00:00:57,110
- Não, nem perto.
- O filme começa em 10 minutos.

15
00:00:57,111 --> 00:00:59,027
- Eu sei. Dê-me sua calça.
- O quê?

16
00:00:59,028 --> 00:01:00,638
- Pago seu almoço amanhã.
- Não.

17
00:01:00,639 --> 00:01:02,601
Sou seu chefe,
me dá sua calça.

18
00:01:02,602 --> 00:01:05,197
Por favor, não enrole,
odeio perder o começo.

19
00:01:05,198 --> 00:01:06,715
Eu sei.

20
00:01:08,421 --> 00:01:10,455
Dê-me sua calça.
Estou indo, querida.

21
00:01:10,456 --> 00:01:13,221
- Estou quase aí.
- A que distância?

22
00:01:13,222 --> 00:01:14,634
Acho que já te vi.

23
00:01:15,595 --> 00:01:18,260
- Onde está? Estou aqui.
- Eu também.

24
00:01:18,261 --> 00:01:20,008
Tem muita gente,
como está vestida?

25
00:01:20,009 --> 00:01:22,762
Estou vestindo a única roupa
fora do cinema.

26
00:01:22,763 --> 00:01:25,508
Porque sou a única pessoa
fora do cinema.

27
00:01:25,509 --> 00:01:27,807
Adoro essa roupa,
fica muito sexy nela.

28
00:01:27,808 --> 00:01:31,481
Sabe que adoro esse filme.
Se uma prostituta e um homem

29
00:01:31,482 --> 00:01:34,847
de negócios se apaixonam,
qualquer um pode.

30
00:01:34,848 --> 00:01:37,500
Sei que significa muito
para você, para mim também.

31
00:01:37,501 --> 00:01:40,518
- Aparentemente, não.
- Estou te vendo agora.

32
00:01:40,519 --> 00:01:43,086
- Jamie.
- Oi.

33
00:01:44,799 --> 00:01:46,923
- Você conseguiu.
- Sim.

34
00:01:46,924 --> 00:01:48,914
- Desculpe o atraso.
- Tudo bem.

35
00:01:48,915 --> 00:01:52,584
Comprei os sanduíches. O seu é
peru, sem queijo, pão sem casa.

36
00:01:52,585 --> 00:01:55,078
Tem certeza
que não tem nozes?

37
00:01:55,079 --> 00:01:57,156
Estou bem ciente
das suas alergias.

38
00:01:57,157 --> 00:02:00,796
Estou aqui.
Sinto muito.

39
00:02:00,797 --> 00:02:02,825
Perdemos "Your Body
Is a Wonderland".

40
00:02:02,826 --> 00:02:04,941
É só uma música,
não é tão ruim.

41
00:02:04,942 --> 00:02:06,468
É "Your Body
Is a Wonderland".

42
00:02:06,469 --> 00:02:10,624
A boa notícia é que ele tem
tantas boas.

43
00:02:10,625 --> 00:02:13,486
Uma ideia: da próxima vez,
em vez de se atrasar,

44
00:02:13,487 --> 00:02:15,325
atira na minha cara,
porque é o mesmo

45
00:02:15,326 --> 00:02:17,256
que perder "Your Body
Is a Wonderland".

46
00:02:17,257 --> 00:02:21,093
Vamos entrar, a Julia Roberts
já vai colocar as botas altas.

47
00:02:22,065 --> 00:02:23,952
Temos que conversar.

48
00:02:27,643 --> 00:02:31,110
- Temos que dar um tempo.
- Devíamos relaxar um pouco.

49
00:02:31,111 --> 00:02:33,272
- Está fazendo isso?
- Está rompendo comigo?

50
00:02:33,273 --> 00:02:35,871
- Disse que era sua alma gêmea.
- Disse? Quando?

51
00:02:35,872 --> 00:02:38,333
Quando estávamos
naquela pousada fazendo sexo.

52
00:02:38,334 --> 00:02:39,868
- Mas isso não...
- Não o quê?

53
00:02:39,869 --> 00:02:41,269
Conta.

54
00:02:41,270 --> 00:02:43,348
Estava preso no trabalho,
desculpe.

55
00:02:43,349 --> 00:02:47,979
Deveria se preocupar menos com o
trabalho, e mais com a namorada.

56
00:02:47,980 --> 00:02:51,150
Porque da última vez que
chequei, trabalho não garante

57
00:02:51,151 --> 00:02:54,227
que gostar que enfiem o dedo
no seu rabo não faz você gay.

58
00:02:54,228 --> 00:02:56,780
Nunca disse para enfiar.

59
00:02:56,781 --> 00:03:00,682
Só disse para fazer círculos,
como um botão.

60
00:03:00,683 --> 00:03:02,663
Quer saber? Não é mais
da sua conta.

61
00:03:02,664 --> 00:03:05,680
Por isso atrasou? Estava
pensando em como terminar?

62
00:03:05,681 --> 00:03:07,917
Não, estava escolhendo a roupa.

63
00:03:07,918 --> 00:03:10,245
- E escolheu tênis e moletom?
- Escolhi.

64
00:03:10,246 --> 00:03:12,268
Vai prestar vestibular
depois daqui?

65
00:03:12,269 --> 00:03:16,038
- Não grite. É melhor que isso.
- Não sou mesmo.

66
00:03:16,039 --> 00:03:17,881
Estamos indo
em direções opostas.

67
00:03:17,882 --> 00:03:20,317
É, você vai ao show
do John Mayer, e eu, não.

68
00:03:20,318 --> 00:03:24,663
Obrigado por terminar antes.
Melhor término de todos.

69
00:03:24,664 --> 00:03:27,182
Ele é a Sheryl Crow
da nossa geração.

70
00:03:27,183 --> 00:03:31,613
Deixe-me perguntar algo,
e saiba que não estou abalada

71
00:03:31,614 --> 00:03:33,868
com esse término.
Então seja sincero.

72
00:03:33,869 --> 00:03:35,397
- Por quê?
- É uma pegadinha?

73
00:03:35,398 --> 00:03:37,762
Não. Pura pesquisa
antropológica.

74
00:03:37,763 --> 00:03:42,260
Quer alguém apaixonado por você,
mas preocupa-se mais em namorar

75
00:03:42,261 --> 00:03:44,276
do que com a pessoa
que está namorando.

76
00:03:44,277 --> 00:03:48,347
Parece ser centrada, mas é
estragada emocionalmente.

77
00:03:48,348 --> 00:03:51,956
E você tem olhos muito grandes,
isso me assusta às vezes.

78
00:03:51,957 --> 00:03:54,162
Obrigada, é o bastante.

79
00:03:54,163 --> 00:03:56,626
- Não é você.
- Claro que sou eu.

80
00:03:56,627 --> 00:03:58,853
Não pode dizer isso,
está terminando comigo.

81
00:03:58,854 --> 00:04:01,727
Não, sou eu.
Não gosto mais de você.

82
00:04:01,728 --> 00:04:04,091
É minha culpa.
Merece alguém melhor.

83
00:04:04,092 --> 00:04:08,294
É um ótimo cara, um pouco
indisponível emocionalmente,

84
00:04:08,295 --> 00:04:09,904
- se quer saber.
- Não quero.

85
00:04:09,905 --> 00:04:12,427
- Quero que sejamos amigos
- Vamos ser amigos.

86
00:04:12,428 --> 00:04:14,480
- Claro.
- Com certeza.

87
00:04:18,063 --> 00:04:20,484
John Mayer fodão.

88
00:04:20,485 --> 00:04:24,400
Venha aqui.
Vai superar isso.

89
00:04:26,494 --> 00:04:31,532
Por que namoros começam bem
e terminam uma bosta?

90
00:04:31,533 --> 00:04:36,593
Tenho que parar de acreditar
no clichê de Hollywood de amor.

91
00:04:36,594 --> 00:04:39,700
Cale a boca, Katherine Heigl,
sua mentirosa estúpida!

92
00:04:39,701 --> 00:04:42,974
Vou só foder e trabalhar,
como o George Clooney.

93
00:04:42,975 --> 00:04:45,807
Vou me fechar
emocionalmente.

94
00:04:46,996 --> 00:04:49,196
Como George Clooney.

95
00:04:50,604 --> 00:04:53,183
AMIZADE COLORIDA

96
00:04:59,646 --> 00:05:01,399
Levante a poltrona,
por favor.

97
00:05:01,400 --> 00:05:06,071
- Esse é o rio Hudson?
- Não, é o rio East.

98
00:05:06,072 --> 00:05:10,246
Então não aterrissaremos nele
como naquele voo,

99
00:05:10,247 --> 00:05:13,440
do piloto que vivem dando
medalhas.

100
00:05:14,132 --> 00:05:16,453
Aquele piloto foi um herói.

101
00:05:18,407 --> 00:05:19,923
Idiota.

102
00:05:20,980 --> 00:05:23,226
O avião ajudou bastante.

103
00:05:24,204 --> 00:05:27,353
Acho que encontrei o cara
perfeito para o trabalho na GQ.

104
00:05:27,354 --> 00:05:29,628
Ele está chegando de avião.

105
00:05:29,629 --> 00:05:32,781
Ele ainda não aceitou,
mas o convencerei, como sempre.

106
00:05:32,782 --> 00:05:35,139
Estou até o buscando
em um carro híbrido.

107
00:05:35,140 --> 00:05:37,966
Ele é de Los Angeles,
acho que gosta dessas besteiras.

108
00:05:37,967 --> 00:05:40,707
Qual é aquele prédio alto?

109
00:05:40,708 --> 00:05:43,003
- O Empire State.
- Não, não.

110
00:05:43,004 --> 00:05:47,616
O outro, o muito, muito alto.
O com a antena, as janelas...

111
00:05:47,617 --> 00:05:52,124
- É o Empire State.
- É, você está certo, King Kong.

112
00:05:57,500 --> 00:06:02,459
Não vai usar mais? Que bom.
Bem-vinda, sra. Penderghast.

113
00:06:13,410 --> 00:06:16,352
Não.

114
00:06:16,353 --> 00:06:18,641
Com licença, desculpe.

115
00:06:23,559 --> 00:06:25,870
- Pegue minha mala.
- Claro, qual é?

116
00:06:25,871 --> 00:06:27,571
A com listras.

117
00:06:30,679 --> 00:06:32,479
Bem-vindo à Nova York.

118
00:06:36,169 --> 00:06:37,969
Com licença.

119
00:06:38,971 --> 00:06:41,481
- É minha.
- Qual, a azul ou a amarela?

120
00:06:41,482 --> 00:06:44,830
Não, a placa com o nome
escrito em batom.

121
00:06:44,831 --> 00:06:47,179
- É Dylan Harper?
- Sim.

122
00:06:47,180 --> 00:06:48,594
Sou Jamie Willis.

123
00:06:48,595 --> 00:06:51,988
- Veio me pegar no aeroporto?
- Sim.

124
00:06:51,989 --> 00:06:53,937
Sempre busca as pessoas assim?

125
00:06:53,938 --> 00:06:56,024
Gosto de animar as coisas.

126
00:06:56,025 --> 00:06:58,085
- Bem-vindo à Nova York.
- Obrigado.

127
00:06:58,086 --> 00:07:01,146
Não é o que vem à mente quando
penso em caçadora de talentos.

128
00:07:01,147 --> 00:07:04,350
Prefiro recrutadora executiva,
é menos esquisito.

129
00:07:04,351 --> 00:07:07,839
Está me seguindo há 6 meses,
isso é esquisito.

130
00:07:07,840 --> 00:07:09,376
Eu pego.

131
00:07:09,377 --> 00:07:11,795
Vai carregar minha mala?
É esse tipo de garota?

132
00:07:11,796 --> 00:07:15,698
Não, vou mudar sua vida.
Sou essa garota.

133
00:07:15,699 --> 00:07:18,283
- Minha vida já está ótima.
- Sério?

134
00:07:18,284 --> 00:07:21,025
Porque não estaria aqui
se sua vida já fosse ótima.

135
00:07:21,026 --> 00:07:23,562
Uma viagem para Nova York.
Só um idiota recusaria.

136
00:07:23,563 --> 00:07:26,911
Então acho que tem sido um
idiota nos últimos 6 meses.

137
00:07:26,912 --> 00:07:29,630
Muitas pessoas diriam
que é há mais tempo.

138
00:07:29,631 --> 00:07:31,597
É uma grande oportunidade,
Dylan.

139
00:07:31,598 --> 00:07:34,838
Diretor de arte da revista GQ,
isso é coisa grande.

140
00:07:34,839 --> 00:07:37,031
Sem ofender seu blog
na internet.

141
00:07:37,032 --> 00:07:39,205
Que teve 6 milhões
de acessos mês passado.

142
00:07:39,206 --> 00:07:42,362
Eu poderia colocar um vídeo
fazendo bolo com meus seios

143
00:07:42,363 --> 00:07:44,959
- e conseguiria 8 milhões.
- Já foi feito.

144
00:07:44,960 --> 00:07:48,114
- Nãosujemeupeito.com.
- Sério?

145
00:07:49,361 --> 00:07:52,391
Não há dúvidas de que
tem talento no que faz,

146
00:07:52,392 --> 00:07:56,568
- mas essa é a GQ!
- Nova York é muito agitada.

147
00:07:56,569 --> 00:07:58,908
Olhe em volta.
Sou de Los Angeles.

148
00:07:58,909 --> 00:08:02,579
- Gosto de espaços abertos.
- Você é o que, uma gazela?

149
00:08:02,580 --> 00:08:05,207
O que realmente
te preocupa sobre isso?

150
00:08:06,311 --> 00:08:07,863
Não sei.

151
00:08:07,864 --> 00:08:11,927
Não quero pegar algo lendário
e transformar em merda.

152
00:08:11,928 --> 00:08:13,429
Desculpe a expressão.

153
00:08:13,430 --> 00:08:16,496
Então não transforme em merda.
Desculpe a expressão.

154
00:08:16,497 --> 00:08:20,181
Seja o cara que a transforma
em lendária novamente.

155
00:08:20,182 --> 00:08:23,920
Vamos tomar café antes da
entrevista, e você se sairá bem.

156
00:08:23,921 --> 00:08:25,634
Desculpa, café não.

157
00:08:25,635 --> 00:08:29,156
Um chá verde ou um lanche
orgânico ou coisa assim.

158
00:08:29,157 --> 00:08:31,161
É bem quente em Nova York.

159
00:08:31,162 --> 00:08:34,897
- Não é igual em LA?
- É quente, mas é úmido.

160
00:08:34,898 --> 00:08:38,331
Se lá faz 30°C, são 30°C,

161
00:08:38,332 --> 00:08:41,099
mas em NY, 30°C são 1.000°C.

162
00:08:41,100 --> 00:08:46,489
Discutir o clima é fascinante,
mas para minha sorte, chegamos.

163
00:08:46,490 --> 00:08:48,549
Então, boa sorte.

164
00:08:48,550 --> 00:08:50,404
O que tiver que acontecer,
acontecerá.

165
00:08:50,405 --> 00:08:52,625
Eu já disse,
não estou interessado.

166
00:08:52,626 --> 00:08:55,506
Só me faça um favor,
aja como se estivesse.

167
00:08:55,507 --> 00:08:58,010
- Eu posso fazer isso.
- Tudo bem. Acabe com eles!

168
00:08:58,011 --> 00:08:59,845
Aliás, isto é ótimo.

169
00:09:21,944 --> 00:09:25,962
- Ainda está aqui?
- Bem, é meu trabalho.

170
00:09:25,963 --> 00:09:29,647
- Legal.
- Então, conte-me como foi.

171
00:09:30,412 --> 00:09:32,612
Eles gostaram,
está a salvo por enquanto.

172
00:09:32,613 --> 00:09:35,709
Muito obrigada,
te devo essa.

173
00:09:39,608 --> 00:09:41,957
- Você que mandou.
- É sua oferta.

174
00:09:41,958 --> 00:09:45,240
- Eu consegui?
- Eles ligaram há 5 minutos.

175
00:09:45,241 --> 00:09:48,846
Parabéns!
A oferta expira meia-noite.

176
00:09:48,847 --> 00:09:51,324
Por que não me contou
em vez de mandar mensagem?

177
00:09:51,325 --> 00:09:53,395
Porque é mais dramático.

178
00:09:55,253 --> 00:09:57,490
Dylan, você não vai
estragar tudo.

179
00:09:57,491 --> 00:09:59,801
Já vi seu trabalho,
é incrível.

180
00:09:59,802 --> 00:10:01,379
É uma grande mudança.

181
00:10:01,380 --> 00:10:03,981
Você mudaria sua vida por
um emprego? Seja honesta.

182
00:10:03,982 --> 00:10:06,068
Por um emprego, não.

183
00:10:06,069 --> 00:10:10,091
Mas por Nova York?
Sim, eu mudaria.

184
00:10:10,092 --> 00:10:14,086
Não vou tentar te comprar
com o emprego. Mas, sim, com NY.

185
00:10:14,087 --> 00:10:16,978
É Nova York!
Já vi "Seinfeld".

186
00:10:16,979 --> 00:10:19,207
Não a versão terrorista.

187
00:10:21,221 --> 00:10:23,307
Olhar de filhotinho?
Belo truque.

188
00:10:23,308 --> 00:10:26,030
Isso!
Vamos, te pago uma bebida.

189
00:10:29,459 --> 00:10:31,207
O que há de errado?

190
00:10:31,208 --> 00:10:33,812
- O que está esperando?
- O sinal mudar.

191
00:10:33,813 --> 00:10:38,051
Vocês de LA são tão fofos.
Vamos.

192
00:10:38,052 --> 00:10:40,441
Viu? Eu vou morrer.

193
00:10:40,442 --> 00:10:43,091
Aqui estamos.
A ponte Brooklyn.

194
00:10:43,092 --> 00:10:44,987
Centro de Manhattan.

195
00:10:44,988 --> 00:10:48,053
E bem na nossa frente,
um bar.

196
00:10:49,354 --> 00:10:51,696
Álcool! É isso aí!

197
00:10:54,736 --> 00:10:57,002
Sabe, gosto de você.

198
00:10:57,003 --> 00:10:59,455
Eu vou te dar
escolhas de fechamento.

199
00:10:59,456 --> 00:11:01,825
- O quê?
- Como fechamos esse negócio.

200
00:11:01,826 --> 00:11:04,390
- Tudo bem.
- Há os elogios.

201
00:11:04,391 --> 00:11:07,914
Dylan, você é tão bom
no que faz.

202
00:11:07,915 --> 00:11:09,771
O "pegar ou largar".

203
00:11:09,772 --> 00:11:12,744
Não me importa se você aceita,
posso pagar quem eu quiser.

204
00:11:12,745 --> 00:11:15,519
A chantagem emocional.
Se eu...

205
00:11:15,520 --> 00:11:17,897
Por que mulheres acham
que só conseguem

206
00:11:17,898 --> 00:11:19,859
o que querem manipulando?

207
00:11:19,860 --> 00:11:24,118
História. Experiência pessoal.
Comédias românticas.

208
00:11:24,119 --> 00:11:26,775
Você está aqui por um motivo,
admita.

209
00:11:26,776 --> 00:11:29,971
Sim, para explorar opções.
Quem não quer saber as opções?

210
00:11:29,972 --> 00:11:32,930
- Alguém na situação perfeita.
- E você está?

211
00:11:32,931 --> 00:11:37,703
Emprego? Com certeza.
Todo o resto? Não te interessa.

212
00:11:40,917 --> 00:11:43,807
- Sean!
- Jamie!

213
00:11:43,808 --> 00:11:45,992
- E aí?
- O que faz aqui?

214
00:11:45,993 --> 00:11:48,053
Você parece ótima.
Tem malhado?

215
00:11:48,054 --> 00:11:50,420
- Não, só comendo bastante.
- Certo.

216
00:11:50,421 --> 00:11:52,797
Quer uma bebida?
Vou pegar uma.

217
00:11:52,798 --> 00:11:54,586
Cuidado.

218
00:11:54,587 --> 00:11:59,463
E aí, mano, essa foi como
duplo mctwist 260.

219
00:11:59,464 --> 00:12:02,313
- É, tipo aquela manobra.
- Isso.

220
00:12:02,314 --> 00:12:06,451
Jamie, tira esse cara daqui
antes que eu quebre a cara dele.

221
00:12:06,452 --> 00:12:09,116
Foi mal, cara, não quis ofender.
Sou um grande fã.

222
00:12:09,117 --> 00:12:12,705
Você não me conhece. Não fale
comigo como se me conhecesse.

223
00:12:12,706 --> 00:12:15,181
Acha que sou de boa
porque faço snowboard?

224
00:12:15,182 --> 00:12:18,380
Mais uma palavra e
eu te explodo feito dinamite!

225
00:12:18,381 --> 00:12:21,919
- Dinamite?
- Só estou brincando, irmão.

226
00:12:21,920 --> 00:12:25,757
Qualquer amigo da Jamie
é amigo meu. Está tudo bem.

227
00:12:25,758 --> 00:12:27,288
Tudo bem.

228
00:12:27,289 --> 00:12:30,364
Você é um homem morto.

229
00:12:30,365 --> 00:12:33,154
- Até mais.
- Até mais.

230
00:12:34,064 --> 00:12:36,976
Shaun White parece
ser ótimo.

231
00:12:36,977 --> 00:12:39,624
Cara legal. Como foi
mesmo que o conheceu?

232
00:12:39,625 --> 00:12:41,693
Ele perdeu
a virgindade comigo.

233
00:12:41,694 --> 00:12:45,466
- Então se conhecem faz tempo?
- Não, há uns oito meses.

234
00:12:47,409 --> 00:12:49,833
E o carpete combina
com as cortinas?

235
00:12:49,834 --> 00:12:52,363
É uma floresta,
se é que me entende.

236
00:12:52,364 --> 00:12:54,674
Meu Deus.
Que visão terrível!

237
00:12:54,675 --> 00:12:57,896
Estou brincando, aliás.
Ele é só um velho amigo.

238
00:12:57,897 --> 00:13:02,241
Vocês usam o mesmo
condicionador. É bonito.

239
00:13:02,242 --> 00:13:04,572
Dois nº 6 com molho extra.

240
00:13:06,620 --> 00:13:08,965
- O que está procurando?
- A polícia. Vamos.

241
00:13:08,966 --> 00:13:12,493
- A polícia?
- Isso, vamos!

242
00:13:15,878 --> 00:13:18,387
- Para onde está me levando?
- Você verá.

243
00:13:31,707 --> 00:13:33,822
Aqui está seu espaço aberto.

244
00:13:33,823 --> 00:13:36,636
Corra, gazela.
Corra!

245
00:13:41,236 --> 00:13:43,034
É incrível.

246
00:13:46,653 --> 00:13:48,949
Certo, isso não aparecia
em "Seinfeld".

247
00:13:48,950 --> 00:13:51,571
O que seu pai pensa
de tudo isso?

248
00:13:53,394 --> 00:13:55,312
Sobre o quê?

249
00:13:55,313 --> 00:13:59,311
Ele deve ter uma opinião, ele
trabalhou 24 anos no LA Times.

250
00:13:59,312 --> 00:14:01,589
Alguém fez o dever de casa.

251
00:14:01,590 --> 00:14:05,979
Tenho um negócio no trabalho,
se chama Google.

252
00:14:05,980 --> 00:14:08,366
O que ele pensa
sobre o trabalho?

253
00:14:08,367 --> 00:14:12,978
- Na verdade, não perguntei.
- Deve saber o que ele diria.

254
00:14:15,975 --> 00:14:19,156
Ele me diria para
eu fazer o que penso.

255
00:14:19,157 --> 00:14:22,437
E que ficaria orgulhoso de mim,
independente do que eu fizesse.

256
00:14:22,438 --> 00:14:26,324
Parece um cara muito legal.

257
00:14:26,325 --> 00:14:28,349
Ele é mesmo.

258
00:14:28,350 --> 00:14:31,163
Quer ver algo muito legal?

259
00:14:31,164 --> 00:14:33,444
Eu sempre quero. O que é?

260
00:14:33,445 --> 00:14:35,278
Venha.

261
00:14:35,961 --> 00:14:37,657
Certo.

262
00:14:39,439 --> 00:14:42,935
É o único lugar da cidade
que permite ver as estrelas.

263
00:14:42,936 --> 00:14:45,028
- Nossa!
- Pois é.

264
00:14:45,029 --> 00:14:47,796
- Incrível!
- Eu sei.

265
00:14:47,797 --> 00:14:52,459
Eu gosto de vir aqui pensar.
Lá embaixo é muito conturbado.

266
00:14:52,460 --> 00:14:55,262
É uma versão nova-iorquina
de uma montanha.

267
00:14:55,263 --> 00:14:58,719
A melhor parte
é que não pega o celular.

268
00:15:00,841 --> 00:15:03,471
Você traz todos
os recrutas aqui?

269
00:15:04,393 --> 00:15:07,706
Na verdade, nunca trouxe
ninguém aqui.

270
00:15:07,707 --> 00:15:09,411
- É mesmo?
- É.

271
00:15:09,412 --> 00:15:10,972
Obrigado.

272
00:15:10,973 --> 00:15:13,597
Se contar a alguém,
arranco suas orelhas

273
00:15:13,598 --> 00:15:15,418
e as grampeio no pescoço.

274
00:15:16,266 --> 00:15:19,646
Todos nesta cidade
são muito violentos.

275
00:15:21,115 --> 00:15:23,476
Vamos lá! Mais um lugar.

276
00:15:23,477 --> 00:15:25,935
- Estou confortável.
- Eu sei que está. Vamos.

277
00:15:25,936 --> 00:15:27,554
Estamos em NY.
Mais rápido.

278
00:15:27,555 --> 00:15:29,223
Vamos, vamos!

279
00:15:29,224 --> 00:15:32,007
Irá me mostrar a Times Square,
nem é um clichê!

280
00:15:32,008 --> 00:15:33,467
Fique quieto!
Vamos logo.

281
00:15:33,468 --> 00:15:36,125
Vamos ter que andar a pé
para onde formos?

282
00:15:37,148 --> 00:15:40,882
Então todo mundo meio que anda
por onde quiserem.

283
00:15:40,883 --> 00:15:43,032
Que tal aqui?

284
00:15:43,033 --> 00:15:45,198
- O que está falando?
- Chegamos.

285
00:15:50,956 --> 00:15:54,667
- Meu deus, estamos em 1988.
- Espertinho, espere 5 segundos.

286
00:16:18,627 --> 00:16:22,251
- O que é isto?
- É um flashmob.

287
00:16:22,252 --> 00:16:25,329
- Como na Oprah.
- Exatamente.

288
00:16:25,330 --> 00:16:28,726
- Temos que sair daqui?
- Não, aproveite, liberte-se.

289
00:16:31,570 --> 00:16:33,647
- Isso é bem legal.
- Né?

290
00:16:36,962 --> 00:16:38,834
Vamos lá.

291
00:16:40,116 --> 00:16:41,918
Estas pessoas são pagas
para isto?

292
00:16:41,919 --> 00:16:45,775
Meu Deus, não, eles meio
que fazem por diversão.

293
00:16:45,776 --> 00:16:48,511
É bom sentir-se parte
de alguma coisa.

294
00:16:48,512 --> 00:16:50,782
Nova York pode ser
meio solitária às vezes.

295
00:16:50,783 --> 00:16:52,300
E quer me trazer aqui.

296
00:16:52,301 --> 00:16:55,799
Todo lugar pode ser
solitário às vezes.

297
00:17:00,086 --> 00:17:03,783
Cuidado! Agache.

298
00:17:11,499 --> 00:17:13,590
Merda, agache de novo.

299
00:17:23,522 --> 00:17:26,421
- Estou dentro.
- O quê?

300
00:17:26,422 --> 00:17:28,557
- Você me convenceu.
- Sério?

301
00:17:28,558 --> 00:17:30,385
- Aceito o trabalho.
- Meu Deus!

302
00:17:30,386 --> 00:17:35,757
- Está surpresa?
- Não, você vai arrasar.

303
00:17:35,758 --> 00:17:37,848
Incrível.

304
00:17:37,849 --> 00:17:40,552
Todos podem ir para casa agora,
muito obrigado.

305
00:17:40,553 --> 00:17:42,827
Muito engraçado.

306
00:17:42,828 --> 00:17:47,058
- Parabéns, convencido!
- Obrigado.

307
00:17:47,059 --> 00:17:49,374
Só disse que não foi
a habilidade do piloto

308
00:17:49,375 --> 00:17:52,481
que pousou o avião no rio,
e sim, a mecânica da aeronave.

309
00:17:52,482 --> 00:17:55,157
Está dizendo que o Capitão Sully
não foi um herói?

310
00:17:55,158 --> 00:17:58,249
Não, não, só que tinham
outros fatores.

311
00:17:58,250 --> 00:17:59,806
Você não é americano?

312
00:18:11,778 --> 00:18:14,836
Cara de bunda, não vai tirar
suas merdas do meu carro?

313
00:18:14,837 --> 00:18:17,317
Eu, sim.

314
00:18:17,318 --> 00:18:20,656
Bem-vindo à Nova York.
Vá chupar um pau.

315
00:18:33,677 --> 00:18:35,802
BEM-VINDO A NY.
CASO VOCÊ FAÇA MERDA...

316
00:18:35,803 --> 00:18:37,828
DESCULPE A EXPRESSÃO.
SUCESSO, JAMIE.

317
00:18:45,956 --> 00:18:49,663
Só peço que me deem tempo
para ganhar sua confiança.

318
00:18:49,664 --> 00:18:52,572
Sou novo nisso, mas o
que falta em experiência

319
00:18:52,573 --> 00:18:56,963
eu compenso em clichês.
Minha porta está sempre aberta.

320
00:18:57,967 --> 00:19:01,460
Sério, minha porta
está sempre aberta.

321
00:19:04,157 --> 00:19:07,772
Meu primeiro pedido no trabalho,
portas mais leves.

322
00:19:07,773 --> 00:19:10,456
Tudo bem, obrigado, pessoal.

323
00:19:10,457 --> 00:19:14,176
Oi, cara, Tommy,
editor esportivo.

324
00:19:14,177 --> 00:19:17,240
Tommy, li seus artigos,
adorei seus textos.

325
00:19:17,241 --> 00:19:22,231
Na real, eu adoraria sair
com você e te arranjar um homem.

326
00:19:22,232 --> 00:19:24,779
- O quê?
- Os caras de LA são bonitos,

327
00:19:24,780 --> 00:19:30,771
mas a qualidade aqui é fabulosa,
vamos arrasar!

328
00:19:30,772 --> 00:19:33,611
- Não sou gay, Tommy.
- Sério?

329
00:19:33,612 --> 00:19:36,646
Presumi que sendo
diretor de arte e...

330
00:19:36,647 --> 00:19:38,665
Sem problemas,
sobra mais para mim.

331
00:19:38,666 --> 00:19:41,512
Aliás, estou fazendo um artigo
sobre racismo e hóquei.

332
00:19:41,513 --> 00:19:43,932
Adoraria ter
sua ajuda na fonte.

333
00:19:43,933 --> 00:19:47,741
Pensei em "Helvetica",
mas posso usar "Courier New".

334
00:19:47,742 --> 00:19:50,963
Mas o que eu entendo?
Sou só o editor de esportes.

335
00:19:52,175 --> 00:19:54,824
- Certeza que não é gay?
- Sim, tenho certeza.

336
00:19:54,825 --> 00:19:56,325
Está bem então.

337
00:19:59,508 --> 00:20:01,345
- Oi.
- Oi.

338
00:20:01,346 --> 00:20:03,939
Eu bateria,
mas você não tem porta.

339
00:20:03,940 --> 00:20:05,411
- Não tenho.
- Não.

340
00:20:05,412 --> 00:20:06,920
Saca só!

341
00:20:09,372 --> 00:20:14,381
- É, existe mesmo.
- Eu falei, mas é isso.

342
00:20:14,382 --> 00:20:17,714
- Que legal!
- Mais legal é isso.

343
00:20:18,824 --> 00:20:22,262
- Espere um pouco.
- Que legal!

344
00:20:22,263 --> 00:20:24,686
Falei com o cara
que organiza os flashmobs.

345
00:20:24,687 --> 00:20:27,090
Estou pensando em usar
para um anúncio.

346
00:20:27,091 --> 00:20:29,577
Pegou algo puro
e o comercializou.

347
00:20:29,578 --> 00:20:31,957
- Achei o cara certo.
- Euzinho.

348
00:20:31,958 --> 00:20:35,054
Aqui está nosso contrato,
assine e sairei daqui.

349
00:20:38,374 --> 00:20:40,644
Um ano, nossa!

350
00:20:40,645 --> 00:20:44,068
Por que sinto que é seu primeiro
compromisso verdadeiro?

351
00:20:44,069 --> 00:20:47,887
Não é, T-Mobile, dois anos,
e me arrependo muito.

352
00:20:47,888 --> 00:20:50,661
Faça-me um favor, não seja
demitido até o fim do ano,

353
00:20:50,662 --> 00:20:52,117
senão,
não ganho meu bônus.

354
00:20:52,118 --> 00:20:55,458
Posso sair quando quiser?
Qual o objetivo do contrato?

355
00:20:55,459 --> 00:20:57,621
- Só assine.
- Tudo bem.

356
00:20:59,765 --> 00:21:02,552
Bom fazer negócios com você,
Dylan Harper.

357
00:21:03,597 --> 00:21:06,738
Estava pensando em ir almoçar.
Conhece algum lugar?

358
00:21:08,600 --> 00:21:10,900
Está me chamando pra sair?

359
00:21:10,901 --> 00:21:13,891
Não estou. Pedi para mostrar
um restaurante.

360
00:21:13,892 --> 00:21:16,675
Sou sua única amiga em NY.
Não quer complicar isso.

361
00:21:16,676 --> 00:21:18,276
Não estou
te chamando para sair.

362
00:21:18,277 --> 00:21:20,676
Claro, nos divertiríamos,
numa fantasia

363
00:21:20,677 --> 00:21:22,540
- erótica humilhante.
- Erótica?

364
00:21:22,541 --> 00:21:24,960
Mas acabaria mal
e nunca mais nos falaríamos.

365
00:21:24,961 --> 00:21:27,589
Juro por Deus que não estou
te chamando para sair!

366
00:21:27,590 --> 00:21:30,201
Tudo bem.
Não gosta de mim daquele jeito.

367
00:21:30,202 --> 00:21:35,295
- Não precisa ser tão malvado.
- Sinto muito, eu não...

368
00:21:36,164 --> 00:21:39,176
Nossa, você é um mariquinha!
Vamos, eu pago.

369
00:21:40,028 --> 00:21:41,747
Foi fácil se mudar?

370
00:21:41,748 --> 00:21:43,767
Foi difícil para o meu pai.

371
00:21:43,768 --> 00:21:48,217
Minha irmã está numa fase
difícil, mas era a hora certa.

372
00:21:49,846 --> 00:21:52,081
- A hora perfeita.
- É sua irmã?

373
00:21:52,082 --> 00:21:54,821
Não, minha ex-namorada.
Ela é ótima.

374
00:21:54,822 --> 00:21:59,191
Ama John Mayer.
Já que continuamos amigos...

375
00:21:59,955 --> 00:22:03,938
Ela quer curar minha
indisponibilidade emocional.

376
00:22:04,631 --> 00:22:06,610
Está emocionalmente
indisponível?

377
00:22:06,611 --> 00:22:08,113
- Estou.
- Meu Deus.

378
00:22:08,114 --> 00:22:10,983
Estou emocionalmente machucada.
Não o vejo nas reuniões.

379
00:22:10,984 --> 00:22:13,394
Estou cansado
de relacionamentos.

380
00:22:13,395 --> 00:22:15,467
Está pregando
para a congregação.

381
00:22:15,468 --> 00:22:16,973
- Coro.
- O quê?

382
00:22:16,974 --> 00:22:20,361
Pregando para o coro.
Essa é a expressão.

383
00:22:20,362 --> 00:22:23,138
Entendeu o que eu disse?
Então não seja um idiota.

384
00:22:25,536 --> 00:22:28,774
- Se importa?
- Por favor.

385
00:22:28,775 --> 00:22:31,246
Alô? Você ligou para o celular
do Harper.

386
00:22:31,247 --> 00:22:33,261
Ele está emocionalmente
indisponível...

387
00:22:33,262 --> 00:22:34,987
- John Mayer fodão!
- Alô?

388
00:22:38,609 --> 00:22:41,919
- Você tem um serviço de merda.
- Não é?

389
00:22:44,053 --> 00:22:48,341
Vou receber uns amigos amanhã.
Venha conhecer novas pessoas.

390
00:22:48,342 --> 00:22:50,830
Tenho que checar minha agenda.
Sou muito ocupado.

391
00:22:50,831 --> 00:22:53,976
Trabalho no GQ.
Não é nenhum blog na internet.

392
00:22:57,091 --> 00:22:59,479
- Você veio.
- Desculpe o atraso.

393
00:22:59,480 --> 00:23:01,712
Não, não.
Por favor, entre.

394
00:23:01,713 --> 00:23:04,022
Obrigada. Pessoal!

395
00:23:04,023 --> 00:23:07,648
Este é o Dylan.
Ele é de LA.

396
00:23:08,713 --> 00:23:12,059
É por causa dele
que paguei a cerveja.

397
00:23:13,489 --> 00:23:15,138
Tudo bem.

398
00:23:17,621 --> 00:23:19,699
Eu sou um animal?

399
00:23:20,842 --> 00:23:24,389
- Sim.
- Sou muito bom nisso.

400
00:23:49,613 --> 00:23:53,874
O tecnicismo da Costa Oeste
é de cerca de cinco anos.

401
00:23:53,875 --> 00:23:55,574
Sua pós-moderna interpretação...

402
00:23:55,575 --> 00:23:58,251
- É incrível.
- Eu sei. Não é?

403
00:24:01,964 --> 00:24:06,005
Encontraremos a pessoa perfeita
para a posição na empresa.

404
00:24:06,006 --> 00:24:08,006
Tudo bem.
Aqui vamos nós.

405
00:24:20,932 --> 00:24:23,141
Não posso mais fazer isso.

406
00:24:24,750 --> 00:24:27,727
Não, acho que devíamos
ir buscar a felicidade.

407
00:24:27,728 --> 00:24:30,419
Não está mais dando certo.

408
00:24:30,420 --> 00:24:32,953
Parece que não há
mais blueberries em Nova York.

409
00:24:32,954 --> 00:24:34,454
Adeus, Jack.

410
00:24:37,212 --> 00:24:38,926
Táxi!

411
00:24:38,927 --> 00:24:42,252
Por que esses filmes
tem essas músicas ruins?

412
00:24:42,253 --> 00:24:44,893
Para saber como se sentem
a cada segundo.

413
00:24:44,894 --> 00:24:46,494
Estou de coração partido.

414
00:24:48,466 --> 00:24:50,969
Vou me casar com o homem
dos meus sonhos.

415
00:24:53,723 --> 00:24:55,716
Estou rastejando
por um escritório.

416
00:24:59,125 --> 00:25:05,125
Madison, espere!

417
00:25:05,126 --> 00:25:09,296
Bryce, como sabia que eu estava
na estação Grand Central?

418
00:25:09,297 --> 00:25:12,319
Não está. Está em Los Angeles,
onde o filme foi gravado.

419
00:25:12,320 --> 00:25:14,995
Eu te conheço melhor
que você mesma.

420
00:25:14,996 --> 00:25:18,614
E sua amiga doida Suzie
me contou.

421
00:25:20,336 --> 00:25:23,380
- Por que está aqui?
- Para dizer...

422
00:25:24,923 --> 00:25:27,761
Amo que o pôr do sol
faz você chorar.

423
00:25:27,762 --> 00:25:30,741
E não me importo
que foi reprovada no seu teste.

424
00:25:30,742 --> 00:25:33,934
E estou contente
com sua regra dos cinco dias.

425
00:25:33,935 --> 00:25:38,658
- Eu te amo.
- Não mais que eu.

426
00:25:42,938 --> 00:25:46,044
Às vezes, eu queria que minha
vida fosse como nos filmes.

427
00:25:46,045 --> 00:25:48,001
Não precisaria me importar
com o cabelo,

428
00:25:48,002 --> 00:25:49,624
ou ter que ir ao banheiro.

429
00:25:49,625 --> 00:25:55,595
Eu encontraria um homem na rua,
ele me daria seu coração

430
00:25:55,596 --> 00:26:00,132
e nos beijaríamos,
vivendo felizes para sempre.

431
00:26:00,512 --> 00:26:05,969
O cavalo e a carruagem
são demais.

432
00:26:05,970 --> 00:26:08,573
Não tanto quanto
a música pop ambígua

433
00:26:08,574 --> 00:26:10,453
que não tem nada a ver
com a história,

434
00:26:10,454 --> 00:26:15,470
que colocam no final para dizer
que você teve um grande momento.

435
00:26:15,671 --> 00:26:18,082
Por que não fazem um filme
sobre o que acontece

436
00:26:18,083 --> 00:26:20,839
- depois do grande beijo?
- Eles fazem, se chama pornô.

437
00:26:22,566 --> 00:26:24,615
Deus, sinto falta de sexo!

438
00:26:25,593 --> 00:26:30,622
Às vezes, a gente precisa.
É como estalar o pescoço.

439
00:26:30,623 --> 00:26:32,876
Por que sempre tem que vir
com complicações?

440
00:26:32,877 --> 00:26:35,171
- E emoções.
- E culpa.

441
00:26:35,172 --> 00:26:38,219
- Culpa!
- É culpa das mulheres.

442
00:26:38,220 --> 00:26:39,994
- O quê?
- Você me ouviu.

443
00:26:39,995 --> 00:26:42,827
"Abrace-me. Vamos passar
o resto de nossas vidas juntos."

444
00:26:42,828 --> 00:26:44,818
Por favor!
Você não é melhor.

445
00:26:44,819 --> 00:26:48,430
Querida, venha agora.
Diga meu nome.

446
00:26:48,431 --> 00:26:53,119
- Cansei. Como foi?
- Com quem você transa?

447
00:26:53,120 --> 00:26:56,690
Por que não ser assim?
É um ato físico.

448
00:26:57,019 --> 00:26:59,548
Como jogar tênis.

449
00:26:59,549 --> 00:27:02,208
Duas pessoas devem transar
como jogam tênis.

450
00:27:02,209 --> 00:27:05,478
É, ninguém quer ir embora
depois que jogar tênis.

451
00:27:05,810 --> 00:27:09,220
É só um jogo. Aperta as mãos
e segue com a vida.

452
00:27:12,473 --> 00:27:14,156
Quer mais cerveja?

453
00:27:14,157 --> 00:27:15,970
Tudo bem.

454
00:27:23,158 --> 00:27:25,192
- Jamie.
- Sim?

455
00:27:25,193 --> 00:27:27,116
- Vamos jogar tênis.
- O quê?

456
00:27:27,117 --> 00:27:28,890
Vamos transar
como num jogo de tênis.

457
00:27:28,891 --> 00:27:32,169
- Caia fora daqui!
- Não ria.

458
00:27:32,170 --> 00:27:34,576
Isso pode ser ótimo.
Pode tirar o estresse.

459
00:27:34,577 --> 00:27:37,314
Já falamos sobre isso.
Não gosto de você daquele jeito.

460
00:27:37,315 --> 00:27:40,751
Nem eu.
Por isso que é perfeito.

461
00:27:40,752 --> 00:27:44,025
- Nem sei se o acho atraente.
- Isso é fofo.

462
00:27:44,026 --> 00:27:46,577
Tenho uma queda por idiotas.

463
00:27:46,578 --> 00:27:49,144
- Ao menos me acha atraente?
- Isso é fofo.

464
00:27:49,145 --> 00:27:52,369
Não. Antes de conhecer
minha incrível personalidade.

465
00:27:52,370 --> 00:27:55,908
Estritamente físico.
Primeira vez que me viu.

466
00:27:57,211 --> 00:28:00,384
- Tem duas pessoas conversando?
- Sim, duas garotas,

467
00:28:00,385 --> 00:28:03,273
bebendo no Bennigans.
Comece.

468
00:28:04,255 --> 00:28:08,168
Gostei dos seus olhos.
Acho que nunca vi mais bonitos.

469
00:28:10,292 --> 00:28:13,920
Seus lábios.
Parece que beija bem.

470
00:28:13,921 --> 00:28:16,300
Eu beijo.
Seus seios.

471
00:28:16,301 --> 00:28:17,885
- O que têm?
- Me intrigaram.

472
00:28:17,886 --> 00:28:20,903
Sério?
Acho eles tão pequenos.

473
00:28:20,904 --> 00:28:23,309
- Ainda são seios.
- Obrigada.

474
00:28:23,310 --> 00:28:25,393
- Gostei de suas mãos.
- Boca.

475
00:28:25,394 --> 00:28:26,856
- Bunda.
- Voz.

476
00:28:26,857 --> 00:28:28,257
- Peito.
- Olhos.

477
00:28:28,258 --> 00:28:30,079
- Já disse isso.
- Falei sério.

478
00:28:33,122 --> 00:28:35,946
Jura que não quer nada mais
além de sexo?

479
00:28:35,947 --> 00:28:37,747
Jura que não quer
mais nada de mim?

480
00:28:38,538 --> 00:28:40,162
Sei como vocês, meninas...

481
00:28:41,222 --> 00:28:42,821
Pare.

482
00:28:42,822 --> 00:28:44,467
O que está fazendo?

483
00:28:44,468 --> 00:28:47,585
Estou pegando
meu aplicativo de Bíblia.

484
00:28:47,586 --> 00:28:50,574
- Tem aplicativo de Bíblia?
- Sim, sou uma boa garota.

485
00:28:50,575 --> 00:28:52,101
- Coloque a mão.
- Tudo bem.

486
00:28:52,102 --> 00:28:53,687
Espere.
Não.

487
00:28:53,688 --> 00:28:55,957
Por que não resolve isso?

488
00:28:55,958 --> 00:29:00,447
As coisas entre eu e você...
Mantenha a mão parada.

489
00:29:02,304 --> 00:29:03,932
Aqui vamos nós.

490
00:29:07,897 --> 00:29:12,765
Sem relacionamento,
sem emoções, só sexo.

491
00:29:12,766 --> 00:29:15,680
O que vier a acontecer,
continuaremos amigos.

492
00:29:15,681 --> 00:29:17,904
- Eu juro.
- Eu juro.

493
00:29:21,541 --> 00:29:23,402
Tudo bem.

494
00:29:27,619 --> 00:29:31,545
Então, acho que devíamos
começar.

495
00:29:31,546 --> 00:29:33,893
Tudo bem.

496
00:29:33,894 --> 00:29:37,254
- Eu começo.
- Chega de tênis.

497
00:29:37,255 --> 00:29:39,758
- Vamos para o quarto.
- Qual o problema do sofá?

498
00:29:39,759 --> 00:29:42,069
- É menos emocional.
- O quarto tem luz melhor.

499
00:29:42,070 --> 00:29:44,553
E como somos só amigos,
não preciso ficar insegura

500
00:29:44,554 --> 00:29:46,175
- sobre meu corpo.
- Fala sério.

501
00:29:46,176 --> 00:29:50,040
Você é linda.
Não precisa ficar insegura.

502
00:29:50,826 --> 00:29:55,563
Isso é muito apoio emocional
e precisa parar.

503
00:29:57,108 --> 00:29:59,591
- Sua bunda é um pouco óssea.
- Muito melhor!

504
00:29:59,592 --> 00:30:02,823
Meus seios são sensíveis.
Não gosto de falar sacanagem.

505
00:30:02,824 --> 00:30:05,727
Se soubesse o que ia acontecer,
teria depilado as pernas.

506
00:30:05,728 --> 00:30:08,806
Meu queixo é delicado.
Espirro depois de gozar.

507
00:30:08,807 --> 00:30:11,927
Se soubesse o que ia acontecer,
não teria depilado as pernas.

508
00:30:14,018 --> 00:30:17,151
Vou ficar com as meias.
Problemas de intimidade.

509
00:30:17,152 --> 00:30:19,308
Ótimo! Não gosto de pés.
Problemas paternos.

510
00:30:19,309 --> 00:30:20,809
Ótimo!

511
00:30:24,665 --> 00:30:26,305
Posso trabalhar com isso.

512
00:30:28,891 --> 00:30:30,444
Vai ser divertido.

513
00:30:32,593 --> 00:30:34,586
Não acredito
que estamos fazendo isso.

514
00:30:34,587 --> 00:30:36,725
Devemos parar?
Podíamos dar uma corrida.

515
00:30:36,726 --> 00:30:38,722
Não, estamos muito velhos
para isso.

516
00:30:38,723 --> 00:30:41,010
- Sexo?
- Não, sexo casual.

517
00:30:41,011 --> 00:30:43,756
Não sei...
É coisa de colegial.

518
00:30:43,757 --> 00:30:45,803
Posso cantar alguma
do Third Eye Blind.

519
00:30:49,269 --> 00:30:51,961
- Isso não é Third Eye Blind.
- Tenho certeza que é.

520
00:30:56,979 --> 00:30:58,839
- O que foi?
- Só faremos essa vez.

521
00:30:58,840 --> 00:31:01,290
- Concordo totalmente.
- Tudo bem.

522
00:31:01,291 --> 00:31:04,817
Um pouco mais rápido.
Este é o meu queixo.

523
00:31:04,818 --> 00:31:06,418
Toque minha orelha.

524
00:31:07,665 --> 00:31:09,557
Beija meu pescoço.

525
00:31:09,558 --> 00:31:11,719
- Diga meu nome.
- Dylan Francis Harper Jr.!

526
00:31:11,720 --> 00:31:15,326
- Como sabia?
- Preenchi seus documentos.

527
00:31:15,327 --> 00:31:17,185
Meu Deus, você é muito...

528
00:31:24,937 --> 00:31:27,215
- Dylan, eu...
- Relaxa!

529
00:31:27,216 --> 00:31:29,477
É só um amigo fazendo sexo oral
em uma amiga.

530
00:31:29,478 --> 00:31:32,467
É isso aí, amor!
Vamos lá.

531
00:31:34,898 --> 00:31:36,366
O quê?

532
00:31:36,367 --> 00:31:38,928
O que está fazendo?
Cavando até a China?

533
00:31:38,929 --> 00:31:40,389
- Sou bom nisso.
- Quem disse?

534
00:31:40,390 --> 00:31:41,822
Todas minhas namoradas.

535
00:31:41,823 --> 00:31:44,410
Ou elas mentiram
ou a vagina era um pano de chão.

536
00:31:44,411 --> 00:31:46,175
Então relaxa.
Você não é um lagarto.

537
00:31:46,176 --> 00:31:48,355
- Tudo bem.
- Então tudo bem!

538
00:31:48,356 --> 00:31:50,600
Então junte seus casacos

539
00:31:50,601 --> 00:31:52,467
- Mais para a direita.
- Tudo bem.

540
00:31:52,468 --> 00:31:54,092
- Para esquerda.
- Estou indo.

541
00:31:54,093 --> 00:31:55,673
- Para baixo.
- Vamos lá!

542
00:31:55,674 --> 00:31:57,529
Não impor...
Ei! Longe demais.

543
00:31:57,530 --> 00:31:59,030
Desculpa.

544
00:32:03,797 --> 00:32:05,252
- O que houve?
- Nada!

545
00:32:05,253 --> 00:32:09,059
- Quando a mulher grita...
- Continue!

546
00:32:17,407 --> 00:32:19,076
É, acho que você sabe.

547
00:32:23,674 --> 00:32:26,242
Agora vou falar
como eu gosto.

548
00:32:26,243 --> 00:32:29,761
As garotas
começam devagar, mas...

549
00:32:30,688 --> 00:32:32,588
Vai!

550
00:32:44,547 --> 00:32:46,847
É, você sabe.

551
00:33:05,793 --> 00:33:09,009
- Vamos de Obama.
- Não, não, não!

552
00:33:09,010 --> 00:33:11,926
É fácil e previsível.
Vamos de Shaun.

553
00:33:11,927 --> 00:33:17,033
Ele é estiloso, gosta de esporte
e tem uma bela bunda.

554
00:33:17,034 --> 00:33:20,120
- Ouvi dizer que é um idiota.
- Ele não é.

555
00:33:20,121 --> 00:33:23,891
Ele te ameaça porque é
o melhor atleta do universo

556
00:33:23,892 --> 00:33:25,798
e pega mais mulher.

557
00:33:25,799 --> 00:33:28,143
Dylan, a Jamie está
te esperando no saguão.

558
00:33:28,144 --> 00:33:29,547
Tudo bem, obrigado.

559
00:33:29,548 --> 00:33:31,904
Vamos continuar
depois do almoço.

560
00:33:31,905 --> 00:33:34,447
Ninguém quer pegar o Obama.

561
00:33:34,448 --> 00:33:35,972
Ele tem orelha de elefante

562
00:33:35,973 --> 00:33:38,271
e não é essa parte
que as pessoas querem.

563
00:33:41,914 --> 00:33:43,851
- Oi.
- Oi.

564
00:33:46,189 --> 00:33:48,597
Desculpa por aparecer
do nada.

565
00:33:48,598 --> 00:33:51,293
Não, tudo bem!
Então...

566
00:33:53,706 --> 00:33:55,520
- Quer dar uma caminhada?
- Claro.

567
00:33:55,521 --> 00:33:57,090
Ótimo.

568
00:34:03,576 --> 00:34:06,385
- Quanto ao que aconteceu...
- Não devíamos ter feito.

569
00:34:06,386 --> 00:34:09,191
Exatamente, não sou dessas.

570
00:34:09,192 --> 00:34:11,399
Concordo,
vamos esquecer o que houve.

571
00:34:11,400 --> 00:34:14,915
Ótimo. Já fiz sexo casual,

572
00:34:14,916 --> 00:34:18,209
nós dois já fizemos,
não que eu me orgulhe...

573
00:34:18,966 --> 00:34:20,669
Sério?

574
00:34:20,670 --> 00:34:25,439
Pensar que quase comprometemos
tudo pelo sexo foi...

575
00:34:25,440 --> 00:34:27,852
- Equivocado?
- Exatamente.

576
00:34:27,853 --> 00:34:30,528
- Eu ia te ligar de manhã.
- Mas não ligou.

577
00:34:30,529 --> 00:34:31,988
Não.

578
00:34:31,989 --> 00:34:35,528
Isso já está nos atrapalhando,
e eu não quero.

579
00:34:35,529 --> 00:34:36,953
Mas não vai.

580
00:34:36,954 --> 00:34:39,930
Sei que finjo ser forte,
mas isso é...

581
00:34:39,931 --> 00:34:43,089
Um modo de se proteger
da sua vulnerabilidade?

582
00:34:43,090 --> 00:34:45,522
O quê?
É meu terapeuta agora?

583
00:34:45,523 --> 00:34:47,384
Não, sou um amigo

584
00:34:47,385 --> 00:34:50,302
que sabe que quando você xinga,
você pisca os olhos,

585
00:34:50,303 --> 00:34:52,336
como se seu corpo
rejeitasse a palavra.

586
00:34:52,337 --> 00:34:54,811
- É mentira. Vai se foder.
- Piscou.

587
00:34:54,812 --> 00:34:56,748
- Eu não pisco, porra.
- Piscou de novo.

588
00:34:56,749 --> 00:34:58,963
- Merda!
- Agora não piscou.

589
00:34:58,964 --> 00:35:00,930
"Merda" pode.

590
00:35:00,931 --> 00:35:03,474
É idiotice. Somos amigos
e continuaremos assim.

591
00:35:03,475 --> 00:35:06,330
- Sim. Não quero perder isso.
- Nem eu.

592
00:35:06,331 --> 00:35:07,749
- Ótimo.
- Fantástico.

593
00:35:07,750 --> 00:35:09,744
Uma caricatura
para o lindo casal.

594
00:35:18,217 --> 00:35:20,178
- O que estamos fazendo?
- Não sei.

595
00:35:22,095 --> 00:35:24,694
- Pegue no meu cabelo.
- Beije meu pescoço.

596
00:35:27,146 --> 00:35:29,044
Faz cosquinha!

597
00:35:30,399 --> 00:35:32,604
- Você já tinha essa tatuagem?
- Já.

598
00:35:32,605 --> 00:35:34,940
- Como eu não percebi?
- Estávamos bêbados.

599
00:35:34,941 --> 00:35:37,579
- É seu cachorro?
- Não. Nunca tive um.

600
00:35:37,580 --> 00:35:39,642
Mas achava que ter cachorro

601
00:35:39,643 --> 00:35:42,259
significava ter família
e eu queria uma.

602
00:35:42,260 --> 00:35:44,279
Então, fez uma tatuagem
por revolta?

603
00:35:44,280 --> 00:35:46,113
É a coisa mais comum que existe.

604
00:35:46,114 --> 00:35:47,771
Antigamente era legal.

605
00:35:47,772 --> 00:35:49,762
- Veja!
- Um raio?

606
00:35:49,763 --> 00:35:51,535
Eu tinha 18 anos.
Queria poderes.

607
00:35:52,468 --> 00:35:54,522
E gostava de Harry Potter
na época.

608
00:35:54,523 --> 00:35:57,721
- Era gay na época?
- Não é coisa de gay!

609
00:35:57,722 --> 00:35:59,673
- Tem certeza que quer?
- Você tem?

610
00:35:59,674 --> 00:36:01,258
- Não.
- Nem eu.

611
00:36:05,348 --> 00:36:08,239
- Como foi seu dia?
- Bom.

612
00:36:08,240 --> 00:36:09,748
Comi um sanduíche no almoço.

613
00:36:09,749 --> 00:36:12,113
- Estava bom?
- Não muito. Como foi seu dia?

614
00:36:12,114 --> 00:36:14,700
Ainda não entendi o metrô.
É complicado.

615
00:36:25,148 --> 00:36:27,012
- Minha bunda.
- O quê?

616
00:36:27,013 --> 00:36:28,789
- Minha bunda.
- Sério?

617
00:36:28,790 --> 00:36:32,305
Não! Estou com câimbra,
pegue uma almofada.

618
00:36:34,581 --> 00:36:36,677
- Então na bunda não?
- Não.

619
00:36:39,375 --> 00:36:42,367
- Sério? Já?
- Não, é brincadeira.

620
00:36:46,885 --> 00:36:49,469
- Você gosta dessa posição?
- É boa.

621
00:36:51,757 --> 00:36:54,653
Eu me sinto menos homem.

622
00:36:55,202 --> 00:36:59,674
Você se sente menos homem
com uma garota em cima de você?

623
00:37:00,376 --> 00:37:02,949
- Um pouco.
- Sabe o que é isso?

624
00:37:02,950 --> 00:37:05,034
Sei e estou me sentido assim.

625
00:37:05,035 --> 00:37:07,642
Tudo bem, seu bebezão.

626
00:37:07,643 --> 00:37:09,893
- Fica em cima então.
- Tudo bem, vai.

627
00:37:14,981 --> 00:37:17,429
- Se sente homem agora?
- Sim.

628
00:37:17,430 --> 00:37:19,275
Então coloca para dentro.

629
00:37:19,276 --> 00:37:20,879
Não foi engraçado.

630
00:37:20,880 --> 00:37:22,680
- Foi um pouco.
- Um pouco.

631
00:37:27,215 --> 00:37:28,665
- Espera.
- O que foi?

632
00:37:28,666 --> 00:37:30,392
- Preciso ir ao banheiro.
- Agora?

633
00:37:30,393 --> 00:37:32,337
Agora!
Eu comi uma melancia.

634
00:37:42,847 --> 00:37:44,336
O que está acontecendo?

635
00:37:44,337 --> 00:37:46,088
Sabe como é difícil
fazer xixi duro?

636
00:37:46,089 --> 00:37:47,573
Na verdade, não.

637
00:37:47,574 --> 00:37:49,903
É como querer andar rápido
no engarrafamento.

638
00:37:56,157 --> 00:37:58,004
- Está fazendo cocô?
- Não.

639
00:37:58,005 --> 00:38:00,258
- Por que está sentado?
- É mais fácil assim.

640
00:38:00,259 --> 00:38:03,387
- Quer que eu suje o banheiro?
- Não, desculpa.

641
00:38:22,851 --> 00:38:26,385
- O quê? Fiz fora do vaso?
- Lavou as mãos?

642
00:38:26,386 --> 00:38:28,972
Sei que somos amigos,
mas eu sou mulher.

643
00:38:28,973 --> 00:38:32,439
Agora, volte lá, lave as mãos
e volte para cá.

644
00:38:32,440 --> 00:38:35,453
Vai falar assim?
Então não vou voltar.

645
00:38:40,206 --> 00:38:42,213
Essa câimbra está me matando.

646
00:38:42,214 --> 00:38:45,210
- Tem banana na geladeira.
- Por que guarda na geladeira?

647
00:38:45,211 --> 00:38:47,912
- Ficam secas.
- Não ficam. Elas têm casca.

648
00:38:47,913 --> 00:38:49,482
Não é uma armadura.
O ar entra.

649
00:38:49,483 --> 00:38:50,883
Quer banana ou não?

650
00:38:50,884 --> 00:38:52,575
Não secas,
eu não sou um animal.

651
00:38:54,165 --> 00:38:56,144
Pelo menos, aqui tem comida.

652
00:38:56,145 --> 00:38:58,095
Na sua casa
só tem iogurte para beber.

653
00:38:58,096 --> 00:39:00,551
Prefiro iogurte para beber,
economiza tempo.

654
00:39:00,552 --> 00:39:02,775
Podia aproveitar esse tempo
para se barbear.

655
00:39:02,776 --> 00:39:04,348
Seu bigode está machucando.

656
00:39:04,349 --> 00:39:06,409
Está vendo?
Se fosse minha namorada,

657
00:39:06,410 --> 00:39:08,285
não poderia mandar você
calar a boca.

658
00:39:08,286 --> 00:39:10,629
E como você é só meu amigo,
posso falar

659
00:39:10,630 --> 00:39:15,984
que se você não raspar aqui,
eu não depilo lá.

660
00:39:20,177 --> 00:39:21,603
Oi.

661
00:39:21,604 --> 00:39:23,504
- Mãe!
- Mãe?

662
00:39:24,468 --> 00:39:27,364
Cobri meus olhos,
não sei o que estão fazendo

663
00:39:27,365 --> 00:39:30,152
não vejo você colocando
esta cueca preta.

664
00:39:30,153 --> 00:39:32,459
Jamie, querida,
que saudade!

665
00:39:32,460 --> 00:39:36,232
- Seus peitos encolheram?
- Mãe, estou aqui.

666
00:39:36,233 --> 00:39:39,271
Oi, querida.
Eles não encolheram!

667
00:39:39,272 --> 00:39:43,073
- O que está fazendo aqui?
- Victor é um idiota.

668
00:39:43,074 --> 00:39:46,626
Rico, mas um idiota.

669
00:39:46,627 --> 00:39:49,667
- É o noivo dela.
- Ex-noivo.

670
00:39:49,668 --> 00:39:51,777
- O que houve?
- Nada, mas ele era chato.

671
00:39:51,778 --> 00:39:53,676
Legal,
mas não tinha conversa.

672
00:39:53,677 --> 00:39:55,977
Acordei um dia e falei:
"Lorna..."

673
00:39:55,978 --> 00:39:57,953
- Sou a Lorna.
- Dylan.

674
00:39:57,954 --> 00:40:00,580
Disse: "Lorna,
isso não é para você,

675
00:40:00,581 --> 00:40:02,530
- só porque você tem 39...
- 48.

676
00:40:02,531 --> 00:40:05,378
Não precisa se acomodar,
ele não é um seguro de vida."

677
00:40:05,379 --> 00:40:08,240
- Então dei o fora da ilha.
- Cleveland não é uma ilha.

678
00:40:08,241 --> 00:40:10,220
Querida, é sim.

679
00:40:10,221 --> 00:40:13,099
Enfim, cá estou eu.
É ótimo ver você.

680
00:40:13,100 --> 00:40:15,255
Não me disse
que tem um namorado lindo.

681
00:40:15,256 --> 00:40:17,325
Ele não é meu namorado.

682
00:40:17,326 --> 00:40:18,728
Verdade, somos amigos.

683
00:40:18,729 --> 00:40:22,328
Adorei!
Igual aos anos 70.

684
00:40:22,329 --> 00:40:26,359
Que época boa!
Sexo e drogas.

685
00:40:26,360 --> 00:40:28,043
Mas não na gravidez.

686
00:40:28,044 --> 00:40:29,865
Pelo menos,
não no último trimestre.

687
00:40:29,866 --> 00:40:32,689
Mas sem complicações.
Ótimo!

688
00:40:33,329 --> 00:40:35,983
É mais ou menos
o que fazemos.

689
00:40:35,984 --> 00:40:37,430
É exatamente o que fazemos.

690
00:40:37,431 --> 00:40:39,679
Então você está
só comendo a minha filha?

691
00:40:39,680 --> 00:40:41,389
Não, não.
Comendo...?

692
00:40:41,390 --> 00:40:43,859
Estou brincando.
Pode comer.

693
00:40:43,860 --> 00:40:46,799
É ótimo,
mas te deixa indisponível.

694
00:40:46,800 --> 00:40:49,048
O único motivo
de ficar disponível

695
00:40:49,049 --> 00:40:52,184
é conseguir o que você já tem.

696
00:40:52,854 --> 00:40:55,165
Adorei ver você, querida.

697
00:40:55,166 --> 00:40:59,270
Só vou ficar algumas semanas.
Estou com fome, tem comida?

698
00:40:59,271 --> 00:41:01,613
Na cozinha.

699
00:41:01,614 --> 00:41:03,570
Você precisa ir.

700
00:41:03,571 --> 00:41:06,027
- Ela está de perfume?
- Não sei.

701
00:41:06,028 --> 00:41:08,800
Banana na geladeira?
Você é porto-riquenha?

702
00:41:08,801 --> 00:41:10,309
Isso é horrível, mãe.

703
00:41:10,310 --> 00:41:12,708
É brincadeira.
Seu pai era porto-riquenho.

704
00:41:12,709 --> 00:41:14,467
O quê?
Você disse grego.

705
00:41:14,468 --> 00:41:16,734
É a mesma coisa.

706
00:41:16,735 --> 00:41:18,606
Vai logo.

707
00:41:18,607 --> 00:41:20,107
Eu calço no caminho.

708
00:41:21,369 --> 00:41:25,064
Prazer conhecê-la...
E você está tirando a calça.

709
00:41:25,065 --> 00:41:27,065
Mãe, por favor!

710
00:41:34,066 --> 00:41:36,181
É isso aí!

711
00:41:36,814 --> 00:41:39,509
Vou acabar com cada gay daqui.

712
00:41:39,510 --> 00:41:42,188
Pelo menos,
tenho essa esperança.

713
00:41:42,189 --> 00:41:43,672
Alguém aqui é gay?

714
00:41:43,673 --> 00:41:45,360
- Nem você?
- Qual é, cara?

715
00:41:45,361 --> 00:41:47,614
Procure por mim depois.
Vai levar 5 minutos.

716
00:41:47,615 --> 00:41:49,780
Farei você se aceitar.

717
00:41:55,255 --> 00:41:58,449
O Dylan chegou!
Vamos lá.

718
00:41:59,512 --> 00:42:01,711
Era para eu encontrar a Jamie.

719
00:42:01,712 --> 00:42:03,814
- A caça-talentos?
- É.

720
00:42:03,815 --> 00:42:05,352
Vocês estão namorando?

721
00:42:05,353 --> 00:42:08,196
Não, somos amigos.
Mas ficamos de vez em quando.

722
00:42:08,197 --> 00:42:11,374
- Como assim?
- Dormimos juntos, mas só sexo.

723
00:42:11,375 --> 00:42:13,361
Isso nunca dá certo.

724
00:42:13,362 --> 00:42:15,615
Para mulheres,
sexo significa mais

725
00:42:15,616 --> 00:42:17,847
- mesmo que não admitam.
- Ela é diferente.

726
00:42:17,848 --> 00:42:20,828
Ela tem um pênis
no lugar da vagina?

727
00:42:20,829 --> 00:42:22,836
- Não.
- Então ela não é diferente.

728
00:42:22,837 --> 00:42:24,444
O que você sabe de mulheres?

729
00:42:24,445 --> 00:42:27,146
Já dispensei mais mulheres
do que você.

730
00:42:27,147 --> 00:42:28,547
Claro, você é gay.

731
00:42:28,548 --> 00:42:31,691
Mas elas continuam
se oferecendo,

732
00:42:31,692 --> 00:42:34,024
olhe para mim!
E eu amo as mulheres.

733
00:42:34,025 --> 00:42:38,684
Elas são lindas, majestosas,
misteriosas, hipnotizantes,

734
00:42:38,685 --> 00:42:42,854
inteligentes, compreensivas
e superiores aos homens.

735
00:42:42,855 --> 00:42:46,737
Se eu pudesse escolher,
ficaria com mulheres,

736
00:42:46,738 --> 00:42:50,226
mas eu amo pênis,
então não rola.

737
00:42:51,102 --> 00:42:53,401
Então só o sexo importa?

738
00:42:53,402 --> 00:42:57,008
Não, já me apaixonei
e não quero mais.

739
00:42:57,009 --> 00:42:58,496
Sabe o que percebi?

740
00:42:58,497 --> 00:43:01,260
O que importa não é com quem
quer ficar sexta à noite,

741
00:43:01,261 --> 00:43:04,856
e sim, o sábado inteiro.
Sabe como é?

742
00:43:04,857 --> 00:43:08,512
Mas aí são todos os sábados
para o resto de sua vida.

743
00:43:08,513 --> 00:43:11,523
Tudo bem, você não entende.
Não tem problema.

744
00:43:11,524 --> 00:43:13,024
Mas você vai.

745
00:43:13,025 --> 00:43:17,276
Um dia conhecerá alguém
que tire seu fôlego.

746
00:43:17,277 --> 00:43:21,602
Você vai ficar sem respirar,
sem ar nos pulmões,

747
00:43:21,603 --> 00:43:24,134
- como um peixe...
- Eu entendi.

748
00:43:24,135 --> 00:43:25,881
Entendeu nada.

749
00:43:25,882 --> 00:43:28,541
Bom trabalho no novo site.

750
00:43:28,542 --> 00:43:30,595
Qual era a fonte do título?

751
00:43:30,596 --> 00:43:33,484
- Times New Roman.
- Muito bom.

752
00:43:33,485 --> 00:43:34,966
Vou embora.

753
00:43:40,506 --> 00:43:41,992
Você tem uma lancha?

754
00:43:41,993 --> 00:43:45,701
Eu moro em Nova Jérsei,
e não gosto de barca.

755
00:43:45,702 --> 00:43:48,167
A não ser que o comandante
seja gostoso.

756
00:44:04,657 --> 00:44:08,181
Você e o Dylan...
Muito bem!

757
00:44:08,182 --> 00:44:12,593
O lance de amizade com sexo,
parabéns, querida!

758
00:44:13,560 --> 00:44:16,788
- Não é nada de mais.
- É surpreendente.

759
00:44:16,789 --> 00:44:19,516
Achei que você quisesse
um amor de verdade.

760
00:44:19,517 --> 00:44:22,709
Isso não está
me impedindo de nada, mãe.

761
00:44:22,710 --> 00:44:25,024
Foi o que eu pensava
em 1978

762
00:44:25,025 --> 00:44:26,803
e em todos os anos depois.

763
00:44:26,804 --> 00:44:31,783
Na verdade, fico lisonjeada.
Filho de peixe, peixinho é.

764
00:44:31,784 --> 00:44:34,245
Mas é surpreendente.

765
00:44:35,638 --> 00:44:39,628
Pronto, acabei.

766
00:44:39,629 --> 00:44:43,364
Você está linda,
parece uma princesa.

767
00:44:44,016 --> 00:44:46,850
- Sério?
- Sério.

768
00:44:46,851 --> 00:44:50,333
Um amigo me emprestou a casa
em Montauk para dia 4 de julho,

769
00:44:50,334 --> 00:44:51,896
vamos até lá juntas?

770
00:44:51,897 --> 00:44:54,699
Sem homens, sem besteiras.
Só mãe e filha.

771
00:44:54,700 --> 00:44:56,852
Como num filme
da Norah Ephron.

772
00:44:56,853 --> 00:44:59,592
Quando foi o último fim
de semana que passamos juntas?

773
00:44:59,593 --> 00:45:02,511
Quando eu tinha 8, em Vermont,
com o instrutor de esqui.

774
00:45:02,512 --> 00:45:03,912
- Dimitri.
- Bill.

775
00:45:03,913 --> 00:45:05,736
Ele parecia seu pai:

776
00:45:05,737 --> 00:45:09,089
cabelo escuro, bronzeado,
sotaque da Rússia.

777
00:45:09,090 --> 00:45:11,087
- Meu pai era russo?
- Não me lembro.

778
00:45:11,088 --> 00:45:14,224
Eu me lembro
de beber vodca e atirar.

779
00:45:14,225 --> 00:45:17,897
Esse joguinho
de "quem é seu pai" cansou.

780
00:45:17,898 --> 00:45:21,023
Eu sei que não fui
a melhor mãe do mundo...

781
00:45:23,188 --> 00:45:25,463
Está esperando que eu
diga que é mentira?

782
00:45:25,464 --> 00:45:27,757
Qual é! Viaja comigo!

783
00:45:27,758 --> 00:45:31,291
Vamos, vamos.
Vamos!

784
00:45:31,292 --> 00:45:34,410
Tudo bem, vamos.
Será divertido.

785
00:45:41,084 --> 00:45:45,425
Queria passar um tempo com você.
Era isso ou cheirar cola.

786
00:45:50,962 --> 00:45:53,489
- Desculpa pela minha mãe.
- Ela é engraçada.

787
00:45:53,490 --> 00:45:56,412
Ela é engraçada
quando me pede dinheiro

788
00:45:56,413 --> 00:45:59,347
e é hilária quando quer
ficar na minha casa.

789
00:46:04,171 --> 00:46:07,518
Dylan, acho que quero
um namorado.

790
00:46:09,285 --> 00:46:11,612
Acho que está
na hora de pararmos.

791
00:46:15,764 --> 00:46:18,170
- Acho que está certa.
- Não é?

792
00:46:18,171 --> 00:46:24,096
Todo começo
vem de um final

793
00:46:24,097 --> 00:46:27,987
Isso faz sentido agora.
Third Eye Blind é tão profético!

794
00:46:27,988 --> 00:46:31,254
- A música não é deles.
- Tenho quase certeza que sim.

795
00:46:31,255 --> 00:46:33,079
- Quer ir almoçar?
- Quero.

796
00:46:33,080 --> 00:46:34,535
- Tudo bem.
- Você paga.

797
00:46:34,536 --> 00:46:36,136
O quê?

798
00:46:40,290 --> 00:46:42,042
- Calça.
- Blusa.

799
00:46:42,043 --> 00:46:45,703
- Então acabou?
- Acho que sim. Mas é bom.

800
00:46:45,704 --> 00:46:47,671
- É. Conseguimos.
- Sem besteiras.

801
00:46:47,672 --> 00:46:49,333
- Blusa.
- Suéter.

802
00:46:49,334 --> 00:46:51,529
Fico feliz
de continuarmos amigos.

803
00:46:51,530 --> 00:46:53,030
- É.
- É.

804
00:46:57,400 --> 00:47:01,568
- Qual é o seu tipo?
- Não tenho um.

805
00:47:01,569 --> 00:47:03,773
- Me importo com o interior.
- Fala sério!

806
00:47:03,774 --> 00:47:05,982
Que tal aquela ali?

807
00:47:05,983 --> 00:47:08,015
Gostaria de conhecer
o interior dela.

808
00:47:08,016 --> 00:47:10,119
Ela está lendo um livro.

809
00:47:10,120 --> 00:47:11,827
Deve ser Nicholas Sparks.

810
00:47:11,828 --> 00:47:13,925
- Vou falar com ela.
- O quê?

811
00:47:13,926 --> 00:47:15,941
Você disse que iria voltar
a namorar...

812
00:47:15,942 --> 00:47:17,402
Vou falar com ela.

813
00:47:17,403 --> 00:47:19,462
Agora? Aqui?
Na frente de todos?

814
00:47:19,463 --> 00:47:22,067
Não vou estuprá-la.
Só vou conversar.

815
00:47:26,440 --> 00:47:28,766
Com licença. Sou Dylan.

816
00:47:28,767 --> 00:47:31,559
Prazer conhecê-la.
"Diário de Uma Paixão".

817
00:47:37,158 --> 00:47:39,158
Foi um prazer conhecê-la.

818
00:47:42,354 --> 00:47:45,938
- E aí?
- Conversamos, rimos...

819
00:47:45,939 --> 00:47:48,732
- Ela é belga.
- Isso explica a leitura.

820
00:47:48,733 --> 00:47:50,363
Disse a ela onde fica
a sacada.

821
00:47:50,364 --> 00:47:53,219
Pois foi onde ela ficou
de encontrar o marido.

822
00:47:54,300 --> 00:47:56,329
Aniversário de casamento
em Nova York.

823
00:47:56,330 --> 00:47:59,389
Eles têm três filhos:
Cristof, Carolina e Sephin.

824
00:47:59,390 --> 00:48:01,783
Cala boca!

825
00:48:02,687 --> 00:48:05,730
Por que ainda está rindo?
Pelo menos eu tentei.

826
00:48:05,731 --> 00:48:08,407
Está certo.
Na próxima, eu vou.

827
00:48:08,408 --> 00:48:10,186
Pra ver se eu ainda
tenho o jeito.

828
00:48:10,187 --> 00:48:12,087
Está bem.

829
00:48:12,088 --> 00:48:15,254
Ali na frente.
Com um café na mão.

830
00:48:15,255 --> 00:48:17,006
Bonitão, mas não sabe disso.

831
00:48:17,007 --> 00:48:20,634
Olhando para a árvore.
Ele veio pela natureza

832
00:48:20,635 --> 00:48:22,429
e não pelas mulheres
de biquíni.

833
00:48:22,430 --> 00:48:25,512
- Ou é retardado.
- Não ligo. Vou falar com ele.

834
00:48:31,828 --> 00:48:33,764
- Com licença.
- Pois não.

835
00:48:33,765 --> 00:48:35,449
- Oi.
- Olá.

836
00:48:35,450 --> 00:48:37,412
- Sou Jamie.
- Sou Parker.

837
00:48:38,278 --> 00:48:40,078
É, pode ser.

838
00:48:40,970 --> 00:48:42,770
Oi.

839
00:48:52,002 --> 00:48:53,683
O nome dele é Parker.

840
00:48:54,484 --> 00:48:57,009
Ele é oncologista.

841
00:48:58,159 --> 00:49:00,293
E eu tenho um encontro
no sábado.

842
00:49:01,294 --> 00:49:03,007
- Boa!
- Obrigada.

843
00:49:03,008 --> 00:49:05,628
Por que acenou pra mim?

844
00:49:05,629 --> 00:49:08,459
Disse que você
é o meu amigo gay.

845
00:49:08,460 --> 00:49:10,655
Ele quer que saia
com o irmão dele.

846
00:49:12,913 --> 00:49:17,172
Fiz medicina na faculdade
e não durmo desde então.

847
00:49:17,173 --> 00:49:19,681
Você encontrou
a cura pro câncer?

848
00:49:20,876 --> 00:49:23,000
- Eu sou quase Deus.
- O quê?

849
00:49:23,001 --> 00:49:26,990
É brincadeira.
Já imaginou alguém falando isso?

850
00:49:26,991 --> 00:49:29,007
Imaginei.
Já saí com muitos assim.

851
00:49:29,008 --> 00:49:31,212
- Oncologistas?
- Não. Cafajestes.

852
00:49:32,275 --> 00:49:34,175
Espero que tenha
parado com isso.

853
00:49:35,017 --> 00:49:38,339
Tenho que avisá-la:
oncologistas são muito sacanas.

854
00:49:38,340 --> 00:49:40,107
- É mesmo?
- É.

855
00:49:40,108 --> 00:49:42,905
E neurocirurgiões
são pervertidos.

856
00:49:42,906 --> 00:49:45,722
Enquanto estão fazendo isso...
Dão uma olhadinha ali.

857
00:49:48,909 --> 00:49:50,709
Obrigado.

858
00:49:51,384 --> 00:49:53,184
Quando irei vê-la de novo?

859
00:49:56,025 --> 00:49:57,825
Neste exato momento.

860
00:49:58,777 --> 00:50:00,649
É brincadeira.

861
00:50:00,650 --> 00:50:02,856
Imagina só alguém fazer isso.

862
00:50:02,857 --> 00:50:05,035
Toquei tuba no colégio.

863
00:50:05,036 --> 00:50:07,276
O instrumento
mais idiota do mundo.

864
00:50:07,277 --> 00:50:09,391
Especialmente quando
se muda várias vezes.

865
00:50:09,392 --> 00:50:10,792
Por que se mudou?

866
00:50:10,793 --> 00:50:14,590
Minha mãe adora terminar
os namoros, e ela é boa nisso.

867
00:50:14,591 --> 00:50:17,331
- Seu pai foi um desses?
- Não, ele se mandou bem antes.

868
00:50:17,332 --> 00:50:18,983
Não conheci meu pai.

869
00:50:18,984 --> 00:50:21,144
Sinto muito.
Que pena...

870
00:50:23,243 --> 00:50:25,527
Tenho que dizer uma coisa.

871
00:50:25,528 --> 00:50:27,212
Por favor, não diga
que é homem.

872
00:50:27,213 --> 00:50:31,634
Pois seria a terceira vez
a acontecer e eu não aguentaria.

873
00:50:31,635 --> 00:50:33,364
Tenho uma regra
de cinco encontros.

874
00:50:33,365 --> 00:50:36,207
- Cinco encontros antes de...
- Sei.

875
00:50:36,208 --> 00:50:39,458
Vi isso em um filmes
e resolvi tentar.

876
00:50:40,193 --> 00:50:42,437
Você vale a pena esperar.

877
00:50:42,438 --> 00:50:45,019
Tenho certeza que essa era
uma das falas do filme.

878
00:50:46,077 --> 00:50:51,187
Que ótimo! O garoto de 4 anos
que estou tratando, ficará bem.

879
00:50:51,188 --> 00:50:52,988
- Que maravilha!
- É sim.

880
00:50:52,989 --> 00:50:55,361
Como ainda está solteiro?

881
00:50:55,362 --> 00:50:58,311
Estava esperando
que alguém no parque

882
00:50:58,312 --> 00:51:01,250
me elogiar por olhar as árvores
e não para as mulheres.

883
00:51:01,251 --> 00:51:04,388
- É sério, é impressionante.
- Pra ser sincero...

884
00:51:04,389 --> 00:51:08,346
Eu estava dormindo em pé.
Trabalho 36 horas seguidas.

885
00:51:08,347 --> 00:51:10,234
Nem sei como cheguei
no parque.

886
00:51:10,235 --> 00:51:12,132
E como você ainda
está solteira?

887
00:51:13,517 --> 00:51:16,686
Tenho problemas. Devem até
me chamar de complicada.

888
00:51:16,687 --> 00:51:18,675
Na verdade, já me chamaram.

889
00:51:18,676 --> 00:51:20,182
Fala sério!
Complicada como?

890
00:51:20,183 --> 00:51:22,089
Acredito em amor verdadeiro.

891
00:51:22,090 --> 00:51:25,429
Que tenha um príncipe encantado
me esperando.

892
00:51:28,688 --> 00:51:30,286
COMO ESTÁ INDO O ENCONTRO?

893
00:51:30,287 --> 00:51:35,462
Sei que vai dizer "não",
pois trabalha feito doido,

894
00:51:35,463 --> 00:51:37,951
mas você gostaria
de sair pra beber?

895
00:51:37,952 --> 00:51:40,775
- Não estou a fim.
- Não é um bar gay.

896
00:51:40,776 --> 00:51:43,885
Lá terá tanto garotas gostosas
quanto caras gostosos.

897
00:51:46,723 --> 00:51:49,185
Quer saber?
Eu vou.

898
00:51:49,186 --> 00:51:51,739
Muito bem. Vamos arrumar
uma garota pra você.

899
00:51:52,862 --> 00:51:54,806
- Ainda é hétero, certo?
- Sim.

900
00:51:54,807 --> 00:51:56,310
Tudo bem.

901
00:52:00,996 --> 00:52:04,071
- O que foi?
- Sabe que dia é hoje?

902
00:52:04,072 --> 00:52:06,906
- Nosso quinto encontro.
- Nem estava contando.

903
00:52:11,689 --> 00:52:14,371
- Quer ir pro quarto?
- Não, aqui está bom.

904
00:52:20,592 --> 00:52:23,303
Estou muito contente
por ter conhecido você.

905
00:52:23,304 --> 00:52:25,104
Eu também.

906
00:52:28,719 --> 00:52:30,649
No que está pensando?

907
00:52:31,949 --> 00:52:34,459
Como você é maravilhosa.

908
00:52:45,586 --> 00:52:48,798
- Annie, oi.
- Quem é Annie?

909
00:52:49,358 --> 00:52:52,892
- Minha irmã.
- Melhor que seja ou bato nela.

910
00:52:55,640 --> 00:52:57,147
Claro que vou.

911
00:52:57,148 --> 00:53:00,505
Vou aproveitar o feriado
e passar três dias aí.

912
00:53:12,703 --> 00:53:14,874
Como está o papai?
Alguma piora?

913
00:53:16,460 --> 00:53:18,518
Fala pra ele
que mandei um oi.

914
00:53:18,519 --> 00:53:20,519
Tchau, maninha.

915
00:53:23,698 --> 00:53:26,535
Quero que conheça meus pais.

916
00:53:26,536 --> 00:53:29,370
Não...
É sério?

917
00:53:35,598 --> 00:53:37,398
Meu Deus!

918
00:53:55,352 --> 00:53:57,252
Oi. Espera um pouco.

919
00:53:58,271 --> 00:54:00,961
Espera aí.
Me dá um segundo.

920
00:54:00,962 --> 00:54:03,432
Vou procurar um lugar
pra conversarmos.

921
00:54:06,405 --> 00:54:08,366
Merda!

922
00:54:08,367 --> 00:54:09,934
- Foi mal.
- Espera aí.

923
00:54:09,935 --> 00:54:11,888
Ontem cheguei muito tarde.

924
00:54:11,889 --> 00:54:16,341
Vi você e sua namorada no sofá,
por isso dormi na sua cama.

925
00:54:16,342 --> 00:54:18,296
- Não é uma garota.
- Cheira como uma.

926
00:54:18,297 --> 00:54:20,696
- Você o cheirou?
- Queria comprar marshmallow.

927
00:54:20,697 --> 00:54:23,290
- O que disse?
- Nesse fim de semana

928
00:54:23,291 --> 00:54:26,686
queria fazer uma fogueira,
como fazia quando era criança.

929
00:54:26,687 --> 00:54:29,199
- Tudo bem.
- E íamos procurar gravetos...

930
00:54:29,200 --> 00:54:32,392
- Já entendi.
- Íamos cantar...

931
00:54:33,397 --> 00:54:34,997
Espera um pouco.

932
00:54:45,559 --> 00:54:47,020
Fala aí.

933
00:54:47,021 --> 00:54:49,298
Acha que homens ligam
pro aquecimento global

934
00:54:49,299 --> 00:54:51,807
ou para o que vestir
em um churrasco?

935
00:54:51,808 --> 00:54:55,865
Depende. Tem uma modelo sexy
de biquíni montada numa vaca?

936
00:54:55,866 --> 00:54:57,770
Não. É com uma prancha.

937
00:54:57,771 --> 00:54:59,888
Prefiro: como se vestir
pra um churrasco.

938
00:54:59,889 --> 00:55:01,560
Eu também.

939
00:55:01,561 --> 00:55:04,679
E o Parker,
ainda fica olhando pra árvores?

940
00:55:04,680 --> 00:55:07,267
Dois cafés...
É, ele ainda faz isso.

941
00:55:07,268 --> 00:55:09,468
Mas dessa vez ele está
em meu apartamento.

942
00:55:09,469 --> 00:55:11,172
- Já é o quinto encontro?
- Talvez.

943
00:55:11,173 --> 00:55:14,890
- Obrigada.
- Vocês já... Transaram?

944
00:55:14,891 --> 00:55:17,314
Como ousa?
Uma dama nunca fala sobre isso.

945
00:55:17,315 --> 00:55:19,491
Eu sei, por isso
que estou perguntando.

946
00:55:22,040 --> 00:55:25,112
Vou nessa. Faça uma boa viagem
e me ligue quando chegar.

947
00:55:25,113 --> 00:55:27,392
- Está certo.
- Parker!

948
00:55:30,967 --> 00:55:34,334
Comprei café.
Sem açúcar.

949
00:55:34,335 --> 00:55:37,601
- Preciso ir.
- Pensei que estivesse de folga.

950
00:55:37,602 --> 00:55:41,115
Estou, mas tenho que...
Fazer umas coisas...

951
00:55:41,116 --> 00:55:43,262
Eles me ligaram.

952
00:55:44,140 --> 00:55:46,100
- É sério?
- É.

953
00:55:46,101 --> 00:55:47,696
Sair de fininho?

954
00:55:47,697 --> 00:55:50,259
Isso é tão clichê.

955
00:55:50,260 --> 00:55:53,976
É que... Não acho
que sou um príncipe encantado.

956
00:55:53,977 --> 00:55:56,834
Não entendeu mesmo
o que eu falei, não foi?

957
00:55:56,835 --> 00:55:59,260
Não foi isso.
Acho você incrível.

958
00:55:59,261 --> 00:56:01,184
Você também é.

959
00:56:01,185 --> 00:56:02,808
Devíamos ser amigos.

960
00:56:02,809 --> 00:56:05,522
- Sério?
- Não! Vá tomar no cu!

961
00:56:15,883 --> 00:56:17,436
Quem dorme em pé?

962
00:56:17,437 --> 00:56:19,177
Devia ficar orgulhoso
de mim.

963
00:56:19,178 --> 00:56:21,233
Nem pisquei ao mandá-lo
tomar no cu.

964
00:56:21,234 --> 00:56:24,218
- Piscou, só não percebeu.
- Esse não conta.

965
00:56:25,621 --> 00:56:28,737
- Talvez eu seja ruim na cama.
- Acredite, você não é.

966
00:56:28,738 --> 00:56:30,729
- Obrigada.
- É tão carente...

967
00:56:31,130 --> 00:56:32,888
Talvez o cara seja casado.

968
00:56:32,889 --> 00:56:36,699
Não, chequei a vida dele.
Solteiro, sem ficha criminal,

969
00:56:36,700 --> 00:56:38,209
não tem o nome sujo
no SPC.

970
00:56:38,210 --> 00:56:39,702
Também checou
a minha vida?

971
00:56:39,703 --> 00:56:42,064
Como você estourou o limite
do cartão com roupas?

972
00:56:42,065 --> 00:56:44,670
Depois da faculdade,
eu curtia calças cargo.

973
00:56:45,609 --> 00:56:47,894
Tenho que parar de pensar
que não é comigo.

974
00:56:47,895 --> 00:56:50,244
- Só pode ser comigo!
- Não é você.

975
00:56:50,245 --> 00:56:53,626
Não há nada de errado com você.
Ele é um cara. Você o desafiou,

976
00:56:53,627 --> 00:56:56,379
ele venceu e se mandou.
Esquece o cafajeste.

977
00:56:56,380 --> 00:56:59,029
Ele é um canalha.
Um cafajeste canalha.

978
00:56:59,030 --> 00:57:02,191
- Vá se divertir com sua mãe.
- Está certo.

979
00:57:02,192 --> 00:57:05,137
Quase esqueci...
Trouxe algo pra você.

980
00:57:12,547 --> 00:57:15,125
Tenente Kali, o artista
sobre quem conversamos.

981
00:57:15,126 --> 00:57:18,410
Ele fez pra você. CFADAS...
Conto de fadas.

982
00:57:18,411 --> 00:57:20,505
Sei que gosta dessas
coisas de menina.

983
00:57:20,506 --> 00:57:22,606
Isso é tão legal.

984
00:57:23,285 --> 00:57:24,942
É tão meigo.

985
00:57:24,943 --> 00:57:27,061
- Legal, não é?
- É. Obrigada.

986
00:57:28,686 --> 00:57:30,918
Vou precisar de grana
pro táxi.

987
00:57:30,919 --> 00:57:33,815
Não dá pra levar isso de metrô.
Não quero que danifique.

988
00:57:33,816 --> 00:57:37,257
Tudo bem. Desde que tire os pés
da cama. Eles são nojentos.

989
00:57:39,676 --> 00:57:42,094
O que está fazendo?
Por que está fazendo isso?

990
00:57:42,095 --> 00:57:44,549
Pare com isso.

991
00:57:47,743 --> 00:57:49,343
Mãe!

992
00:57:51,077 --> 00:57:53,970
Mãe, temos que pôr
o pé na estrada!

993
00:57:53,971 --> 00:57:56,610
Vamos. Mãe?

994
00:58:00,000 --> 00:58:02,896
JAMIE, SINTO MUITO.
VOLTEI PRA CLEVELAND. MAMÃE.

995
00:58:15,419 --> 00:58:17,727
Por que achei que dessa vez
seria diferente?

996
00:58:17,728 --> 00:58:19,655
- Venha pra Los Angeles comigo.
- O quê?

997
00:58:19,656 --> 00:58:22,407
O que mais você irá fazer?
É feriado, e todos viajaram.

998
00:58:22,408 --> 00:58:25,450
Muito gentil da sua parte.
Mas ficarei bem sozinha.

999
00:58:25,504 --> 00:58:28,704
Eu sei que ficará bem.
Você não é um bebê.

1000
00:58:28,705 --> 00:58:31,066
Quero que venha comigo,
pois isso irá me ajudar.

1001
00:58:31,067 --> 00:58:32,889
Seria uma distração
pra minha família.

1002
00:58:32,890 --> 00:58:35,132
Eles esqueceriam
que estou solteiro.

1003
00:58:35,133 --> 00:58:36,792
Não achariam
que estamos juntos?

1004
00:58:36,793 --> 00:58:38,976
- Não, se eu disser que não.
- Acreditariam?

1005
00:58:38,977 --> 00:58:41,161
Claro. Não mentimos
um para o outro.

1006
00:58:41,162 --> 00:58:43,045
Vão fazer um
documentário sobre nós.

1007
00:58:43,046 --> 00:58:46,484
Eles vão adorar você.
Falarei que você é uma cigana.

1008
00:58:46,485 --> 00:58:49,747
Muito gentil por me convidar,
mas vou ficar...

1009
00:58:49,748 --> 00:58:51,164
Vou pra academia.

1010
00:58:51,165 --> 00:58:54,164
Já comprei sua passagem.
Me encontre no aeroporto.

1011
00:58:54,165 --> 00:58:55,622
- Mas...
- Sem "mas".

1012
00:58:55,623 --> 00:58:57,300
Até parece
que ia pra academia.

1013
00:58:57,301 --> 00:58:58,901
Não ia mesmo.

1014
00:59:11,753 --> 00:59:13,750
LA é linda.

1015
00:59:13,751 --> 00:59:16,475
Qualquer um que está
apaixonado também acha.

1016
00:59:17,737 --> 00:59:20,962
Obrigada.
Você é gente boa.

1017
00:59:20,963 --> 00:59:22,544
Você é gente boa, cara.

1018
00:59:22,545 --> 00:59:25,149
Não conheceu minha família,
não sabe no que se meteu.

1019
00:59:28,095 --> 00:59:30,301
Esses aviões pousam
praticamente sozinhos.

1020
00:59:30,302 --> 00:59:32,279
Ninguém liga.
Você parece um babaca.

1021
00:59:34,282 --> 00:59:36,448
Ela é de Nova York.

1022
00:59:36,449 --> 00:59:38,149
Foi mal.

1023
00:59:48,745 --> 00:59:52,100
- Sem congestionamento.
- Pois é.

1024
00:59:52,101 --> 00:59:53,901
Obrigada.

1025
00:59:57,701 --> 01:00:02,207
-Você cresceu aqui?
-Era do meu avô.

1026
01:00:02,230 --> 01:00:04,555
Ele comprou quando
não havia nada por aqui.

1027
01:00:04,560 --> 01:00:06,993
Meu pai, minha irmã
e meu sobrinho moram aqui.

1028
01:00:07,995 --> 01:00:09,962
Por que se mudou
pra Nova York?

1029
01:00:10,000 --> 01:00:12,400
Fui enganado
por uma caça-talentos.

1030
01:00:13,000 --> 01:00:14,650
-Chegou!
-Sammy!

1031
01:00:14,651 --> 01:00:17,300
-Oi, tio Dylan.
-E aí, cara?

1032
01:00:18,150 --> 01:00:20,500
-Como vai?
-Jamie, este é meu sobrinho,

1033
01:00:20,502 --> 01:00:22,510
-Sam, o magnífico.
-Olá.

1034
01:00:22,511 --> 01:00:24,559
Posso oferecer-lhe fogo
para seu cigarro?

1035
01:00:24,560 --> 01:00:26,500
Sinto muito. Eu não fumo.

1036
01:00:26,501 --> 01:00:28,400
Só finja. Ele é um mágico.

1037
01:00:28,401 --> 01:00:31,810
Claro, irei fumar um cigarro.
Fumar faz bem.

1038
01:00:36,226 --> 01:00:38,883
-Obrigada, senhor.
-Foi um prazer, senhorita.

1039
01:00:39,688 --> 01:00:41,500
-Meu Deus! Tira logo isso.
-Espera.

1040
01:00:41,501 --> 01:00:43,000
Já peguei.
Fica quieto.

1041
01:00:43,001 --> 01:00:45,494
-Sammy!
-Você está bem?

1042
01:00:45,500 --> 01:00:47,682
-Era parte do truque.
-Jetskis mais tarde?

1043
01:00:47,685 --> 01:00:49,364
Com certeza.

1044
01:00:49,365 --> 01:00:51,280
-Ainda com a mágica, não é?
-Sim.

1045
01:00:51,281 --> 01:00:54,241
Mas um dia começará a mandar
fotos pelado para a namorada.

1046
01:00:54,242 --> 01:00:57,400
-Dylbert!
-Bananie!

1047
01:00:58,001 --> 01:01:01,111
Jamie, esta é minha irmã Annie.

1048
01:01:01,112 --> 01:01:02,738
-Oi.
-Obrigada por me receber.

1049
01:01:02,740 --> 01:01:04,790
Foi bom ele ter trazido
uma garota pra cá.

1050
01:01:04,791 --> 01:01:06,199
-Somos só amigos.
-Eu sei.

1051
01:01:06,200 --> 01:01:08,355
Se fosse namorada,
ele nunca a traria aqui.

1052
01:01:08,356 --> 01:01:10,928
-Ele não gosta de intimidade.
-Eu sei.

1053
01:01:10,929 --> 01:01:13,256
-Dylan!
-Pai.

1054
01:01:13,257 --> 01:01:16,001
-Como está, filho?
-Estou bem.

1055
01:01:16,002 --> 01:01:18,802
Estava com saudades de vocês.

1056
01:01:19,055 --> 01:01:23,502
-D.D. Spencer?
-Jamie amiga do Dylan.

1057
01:01:24,826 --> 01:01:29,442
Desculpe. Você me lembrou
uma garota que conhecia.

1058
01:01:29,443 --> 01:01:31,099
Não tem problema.
Acontece.

1059
01:01:31,100 --> 01:01:33,819
-Prazer conhecê-la.
-Igualmente. A casa é linda.

1060
01:01:33,820 --> 01:01:38,483
Obrigado. A piscina está fria,
mas ficaria caro pra esquentar.

1061
01:01:39,316 --> 01:01:43,296
Vou conferir as marés.
Sairei de barco amanhã cedo.

1062
01:01:43,297 --> 01:01:45,024
-Você deveria vir.
-Adoraria.

1063
01:01:45,025 --> 01:01:49,158
Vendemos o barco. O médico
não quer que veleje mais.

1064
01:01:50,389 --> 01:01:53,246
-Virei um fardo.
-Não.

1065
01:01:54,058 --> 01:01:56,388
Bom ver você, filho.

1066
01:01:56,619 --> 01:01:58,634
-Prazer conhecê-la.
-O prazer foi meu.

1067
01:01:58,635 --> 01:02:00,200
-Jamie.
-Sim.

1068
01:02:05,271 --> 01:02:08,417
-Qual o problema com as calças?
-Ele não gosta mais de usar.

1069
01:02:08,572 --> 01:02:10,825
Ele está piorando.

1070
01:02:10,826 --> 01:02:13,030
É tão bom ter você aqui.

1071
01:02:13,651 --> 01:02:15,751
Vá mostrar a praia para ela!

1072
01:02:16,443 --> 01:02:18,444
Deixe-me mostrar a praia
pra você. Vamos.

1073
01:02:18,445 --> 01:02:20,965
Vão. Aproveitem a praia.

1074
01:02:36,355 --> 01:02:38,676
Dylan nunca me
falou sobre seu pai.

1075
01:02:38,677 --> 01:02:41,873
É, foi difícil pra ele.
Eles eram muito próximos.

1076
01:02:41,874 --> 01:02:44,036
Ele não sabe como
lidar com Alzheimer.

1077
01:02:44,037 --> 01:02:46,816
-Desculpe.
-Ele é a pessoa de sempre,

1078
01:02:46,817 --> 01:02:51,030
tudo normal, e de uma hora para
ele se vai.

1079
01:02:51,978 --> 01:02:55,452
-Esse é o Dylan com 9 anos.
-Isso é o cabelo dele?

1080
01:02:55,453 --> 01:02:57,113
Ele era fã de
Kris Kross na época.

1081
01:02:57,114 --> 01:03:00,680
Lembra? "Kris Kross
vai fazer você pular, pular!"

1082
01:03:02,966 --> 01:03:04,505
Essa é a sua mãe?

1083
01:03:04,506 --> 01:03:06,981
Não, e a fonoaudióloga do Dylan.

1084
01:03:06,982 --> 01:03:10,517
Ele gaguejava. Piorava muito
quando ele ficava nervoso.

1085
01:03:10,518 --> 01:03:12,572
Infância difícil.

1086
01:03:12,573 --> 01:03:14,929
O professor particular dele
dizia que era bom.

1087
01:03:14,930 --> 01:03:19,335
-Professor particular?
-Para ele, 8 vezes 6 dá 1200.

1088
01:03:19,336 --> 01:03:21,774
Ainda bem que ele trabalha
com imagens.

1089
01:03:21,775 --> 01:03:23,802
Me explique essa foto.

1090
01:03:23,803 --> 01:03:27,858
Foi no meu aniversário
surpresa de 12 anos.

1091
01:03:27,859 --> 01:03:30,567
-Incrível
-Estou exausto. Vou dormir.

1092
01:03:30,568 --> 01:03:32,062
Jamie, seu quarto está bom?

1093
01:03:32,063 --> 01:03:35,754
Sim. Perfeito.
Obrigada, por tudo.

1094
01:03:39,994 --> 01:03:43,333
Fizemos uma caixa para serrar
pessoas, então tomem cuidado.

1095
01:03:43,334 --> 01:03:46,833
-A serra é de mentira, né?
-Não, ele é o magnífico.

1096
01:03:46,834 --> 01:03:48,640
Vou ver se ele escovou
os dentes.

1097
01:03:48,641 --> 01:03:52,391
Você, não acredite nela.
Ela é uma mentirosa.

1098
01:03:53,392 --> 01:03:56,628
-Ele é um cara especial.
-É, eu também acho.

1099
01:03:59,354 --> 01:04:00,708
-Ei.
-Ei.

1100
01:04:00,709 --> 01:04:03,009
-Acordada?
-Sim, pode entrar.

1101
01:04:04,711 --> 01:04:07,562
-Pensei que você ia pra cama.
-Eu ia, mas aí eu lembrei,

1102
01:04:07,563 --> 01:04:10,555
nós dois somos solteiros
de novo. Então...

1103
01:04:12,675 --> 01:04:14,095
Cara, não.

1104
01:04:14,096 --> 01:04:16,810
-Por que não? Eu lavo as mãos.
-Com sabão, dessa vez.

1105
01:04:16,811 --> 01:04:19,040
Sério? Por que você
acha que eu quero?

1106
01:04:19,041 --> 01:04:23,006
Você estalou o pescoço lá fora.
Esse é o sinal, lembra?

1107
01:04:23,007 --> 01:04:26,422
Eu estalei o pescoço por que nós
passamos 6 horas em um avião.

1108
01:04:26,423 --> 01:04:31,298
E você ficou falando como aviões
voam sozinhos, e eu estou tensa.

1109
01:04:31,299 --> 01:04:34,568
-Então, não?
-Não, não vou transar com você.

1110
01:04:34,569 --> 01:04:36,551
É aquela época?
Existe um app pra isso.

1111
01:04:36,552 --> 01:04:40,541
Não, espera.
Não, tudo bem.

1112
01:04:40,542 --> 01:04:43,672
A gente falou disso.
Mas eu levei um fora, então...

1113
01:04:43,673 --> 01:04:46,777
Desculpa, achei que seria um
modo de parar de pensar nele.

1114
01:04:46,778 --> 01:04:49,158
Eu não funciono assim,
sexo não vai ajudar.

1115
01:04:49,159 --> 01:04:51,253
Mas sabe o que ia?
Um suporte emocional.

1116
01:04:51,254 --> 01:04:54,746
Antes era sexo sem emoção,
e agora emoção sem sexo?

1117
01:04:54,747 --> 01:04:57,881
Exatamente. Eu só preciso de
um amigo agora.

1118
01:04:57,882 --> 01:05:00,610
Certo. Eu vou escutar você,
enquanto você me toca uma.

1119
01:05:00,611 --> 01:05:02,719
Eu estou brincando. Boa noite.

1120
01:05:02,720 --> 01:05:06,935
Não, amigos ainda podem ficar
juntos. Sei lá, ouvindo música.

1121
01:05:06,936 --> 01:05:08,996
Ouvindo música?

1122
01:05:09,850 --> 01:05:12,271
Eu vou matar Annie.

1123
01:05:12,272 --> 01:05:15,154
-Não acredito que gostava disso.
-Eu não gostava deles.

1124
01:05:15,155 --> 01:05:18,675
Eu nem lembro... Não nos compare
com mais uma modinha

1125
01:05:18,676 --> 01:05:21,740
sou o Mac e eu vou te dar
uma coisa que você nunca teve

1126
01:05:21,741 --> 01:05:24,330
vou fazer você pular,
agitar e rebolar

1127
01:05:24,331 --> 01:05:26,497
porque vou mandar uma
que vai te fazer pular

1128
01:05:26,498 --> 01:05:29,148
pular? Pular alto,
porque eu vou voar

1129
01:05:29,149 --> 01:05:31,029
Essa parte eu não sei
o que ela fala.

1130
01:05:31,030 --> 01:05:33,520
e o que vem de dentro,
é um agito louco!

1131
01:05:33,521 --> 01:05:36,419
Você está brincando?
Esses caras arrasavam.

1132
01:05:36,420 --> 01:05:40,163
Todo mundo usava calças ao
contrário e roupas de beisebol.

1133
01:05:40,706 --> 01:05:43,554
Eu fui de Kris Kross três anos
seguidos para o Halloween.

1134
01:05:43,555 --> 01:05:45,857
-Pobrezinho.
-Eu não me orgulho disso.

1135
01:05:45,858 --> 01:05:50,329
Eu peguei um livro seu,
espero que não se importe.

1136
01:05:50,330 --> 01:05:52,330
Matemática diária para idiotas.

1137
01:06:11,143 --> 01:06:15,099
Você nunca trouxe uma mulher
para sua casa antes?

1138
01:06:15,100 --> 01:06:16,679
Eu trouxe você.

1139
01:06:16,680 --> 01:06:20,845
Não. Uma garota de verdade.
Não uma amiga.

1140
01:06:20,846 --> 01:06:23,146
-Mulher de verdade.
-É.

1141
01:06:24,180 --> 01:06:25,639
Acho que não.

1142
01:06:25,640 --> 01:06:27,462
Separação entre Estado e Igreja.

1143
01:06:27,463 --> 01:06:31,992
É, levantar várias barreiras.
Isso ajuda mesmo.

1144
01:06:31,993 --> 01:06:35,780
Está falando de barreiras?
E você e a sua mãe?

1145
01:06:36,503 --> 01:06:39,596
Eu praticamente tive que
correr quando ela chegou.

1146
01:06:39,697 --> 01:06:41,578
Aquilo foi para sua proteção.

1147
01:06:41,579 --> 01:06:45,604
Eu estou surpresa que ela
não te deu o telefone dela.

1148
01:06:45,605 --> 01:06:49,388
Ela deu. Ela colocou no meu
telefone, em "mãe gostosa".

1149
01:06:49,389 --> 01:06:50,749
Meu Deus.

1150
01:06:50,750 --> 01:06:53,106
Relaxa, só ficamos
umas duas vezes.

1151
01:06:55,000 --> 01:06:57,510
Estou visualizando mentalmente.

1152
01:06:57,511 --> 01:07:02,113
-Eu tenho em vídeo, bem aqui.
-Pare com isso.

1153
01:07:04,745 --> 01:07:06,545
Isso é errado.

1154
01:07:09,833 --> 01:07:11,633
O que foi?

1155
01:07:12,585 --> 01:07:15,025
Nada, só estou feliz
por ter te conhecido.

1156
01:07:17,046 --> 01:07:20,706
Conhecer você também
não foi muito ruim.

1157
01:07:38,012 --> 01:07:41,001
-Mas você disse...
-Eu sei o que eu disse.

1158
01:09:44,410 --> 01:09:47,966
Ele era um bom jogador,
mas é melhor gerente.

1159
01:09:47,967 --> 01:09:52,498
Já entendemos, pessoal.
Já entendemos.

1160
01:09:52,499 --> 01:09:54,535
-Oi!
-Bom dia!

1161
01:09:54,536 --> 01:09:57,720
É sempre tão bonito aqui?

1162
01:09:57,721 --> 01:10:01,282
Entre incêndios e enchentes,
tem uns 10 dias bonitos.

1163
01:10:01,283 --> 01:10:03,625
Não, vocês dois, sentem juntos.

1164
01:10:03,626 --> 01:10:05,997
-Tem certeza?
-Tudo bem.

1165
01:10:05,998 --> 01:10:09,104
Eu vou ficar olhando pro barco.
Eu adoro aquele barco.

1166
01:10:09,450 --> 01:10:11,396
Com licença.

1167
01:10:18,312 --> 01:10:22,847
-Café, senhorita?
-Sim, por favor. Obrigada.

1168
01:10:24,557 --> 01:10:27,721
-Muito bem, cara.
-Olhe só você!

1169
01:10:27,722 --> 01:10:30,537
-Impressionante.
-É Sammy.

1170
01:10:33,264 --> 01:10:35,464
Sua camisa está vazando.

1171
01:10:36,097 --> 01:10:37,897
Perdão.

1172
01:10:42,498 --> 01:10:44,898
Aqui.

1173
01:10:48,099 --> 01:10:51,555
-Tudo bem?
-Sim. E você?

1174
01:10:51,756 --> 01:10:53,556
Sim.

1175
01:11:04,317 --> 01:11:06,729
-Viu, Sammy?
-Vi.

1176
01:11:08,403 --> 01:11:11,303
-Bem legal, não é?
-Sim.

1177
01:11:11,709 --> 01:11:13,591
Deus, como é bom.

1178
01:11:13,592 --> 01:11:15,270
Eu sinto falta das manhãs aqui.

1179
01:11:15,271 --> 01:11:18,455
Assim que amanhece,
é muito lindo.

1180
01:11:18,456 --> 01:11:20,256
Eu gosto da Jamie.

1181
01:11:21,729 --> 01:11:23,635
E ela é bonita também.

1182
01:11:23,636 --> 01:11:26,832
Vá com calma.
Não vá enfeitiçar a moça.

1183
01:11:26,833 --> 01:11:28,760
Eu sou um mágico, não um bruxo.

1184
01:11:28,761 --> 01:11:31,158
Como o seu Harry Potter gay.

1185
01:11:31,159 --> 01:11:34,765
Você não pode negar que ir
para Hogwarts mudaria sua vida.

1186
01:11:34,766 --> 01:11:37,736
-Eu senti sua falta.
-Também senti, amigão.

1187
01:11:37,737 --> 01:11:42,270
A mamãe sente a sua falta
o vovô também.

1188
01:11:42,827 --> 01:11:44,521
Ele falou alguma coisa?

1189
01:11:44,522 --> 01:11:48,236
Não. Mas às vezes ele
me chama de Dylan.

1190
01:11:50,082 --> 01:11:51,958
E ele disse que não
queria o trabalho.

1191
01:11:51,959 --> 01:11:54,926
Que foi pra Nova York
explorar as opções.

1192
01:11:54,927 --> 01:11:56,677
Corta essa.

1193
01:11:56,678 --> 01:12:00,918
Atravessou o país para explorar
opções? Acho que não.

1194
01:12:00,919 --> 01:12:04,344
Isso! Eu sabia que conseguiria
assim que ele saiu do avião.

1195
01:12:04,345 --> 01:12:05,714
-Sabia?
-Sim.

1196
01:12:05,715 --> 01:12:10,038
Foi o mesmo segundo que você
subiu na esteira de bagagens?

1197
01:12:10,039 --> 01:12:12,343
-Ela subiu?
-É, você devia ver.

1198
01:12:12,344 --> 01:12:14,296
"Olhem, sou pateta
e bonitinha".

1199
01:12:14,297 --> 01:12:15,763
Foi tudo parte do meu plano.

1200
01:12:15,764 --> 01:12:18,884
Grande plano. Você se formou em
planejamento na escola de caça?

1201
01:12:18,885 --> 01:12:21,108
-Espertinho.
-Essa escola não existe, amigão.

1202
01:12:21,110 --> 01:12:23,583
Vocês parecem um
casal de velhos.

1203
01:12:24,125 --> 01:12:26,190
Aqui, escolha uma carta,
senhorita.

1204
01:12:26,191 --> 01:12:28,436
-Está bem.
-Essa não, a outra.

1205
01:12:28,437 --> 01:12:30,637
Essa é boa.

1206
01:12:31,745 --> 01:12:34,358
Você comprou um
presente de casamento?

1207
01:12:34,359 --> 01:12:37,097
Nós não estamos noivos,
pai. Não estamos juntos.

1208
01:12:37,098 --> 01:12:40,052
-Somos só amigos
-Se quer ficar assim, tudo bem.

1209
01:12:40,065 --> 01:12:42,540
Mas você devia
comprar uma joia.

1210
01:12:42,541 --> 01:12:45,702
Sua mãe, não importa com
quanta raiva ela estivesse,

1211
01:12:45,703 --> 01:12:48,028
se eu dava uma joia, ela sorria.

1212
01:12:48,029 --> 01:12:50,580
Onde está ela, mesmo?

1213
01:12:51,000 --> 01:12:54,516
-Ela não está aqui, pai.
-Por isso estou perguntando.

1214
01:12:56,199 --> 01:12:58,928
-Ela não vem.
-Por que não?

1215
01:12:58,929 --> 01:13:01,074
Ela não vive mais aqui, pai.

1216
01:13:01,075 --> 01:13:03,164
-Você não é mais casado.
-O quê?

1217
01:13:03,165 --> 01:13:05,673
Ela saiu de casa faz 10 anos.

1218
01:13:05,674 --> 01:13:09,486
-Eu não entendo.
-Ela pediu o divórcio, pai.

1219
01:13:11,605 --> 01:13:13,247
-Vou ligar para ela.
-Não dá!

1220
01:13:13,248 --> 01:13:15,048
Pare de dizer o
que eu devo fazer!

1221
01:13:20,721 --> 01:13:22,921
-Pai!
-Vovô!

1222
01:13:23,401 --> 01:13:25,496
-Você está bem, pai?
-Eu estou bem.

1223
01:13:25,497 --> 01:13:27,846
-Deixe que eu ajudo.
-Não precisa!

1224
01:14:00,000 --> 01:14:02,467
Chegamos.

1225
01:14:02,853 --> 01:14:05,246
Isso é lindo.

1226
01:14:05,247 --> 01:14:08,180
É aqui que eu venho para pensar.
Meu telhado.

1227
01:14:08,181 --> 01:14:11,357
-Acha que essa cerca é alta?
-Eu tenho mais de 1,80.

1228
01:14:11,358 --> 01:14:15,275
Ela dá uns 3 de mim,
então 3 vezes 1,80...

1229
01:14:15,642 --> 01:14:20,177
Dá mais de 20 metros.
Mais de 20, é alta mesmo, não é?

1230
01:14:20,178 --> 01:14:21,616
É.

1231
01:14:21,617 --> 01:14:24,745
Mas eles não querem que
ninguém pule, então faz sentido.

1232
01:14:25,568 --> 01:14:30,437
-Não, espere. 3 vezes 1,80...
-Pobrezinho.

1233
01:14:30,438 --> 01:14:32,947
-O que foi?
-Vamos.

1234
01:14:32,948 --> 01:14:34,874
Vamos onde?

1235
01:14:34,875 --> 01:14:37,216
Jamie, eles levam isso a sério.

1236
01:14:37,547 --> 01:14:40,389
Olhe as câmeras, esse é o único
monumento da cidade,

1237
01:14:40,390 --> 01:14:42,102
tirando o centro
de Cientologia.

1238
01:14:42,103 --> 01:14:47,313
E se eles conseguirem ver isso,
a piada foi errada, foi mal.

1239
01:14:47,314 --> 01:14:50,848
Acredito na liberdade
da ficção científica.

1240
01:14:50,849 --> 01:14:53,213
Covarde.
Desculpe.

1241
01:14:53,214 --> 01:14:56,167
Covarde!
Vamos!

1242
01:15:02,097 --> 01:15:03,897
Você nunca veio
aqui mesmo antes?

1243
01:15:03,898 --> 01:15:07,277
Não. Eu também nunca
enfiei heroína no meu rabo.

1244
01:15:07,278 --> 01:15:09,142
Porque é ilegal.

1245
01:15:09,143 --> 01:15:12,965
Às vezes, só "sim"
ou "não" é suficiente.

1246
01:15:13,170 --> 01:15:15,391
Por que você não
me falou da sua mãe?

1247
01:15:15,392 --> 01:15:17,400
Não vale a pena falar dela.

1248
01:15:18,001 --> 01:15:19,710
É duro.

1249
01:15:19,711 --> 01:15:22,296
Também é deixar o
marido e os filhos.

1250
01:15:22,297 --> 01:15:24,581
Você não me contou
sobre seu pai também.

1251
01:15:24,582 --> 01:15:28,902
-Tem muita coisa que não disse.
-Não queria que sentisse pena.

1252
01:15:29,196 --> 01:15:33,677
Eu aguento tudo,
menos o olhar das pessoas.

1253
01:15:34,648 --> 01:15:36,202
Esse olhar.

1254
01:15:36,203 --> 01:15:38,306
Quem se importa com o
que os outros pensam.

1255
01:15:38,308 --> 01:15:40,584
Ele é o homem mais inteligente
que conheço.

1256
01:15:40,585 --> 01:15:44,087
É o único a quem peço conselhos.
Ele é meu pai.

1257
01:15:44,088 --> 01:15:46,829
-Ele ainda é o mesmo homem!
-Quando olham para ele...

1258
01:15:46,830 --> 01:15:49,604
Não importa como os
outros olham para ele.

1259
01:15:49,605 --> 01:15:51,792
Só importa como você olha.

1260
01:15:51,793 --> 01:15:54,384
Ele anda por aí sem calças.
Todos olham.

1261
01:15:54,385 --> 01:15:56,003
-E daí?
-É humilhante.

1262
01:15:56,004 --> 01:15:57,801
Ele precisa saber
que nada mudou.

1263
01:15:57,802 --> 01:15:59,916
Que ele ainda é
o mesmo para você.

1264
01:15:59,917 --> 01:16:02,017
Quer parar de falar nisso?

1265
01:16:03,204 --> 01:16:06,886
É, vamos não falar sobre
nossos sentimentos.

1266
01:16:06,887 --> 01:16:09,087
Eu estou tentando não falar.

1267
01:16:09,566 --> 01:16:13,036
Está acontecendo alguma coisa?
Você está agindo estranho.

1268
01:16:13,037 --> 01:16:14,937
-Não estou.
-Está sim.

1269
01:16:15,136 --> 01:16:16,839
É sobre a noite passada?

1270
01:16:16,840 --> 01:16:19,693
Sexo? Não significa nada.
Você sabe.

1271
01:16:22,458 --> 01:16:25,913
-Certo.
-E não estou agindo estranho.

1272
01:16:26,900 --> 01:16:29,597
-Meu Deus.
-Merda!

1273
01:16:29,598 --> 01:16:30,898
Eu te falei!

1274
01:16:30,899 --> 01:16:32,448
-Bom, desculpe!
-Porra!

1275
01:16:32,449 --> 01:16:35,748
Policia de Los Angeles,
desçam agora.

1276
01:16:35,749 --> 01:16:38,049
Temos que pular!

1277
01:16:38,563 --> 01:16:40,231
Dylan, pule!

1278
01:16:40,232 --> 01:16:42,300
-Eu travei!
-Desça agora!

1279
01:16:42,301 --> 01:16:44,522
-Este é o último aviso.
-É o último aviso!

1280
01:16:44,523 --> 01:16:46,581
Eu tenho medo de altura.

1281
01:16:46,582 --> 01:16:51,459
E de helicópteros. Eles não
fazem sentido pra mim.

1282
01:16:51,460 --> 01:16:55,475
Se você tem medo de alturas,
por que você subiu?

1283
01:16:55,476 --> 01:16:59,130
Você me chamou de covarde!

1284
01:17:00,292 --> 01:17:03,162
Uma situação bizarra
aconteceu hoje de manhã.

1285
01:17:03,163 --> 01:17:06,521
A policia de LA resgatou um
cidadão do sinal de Hollywood.

1286
01:17:06,522 --> 01:17:08,636
Este é o verdadeiro monumento...

1287
01:17:08,637 --> 01:17:11,097
Eles te envolveram em um
cobertor de alumínio?

1288
01:17:11,098 --> 01:17:13,705
Você correu uma maratona
antes disso?

1289
01:17:13,706 --> 01:17:15,911
Não, eu quero salvar isso.

1290
01:17:15,912 --> 01:17:18,500
Você já se divertiu o bastante,
me dê o controle.

1291
01:17:18,501 --> 01:17:20,664
Toma essa.

1292
01:17:20,665 --> 01:17:22,709
Tudo bem, tudo bem!

1293
01:17:23,210 --> 01:17:25,331
Vão colocar no Youtube mesmo.

1294
01:17:25,828 --> 01:17:30,102
Você vai ficar com o papai
enquanto viajamos, né?

1295
01:17:30,103 --> 01:17:32,860
Sim. Ele vai ficar
comigo em Nova York.

1296
01:17:33,509 --> 01:17:36,211
Então, quando veremos
Jamie de novo?

1297
01:17:36,212 --> 01:17:37,669
Eu não sei.

1298
01:17:37,670 --> 01:17:40,191
Qual o seu problema?
Brigou com a namorada?

1299
01:17:40,192 --> 01:17:42,168
Ela não é minha namorada.
Acredite.

1300
01:17:42,169 --> 01:17:44,659
Eu acreditaria,
se não fosse mentira.

1301
01:17:44,660 --> 01:17:46,950
Eu vi você saindo
do quarto dela.

1302
01:17:46,951 --> 01:17:49,179
Como se tivesse transado,
se me entende.

1303
01:17:49,180 --> 01:17:51,071
É claro que eu entendo.
Você disse.

1304
01:17:51,072 --> 01:17:53,373
E como você sabe como
eu fico depois de...

1305
01:17:53,374 --> 01:17:56,802
Eu não vou conversar com você
sobre isso. Não estamos juntos.

1306
01:17:56,901 --> 01:17:59,516
-Dylan.
-Já chega, não vou falar disso.

1307
01:17:59,517 --> 01:18:01,317
Dylan!

1308
01:18:02,054 --> 01:18:05,221
Esqueci a serra.
Já volto.

1309
01:18:06,204 --> 01:18:08,893
Vou esperar aqui.
Não se preocupe.

1310
01:18:08,894 --> 01:18:12,511
Amigos que transam?
Você está na faculdade?

1311
01:18:12,512 --> 01:18:14,517
-Não importa, já acabou.
-Por quê?

1312
01:18:14,518 --> 01:18:16,286
Não nos gostamos
desse jeito.

1313
01:18:16,287 --> 01:18:21,095
Podemos conversar sobre isso?
Sente-se. O que mais você quer?

1314
01:18:21,096 --> 01:18:23,070
Quem disse que quero algo mais?

1315
01:18:23,071 --> 01:18:26,629
-Não sei, mas não é ela.
-Porque ficam ótimos juntos?

1316
01:18:26,630 --> 01:18:31,133
Porque são verdadeiros amigos?
Porque nunca te vi tão feliz?

1317
01:18:31,134 --> 01:18:33,086
Não sei o que dizer.
Ela não é para mim.

1318
01:18:33,087 --> 01:18:35,727
-Não gosto dela assim.
-O suficiente pra transar.

1319
01:18:35,728 --> 01:18:37,191
É um lance físico.

1320
01:18:37,192 --> 01:18:40,058
-Como jogar tênis.
-Nem sei o que isso significa.

1321
01:18:40,059 --> 01:18:43,158
Não te vejo tão burro desde
aquela tatuagem de sabre de luz.

1322
01:18:43,159 --> 01:18:45,251
Era um raio!
Com poderes.

1323
01:18:45,252 --> 01:18:48,066
Não consegue nem dizer
uma coisa errada nela.

1324
01:18:48,067 --> 01:18:51,219
Não poderíamos ir a um encontro.
Ela é muito problemática.

1325
01:18:51,220 --> 01:18:53,805
E não quer um namorado.
Está muito machucada.

1326
01:18:53,806 --> 01:18:57,077
"Magnum PI" não conseguiria
consertá-la.

1327
01:18:57,078 --> 01:19:00,526
Vai falar tudo para não admitir
que são perfeitos um pro outro.

1328
01:19:00,527 --> 01:19:02,649
-Por que está falando isso?
-Estou certa.

1329
01:19:02,650 --> 01:19:04,650
-Foi bom falar com você.
-Dylan.

1330
01:19:23,997 --> 01:19:27,028
Não acho que o atacante
teria feito alguma coisa.

1331
01:19:27,029 --> 01:19:29,636
Vocês homens,
adoram esportes.

1332
01:19:29,637 --> 01:19:33,298
São homens, adoram esportes.

1333
01:19:33,599 --> 01:19:35,463
Ei! Estávamos te esperando.

1334
01:19:35,464 --> 01:19:37,066
Recebi um
telefonema do trabalho.

1335
01:19:37,067 --> 01:19:38,961
Tenho que voltar
a Nova York hoje.

1336
01:19:38,962 --> 01:19:40,585
-Essa noite?
-É.

1337
01:19:40,586 --> 01:19:42,778
-Amanhã é feriado.
-Eu sei, que saco.

1338
01:19:42,779 --> 01:19:45,866
-Te levo ao aeroporto.
-Não, pode ficar.

1339
01:19:45,867 --> 01:19:49,760
O táxi já está lá fora.
Mas obrigada por tudo.

1340
01:19:49,761 --> 01:19:53,389
Por me deixarem ficar aqui,
foi incrível.

1341
01:19:56,849 --> 01:19:58,681
-Está tudo bem?
-Está, amigão.

1342
01:19:58,682 --> 01:20:01,580
Está tudo bem,
só preciso mesmo ir.

1343
01:20:01,583 --> 01:20:05,477
Obrigada mais uma vez,
sinto muito, mas preciso ir.

1344
01:20:05,678 --> 01:20:07,261
- Deixe Dylan te levar.
- Isso.

1345
01:20:07,262 --> 01:20:10,042
- Quer comida pra viagem?
- Quer ser cortada ao meio?

1346
01:20:10,043 --> 01:20:14,685
Sua parte de baixo vai pra NY,
e a parte de cima fica aqui.

1347
01:20:14,686 --> 01:20:17,914
Ou as duas partes poderiam
ficar.

1348
01:20:17,915 --> 01:20:20,665
Sinto muito, preciso mesmo ir.

1349
01:20:40,884 --> 01:20:44,425
Já se foi. Entrou no táxi.

1350
01:20:50,901 --> 01:20:53,482
- Vamos comer. Está com fome?
- Estou.

1351
01:20:53,483 --> 01:20:56,177
Certo, eu sirvo.

1352
01:21:17,043 --> 01:21:18,787
CHEGOU BEM?

1353
01:21:26,699 --> 01:21:29,551
Ei, está com fome?
Vou buscar comida.

1354
01:21:29,552 --> 01:21:32,235
Obrigado,
vou trabalhar no almoço.

1355
01:21:32,236 --> 01:21:34,561
Adoro ética no trabalho.

1356
01:21:34,562 --> 01:21:37,883
É por isso que esse país
ainda é o número um.

1357
01:21:37,884 --> 01:21:41,680
Atrás de Alemanha, França,
Bélgica, Japão, China.

1358
01:21:41,681 --> 01:21:45,213
Graças a Deus por Bangladesh.

1359
01:21:45,214 --> 01:21:48,606
Por que tirou a porta
de suas adoráveis dobradiças?

1360
01:21:48,607 --> 01:21:51,631
Burrice, cara. Algo que vi
em um livro de gerência.

1361
01:21:51,632 --> 01:21:55,144
Daquele tipo: É assim
que Warren Buffy ficou rico,

1362
01:21:55,145 --> 01:21:56,976
tirando as portas de tudo.

1363
01:21:56,977 --> 01:21:59,102
Todos queremos um atalho
para subir na vida.

1364
01:21:59,103 --> 01:22:00,975
Meu livro guia é muito simples.

1365
01:22:00,976 --> 01:22:03,559
Quer perder peso?
Pare de comer, gordinho.

1366
01:22:03,560 --> 01:22:06,643
Quer mais dinheiro?
Trabalhe, preguiçoso.

1367
01:22:06,644 --> 01:22:10,471
Quer ser feliz? Encontre alguém
que ama, e nunca o deixe.

1368
01:22:10,472 --> 01:22:14,887
Ou "ela",
se gosta daquela coisa nojenta.

1369
01:22:17,786 --> 01:22:21,217
DESCULPE PELO FINAL DE SEMANA.
POSSO VOLTAR?

1370
01:22:26,268 --> 01:22:28,852
Você ligou para Jamie Wallace,
não posso atendê-lo,

1371
01:22:28,853 --> 01:22:31,925
deixe uma mensagem,
e retorno mais tarde.

1372
01:22:38,706 --> 01:22:42,328
Mãe, tem que apontar a tela.

1373
01:22:42,329 --> 01:22:46,577
Estou aqui,
me servindo um drink.

1374
01:22:50,546 --> 01:22:53,097
Atenda, vou dar
uma volta no quarteirão.

1375
01:22:53,098 --> 01:22:56,071
- Não precisa.
- Não?

1376
01:22:56,072 --> 01:22:59,066
É seu apartamento,
não quero interromper.

1377
01:23:00,542 --> 01:23:02,598
É o Dylan?

1378
01:23:02,599 --> 01:23:04,754
- Ele parece ser ótimo.
- Você o viu uma vez.

1379
01:23:04,755 --> 01:23:06,929
Mais que qualquer outro.

1380
01:23:06,930 --> 01:23:10,814
Acha que mantenho distância
por alguma razão maluca?

1381
01:23:20,958 --> 01:23:23,577
Sou uma idiota.

1382
01:23:23,578 --> 01:23:27,225
Quero alguém que redesenhe
todo o layout de nosso site.

1383
01:23:27,226 --> 01:23:28,967
Que faça algo totalmente novo.

1384
01:23:28,968 --> 01:23:31,011
Mas não pode me dizer
qual é sua empresa?

1385
01:23:31,012 --> 01:23:34,551
- Não posso, é confidencial.
- Pode me dar uma pista?

1386
01:23:34,552 --> 01:23:37,573
Podemos ou não ser
a maior vendedora online

1387
01:23:37,574 --> 01:23:38,914
de determinados produtos,

1388
01:23:38,915 --> 01:23:41,729
e por "determinados produtos"
me refiro a livros.

1389
01:23:41,730 --> 01:23:45,008
Colocou outro diretor de arte
na GQ, certo?

1390
01:23:45,009 --> 01:23:48,577
Queremos esse tipo de cara.
Queremos esse cara.

1391
01:23:48,578 --> 01:23:50,360
Pode nos por em contato?

1392
01:23:50,361 --> 01:23:53,835
- Perdi o contato com ele.
- Pode achá-lo?

1393
01:23:53,836 --> 01:23:55,857
Ainda está
no primeiro ano do contrato,

1394
01:23:55,858 --> 01:23:58,443
então, seria inapropriado.

1395
01:23:58,444 --> 01:24:00,488
Assim como é pagar
caro em um livro,

1396
01:24:00,489 --> 01:24:03,402
mas as pessoas
fazem burrices.

1397
01:24:05,471 --> 01:24:08,118
Você ligou para Jamie Wallace,
não posso atendê-lo,

1398
01:24:08,119 --> 01:24:11,097
deixe uma mensagem,
e retorno mais tarde.

1399
01:24:11,098 --> 01:24:14,077
Direto para a mensagem de voz,
nem tocou.

1400
01:24:28,826 --> 01:24:31,719
Como sabia que eu estava aqui?

1401
01:24:32,399 --> 01:24:35,620
Único lugar da cidade
sem sinal de celular.

1402
01:24:35,621 --> 01:24:38,005
- Por que está me evitando?
- Não estou.

1403
01:24:38,006 --> 01:24:40,245
Sério Jamie?

1404
01:24:40,246 --> 01:24:44,923
Não sei se você percebeu,
sou muito problemática.

1405
01:24:44,924 --> 01:24:49,031
"Magnum PI" não conseguiria
resolver meus problemas.

1406
01:24:50,049 --> 01:24:51,428
Sinto muito.

1407
01:24:51,429 --> 01:24:55,832
Estou indo tentar consertar
minha cabeça. Se for possível.

1408
01:24:55,833 --> 01:24:57,649
Não devia ter dito aquilo.

1409
01:24:57,650 --> 01:25:00,009
Estava só tentando
me livrar da minha irmã.

1410
01:25:00,010 --> 01:25:01,645
Ela acha que nos gostamos.

1411
01:25:01,646 --> 01:25:03,569
Eu também.
Achei que fôssemos amigos.

1412
01:25:03,570 --> 01:25:06,027
Mas amigos não falam mal
um do outro.

1413
01:25:06,028 --> 01:25:09,573
O que significa
que nunca fomos amigos.

1414
01:25:09,574 --> 01:25:12,623
E tudo o que queria,
era entrar nas minhas calças.

1415
01:25:12,624 --> 01:25:15,346
- O quê?
- Você se aproveitou.

1416
01:25:15,347 --> 01:25:18,925
Estalou o pescoço.
Achei que fosse um sinal.

1417
01:25:18,926 --> 01:25:22,774
- Meu Deus, mesmo?
- Você tirou meu roupão, lembra?

1418
01:25:22,775 --> 01:25:27,249
E você saiu do quarto?
Lembra?

1419
01:25:27,250 --> 01:25:31,355
Está chateada
porque não fiz nada?

1420
01:25:31,958 --> 01:25:36,098
Não é por isso que fizemos
esse acordo?

1421
01:25:36,099 --> 01:25:39,021
Queria isso.

1422
01:25:40,620 --> 01:25:44,926
Eu queria isso? Só eu?

1423
01:25:44,927 --> 01:25:48,066
Você é como todos
os outros caras.

1424
01:25:48,067 --> 01:25:51,012
O triste é que achei
que fosse diferente.

1425
01:25:51,013 --> 01:25:54,194
Diferente do quê? Não sou
seu namorado, sou seu amigo.

1426
01:25:54,195 --> 01:25:57,757
Com amigos como você,
quem precisa de inimigos?

1427
01:26:01,890 --> 01:26:06,449
Obrigado por arruinar
minha montanha. Idiota.

1428
01:26:12,458 --> 01:26:15,285
Ei cara, não pode ficar aqui.

1429
01:26:15,286 --> 01:26:18,772
- Certo.
- Está tudo bem?

1430
01:26:18,773 --> 01:26:21,210
Tudo certo.

1431
01:26:47,515 --> 01:26:49,873
- Isso é para mim?
- É.

1432
01:26:49,874 --> 01:26:51,392
E isso também.

1433
01:26:51,393 --> 01:26:57,198
- Madison, casa comigo?
- Pode apostar que sim.

1434
01:26:58,289 --> 01:27:01,408
- Amo Nova York.
- Amo você.

1435
01:27:01,409 --> 01:27:04,016
Ai meu Deus,
olhe o prédio do Empire State.

1436
01:27:04,721 --> 01:27:07,251
E olhe, a Estátua da Liberdade.

1437
01:27:13,434 --> 01:27:16,291
Olá, é a Jamie.

1438
01:27:16,292 --> 01:27:19,743
Como assim, falaram
com ele diretamente?

1439
01:27:19,744 --> 01:27:21,499
E vai aceitar?

1440
01:27:21,500 --> 01:27:25,093
Não, eu vou dar um jeito.
Ligarei para ele agora.

1441
01:27:29,484 --> 01:27:32,251
Oi, é o Dylan,
deixe uma mensagem.

1442
01:27:39,627 --> 01:27:43,582
- Com licença, posso ajudá-la?
- Olá! Onde está Dylan Harper?

1443
01:27:43,583 --> 01:27:45,868
Em uma sessão de fotos
para a edição esportiva.

1444
01:27:45,869 --> 01:27:49,357
Claro, a sessão de fotos.
Onde era mesmo?

1445
01:27:49,358 --> 01:27:51,435
Desculpe, quem é você?

1446
01:27:51,436 --> 01:27:55,879
Uma das modelos. Tenho o corpo
perfeito para photoshop.

1447
01:27:55,880 --> 01:28:01,799
Fico mais angular aqui, mais
longilínea aqui. Melhor aqui.

1448
01:28:02,200 --> 01:28:05,393
Então, onde tinha dito que era?

1449
01:28:05,394 --> 01:28:08,965
Esporte é a única chance
que temos de unir o mundo.

1450
01:28:08,966 --> 01:28:13,841
Então quero fotos que falem
da unificação de todos,

1451
01:28:13,842 --> 01:28:16,567
- através do esporte.
- Certo pessoal, vamos.

1452
01:28:16,568 --> 01:28:18,660
Isso.

1453
01:28:18,661 --> 01:28:24,367
Lindo. Certo, se abracem.
Como se amassem-se.

1454
01:28:24,368 --> 01:28:26,814
- Ficou gay?
- Um pouco.

1455
01:28:26,815 --> 01:28:32,105
Coloquem garotas aí.
Vamos garotas, entrem.

1456
01:28:32,908 --> 01:28:35,094
Garotas.

1457
01:28:35,095 --> 01:28:36,811
Se misturem.

1458
01:28:36,812 --> 01:28:38,999
Um garoto, uma garota.

1459
01:28:39,000 --> 01:28:42,465
- Dylan?
- O que faz aqui?

1460
01:28:42,466 --> 01:28:44,818
Foi a uma entrevista de emprego.
Vai sair agora?

1461
01:28:44,819 --> 01:28:46,389
Não sei,
foi só uma entrevista.

1462
01:28:46,390 --> 01:28:47,908
Você é inacreditável.

1463
01:28:47,909 --> 01:28:49,881
Venha aqui.

1464
01:28:49,882 --> 01:28:51,884
- É assim que vai descontar?
- O quê?

1465
01:28:51,885 --> 01:28:55,873
Sabe que se sair
antes de um ano, eu me ferro.

1466
01:28:55,874 --> 01:28:58,144
Se eu for embora,
e nem sei se vou,

1467
01:28:58,145 --> 01:29:00,562
porque só fui a
uma entrevista.

1468
01:29:00,563 --> 01:29:03,603
Faço um cheque para você.

1469
01:29:03,604 --> 01:29:06,109
Não importa a quantia.
Feliz agora? Tudo certo?

1470
01:29:06,110 --> 01:29:08,262
- Por que não me falou nada?
- É pessoal.

1471
01:29:08,263 --> 01:29:12,130
E não somos mais amigos.
Deixou isso bem claro.

1472
01:29:12,131 --> 01:29:16,285
Tudo o que eu queria
era fazer sexo com você. Lembra?

1473
01:29:16,286 --> 01:29:18,128
Fingir que é
minha melhor amiga.

1474
01:29:18,129 --> 01:29:20,460
Falar coisas sobre a qual
nunca falei com ninguém.

1475
01:29:20,461 --> 01:29:21,761
E quando o sexo acabasse,

1476
01:29:21,762 --> 01:29:23,894
te convidar para um fim
de semana em Los Angeles,

1477
01:29:23,895 --> 01:29:27,618
e te apresentar a minha família.

1478
01:29:28,244 --> 01:29:31,623
- Mando o cheque.
- Não se incomode.

1479
01:29:35,792 --> 01:29:38,291
Por que não o levantam?

1480
01:29:38,292 --> 01:29:44,135
Isso, levantem-no.
Parece Jesus.

1481
01:29:58,893 --> 01:30:00,725
BEM VINDO A NOVA YORK.
CASO FAÇA MERDA...

1482
01:30:00,726 --> 01:30:02,454
DESCULPE A EXPRESSÃO.
SUCESSO, JAMIE.

1483
01:30:08,108 --> 01:30:09,906
Papai chegará
em Newark, certo?

1484
01:30:09,907 --> 01:30:11,787
Certo. Sai daqui às 9h,
no nosso fuso.

1485
01:30:11,788 --> 01:30:14,730
Certo, são cinco horas de voo,
três horas de diferença.

1486
01:30:14,731 --> 01:30:17,775
Chego às 32h?

1487
01:30:17,776 --> 01:30:23,598
- Às 5h. Chegue às 5h.
- Certo, como ele está?

1488
01:30:24,256 --> 01:30:26,762
Perdido a maior
parte do tempo agora.

1489
01:30:26,763 --> 01:30:30,585
Mas há momentos
de muita lucidez. Uma bagunça.

1490
01:30:30,586 --> 01:30:34,376
- E a Jamie?
- Acabou.

1491
01:30:34,377 --> 01:30:36,409
- Dylan!
- Certo, acabamos.

1492
01:30:36,410 --> 01:30:38,854
- Não seja idiota, por favor.
- Obrigado, Annie.

1493
01:30:38,855 --> 01:30:42,130
Pego papai no aeroporto
às 32h em ponto.

1494
01:30:42,131 --> 01:30:43,809
Eu te amo.

1495
01:30:46,271 --> 01:30:49,426
Não sei por que,
não consigo parar de procurar

1496
01:30:49,427 --> 01:30:51,649
um substituto para ele.
Presumindo que ele vá embora.

1497
01:30:51,650 --> 01:30:54,153
Quer um conselho materno
sobre o amor?

1498
01:30:54,154 --> 01:30:56,772
- Não mesmo.
- Ótimo, não teria nenhum.

1499
01:30:56,773 --> 01:31:00,436
Mas eu sei
que não é segredo

1500
01:31:00,437 --> 01:31:03,258
que você viva com
medo de repetir erros.

1501
01:31:03,259 --> 01:31:05,569
E não está errada,
então aprenda com tais erros.

1502
01:31:05,570 --> 01:31:08,729
Sabe quantos homens
eu achei perfeitos na vida?

1503
01:31:08,730 --> 01:31:10,030
- Oitenta.
- Um.

1504
01:31:10,031 --> 01:31:12,160
- Oitenta e um?
- Um.

1505
01:31:12,161 --> 01:31:14,453
Seu pai, o melhor homem
que já conheci.

1506
01:31:14,454 --> 01:31:16,118
Mas é claro, olhe para você.

1507
01:31:16,119 --> 01:31:21,552
O quão inteligente, divertida.
Sua beleza do oriente médio.

1508
01:31:21,553 --> 01:31:24,085
Nada disso veio de mim.

1509
01:31:24,086 --> 01:31:28,751
Mas sério,
não se lembra do meu pai?

1510
01:31:28,752 --> 01:31:32,439
- Ou é um mecanismo de defesa?
- Um pouco dos dois.

1511
01:31:32,440 --> 01:31:36,066
Mas tenho quase certeza
que ele é da Eurásia.

1512
01:31:36,067 --> 01:31:40,043
Todas temos um príncipe.
Só precisamos reconhecê-lo.

1513
01:31:40,044 --> 01:31:42,586
É o príncipe encantado,
devíamos saber.

1514
01:31:42,587 --> 01:31:45,808
Seu príncipe não virá
te resgatar em uma carruagem.

1515
01:31:45,809 --> 01:31:47,720
Não é o que você quer.

1516
01:31:47,721 --> 01:31:52,385
Quer um homem
que seja seu parceiro.

1517
01:31:52,386 --> 01:31:54,341
Para conhecer o mundo juntos.

1518
01:31:54,342 --> 01:31:57,840
Não pode viver um
conto de fadas, querida.

1519
01:31:57,841 --> 01:32:02,162
Meu príncipe encantado?
É você.

1520
01:32:25,665 --> 01:32:28,690
Cadeira de rodas?
Como se eu fosse um inválido.

1521
01:32:28,691 --> 01:32:30,440
- Como foi o voo?
- Estou com fome.

1522
01:32:30,441 --> 01:32:32,212
Não servem mais comida
na classe econômica.

1523
01:32:32,213 --> 01:32:37,326
Poderiam demitir o piloto e usar
o salário pra servir comida.

1524
01:32:37,327 --> 01:32:40,336
Está certo. Vamos comer algo.

1525
01:32:40,337 --> 01:32:43,717
A engenharia aeroespacial
avançou muito, computadorizada.

1526
01:32:43,718 --> 01:32:46,407
- É como jogar videogame.
- Exato.

1527
01:32:46,408 --> 01:32:48,917
Quanto tempo temos que esperar?
É ridículo.

1528
01:32:48,918 --> 01:32:51,194
Já volto.

1529
01:32:53,751 --> 01:32:56,513
Estamos esperando há um tempo.
É o...

1530
01:32:56,514 --> 01:32:59,282
Sim, eu tenho aqui.
Vocês estão na fila.

1531
01:32:59,283 --> 01:33:02,574
Entendo, mas estou com meu pai,
e ele está doente.

1532
01:33:02,575 --> 01:33:05,718
- Sinto muito.
- Não pode conseguir uma mesa?

1533
01:33:05,719 --> 01:33:08,008
Não, preciso seguir a fila.

1534
01:33:12,264 --> 01:33:14,622
Papai?

1535
01:33:20,321 --> 01:33:24,289
Pai?

1536
01:33:36,853 --> 01:33:39,265
Vai se sentar?

1537
01:33:47,940 --> 01:33:50,814
Com certeza.

1538
01:33:54,394 --> 01:33:56,447
Desculpe senhor, mas você
não pode fazer isso.

1539
01:33:56,448 --> 01:33:58,641
Eu quero um bife ao ponto,
por favor.

1540
01:33:58,642 --> 01:34:01,675
- Senhor, este é o Daily Grill.
- Para dois.

1541
01:34:09,567 --> 01:34:12,383
D.D.? D.D.!

1542
01:34:20,044 --> 01:34:23,409
Pai.
Pai.

1543
01:34:26,864 --> 01:34:29,222
Quem é D.D.?

1544
01:34:29,223 --> 01:34:34,044
Uma garota que conheci
quando estava na Marinha.

1545
01:34:38,545 --> 01:34:40,644
Foi o amor da minha vida.

1546
01:34:43,454 --> 01:34:45,138
Por que nunca
contou antes?

1547
01:34:45,139 --> 01:34:47,924
Isso não é coisa que se
conversa com seu filho.

1548
01:34:47,925 --> 01:34:49,384
Além disso,
tenho você e Annie.

1549
01:34:49,385 --> 01:34:53,287
- Não me arrependo de nada.
- Então me diga agora.

1550
01:34:54,003 --> 01:34:55,577
Foi o amor da minha vida.

1551
01:34:55,578 --> 01:34:58,259
Fui muito idiota
para perceber e a perdi,

1552
01:34:58,260 --> 01:35:00,861
porque fiz algo tão babaca
que nem lembro.

1553
01:35:00,862 --> 01:35:02,750
Não consegui superá-la.

1554
01:35:02,751 --> 01:35:07,807
Acho que isso é um dos
motivos de sua mãe ir embora.

1555
01:35:07,808 --> 01:35:09,620
Meus amigos costumavam dizer...

1556
01:35:09,621 --> 01:35:12,281
que, quando eu estava com D.D.,
soltávamos faísca.

1557
01:35:12,282 --> 01:35:15,782
E a deixei ir.
Simplesmente deixei ela ir.

1558
01:35:15,783 --> 01:35:20,106
Porque era muito orgulhoso
para dizer como me sentia.

1559
01:35:20,107 --> 01:35:22,836
Deixe te dizer algo,
quando tinha sua idade...

1560
01:35:22,837 --> 01:35:25,773
Tenho certeza que já ouviu
varias vezes "a vida é curta".

1561
01:35:25,774 --> 01:35:27,127
Mas isso, isso...

1562
01:35:27,128 --> 01:35:30,064
me ensinou que
a vida é curta.

1563
01:35:30,065 --> 01:35:32,668
E você não pode
desperdiçar um minuto.

1564
01:35:34,105 --> 01:35:37,083
Sinto muito.
Sinto muito.

1565
01:35:40,411 --> 01:35:44,467
A garota que trouxe
para casa em LA, Jamie.

1566
01:35:44,468 --> 01:35:47,541
- O que está rolando com ela?
- Acho que estraguei tudo.

1567
01:35:47,542 --> 01:35:49,692
- Então acerte tudo.
- Ela não fala mais comigo!

1568
01:35:49,693 --> 01:35:51,781
Talvez ela venha a ouvir.
Sempre tem uma saída.

1569
01:35:51,782 --> 01:35:55,371
Se acha que ainda tem uma
chance de arrumar as coisas...

1570
01:35:55,372 --> 01:35:57,480
Dê um jeito.

1571
01:35:58,682 --> 01:36:00,513
Annie te convenceu
a fazer isso?

1572
01:36:00,514 --> 01:36:02,450
Quem é Annie?

1573
01:36:02,451 --> 01:36:05,777
Estou brincando! Não posso
fazer piada sobre isso?

1574
01:36:05,778 --> 01:36:09,522
- Jesus, pai.
- Eu não sei mais o que fazer.

1575
01:36:10,715 --> 01:36:13,947
- Vamos lá.
- Não quer terminar o bife?

1576
01:36:13,948 --> 01:36:16,502
Estamos em um aeroporto,
eu posso deixar o bife!

1577
01:36:16,503 --> 01:36:19,338
- Vamos lá.
- Oi, aqui Dylan Harper da GQ,

1578
01:36:19,339 --> 01:36:21,302
nós nos conhecemos
há algumas semanas...

1579
01:36:21,303 --> 01:36:24,701
Sim. Posso te pedir
um grande favor?

1580
01:36:24,702 --> 01:36:26,667
- Sinto muito, senhor
- Minha culpa!

1581
01:36:26,668 --> 01:36:28,765
- Não! Você está bem?
- Claro.

1582
01:36:28,766 --> 01:36:31,215
- Deixe-me ajudar com isso.
- Obrigado, muito gentil.

1583
01:36:31,216 --> 01:36:34,851
- Boa viagem.
- Muito obrigado!

1584
01:36:34,852 --> 01:36:37,209
Você deve estar brincado!

1585
01:36:37,210 --> 01:36:39,863
- Vamos dançar.
- Qual o seu problema?

1586
01:36:39,864 --> 01:36:43,207
Eu vi você no bar com Jamie!
Como uma garota tão linda

1587
01:36:43,208 --> 01:36:46,012
escolheu você ao invés de mim.

1588
01:36:46,013 --> 01:36:49,307
Quero pegar
aquela garota há anos!

1589
01:36:49,308 --> 01:36:52,280
- Digo que você mandou "oi".
- O quê?

1590
01:36:53,354 --> 01:36:55,596
- Vamos lá.
- Dylan temos um táxi, vamos!

1591
01:36:55,597 --> 01:36:59,337
Na próxima vez que te vir,
vou te ferver em uma sopa.

1592
01:36:59,338 --> 01:37:01,453
- Você tem imaginação fértil!
- Tenho!

1593
01:37:01,454 --> 01:37:03,840
- Vou entrar no taxi agora.
- Eu fazer uma sopa!

1594
01:37:03,841 --> 01:37:06,741
- Qual o problema com ele?
- Eu não sei.

1595
01:37:09,780 --> 01:37:13,348
Deus, pensei que LA era ruim,
mas o trânsito aqui é terrível.

1596
01:37:13,349 --> 01:37:15,901
Existe outra maneira
de chegar à cidade?

1597
01:37:25,144 --> 01:37:29,388
- Te devo uma, Tommy!
- Um dia você me paga.

1598
01:37:29,389 --> 01:37:32,098
Eu estava indo para cidade.

1599
01:37:32,099 --> 01:37:36,705
Hoje é o Baile da Borboleta,
ideal para pegar homens.

1600
01:37:36,706 --> 01:37:38,896
- Tudo bem, pai?
- Está brincando?

1601
01:37:38,897 --> 01:37:42,388
Um barco de 1937.
Não pode ficar melhor.

1602
01:37:42,389 --> 01:37:44,722
Ótimo!

1603
01:37:46,043 --> 01:37:49,346
Oi, aqui é Dylan,
nós nos conhecemos... certo.

1604
01:37:49,347 --> 01:37:52,406
Posso te pedir um grande favor?

1605
01:37:55,749 --> 01:37:58,298
Meu número e aqui
o controle remoto.

1606
01:37:58,299 --> 01:38:01,435
Meu amigo Dave do outro lado
está sem forno e virá cozinhar.

1607
01:38:01,436 --> 01:38:05,131
Seu amigo Dave vai cozinhar
ou cuidar de mim?

1608
01:38:05,132 --> 01:38:08,236
- Vá. Nossa senhora!
- O quê?

1609
01:38:08,237 --> 01:38:10,482
Não se usa calça branca
em um jantar.

1610
01:38:10,483 --> 01:38:14,088
Falou para o Times sobre isso?
Sinto cheio de Pulitzers.

1611
01:38:14,089 --> 01:38:17,896
- Tudo bem.
- Só diga "oi" para ela.

1612
01:38:17,897 --> 01:38:19,918
Até mais, pai.

1613
01:38:21,944 --> 01:38:23,775
Oi, Dave, da casa da frente.

1614
01:38:23,776 --> 01:38:28,398
Oi, sr. Harper,
como está você?

1615
01:38:28,399 --> 01:38:31,063
E agora sabemos
porque está aqui.

1616
01:38:31,064 --> 01:38:34,601
Mãe, estou na saída da
Lexington, onde está você?

1617
01:38:34,602 --> 01:38:36,713
Estou perto do cara de gravata.

1618
01:38:36,714 --> 01:38:38,755
Há um milhão de caras
com gravatas.

1619
01:38:38,756 --> 01:38:40,843
Procure pelo cara
de quem estou perto.

1620
01:38:40,844 --> 01:38:43,487
Você nunca faz o que diz,
quando vou aprender?

1621
01:38:43,488 --> 01:38:46,208
Só espere, querida.

1622
01:38:49,892 --> 01:38:51,984
O quê?

1623
01:38:53,125 --> 01:38:57,381
Não acho que conseguirei chegar.
Mas podemos nos ver amanhã.

1624
01:38:57,382 --> 01:39:01,787
Estarei na escada,
bem na sua frente.

1625
01:39:05,152 --> 01:39:09,311
- Meu Deus.
- Tenha um boa noite.

1626
01:39:27,751 --> 01:39:29,168
O que é isto?

1627
01:39:29,169 --> 01:39:34,646
"Closing Time" do Semisonic,
não é Third Eye Blind, acredita?

1628
01:39:34,647 --> 01:39:38,735
- Não a música, isto.
- Disse que queria que sua vida

1629
01:39:38,736 --> 01:39:41,528
fosse como um filme,
então tive que usar

1630
01:39:41,529 --> 01:39:44,732
o verdadeiro Grand Central,
invés do falso.

1631
01:39:50,965 --> 01:39:54,498
- Escute, Jamie...
- Não consigo te escutar.

1632
01:39:54,499 --> 01:39:57,338
Não pensei direito nisso,
acho que nos filmes

1633
01:39:57,339 --> 01:40:00,262
o cara se declara
e depois eles colocam a música.

1634
01:40:00,263 --> 01:40:02,711
O quê?

1635
01:40:04,870 --> 01:40:09,311
Eu estraguei tudo,
estava com medo.

1636
01:40:09,312 --> 01:40:13,292
Veja o que aconteceu com
meus pais, claro que estava.

1637
01:40:13,293 --> 01:40:15,757
Eu arruinei tudo.

1638
01:40:15,758 --> 01:40:18,708
Com tudo que acontece,
eu só consigo pensar:

1639
01:40:18,709 --> 01:40:21,764
"Mal posso esperar
para contar tudo para a Jamie."

1640
01:40:21,765 --> 01:40:25,673
Quando vejo alguém xingando,
só consigo ver você piscando.

1641
01:40:25,674 --> 01:40:28,418
E quando vejo que uma criança
foi curada de câncer,

1642
01:40:28,419 --> 01:40:33,529
rezo que não tenha sido aquele
médico babaca que te deu o fora.

1643
01:40:33,530 --> 01:40:35,516
Curar câncer é incrível.

1644
01:40:35,517 --> 01:40:39,045
Mas só queria que fosse
outra pessoa que curasse.

1645
01:40:39,046 --> 01:40:41,114
Venha.

1646
01:40:46,551 --> 01:40:50,518
- Sinto sua falta.
- Eu também, mas estava certo.

1647
01:40:50,519 --> 01:40:54,186
- Eu sou estragada.
- Eu também! Quem não é?

1648
01:40:54,187 --> 01:40:58,077
É o que nos faz tão incríveis,
e nossas tatuagens.

1649
01:40:59,857 --> 01:41:03,140
- Não, não, não.
- Quieta, não é o que pensa.

1650
01:41:03,141 --> 01:41:07,039
Jamie, quer ser minha
melhor amiga de novo?

1651
01:41:07,040 --> 01:41:09,968
- Isto é tão brega.
- Eu sei.

1652
01:41:09,969 --> 01:41:11,836
Mas é coisa
de príncipe encantado, não é?

1653
01:41:11,837 --> 01:41:14,610
Levante-se.

1654
01:41:14,611 --> 01:41:18,027
Posso viver sem fazer
sexo com você de novo.

1655
01:41:18,028 --> 01:41:20,359
Vai ser muito difícil.

1656
01:41:21,816 --> 01:41:26,456
Quero minha amiga de volta,
estou apaixonado por ela.

1657
01:41:26,457 --> 01:41:30,419
- Sob uma condição.
- Qualquer coisa.

1658
01:41:30,420 --> 01:41:34,166
- Beije-me.
- Em público?

1659
01:41:34,167 --> 01:41:37,191
- Na frente de todo mundo?
- Não te pedi para...

1660
01:41:55,644 --> 01:41:58,043
Podem ir para casa agora!

1661
01:42:04,176 --> 01:42:10,160
Tudo bem, então...
O que faremos agora?

1662
01:42:10,161 --> 01:42:13,518
- Temos nosso primeiro encontro.
- Tudo bem.

1663
01:42:15,782 --> 01:42:19,893
Meu Deus! Você contratou
uma carruagem?

1664
01:42:19,894 --> 01:42:22,087
É, não é pra você.

1665
01:42:22,088 --> 01:42:25,525
Graças a Deus.
Cavalos me assustam muito.

1666
01:42:25,526 --> 01:42:26,826
- Sério?
- É.

1667
01:42:26,827 --> 01:42:29,552
- De onde você é?
- Filadélfia.

1668
01:42:29,553 --> 01:42:32,511
Interessante. Eu sou de LA
e vim morar em NY.

1669
01:42:32,512 --> 01:42:34,551
Interessante. Não perguntei,
mas continue.

1670
01:42:34,552 --> 01:42:37,846
Você não pode falar isso.
É o primeiro encontro.

1671
01:42:37,847 --> 01:42:40,337
Não está sendo estranho.

1672
01:42:44,912 --> 01:42:46,793
Então...

1673
01:42:49,030 --> 01:42:51,070
Dane-se!

1674
01:42:51,671 --> 01:42:54,231
www.insubs.com

1675
01:49:01,967 --> 01:49:06,294
Sobem os créditos
e aí vem as cenas cortadas.

1676
01:49:06,576 --> 01:49:09,818
Se os atores se divertiram,
deve ser bom.

1677
01:49:09,819 --> 01:49:11,773
Pode apostar, Jason.

1678
01:49:12,390 --> 01:49:14,588
Meu Deus, eu o chamei de Jason!

1679
01:49:14,589 --> 01:49:16,416
Olha, a equipe está rindo.

1680
01:49:17,590 --> 01:49:20,407
Eles que mandaram!
Foram eles!

1681
01:49:21,015 --> 01:49:22,851
É minha parte predileta!

