1
00:00:16,214 --> 00:00:19,435

2
00:00:19,535 --> 00:00:22,870

3
00:00:22,970 --> 00:00:25,967

4
00:00:26,067 --> 00:00:28,877

5
00:00:52,886 --> 00:00:55,281
2º DIA

6
00:01:01,846 --> 00:01:03,854
<i>-Oi.
-Oi, aqui é o John Neal.</i>

7
00:01:03,954 --> 00:01:07,282
<i>Você transou comigo em um hotel
e foi embora sem dizer adeus.</i>

8
00:01:07,382 --> 00:01:09,406
É, e no final
meu voo atrasou.

9
00:01:09,506 --> 00:01:11,573
Então, me desculpe.
Entrei em pânico.

10
00:01:11,673 --> 00:01:15,945
<i>Bom, caso eu não a veja mais,
quero dizer que foi bom revê-la.</i>

11
00:01:16,448 --> 00:01:18,614
É, foi bom revê-lo também.

12
00:01:19,548 --> 00:01:22,269
<i>E ouça, use o outro e-mail
que eu te dei.</i>

13
00:01:22,369 --> 00:01:25,114
<i>É o único que é seguro.
Certo?</i>

14
00:01:25,214 --> 00:01:26,528
Certo.

15
00:01:27,943 --> 00:01:29,413
<i>Você está bem?</i>

16
00:01:29,937 --> 00:01:34,345
Sim. É só o cansaço
por causa do fuso horário.

17
00:01:34,445 --> 00:01:37,910
<i>Vá para casa e descanse.
Hong Kong é bem longe.</i>

18
00:01:38,850 --> 00:01:40,255
Só um minuto.

19
00:01:41,007 --> 00:01:42,352
<i>É o seu?</i>

20
00:01:42,452 --> 00:01:44,591
Sim, é o meu.
Estão anunciando meu voo.

21
00:01:44,691 --> 00:01:47,895
<i>Certo. Olhe, estou muito feliz
que tenha me ligado.</i>

22
00:01:48,305 --> 00:01:50,750
-Obrigada. Tchau.
<i>-Tchau.</i>

23
00:01:55,907 --> 00:01:57,359
Obrigada.

24
00:02:02,186 --> 00:02:07,330
KOWLOON, HONG KONG
POPULAÇÃO: 2,1 MILHÕES

25
00:02:39,191 --> 00:02:44,451
LONDRES, INGLATERRA
POPULAÇÃO: 8,6 MILHÕES

26
00:03:10,452 --> 00:03:14,355
MINEÁPOLIS, MINESOTA
POPULAÇÃO: 3,3 MILHÕES

27
00:03:48,058 --> 00:03:53,561
TÓKIO, JAPÃO
POPULAÇÃO: 36,6 MILHÕES

28
00:04:33,276 --> 00:04:35,652
3º DIA

29
00:04:35,752 --> 00:04:39,183
ATLANTA, GEÓRGIA
CENTRO DE CONTROLE DE DOENÇAS

30
00:04:39,283 --> 00:04:40,737
Bom dia, Roger.

31
00:04:41,894 --> 00:04:44,758
Você realmente se deu bem
naquele bolão de futebol.

32
00:04:44,858 --> 00:04:46,342
Precisa rever seu método.

33
00:04:46,442 --> 00:04:48,276
Escolha com a cabeça,
e não o coração.

34
00:04:48,376 --> 00:04:49,768
Obrigado pela dica.

35
00:04:49,868 --> 00:04:51,279
-Doutor?
-Sim.

36
00:04:51,379 --> 00:04:53,983
Sei que o senhor é ocupado,
mas tem um segundo?

37
00:04:54,083 --> 00:04:56,090
-Claro.
-Tenho uma pergunta médica.

38
00:04:57,231 --> 00:05:00,596
Meu garoto tem tido
problemas na escola.

39
00:05:00,696 --> 00:05:02,546
Essa coisa de
Déficit de Atenção.

40
00:05:02,646 --> 00:05:04,032
-TDAH?
-Isso.

41
00:05:04,132 --> 00:05:06,177
-Já foi diagnosticado?
-Esse é o problema.

42
00:05:06,278 --> 00:05:09,346
Querem que ele vá ao médico.
O senhor poderia examiná-lo?

43
00:05:09,447 --> 00:05:11,172
Não é bem a minha área.

44
00:05:11,272 --> 00:05:14,808
-Eu não sabia. Só achei que...
-Mas posso recomendar alguém.

45
00:05:14,908 --> 00:05:16,465
-Mesmo?
-Sim. É tratável.

46
00:05:16,565 --> 00:05:17,959
Tudo bem.

47
00:05:18,059 --> 00:05:20,417
Vou arrumar alguém
que possa examiná-lo.

48
00:05:20,517 --> 00:05:22,357
-Tudo bem.
-Certo.

49
00:05:22,457 --> 00:05:24,081
-Obrigado, doutor.
-De nada.

50
00:05:24,181 --> 00:05:28,489
SÃO FRANCISCO, CALIFORNIA
POPULAÇÃO: 3,5 MILHÕES

51
00:05:31,145 --> 00:05:33,102
<i>Por que não o ajudam?
Ele está bem?</i>

52
00:05:33,202 --> 00:05:34,776
<i>Leia os comentários.</i>

53
00:05:35,244 --> 00:05:38,532
<i>Alguns dizem que foi encenação.
Um projeto de arte.</i>

54
00:05:38,632 --> 00:05:41,485
Outros, que as autoridades
não quiseram fazer a autópsia.

55
00:05:41,585 --> 00:05:43,756
-Que encobriram tudo.
-Encobriram o quê?

56
00:05:43,856 --> 00:05:45,220
Não sabemos.

57
00:05:45,920 --> 00:05:49,601
Talvez o Mal de Minamata.
Do mercúrio nos peixes.

58
00:05:49,701 --> 00:05:52,601
Houve surtos no passado.
A indústria pesqueira abafa.

59
00:05:52,701 --> 00:05:54,244
Doença industrial?

60
00:05:54,502 --> 00:05:56,160
Mas é apenas um homem.

61
00:05:56,261 --> 00:05:58,653
-Não sabemos o que houve.
-Só um homem no vídeo.

62
00:05:58,753 --> 00:06:01,129
Nem todos morrem
em frente à uma câmera.

63
00:06:01,229 --> 00:06:02,852
Os que não vemos
me preocupam.

64
00:06:02,952 --> 00:06:05,451
Peixes são enviados
para o mundo todo de lá.

65
00:06:05,552 --> 00:06:07,156
Quantas pessoas
leem o seu jornal

66
00:06:07,256 --> 00:06:08,816
comendo sushi
todos os dias.

67
00:06:08,916 --> 00:06:11,470
Alan, não temos mais orçamento
para <i>freelancers.</i>

68
00:06:11,570 --> 00:06:13,738
-E depois da H1N1...
-Espere alguns dias.

69
00:06:13,838 --> 00:06:15,965
-Estará no Twitter e Youtube
-Não queremos

70
00:06:16,065 --> 00:06:18,107
-por todo o planeta!
-causar pânico.

71
00:06:20,190 --> 00:06:21,579
Vou mostrar para o Hobart.

72
00:06:21,679 --> 00:06:24,762
-Ele cobre a área de saúde.
-Dará minha história para ele?

73
00:06:24,862 --> 00:06:27,481
-Vai dar para ele, não vai?
-Não, só quero ajudá-lo.

74
00:06:27,581 --> 00:06:29,823
-É só um homem no ônibus.
-Gravei essa reunião.

75
00:06:29,923 --> 00:06:31,608
Precisamos de mais informações.

76
00:06:31,708 --> 00:06:35,014
Se essa história for publicada no
<i>Chronicle</i>, eu vou processá-la.

77
00:06:35,114 --> 00:06:37,757
Certo. Tchau, Alan.
Não me ligue mais.

78
00:06:37,858 --> 00:06:40,542
A imprensa livre
está morrendo, Lorraine.

79
00:06:41,019 --> 00:06:44,036
Está morrendo! Guardarei
um lugar no ônibus para você.

80
00:06:53,248 --> 00:06:56,984
Oi, eu sou Mitch Emhoff.
Padrasto do Clark Morrow.

81
00:06:57,084 --> 00:06:59,428
-Vou avisá-lo que chegou.
-Certo.

82
00:07:00,262 --> 00:07:03,173
Ele disse que se sentia muito
quente na aula de Srta. Tatum.

83
00:07:03,273 --> 00:07:07,005
Medi a temperatura dele de novo
e está um pouco acima de 37°C.

84
00:07:07,105 --> 00:07:11,170
Certo. Primeiro foi a mãe dele
e agora o poderoso Clark.

85
00:07:11,270 --> 00:07:14,194
Vamos preparar uma sopa
para você e a mamãe.

86
00:07:14,295 --> 00:07:16,062
Espero que melhore,
Clark. Certo?

87
00:07:16,162 --> 00:07:19,159
-Certo. Obrigado.
-Bom menino.

88
00:07:19,259 --> 00:07:22,812
Vamos tratar essa coisa
antes do Dia de Ação de Graças.

89
00:07:26,669 --> 00:07:29,553
4º DIA

90
00:07:30,701 --> 00:07:33,857
<i>A Jory vai direto da viagem com
a banda para a casa da mãe dela.</i>

91
00:07:33,957 --> 00:07:37,218
Minha entrevista de emprego foi
adiada para a semana que vem.

92
00:07:37,318 --> 00:07:41,062
Não entendi direito o porquê.
Espero que não seja nada.

93
00:07:46,709 --> 00:07:48,790
-Tudo bem?
-Meu braço.

94
00:07:48,890 --> 00:07:51,473
Vamos. Sente-se.
Cuidado onde pisa.

95
00:07:51,573 --> 00:07:53,213
Vamos.

96
00:07:55,113 --> 00:07:56,816
Vamos. Vamos, querida.

97
00:07:56,917 --> 00:08:00,325
O que houve? Tomou muito
daquela porcaria azul?

98
00:08:01,718 --> 00:08:03,942
Querida?
Beth?

99
00:08:04,674 --> 00:08:06,138
Querida?

100
00:08:06,701 --> 00:08:08,524
Beth?
Jesus!

101
00:08:08,624 --> 00:08:10,675
Querida?

102
00:08:10,775 --> 00:08:12,119
-Beth?
-Mãe?

103
00:08:12,219 --> 00:08:16,447
Não, não! Fique aí, Clark.
Vá para o seu quarto, filho!

104
00:08:17,150 --> 00:08:18,694
Querida?

105
00:08:21,857 --> 00:08:23,754
-Isso, Beth.
-Beth, pode me ouvir?

106
00:08:23,854 --> 00:08:25,865
Sou o Dr. Arrington
e está num hospital.

107
00:08:25,965 --> 00:08:28,248
Teve uma convulsão esta manhã.
Já teve antes?

108
00:08:28,348 --> 00:08:30,064
-Tem histórico de convulsões?
-Não.

109
00:08:30,165 --> 00:08:31,523
Alergias?
Problemas médicos?

110
00:08:31,623 --> 00:08:33,912
-É alérgica a penicilina.
-Caiu recentemente?

111
00:08:34,012 --> 00:08:36,189
-Bateu a cabeça?
-Não! Ela voltou de viagem.

112
00:08:36,289 --> 00:08:39,675
-E drogas? MDMA? Êxtase?
-Não, não fazemos isso.

113
00:08:39,775 --> 00:08:42,191
-Certo, precisamos de ajuda.
-Beth?

114
00:08:42,791 --> 00:08:44,285
Desculpe, precisa sair.

115
00:08:45,119 --> 00:08:46,972
Vamos prepará-la
para a intravenosa.

116
00:08:47,072 --> 00:08:49,571
<i>Preciso de 2 miligramas
de Ativan, por favor.</i>

117
00:08:51,643 --> 00:08:54,976
Apesar de todos
os nossos esforços,

118
00:08:55,076 --> 00:08:57,558
-ela não respondeu.
-Certo, e...?

119
00:08:57,658 --> 00:09:01,908
O coração dela parou e,
infelizmente, ela faleceu.

120
00:09:02,008 --> 00:09:03,543
Certo.

121
00:09:03,811 --> 00:09:07,308
-Sinto muito, Sr. Emhoff.
-Sei que isso é duro de aceitar.

122
00:09:07,408 --> 00:09:10,217
Certo. Por favor,
posso falar com ela?

123
00:09:10,317 --> 00:09:14,340
Sr. Emhoff, sinto muito,
mas sua mulher morreu.

124
00:09:17,404 --> 00:09:20,942
Mas eu acabei de vê-la,
estávamos em casa.

125
00:09:21,042 --> 00:09:23,532
Há alguém para quem
possamos ligar?

126
00:09:23,632 --> 00:09:26,255
Alguém que gostaria que
estivesse aqui com você?

127
00:09:32,392 --> 00:09:34,478
Nós jantamos,
comemos pizza.

128
00:09:34,578 --> 00:09:36,646
Ela disse que era só
cansaço da viagem.

129
00:09:36,747 --> 00:09:39,416
Mencionou que ela viajou.
Para Hong Kong?

130
00:09:39,516 --> 00:09:41,090
Checamos os últimos boletins.

131
00:09:41,190 --> 00:09:43,763
As únicas coisas lá
são sarampo e H1N1.

132
00:09:43,863 --> 00:09:45,800
E isso não foi nada disso.

133
00:09:46,378 --> 00:09:48,161
Então o que foi?

134
00:09:48,261 --> 00:09:51,630
Nem sempre sabemos.
Alguns adoecem e sobrevivem,

135
00:09:51,730 --> 00:09:53,855
outros pioram e morrem.

136
00:09:53,955 --> 00:09:58,519
Teremos que notificar o legista,
que pode solicitar uma autópsia.

137
00:09:58,620 --> 00:10:01,166
Ou se quiser,
podemos pedir uma.

138
00:10:01,266 --> 00:10:04,450
Mas não posso lhe garantir que
irá revelar mais do que sabemos.

139
00:10:04,550 --> 00:10:08,649
Meu palpite é que tenha sido
meningite ou encefalite,

140
00:10:08,749 --> 00:10:11,793
E no caso de encefalite,
nem sempre sabemos o que foi.

141
00:10:11,893 --> 00:10:14,110
Se fosse verão
eu diria que foi

142
00:10:14,211 --> 00:10:16,953
uma picada de inseto,
o vírus do oeste do Nilo.

143
00:10:17,053 --> 00:10:20,738
-Herpes pode causar encefalite.
-Ela não tinha herpes!

144
00:10:21,193 --> 00:10:24,600
Do que você está falando?
O que aconteceu com ela?

145
00:10:25,366 --> 00:10:27,876
-O que aconteceu com ela?
-Tudo bem.

146
00:10:28,384 --> 00:10:32,858
Sr. Emhoff, há psicólogos
que podem ajudá-lo

147
00:10:32,959 --> 00:10:35,337
a lidar com esse tipo
de perda, certo?

148
00:10:35,437 --> 00:10:38,486
Talvez possa encontrar
um pouco de conforto com eles.

149
00:10:38,586 --> 00:10:40,394
Sinto muito mesmo.

150
00:11:00,582 --> 00:11:01,896
Alô?

151
00:11:04,790 --> 00:11:07,448
Certo. Desligue e ligue
para o 911 agora.

152
00:11:07,548 --> 00:11:09,000
Agora! 911!

153
00:11:09,600 --> 00:11:12,497
Ele estava com dor de cabeça,
então o coloquei na cama.

154
00:11:12,597 --> 00:11:14,445
Ele está no quarto.

155
00:11:19,856 --> 00:11:21,266
Clark!

156
00:11:23,654 --> 00:11:25,486
Meu Deus! Ele morreu?

157
00:11:31,834 --> 00:11:35,318
5º DIA

158
00:11:41,719 --> 00:11:45,679
GENEBRA, SUÍÇA

159
00:11:51,885 --> 00:11:57,441
OMS
ORGANIZAÇÃO MUNDIAL DA SAÚDE

160
00:11:59,581 --> 00:12:03,571
<i>O que Pequim nos disse
é que o surto foi contido</i>

161
00:12:03,671 --> 00:12:06,030
<i>no Complexo Crisântemo,
em Hong Kong.</i>

162
00:12:06,130 --> 00:12:09,090
<i>2 mortes e 10 casos suspeitos.</i>

163
00:12:24,665 --> 00:12:30,630
PROVÍNCIA DE GUANGDONG, CHINA
POPULAÇÃO: 96,1 MILHÕES

164
00:12:36,906 --> 00:12:39,507
<i>Como podemos definir
"contido?"</i>

165
00:12:39,767 --> 00:12:42,667
<i>Estão usando o mesmo protocolo
estabelecido para a SARS.</i>

166
00:12:42,767 --> 00:12:45,875
<i>O Complexo está sob quarentena
e estão monitorando os sintomas.</i>

167
00:12:45,975 --> 00:12:48,764
<i>Kowloon é a área
mais populosa do mundo.</i>

168
00:12:48,864 --> 00:12:51,917
<i>e Hong Kong é um porto.
Isso irá se espalhar.</i>

169
00:12:52,017 --> 00:12:54,537
<i>Hong Kong nos enviou
amostras de sangue.</i>

170
00:12:54,637 --> 00:12:57,525
Também estamos examinando
amostras de Londres.

171
00:12:57,626 --> 00:13:01,487
Dois focos: um em um hotel,
e outro em uma academia.

172
00:13:01,587 --> 00:13:04,556
Cinco mortes por encefalite.

173
00:13:04,656 --> 00:13:08,847
Há ainda o homem que morreu
no ônibus em Tóquio.

174
00:13:08,947 --> 00:13:10,813
Três mortes nesse foco.

175
00:13:10,913 --> 00:13:13,477
Algum deles esteve
na China ou Londres?

176
00:13:13,577 --> 00:13:15,309
Estamos verificando.

177
00:13:16,840 --> 00:13:20,551
Sr. Neal,
quero que fique comigo.

178
00:13:20,651 --> 00:13:22,746
-Pode me ouvir?
-CHICAGO, ILINÓIS, EUA

179
00:13:22,846 --> 00:13:25,533
-Já teve convulsões antes?
-POPULAÇÃO: 9,2 MILHÕES

180
00:13:25,634 --> 00:13:28,670
Tente abrir os olhos,
se puder, Sr. Neal.

181
00:13:28,931 --> 00:13:32,194
-Não consegui acordá-lo.
-Pode me ouvir?

182
00:13:32,294 --> 00:13:35,054
Nós dois acordamos
doentes esta manhã.

183
00:13:35,832 --> 00:13:37,490
<i>Cheque as pupilas.</i>

184
00:13:58,675 --> 00:14:00,926
Este lado todo
está obstruído.

185
00:14:01,027 --> 00:14:02,882
Vamos olhar a base.

186
00:14:06,875 --> 00:14:08,762
Meu Deus!

187
00:14:09,606 --> 00:14:14,282
-Quer que eu tire uma amostra?
-Quero que se afaste da mesa.

188
00:14:16,468 --> 00:14:18,919
-Devo ligar para alguém?
-Ligue para todos.

189
00:14:20,765 --> 00:14:23,645
6º DIA

190
00:14:29,010 --> 00:14:31,661
<i>Essas coisas acontecem lá
de tempos em tempos.</i>

191
00:14:31,761 --> 00:14:34,822
<i>Meningite em uma faculdade
após a prática de natação,</i>

192
00:14:34,922 --> 00:14:38,300
<i>o vírus do Nilo num acampamento
de verão próximo a um lago.</i>

193
00:14:38,400 --> 00:14:40,383
Sim. Li que no verão passado,

194
00:14:40,483 --> 00:14:42,786
houve um surto de
enterovírus e encefalite.

195
00:14:42,886 --> 00:14:44,936
103 casos,
principalmente crianças.

196
00:14:45,036 --> 00:14:47,614
Mas provavelmente,
está muito frio lá para isso.

197
00:14:47,714 --> 00:14:50,794
Desde ontem à noite
já houve 5 mortes e 32 casos.

198
00:14:50,894 --> 00:14:53,070
Há um foco em uma
escola fundamental.

199
00:14:53,170 --> 00:14:55,653
Você deve se preparar
para esse tipo de coisa.

200
00:14:55,753 --> 00:14:57,332
Vai estar em todos os jornais.

201
00:14:57,432 --> 00:15:00,244
Qual é o seu objetivo único
e primordial de comunicação?

202
00:15:00,345 --> 00:15:01,906
Estamos isolando os doentes,

203
00:15:02,006 --> 00:15:04,492
e pondo em quarentena
quem possa ter sido exposto.

204
00:15:04,592 --> 00:15:05,917
Ótimo.

205
00:15:06,017 --> 00:15:08,662
A partir de agora,
manteremos contato pelo celular.

206
00:15:08,762 --> 00:15:10,517
Se precisar de recursos,
me ligue.

207
00:15:10,617 --> 00:15:12,621
Se entrar em brigas políticas,
me ligue.

208
00:15:12,721 --> 00:15:15,609
Se estiver com insônia às 3 da
manhã olhando para a parede,

209
00:15:15,709 --> 00:15:18,271
se perguntando por que aceitou
o trabalho, me ligue.

210
00:15:18,371 --> 00:15:20,846
Espero que tenha trazido
algo mais quente que isso.

211
00:15:20,946 --> 00:15:24,471
A previsão é de cerca de 0ºC,
fora a sensação térmica.

212
00:15:25,271 --> 00:15:27,528
Não quero que fique resfriada.

213
00:15:30,035 --> 00:15:32,797
Quer ir para o hotel primeiro
para se acomodar?

214
00:15:32,897 --> 00:15:35,633
Prefiro começar
o mais breve possível.

215
00:15:35,734 --> 00:15:37,821
-Tudo bem.
-O escritório é muito longe?

216
00:15:37,921 --> 00:15:40,328
Fica a meia hora daqui.

217
00:15:59,292 --> 00:16:00,843
Seu pai está no isolamento.

218
00:16:00,943 --> 00:16:04,045
Pode ir até a janela
e falar com ele pelo interfone.

219
00:16:19,888 --> 00:16:21,614
-Pai.
-Oi.

220
00:16:21,714 --> 00:16:23,178
Você está doente?

221
00:16:23,627 --> 00:16:26,010
Não, não, não.
Estou bem.

222
00:16:26,110 --> 00:16:29,256
É só por precaução.
Só querem ter certeza.

223
00:16:29,356 --> 00:16:32,124
Mas estava com eles.
Ainda pode pegar.

224
00:16:32,224 --> 00:16:36,704
Não, não vou.
Dizem que se pega muito rápido.

225
00:16:36,804 --> 00:16:40,020
E eu estou bem.
Não há nada de errado comigo.

226
00:16:40,120 --> 00:16:42,696
Não há nada de errado comigo.
Estamos bem.

227
00:16:42,796 --> 00:16:44,259
Estamos bem.

228
00:16:45,357 --> 00:16:46,866
E o Clark?

229
00:16:50,333 --> 00:16:52,440
Sabe, eu...

230
00:16:54,605 --> 00:17:00,431
Eu não estava lá.
Fui na ambulância com a Beth.

231
00:17:01,182 --> 00:17:05,664
Eu simplesmente não...
Eu o deixei com a Carrie Anne.

232
00:17:05,764 --> 00:17:07,863
Eu deveria ter estado lá .

233
00:17:07,963 --> 00:17:10,553
-Eu poderia ter ajudado.
-Não, querida. Não, não.

234
00:17:10,653 --> 00:17:12,306
Ainda bem que
não estava, filha.

235
00:17:12,406 --> 00:17:15,860
Fico feliz. Se algo tivesse
acontecido com você, eu...

236
00:17:16,603 --> 00:17:20,380
Filha, você está aqui agora.
Fico feliz por isso.

237
00:17:20,480 --> 00:17:22,383
Fico feliz por isso.

238
00:17:22,941 --> 00:17:24,922
Quando você vem para casa?

239
00:17:25,505 --> 00:17:28,135
Breve. Muito em breve.

240
00:17:28,267 --> 00:17:31,612
-Não quer ficar com sua mãe?
-Não!

241
00:17:31,712 --> 00:17:33,620
-Fique em Wisconsin por...
-Não.

242
00:17:33,720 --> 00:17:36,515
Ela não precisa de mim,
ela tem o Dan.

243
00:17:36,858 --> 00:17:38,710
Eu moro aqui.

244
00:17:41,303 --> 00:17:42,911
Você não tem ninguém.

245
00:17:43,011 --> 00:17:44,564
Eu não vou deixá-lo.

246
00:17:44,664 --> 00:17:48,853
<i>Temos 47 casos e 8 mortes,
desde 5 da tarde de hoje.</i>

247
00:17:48,954 --> 00:17:51,623
<i>É o final de semana,
esses números podem ser baixos.</i>

248
00:17:51,723 --> 00:17:54,682
<i>As pessoas vão ficar em casa
uns dias para ver se melhoram.</i>

249
00:17:54,782 --> 00:17:57,737
<i>A esta altura, temos que admitir
que seja respiratório.</i>

250
00:17:57,837 --> 00:18:00,707
-Talvez por fômites também.
-O que é isso? Fômites.

251
00:18:00,807 --> 00:18:03,894
Se refere à transmissão
por superfícies.

252
00:18:03,994 --> 00:18:07,862
Uma pessoa normal toca o rosto
de 2 a 3 mil vezes por dia.

253
00:18:07,962 --> 00:18:10,087
De 2 a 3 mil vezes por dia?

254
00:18:10,187 --> 00:18:12,963
De 3 a 4 vezes a cada minuto.

255
00:18:13,275 --> 00:18:17,167
Nesse meio tempo,
tocamos maçanetas, bebedouros,

256
00:18:17,267 --> 00:18:19,425
botões de elevadores
e uns aos outros.

257
00:18:19,525 --> 00:18:21,578
Essas coisas são fômites.

258
00:18:21,678 --> 00:18:23,593
Devemos divulgar isso
para a imprensa?

259
00:18:23,693 --> 00:18:26,532
-Que é respiratório ou fômites?
-E como o público reagirá?

260
00:18:26,632 --> 00:18:28,045
É difícil dizer.

261
00:18:28,145 --> 00:18:30,740
Um tubarão de plástico no mar
os impediria de nadar,

262
00:18:30,840 --> 00:18:33,010
mas um aviso
na embalagem de cigarro

263
00:18:33,110 --> 00:18:36,460
-não os impedirá de comprar.
-O governo precisa checar antes.

264
00:18:36,560 --> 00:18:40,920
Não podemos nem dizer às pessoas
do que elas deveriam ter medo.

265
00:18:41,020 --> 00:18:44,234
Tentamos isso com a gripe suína
e só conseguimos assustar todos.

266
00:18:44,334 --> 00:18:46,089
É o fim de semana
mais movimentado.

267
00:18:46,189 --> 00:18:48,025
Temos que pensar
em fechar as escolas.

268
00:18:48,125 --> 00:18:49,613
Quem cuidará das crianças?

269
00:18:49,713 --> 00:18:51,170
Pessoas que trabalham em lojas,

270
00:18:51,270 --> 00:18:53,883
funcionários públicos,
de hospitais.

271
00:18:53,983 --> 00:18:57,546
Quando saberemos o que é isso?
O que causa isso? O que cura?

272
00:18:57,646 --> 00:19:00,008
Coisas que mantém
as pessoas calmas.

273
00:19:00,269 --> 00:19:04,441
O que precisamos
determinar é isto...

274
00:19:05,013 --> 00:19:10,554
Para cada pessoa que adoece,
quantas outras serão infectadas?

275
00:19:10,654 --> 00:19:15,409
Então, para uma gripe sazonal,
geralmente é cerca de uma.

276
00:19:15,509 --> 00:19:19,140
Varíola, por outro lado,
é cerca de 3.

277
00:19:19,240 --> 00:19:22,764
Antes da vacina, a Pólio tinha
uma taxa de contaminação

278
00:19:22,864 --> 00:19:25,371
que ficava entre 4 e 6.

279
00:19:25,471 --> 00:19:30,592
Chamamos esse número
de "R-0."

280
00:19:31,011 --> 00:19:35,985
O "R" representa a taxa
de reprodução do vírus.

281
00:19:36,086 --> 00:19:38,410
Alguma ideia de qual
possa ser para este?

282
00:19:38,510 --> 00:19:42,469
A velocidade de multiplicação
depende de vários fatores.

283
00:19:42,569 --> 00:19:44,299
O período de incubação,

284
00:19:44,400 --> 00:19:46,971
há quanto tempo a pessoa
está contagiosa. Às vezes...

285
00:19:47,071 --> 00:19:49,413
as pessoas são contagiosas
sem terem sintomas.

286
00:19:49,513 --> 00:19:51,121
Precisamos saber disso também.

287
00:19:51,221 --> 00:19:53,825
E precisamos saber
que parcela da população

288
00:19:53,925 --> 00:19:55,691
é suscetível ao vírus.

289
00:19:55,791 --> 00:19:58,734
Me parece ser qualquer um
com mãos, boca e nariz.

290
00:19:58,834 --> 00:20:02,556
Assim que calcularmos o R-0,
saberemos a escala da epidêmica.

291
00:20:02,656 --> 00:20:05,939
Então, agora é uma epidemia?
Uma epidemia de quê?

292
00:20:06,039 --> 00:20:08,245
Enviamos amostras
para o CCD.

293
00:20:08,346 --> 00:20:13,223
Em 72 horas, saberemos o que é.
Se tivermos sorte.

294
00:20:13,323 --> 00:20:15,396
Certamente,
não estamos com sorte.

295
00:20:27,784 --> 00:20:30,653
CCD
CENTRO DE CONTROLE DE DOENÇAS

296
00:20:30,753 --> 00:20:33,894
LABORATÓRIO DE BIOSSEGURANÇA
NÍVEL 4 - LBS-4

297
00:20:45,230 --> 00:20:46,534
<i>O que temos?</i>

298
00:20:46,634 --> 00:20:48,341
Uma mulher jovem em Minesota.

299
00:20:48,441 --> 00:20:50,367
Recentemente viajou
para a China.

300
00:20:50,467 --> 00:20:52,407
O filho também morreu.

301
00:20:52,667 --> 00:20:56,735
<i>Desde esta manhã,
87 casos e 15 mortes.</i>

302
00:20:57,127 --> 00:20:58,885
Teve um bom
Dia de Ação de Graças?

303
00:20:58,985 --> 00:21:01,338
-Trabalhei.
-Você? Mesmo?

304
00:21:01,625 --> 00:21:05,304
Texas. Salmonela.
Bem limitado.

305
00:21:06,400 --> 00:21:08,945
-O meu foi ótimo. Valeu.
-Eu sei.

306
00:21:22,172 --> 00:21:24,805
Claramente está mudando,
aqui já assume outra forma.

307
00:21:24,905 --> 00:21:27,882
Há estruturas na superfície que
se parecem com glicoproteínas,

308
00:21:27,982 --> 00:21:30,291
mas não há nada
morfologicamente patognomônico.

309
00:21:30,391 --> 00:21:33,450
Testamos os anticorpos dela mas
não vimos atividade de pressão.

310
00:21:33,550 --> 00:21:36,740
O corpo não sabia o que fazer
com ele e continuou aumentando.

311
00:21:36,840 --> 00:21:39,070
<i>Mande para Sussman
em São Francisco.</i>

312
00:21:39,170 --> 00:21:41,597
<i>Se ele não souber o que
é isso, ninguém saberá.</i>

313
00:21:41,697 --> 00:21:46,098
Apresenta características novas
e parece ter origem quimérica.

314
00:21:46,198 --> 00:21:49,552
O vírus tem entre 15 e 19
quilo bases de comprimento.

315
00:21:49,652 --> 00:21:52,398
e contém de 6 a 10 genes.

316
00:21:52,498 --> 00:21:55,476
-típico de um paramixovírus...
-É o Godzilla,

317
00:21:55,576 --> 00:21:58,905
-Potencialmente mutante...
-King Kong e Frankenstein,

318
00:21:59,005 --> 00:22:00,919
-Eu te ligo de volta.
-tudo em um só!

319
00:22:01,019 --> 00:22:02,771
-E há um lá dentro, não é?
-É mesmo?

320
00:22:02,871 --> 00:22:05,040
-Vá embora daqui.
-De onde vem? É militar?

321
00:22:05,140 --> 00:22:07,807
-Não é médico nem escritor!
-Geneticamente modificado?

322
00:22:07,907 --> 00:22:09,652
-Sim, sou um escritor.

323
00:22:09,752 --> 00:22:13,330
Blogging não é escrever,
é pichação com pontuação.

324
00:22:13,430 --> 00:22:17,283
Sou jornalista e há discussões
informadas na 'blogosfera'.

325
00:22:17,384 --> 00:22:19,404
Isso é uma arma biológica!

326
00:22:19,504 --> 00:22:23,519
Se quer falar comigo, ligue para
o meu escritório e marque hora.

327
00:22:23,620 --> 00:22:27,125
CENTRO DE CONTROLE DE DOENÇAS
7º DIA

328
00:22:27,225 --> 00:22:29,124
-Dr. Cheever?
-Sim.

329
00:22:29,224 --> 00:22:31,365
-Tem um minuto?
-Claro.

330
00:22:32,420 --> 00:22:35,572
O encontramos. Diga à unidade a
caminho da casa dele para vir.

331
00:22:35,983 --> 00:22:38,244
Desculpe, quem é você?

332
00:22:38,344 --> 00:22:41,351
Dennis French do Departamento
de Segurança Nacional.

333
00:22:41,451 --> 00:22:43,338
E do que se trata?

334
00:22:43,438 --> 00:22:45,179
O Almirante Haggerty
nos aguarda

335
00:22:45,279 --> 00:22:47,164
no Centro de Operações
de Emergência.

336
00:22:47,264 --> 00:22:48,945
Poderemos discutir isso lá.

337
00:22:49,443 --> 00:22:51,251
<i>Isso aconteceu em Kowloon.</i>

338
00:22:51,351 --> 00:22:54,269
<i>Hoje, temos funcionários
de um cassino em Macau</i>

339
00:22:54,369 --> 00:22:57,793
<i>em greve por melhores condições.
3 morreram e um está internado.</i>

340
00:22:57,894 --> 00:23:00,060
<i>A CIA acredita
que haja uma ligação.</i>

341
00:23:00,160 --> 00:23:02,647
Os Cassinos são uma
preocupação em especial

342
00:23:02,747 --> 00:23:04,613
para a Segurança Nacional.

343
00:23:04,713 --> 00:23:08,105
Se alguém pode se explodir
numa pizzaria ou no mercado,

344
00:23:08,205 --> 00:23:10,964
então, a ideia de se infectar
com varíola ou outra praga

345
00:23:11,064 --> 00:23:13,955
e andar por um cassino lotado
já deve ter lhes ocorrido.

346
00:23:14,055 --> 00:23:16,092
Do que os 3 morreram?

347
00:23:16,637 --> 00:23:19,325
O relatório é vago,
mas tiveram convulsões.

348
00:23:19,425 --> 00:23:22,802
Pedimos ajuda para a OMS
para ver o que eles sabem.

349
00:23:22,903 --> 00:23:25,956
Se planejaram isso, nada melhor
do que o dia de Ação de Graças.

350
00:23:26,057 --> 00:23:28,359
-Planejaram o quê?
-Um ataque.

351
00:23:31,441 --> 00:23:34,759
Há alguma forma de alguém estar
usando a gripe viária como arma?

352
00:23:34,859 --> 00:23:37,808
Ninguém precisa usar
a gripe viária como arma,

353
00:23:37,908 --> 00:23:39,879
os pássaros já estão
fazendo isso.

354
00:23:39,979 --> 00:23:44,812
<i>O governo informou o fechamento
da escola Mondale em Mineápolis</i>

355
00:23:44,912 --> 00:23:48,569
<i>como resposta ao recente surto
de uma doença ainda desconhecida</i>

356
00:23:48,669 --> 00:23:52,241
<i>que até o momento tirou a vida
de uma enfermeira e 3 alunos.</i>

357
00:23:52,341 --> 00:23:55,199
<i>Outras escolas na região
permanecerão abertas,</i>

358
00:23:55,299 --> 00:23:58,773
<i>mas os pais deverão manter as
crianças com sintomas em casa.</i>

359
00:23:58,873 --> 00:24:00,615
<i>O Departamento de Saúde
de Minesota</i>

360
00:24:00,715 --> 00:24:04,120
<i>aguarda a confirmação de que
esses casos estejam relacionados</i>

361
00:24:04,220 --> 00:24:08,272
<i>com a repentina morte de uma
executiva de 34 anos da AIMM</i>

362
00:24:08,372 --> 00:24:11,114
<i>e seu filho de 6 anos,
neste fim de semana.</i>

363
00:24:11,214 --> 00:24:14,374
Olá, sou a Dra. Mears.

364
00:24:14,474 --> 00:24:17,743
Sou uma agente do Serviço
de Inteligência de Epidemias.

365
00:24:17,843 --> 00:24:21,917
Vim de Atlanta para averiguar
o que houve com Beth Emhoff.

366
00:24:22,859 --> 00:24:26,097
Certo, vou lhes fazer
algumas perguntas.

367
00:24:26,197 --> 00:24:29,551
Recebi um pacote de Hong Kong
que eu abri com uma tesoura.

368
00:24:29,651 --> 00:24:32,023
-Não sei se fui...
-Não precisa se preocupar.

369
00:24:32,123 --> 00:24:34,432
<i>O vírus não sobrevive
tantos dias numa caixa.</i>

370
00:24:34,532 --> 00:24:35,947
Fazíamos Pilates juntas.

371
00:24:36,047 --> 00:24:38,598
Liguei quando ela voltou
mas ela não me retornou.

372
00:24:38,698 --> 00:24:41,268
-Então não tiveram contato?
-Não.

373
00:24:41,368 --> 00:24:44,583
-Ela foi para a aula?
-Eu não a vi lá.

374
00:24:44,683 --> 00:24:46,887
Tomamos café
no dia em que ela partiu.

375
00:24:46,987 --> 00:24:49,570
Acho que ela pode ter
mexido na minha xícara

376
00:24:49,670 --> 00:24:52,745
porque estava sobre uns papéis.
Não me lembro bem.

377
00:24:52,845 --> 00:24:56,786
-Há quantos dias foi isso?
-Há uns 10 dias.

378
00:24:56,886 --> 00:24:58,487
Tudo bem.

379
00:24:58,588 --> 00:25:01,360
O período de incubação
é menor do que isso.

380
00:25:01,963 --> 00:25:04,802
Há mais alguém que possa
ter tido contato com ela?

381
00:25:04,902 --> 00:25:07,724
-Acho que fomos só nós.
-O Aaron Barnes teve.

382
00:25:07,824 --> 00:25:09,529
<i>Barnes trabalha em outro andar.</i>

383
00:25:09,629 --> 00:25:11,596
<i>Ela tinha que assinar
alguns documentos.</i>

384
00:25:11,696 --> 00:25:14,482
<i>-Ele a pegou no aeroporto.
-Ele a pegou no aeroporto?</i>

385
00:25:14,582 --> 00:25:16,459
<i>-Sim.
-Onde ele está?</i>

386
00:25:16,915 --> 00:25:19,094
-Alô?
-Alô?

387
00:25:19,453 --> 00:25:21,230
-Sr. Barnes?
<i>-Alô? Sim.</i>

388
00:25:21,330 --> 00:25:24,808
Aqui é a Dra. Mears do
Centro de Controle de Doenças.

389
00:25:24,908 --> 00:25:26,551
-Creio... Oi.
<i>-Oi.</i>

390
00:25:26,652 --> 00:25:30,077
Creio que tenha tido contato com
Beth Emhoff na semana passada.

391
00:25:30,177 --> 00:25:33,494
<i>Sim. Eu a peguei no aeroporto.
Do que se trata?</i>

392
00:25:33,594 --> 00:25:35,729
Como está se sentindo hoje?

393
00:25:35,829 --> 00:25:37,290
<i>Muito mal, na verdade.</i>

394
00:25:37,390 --> 00:25:39,538
<i>Minha cabeça dói.
Deve ser um vírus.</i>

395
00:25:39,638 --> 00:25:42,876
-Onde está no momento?
<i>-No ônibus, indo trabalhar.</i>

396
00:25:42,976 --> 00:25:44,937
Tem que descer imediatamente.

397
00:25:45,037 --> 00:25:47,240
<i>-O que está havendo?</i>
-Está num ônibus. -Onde?

398
00:25:47,340 --> 00:25:50,090
Onde o ônibus está, Aaron?

399
00:25:50,755 --> 00:25:52,069
<i>Na Lake com a Lyndale.</i>

400
00:25:52,169 --> 00:25:54,032
<i>-O que se passa?</i>
-Lake com a Lyndale.

401
00:25:54,132 --> 00:25:55,869
Você precisa descer do ônibus.

402
00:25:55,969 --> 00:25:57,985
É provável que tenha
entrado em contato

403
00:25:58,085 --> 00:26:00,711
com uma doença contagiosa
e esteja muito contaminado.

404
00:26:00,811 --> 00:26:03,330
-Entende? Quero que desça agora.
-Certo.

405
00:26:03,430 --> 00:26:05,200
-Estou descendo.
<i>-Afaste-se de todos.</i>

406
00:26:05,300 --> 00:26:07,151
-O que eu faço?
<i>-Não fale com ninguém.</i>

407
00:26:07,252 --> 00:26:10,065
<i>E o mais importante:
não toque em ninguém.</i>

408
00:26:10,593 --> 00:26:12,595
<i>Mandaremos alguém
interceptar o ônibus.</i>

409
00:26:12,695 --> 00:26:15,742
-Certo.
<i>-Estou a caminho, Aaron.</i>

410
00:26:19,844 --> 00:26:21,891
E quanto aos meus filhos?

411
00:26:21,991 --> 00:26:23,825
Ei toquei neles.

412
00:26:57,166 --> 00:26:59,137
Houve uma cerimônia
de inauguração

413
00:26:59,237 --> 00:27:01,156
para a construção
da nova fábrica.

414
00:27:01,256 --> 00:27:03,667
Ela viajava muito a trabalho.

415
00:27:03,767 --> 00:27:07,119
O trabalho dela envolvia
contato com animais de pecuária?

416
00:27:07,219 --> 00:27:09,809
-Tinham animais de estimação?
-Não.

417
00:27:10,802 --> 00:27:12,214
Não.

418
00:27:13,447 --> 00:27:16,525
Ela mencionou ter encontrado
alguém que estava doente?

419
00:27:16,961 --> 00:27:19,241
Alguém no avião?

420
00:27:20,362 --> 00:27:21,781
Não.

421
00:27:22,442 --> 00:27:27,296
Ela passou pela alfândega
em Chicago, às 11h15 da manhã.

422
00:27:27,397 --> 00:27:31,523
E pegou um voo para Mineápolis
às 6h00 da noite.

423
00:27:31,623 --> 00:27:34,561
Alguma ideia do que ela fez
em Chicago durante a escala?

424
00:27:34,662 --> 00:27:38,414
<i>Ela teve reuniões?
Há alguma razão...</i>

425
00:27:38,514 --> 00:27:40,965
<i>para que ela tenha
saído do aeroporto?</i>

426
00:27:42,979 --> 00:27:47,327
Por quê?
Há alguém doente em Chicago?

427
00:27:53,839 --> 00:27:55,549
Antes de nos casarmos,

428
00:27:55,649 --> 00:27:57,901
minha esposa teve
um relacionamento

429
00:27:58,001 --> 00:28:00,674
com um cara em Chicago
chamado John Neal.

430
00:28:05,689 --> 00:28:07,801
John Neal está doente?

431
00:28:07,901 --> 00:28:10,092
Pegamos isso dele?

432
00:28:11,835 --> 00:28:14,009
<i>Estamos investigando
todas as possibilidades.</i>

433
00:28:14,109 --> 00:28:15,752
Acho que tenho
o direito de saber.

434
00:28:15,852 --> 00:28:17,171
Veja onde estou.

435
00:28:17,271 --> 00:28:19,293
-Nós... não posso.
-Veja onde estou.

436
00:28:19,394 --> 00:28:22,010
-Só estou tentando...
-Não posso dar essa informação.

437
00:28:22,110 --> 00:28:24,234
-entender....
-Desculpe. Eu sei.

438
00:28:24,334 --> 00:28:26,123
<i>São os mesmos resultados
do Sussman.</i>

439
00:28:26,223 --> 00:28:28,477
<i>Sequenciamos o vírus,
determinamos sua origem</i>

440
00:28:28,577 --> 00:28:31,986
e simulamos a forma que entra
nas células do pulmão e cérebro.

441
00:28:32,086 --> 00:28:35,437
O vírus contém as sequências
do morcego e do porco.

442
00:28:35,537 --> 00:28:38,475
O verde escuro é de porco
e o verde claro é de morcego.

443
00:28:38,575 --> 00:28:40,460
Aqui você pode ver
a intersecção.

444
00:28:40,560 --> 00:28:43,960
Porco, morcego, morcego,
porco e morcego.

445
00:28:44,060 --> 00:28:48,162
E este é um modelo do vírus
e como ele se une ao hospedeiro.

446
00:28:48,262 --> 00:28:51,263
<i>O azul é o vírus,
o dourado é humano,</i>

447
00:28:51,363 --> 00:28:53,255
<i>o vermelho
são as proteínas de união,</i>

448
00:28:53,355 --> 00:28:55,995
<i>e o verde é seu receptor
nas células humanas.</i>

449
00:28:56,095 --> 00:28:58,651
<i>Esses receptores
são achados nas células</i>

450
00:28:58,751 --> 00:29:01,807
<i>do trato respiratório,
e do sistema nervoso central.</i>

451
00:29:01,907 --> 00:29:07,065
<i>E o vírus se une a uma célula
como uma chave a uma fechadura.</i>

452
00:29:07,684 --> 00:29:09,013
Em algum lugar do mundo,

453
00:29:09,113 --> 00:29:11,261
o porco errado
encontrou o morcego errado.

454
00:29:11,361 --> 00:29:13,662
-Já viu algo assim antes?
-Não.

455
00:29:13,762 --> 00:29:15,791
E ainda está mudando.

456
00:29:15,891 --> 00:29:18,498
Ele está nos conhecendo
mais rápido do que nós a ele.

457
00:29:18,598 --> 00:29:20,480
Ele não tem
mais nada a fazer.

458
00:29:20,837 --> 00:29:23,956
Então temos um novo vírus,
com taxa de mortalidade em 20.

459
00:29:24,056 --> 00:29:27,107
Sem protocolos de tratamento
e nem vacinas até agora.

460
00:29:27,207 --> 00:29:28,566
Isso mesmo.

461
00:29:31,257 --> 00:29:35,009
De agora em diante, não quero
ninguém nisso a não ser o LBS-4.

462
00:29:35,109 --> 00:29:38,123
A última coisa que precisamos
é que isso saia do laboratório

463
00:29:38,223 --> 00:29:40,021
na sola do sapato de alguém.

464
00:29:52,365 --> 00:29:56,884
-Escritório do Dr. Sussman.
<i>-Olá, Ian. É a Ally Hextall.</i>

465
00:29:56,984 --> 00:30:00,146
Precisamos desativá-lo,
isso é muito perigoso.

466
00:30:00,407 --> 00:30:02,685
<i>A partir de agora,
será somente o LBS-4.</i>

467
00:30:02,785 --> 00:30:04,627
Acho que isso é um erro.

468
00:30:05,959 --> 00:30:08,955
Queime suas amostras,
destrua tudo.

469
00:30:09,055 --> 00:30:12,021
<i>-Não podemos arriscar.</i>
-Estamos progredindo.

470
00:30:12,121 --> 00:30:16,220
Se limitar a pesquisa ao LBS-4
do governo, levará muito tempo.

471
00:30:16,320 --> 00:30:17,879
Eu posso fazer isso.

472
00:30:18,418 --> 00:30:20,016
Sinto muito.

473
00:30:22,699 --> 00:30:25,900
Tudo bem.
Claro, Ally.

474
00:30:32,045 --> 00:30:34,228
<i>Pode repetir as cidades afetadas
até agora?</i>

475
00:30:34,328 --> 00:30:36,140
<i>Novamente,
as cidades afetadas são:</i>

476
00:30:36,240 --> 00:30:38,217
-8º DIA.
<i>-Mineápolis, Chicago,</i>

477
00:30:38,317 --> 00:30:41,671
<i>Los Angeles, Boston,
e Salt Lake.</i>

478
00:30:41,771 --> 00:30:43,966
<i>Essa lista deve crescer</i>

479
00:30:44,067 --> 00:30:46,678
<i>conforme as pessoas
retornem do feriado.</i>

480
00:30:46,778 --> 00:30:48,212
<i>Sim?</i>

481
00:30:48,312 --> 00:30:52,249
<i>Dr. Cheever, quantos estão
infectados e quantos morreram?</i>

482
00:30:52,350 --> 00:30:55,108
<i>Esses números estão mudando
enquanto falamos.</i>

483
00:30:55,208 --> 00:30:57,663
Então qualquer número
que eu dê será baixo.

484
00:30:57,763 --> 00:31:00,893
Ainda estamos calculando
a taxa de mortalidade.

485
00:31:01,167 --> 00:31:03,257
Dr. Cheever,
está preocupado

486
00:31:03,357 --> 00:31:06,026
que o CCD esteja enfrentando
problemas de credibilidade

487
00:31:06,126 --> 00:31:08,815
depois da reação exagerada
quanto ao H1N1?

488
00:31:08,915 --> 00:31:11,327
Prefiro que digam
que reagimos com exagero

489
00:31:11,427 --> 00:31:14,489
do que muitos perderem a vida
porque não fizemos o suficiente.

490
00:31:14,589 --> 00:31:16,202
É por isso
que estamos aqui hoje.

491
00:31:16,303 --> 00:31:18,292
<i>É por isso também que a OMS</i>

492
00:31:18,393 --> 00:31:21,284
<i>está enviando uma
epidemiologista a Hong Kong.</i>

493
00:31:21,384 --> 00:31:23,712
<i>É difícil saber o que é
sem saber de onde veio.</i>

494
00:31:23,812 --> 00:31:27,140
<i>Então, nosso primeiro trabalho
nesses casos é achar a origem,</i>

495
00:31:27,240 --> 00:31:29,486
<i>e descobrir como se propagou
na população.</i>

496
00:31:29,586 --> 00:31:32,978
<i>Sabemos que uma paciente
em Minesota</i>

497
00:31:33,078 --> 00:31:34,865
<i>viajou para aquele lugar.</i>

498
00:31:35,126 --> 00:31:40,894
HONG KONG
POPULAÇÃO: 7.1 MILHÕES

499
00:32:44,737 --> 00:32:49,988
Acreditamos que haja
perto de 89 mil casos até agora.

500
00:32:50,088 --> 00:32:54,728
E caminhamos para 267 mil.

501
00:32:54,828 --> 00:32:56,491
<i>E daí...</i>

502
00:32:56,591 --> 00:32:59,541
<i>usando um modelo
baseado em uma R0=2,</i>

503
00:33:00,343 --> 00:33:03,707
<i>aqui está onde deveremos
chegar em 48 horas.</i>

504
00:33:03,807 --> 00:33:07,570
<i>Dr. Cheever, poderia nos
atualizar sobre a pesquisa?</i>

505
00:33:07,670 --> 00:33:11,375
Até agora, ninguém conseguiu
cultivar o vírus em células.

506
00:33:11,475 --> 00:33:12,933
<i>Por quê?</i>

507
00:33:13,134 --> 00:33:16,012
Porque ele mata qualquer célula
em que o injetamos.

508
00:33:16,112 --> 00:33:17,693
De porco, frango,
qualquer uma.

509
00:33:17,793 --> 00:33:19,686
Até cultivarmos
uma grande quantidade,

510
00:33:19,786 --> 00:33:21,529
não podemos
fazer experiências.

511
00:33:21,629 --> 00:33:23,783
E até lá, não podemos
criar uma vacina.

512
00:33:23,883 --> 00:33:26,407
<i>Vocês já encontraram
algum tratamento?</i>

513
00:33:26,507 --> 00:33:29,037
<i>Algum antivírus,
qualquer coisa?</i>

514
00:33:29,338 --> 00:33:30,861
Não.

515
00:33:32,564 --> 00:33:34,770
<i>Beth Emhoff usou
um caixa eletrônico</i>

516
00:33:34,870 --> 00:33:36,468
<i>em um cassino em Macau.</i>

517
00:33:36,568 --> 00:33:38,886
<i>O Citibank liberou
as movimentações dela.</i>

518
00:33:38,986 --> 00:33:44,310
Ela usou o caixa eletrônico
às 10h43 no andar do cassino.

519
00:33:44,410 --> 00:33:46,887
Quero ver os vídeos de segurança
do cassino

520
00:33:46,987 --> 00:33:49,808
de 2 horas antes
e depois disso.

521
00:33:50,866 --> 00:33:52,485
Há algum problema?

522
00:33:52,585 --> 00:33:55,791
Eles são do meu vilarejo.
Acharam um novo foco lá.

523
00:33:57,713 --> 00:34:01,558
-Sua família ainda está lá?
-Minha mãe tem os sintomas.

524
00:34:02,052 --> 00:34:05,216
Vou buscar as filmagens
que pediu. Com licença.

525
00:34:48,345 --> 00:34:51,292
<i>Dr. Sussman, ouvi dizer
que vão nos desativar.</i>

526
00:34:51,392 --> 00:34:53,935
Só preciso me livrar
dessas amostras.

527
00:34:54,035 --> 00:34:56,396
<i>Se for apenas para destruí-las
posso fazer isso.</i>

528
00:34:56,496 --> 00:34:58,331
Não, eu cuido disso.
Vá para casa.

529
00:34:58,431 --> 00:35:01,679
Farei isso e depois
quero verificar alguns dados.

530
00:35:32,670 --> 00:35:34,016
<i>Ele o cultivou.</i>

531
00:35:34,116 --> 00:35:36,814
<i>Ele usou anticorpos e marcadores
imunológicos como nós.</i>

532
00:35:36,914 --> 00:35:39,638
Mas a chave foi a linha celular
do pulmão de um morcego,

533
00:35:39,738 --> 00:35:42,596
-o que nós não tínhamos.
-Ele o cultivou em um LBS-3.

534
00:35:42,696 --> 00:35:45,286
O que ele está fazendo
trabalhando nisso em um LBS-3?

535
00:35:45,386 --> 00:35:46,819
Me ignorando.

536
00:35:49,757 --> 00:35:52,941
Ele vai publicar. Merda.
O que ele quer?

537
00:35:53,042 --> 00:35:55,570
Uma caixa de charutos.
Ele teve a opção, Ellis.

538
00:35:55,670 --> 00:35:57,700
Ele poderia ter feito
negócio sozinho.

539
00:35:57,800 --> 00:36:00,742
Claro que devem tê-lo procurado,
mas ele a deu para nós.

540
00:36:00,842 --> 00:36:03,660
-Teremos que confiar nele.
-Não temos escolha.

541
00:36:06,046 --> 00:36:09,047
<i>O Centro de Controle
e Prevenção de Doenças dos EUA</i>

542
00:36:09,147 --> 00:36:11,700
<i>e a OMS, na Suíça,
confirmaram hoje</i>

543
00:36:11,801 --> 00:36:14,247
<i>que o Dr. Ian Sussman,
de São Francisco</i>

544
00:36:14,347 --> 00:36:18,192
<i>conseguiu cultivar o vírus MEV-1
em um ambiente de laboratório.</i>

545
00:36:18,292 --> 00:36:21,216
<i>Oficiais do CCD alertam
que essa descoberta</i>

546
00:36:21,316 --> 00:36:24,289
<i>foi apenas o primeiro passo
para desenvolver uma vacina,</i>

547
00:36:24,389 --> 00:36:27,185
<i>que ainda levará meses
para testes em humanos.</i>

548
00:36:27,285 --> 00:36:30,593
<i>A OMS estima que o número
de pessoas infectadas no mundo</i>

549
00:36:30,693 --> 00:36:32,229
<i>seja maior que 8 milhões.</i>

550
00:36:32,329 --> 00:36:34,302
<i>Agora muda tudo.</i>

551
00:36:35,151 --> 00:36:38,372
Sussman será premiado pela
Academia Nacional de Ciências

552
00:36:38,472 --> 00:36:41,150
e as empresas farmacêuticas
vão entrar numa corrida.

553
00:36:41,250 --> 00:36:43,891
Cultivarão o vírus em todos
os laboratórios da Terra.

554
00:36:43,992 --> 00:36:46,551
É uma época ruim
para os macacos de teste.

555
00:36:46,651 --> 00:36:48,884
Primeiro nós os mandamos
para o espaço,

556
00:36:48,984 --> 00:36:51,447
e agora os injetamos
com topo tipo de vírus.

557
00:36:51,547 --> 00:36:53,731
É aí que precisamos
de seus conhecimentos.

558
00:36:53,831 --> 00:36:56,166
As ações da farmacêuticas
já estão nas alturas.

559
00:36:56,266 --> 00:36:59,210
O que vem a seguir?
Onde está a oportunidade?

560
00:36:59,869 --> 00:37:02,868
Você foi o 1º a ver o que houve
no ônibus em Shinko no 1º dia.

561
00:37:02,968 --> 00:37:04,876
Por isso queríamos
esta reunião.

562
00:37:05,447 --> 00:37:07,593
Quando liguei meu computador
esta manhã,

563
00:37:07,693 --> 00:37:09,888
eu tinha mais de 2 milhões
de visitantes,

564
00:37:09,989 --> 00:37:12,056
todos procurando a verdade.

565
00:37:12,661 --> 00:37:15,926
Acha que eles querem me ver
conversando com um investidor?

566
00:37:16,026 --> 00:37:19,754
Sr. Krumwiede, não estamos
criando a necessidade aqui.

567
00:37:19,854 --> 00:37:23,556
Estamos apenas analisando-a.
Fazendo previsões.

568
00:37:24,818 --> 00:37:28,021
Diga-me quanto custa
olhar em sua bola de cristal.

569
00:37:30,897 --> 00:37:34,718
-Conhece a Forsítia?
-Não, não conheço.

570
00:37:34,818 --> 00:37:37,632
O que vou lhe dizer
é baseado em testemunhos

571
00:37:37,732 --> 00:37:39,416
que logo aparecerão na mídia.

572
00:37:39,516 --> 00:37:42,332
Falarei sobre ela extensivamente
nos próximos dias.

573
00:37:43,285 --> 00:37:45,352
O que a Forsítia faz?

574
00:37:47,018 --> 00:37:48,528
É a cura.

575
00:37:48,628 --> 00:37:52,031
<i>Se eu sou imune, pode usar
meu sangue para curar isso?</i>

576
00:37:52,131 --> 00:37:54,434
<i>Soros sanguíneos demoram
muito para serem feitos</i>

577
00:37:54,534 --> 00:37:55,989
<i>e custam muito.</i>

578
00:37:56,089 --> 00:37:59,316
<i>Mas a boa notícia
é que você não vai ficar doente.</i>

579
00:38:00,349 --> 00:38:01,953
Certo.

580
00:38:02,744 --> 00:38:05,854
Então isso significa que minha
filha também é imune, certo?

581
00:38:05,954 --> 00:38:08,230
Não posso prometer isso.

582
00:38:08,330 --> 00:38:11,551
Mas isso não é algo
que ela herdaria de mim?

583
00:38:11,651 --> 00:38:14,896
Metade do sistema imunológico
dela veio de você,

584
00:38:14,996 --> 00:38:17,347
mas a outra metade
veio da mãe dela.

585
00:38:23,026 --> 00:38:28,196
<i>Já são 3 horas. Preciso ver um
médico, supervisor, algo assim.</i>

586
00:38:28,296 --> 00:38:30,814
<i>Preciso saber
se ele tem os sintomas.</i>

587
00:38:30,914 --> 00:38:33,718
<i>Sinto muito, estamos fazendo
o melhor que podemos.</i>

588
00:38:33,818 --> 00:38:37,005
<i>Posso falar com o administrador,
com qualquer um?</i>

589
00:38:37,105 --> 00:38:39,192
<i>-Tenha paciência....
-Ele está doente!</i>

590
00:38:39,292 --> 00:38:40,993
REGISTRO DE PACIENTES
SALA DE ESPERA

591
00:38:41,093 --> 00:38:43,720
Minha esposa me faz
tirar a roupa na garagem,

592
00:38:43,820 --> 00:38:46,780
coloca-a em um balde
com água quente e sabão,

593
00:38:46,880 --> 00:38:50,946
e depois ela limpa tudo com
desinfetante quando eu saio.

594
00:38:51,046 --> 00:38:53,527
Ela está exagerando, certo?

595
00:38:53,627 --> 00:38:57,580
Na verdade, não.
E pare de tocar o rosto, Dave.

596
00:39:04,071 --> 00:39:06,431
Certo, colocaremos
a câmara hermética aqui.

597
00:39:06,532 --> 00:39:08,805
Quero 25 fileiras,
com 10 camas cada uma.

598
00:39:08,905 --> 00:39:10,994
Os casos mais febris
deste lado.

599
00:39:11,094 --> 00:39:15,270
A triagem pode ser lá fora.
Faremos a comida no porão.

600
00:39:15,370 --> 00:39:19,440
E temos que estar em operação
nas próximas 44 ou 48 horas.

601
00:39:19,540 --> 00:39:20,970
Entendi.

602
00:39:22,047 --> 00:39:24,348
Bom trabalho, Dave.
Este lugar servirá.

603
00:39:24,448 --> 00:39:25,813
Obrigado.

604
00:39:25,913 --> 00:39:28,123
Agora me arranje
mais 3 como este.

605
00:39:28,223 --> 00:39:29,965
<i>Com licença, Dra. Mears.</i>

606
00:39:30,065 --> 00:39:33,096
Isso está saindo
do seu orçamento ou do nosso?

607
00:39:34,106 --> 00:39:36,436
A OMS confirmou
que a amostra de Hong Kong

608
00:39:36,536 --> 00:39:38,894
combina com as de Londres,
Tóquio e Abu Dhabi,

609
00:39:38,994 --> 00:39:42,454
e estamos tendo grandes focos
em Frankfurt e Cairo.

610
00:39:42,554 --> 00:39:45,143
<i>Algum progresso
quanto ao paciente zero?</i>

611
00:39:45,243 --> 00:39:48,908
Pode ser a Beth Emhoff,
ou o cara do ônibus no Japão.

612
00:39:49,008 --> 00:39:51,215
Ou outra pessoa
que tenha nos escapado.

613
00:39:51,316 --> 00:39:54,651
<i>-Como está?
-Estou indo a um reunião...</i>

614
00:39:54,751 --> 00:39:57,531
Mears, não perguntei o que
está fazendo e sim como está.

615
00:39:57,631 --> 00:39:59,083
Como está?

616
00:40:00,342 --> 00:40:01,753
Estou...

617
00:40:02,889 --> 00:40:04,257
Estou bem.

618
00:40:04,558 --> 00:40:05,881
<i>Bem?</i>

619
00:40:06,178 --> 00:40:09,176
<i>Estou no ramo há 15 anos.
Já vi muita coisa.</i>

620
00:40:09,276 --> 00:40:11,962
<i>Se não estiver bem,
pode me dizer.</i>

621
00:40:12,381 --> 00:40:15,478
Já teve que dizer a um homem
que perdeu a esposa e afilhado

622
00:40:15,578 --> 00:40:18,377
que a mulher dele o estava
traindo antes de morrer?

623
00:40:18,477 --> 00:40:19,947
<i>Não, nunca.</i>

624
00:40:20,047 --> 00:40:22,879
<i>Tenho certeza
que fez o melhor que pôde.</i>

625
00:40:24,452 --> 00:40:28,575
<i>Parece cansada. Lembre-se
de dormir de vez em quando.</i>

626
00:40:28,675 --> 00:40:30,890
<i>Qual foi a última vez
que comeu algo</i>

627
00:40:30,990 --> 00:40:33,292
<i>que não saiu de uma
máquina automática?</i>

628
00:40:34,790 --> 00:40:36,351
<i>Taco Bell.</i>

629
00:40:36,451 --> 00:40:39,327
<i>Autoridades locais dizem
que mais de 300 mil casos</i>

630
00:40:39,427 --> 00:40:41,286
<i>foram confirmados
na zona oeste.</i>

631
00:40:41,386 --> 00:40:43,420
<i>Também foram relatados
os primeiros casos</i>

632
00:40:43,520 --> 00:40:45,683
<i>nos condados de Ramsey,
Carlton e St. Louis,</i>

633
00:40:45,783 --> 00:40:47,824
<i>enquanto o vírus
continua a se espalhar.</i>

634
00:40:47,924 --> 00:40:51,497
<i>Um porta-voz do Departamento
Estadual de Saúde disse que...</i>

635
00:40:53,728 --> 00:40:55,190
Não, não abra a porta!

636
00:40:55,290 --> 00:40:57,580
-Não abra a porta.
-O quê? É o Andrew.

637
00:40:57,680 --> 00:41:00,531
Sinto muito, Andrew.
Não posso deixá-lo entrar.

638
00:41:00,976 --> 00:41:03,276
Só vim dar meus pêsames,
Sr. Emhoff.

639
00:41:03,376 --> 00:41:06,873
Eu entendo. Obrigado.
Mas não posso deixá-lo entrar.

640
00:41:07,989 --> 00:41:09,684
Vou deixá-las aqui, então.

641
00:41:09,784 --> 00:41:11,849
Não, na verdade,
é melhor levá-las.

642
00:41:11,949 --> 00:41:13,510
Mas obrigado.

643
00:41:14,673 --> 00:41:17,532
-Eu te ligo mais tarde.
-Tchau.

644
00:41:20,881 --> 00:41:23,651
Não podemos correr
nenhum risco.

645
00:41:39,151 --> 00:41:42,002
Não, não faço ideia
do que está acontecendo?

646
00:41:42,511 --> 00:41:46,096
-É divertido. Obrigada.
-Quer experimentar?

647
00:41:48,635 --> 00:41:49,957
Certo.

648
00:41:51,372 --> 00:41:53,053
Veremos.

649
00:41:55,411 --> 00:41:57,717
-Sim, vou tentar.
-Sente-se e relaxe.

650
00:42:06,928 --> 00:42:10,408
Meu Deus! O que é isso?
Qual é essa?

651
00:42:10,508 --> 00:42:12,139
É uma moeda.

652
00:42:12,779 --> 00:42:15,393
Certo. Tudo bem.

653
00:42:16,466 --> 00:42:17,946
É transmissão.

654
00:42:18,046 --> 00:42:20,006
Só precisamos saber
em que direção.

655
00:42:22,969 --> 00:42:24,886
Mas não sabemos
de onde vem.

656
00:42:25,417 --> 00:42:29,769
É provável que o vírus tenha
começado antes de Macau.

657
00:42:29,869 --> 00:42:31,752
Talvez até aqui,
em Hong Kong.

658
00:42:31,852 --> 00:42:35,152
-Ela não confirmou isso.
-Ela está adivinhando.

659
00:42:35,252 --> 00:42:37,978
<i>Portanto, não podemos
divulgar essa notícia</i>

660
00:42:38,078 --> 00:42:39,830
<i>baseados no que ela disse.</i>

661
00:42:39,930 --> 00:42:44,167
Está sugerindo um pronunciamento
com sérias implicações.

662
00:42:44,751 --> 00:42:48,757
<i>Um vírus é muito pequeno
para ser visto em um vídeo.</i>

663
00:42:51,003 --> 00:42:55,185
14º DIA

664
00:43:25,793 --> 00:43:28,303
Não, não, não.

665
00:43:44,707 --> 00:43:46,050
Alô.

666
00:43:46,388 --> 00:43:49,585
Aqui é a Dr. Erin Mears
do quarto 821.

667
00:43:51,776 --> 00:43:54,762
Preciso do nome de todos
que trabalharam neste quarto

668
00:43:54,862 --> 00:43:56,820
nas últimas 24 horas.

669
00:43:56,920 --> 00:43:59,723
Também preciso que
entrem em contato com...

670
00:43:59,823 --> 00:44:02,798
o garçom que trouxe o jantar
na noite passada.

671
00:44:02,898 --> 00:44:07,056
Sim, todos os números,
casa, celular, tudo. Isso.

672
00:44:16,158 --> 00:44:19,169
<i>-Mears?</i>
-Dr. Cheever.

673
00:44:20,619 --> 00:44:22,160
Acho que estou doente.

674
00:44:22,260 --> 00:44:25,658
<i>O quê? O que está havendo?
Quais são os sintomas?</i>

675
00:44:25,969 --> 00:44:29,987
Não consigo engolir e tenho
uma forte dor de cabeça.

676
00:44:30,088 --> 00:44:31,802
<i>Qual é a sua temperatura?</i>

677
00:44:31,902 --> 00:44:33,512
41ºC.

678
00:44:34,059 --> 00:44:36,838
<i>-Não pode entrar em pânico.</i>
-Eu sei.

679
00:44:36,938 --> 00:44:38,478
<i>Está sozinha?</i>

680
00:44:38,578 --> 00:44:41,102
Com certeza devo ter
infectado outras pessoas.

681
00:44:41,202 --> 00:44:42,761
<i>Não sabe com certeza.</i>

682
00:44:44,441 --> 00:44:47,354
-O que devo fazer?
<i>-Fique no seu quarto que eu...</i>

683
00:44:47,454 --> 00:44:49,197
<i>Ligarei para
o Departamento de Saúde</i>

684
00:44:49,297 --> 00:44:51,428
<i>e direi que você está aí.
E Erin...</i>

685
00:44:51,528 --> 00:44:54,053
<i>-Você vai ficar bem.</i>
-Não, eu sei. Eu sei.

686
00:44:54,907 --> 00:44:57,073
<i>-Certo.</i>
-Tem que mandar outra pessoa.

687
00:44:57,174 --> 00:44:59,872
<i>Sim, mas não se preocupe
com isso agora, certo?</i>

688
00:44:59,972 --> 00:45:01,780
<i>Procure se cuidar.</i>

689
00:45:01,880 --> 00:45:03,762
Sinto muito
por não poder terminar.

690
00:45:03,862 --> 00:45:06,004
<i>Isso não é...
Deixe isso para lá.</i>

691
00:45:06,104 --> 00:45:08,976
<i>Vou ver o que posso fazer
para trazê-la de volta.</i>

692
00:45:09,076 --> 00:45:10,759
-Obrigada.
<i>-Com saúde.</i>

693
00:45:10,859 --> 00:45:13,322
<i>-Aguente firme.</i>
-Tchau.

694
00:45:13,929 --> 00:45:15,846
<i>-Tchau.</i>
-Tchau.

695
00:45:34,144 --> 00:45:38,889
<i>O problema é que não podemos
aceitar os corpos.</i>

696
00:45:39,842 --> 00:45:42,995
Há problemas com o seguro,
com nossos funcionários,

697
00:45:43,095 --> 00:45:46,739
com o sindicato, sem mencionar
a saúde das pessoas no funeral.

698
00:45:47,489 --> 00:45:51,493
Só quero enterrar minha esposa
e meu enteado, e...

699
00:45:51,593 --> 00:45:54,500
ter um funeral onde
a família e os amigos

700
00:45:54,600 --> 00:45:57,022
possam se despedir
e dar os pêsames.

701
00:45:57,122 --> 00:46:00,876
Eu entendo.
E lamento muito a sua perda.

702
00:46:02,396 --> 00:46:04,562
Já pensou em outras opções?

703
00:46:05,204 --> 00:46:07,283
<i>Como podem fazer isso?</i>

704
00:46:07,383 --> 00:46:10,276
<i>Temos um jazigo de família aqui.</i>

705
00:46:10,376 --> 00:46:13,488
-Eles sugeriram a cremação.
-COMO ESTÁ O SEU PAI?

706
00:46:13,588 --> 00:46:17,651
<i>Dizem que é o mais seguro
numa situação como essa.</i>

707
00:46:17,751 --> 00:46:21,852
<i>Quero ser enterrada
com minha filha e neto.</i>

708
00:46:21,952 --> 00:46:24,075
<i>-MUITO TRISTE.
-Com Jack e meus pais.</i>

709
00:46:24,175 --> 00:46:26,145
<i>Quero que fiquemos
todos juntos.</i>

710
00:46:26,245 --> 00:46:28,246
Eles não os aceitarão, Sarah.

711
00:46:28,346 --> 00:46:30,429
Não aceitarão os corpos.

712
00:46:31,661 --> 00:46:34,555
Vou pensar em algo.

713
00:46:40,824 --> 00:46:44,126
Ela cometeu erros, Mitch.

714
00:46:44,832 --> 00:46:49,253
Mas eu sei
que ela o amava muito.

715
00:46:58,642 --> 00:47:02,054
Vou usar algumas dessas
para comprar umas bebidas.

716
00:47:02,154 --> 00:47:03,753
Tudo bem.

717
00:47:13,914 --> 00:47:15,931
<i>Você não conseguiu
falar com John Neal,</i>

718
00:47:16,031 --> 00:47:18,618
<i>mas conseguirá,
se deixar um recado.</i>

719
00:47:20,281 --> 00:47:22,751
Oi, sou eu.

720
00:47:25,470 --> 00:47:28,773
Chequei os voos e posso...

721
00:47:28,873 --> 00:47:31,300
pegar um voo mais cedo,
o que me dará

722
00:47:31,400 --> 00:47:33,738
umas cinco horas livres
na escala...

723
00:47:34,295 --> 00:47:36,448
em Chicago, então...

724
00:47:37,764 --> 00:47:41,964
Me avise se houver algo
que queira que eu faça.

725
00:47:45,934 --> 00:47:48,298
-Isto é para você, certo?
-Obrigado.

726
00:47:48,398 --> 00:47:50,866
Muito obrigada.

727
00:47:53,022 --> 00:47:54,513
Com licença.

728
00:47:54,784 --> 00:47:56,738
Meu Deus.

729
00:47:59,888 --> 00:48:01,476
Obrigada.

730
00:48:01,725 --> 00:48:03,992
<i>Emhoff passou
para a ucraniana.</i>

731
00:48:04,092 --> 00:48:06,141
<i>Foi apenas contato
com o hospedeiro.</i>

732
00:48:06,241 --> 00:48:08,245
<i>Talvez tenha sido o contrário.</i>

733
00:48:08,345 --> 00:48:11,587
-E quanto ao Li Fai?
-Ele não estava no cassino.

734
00:48:11,688 --> 00:48:13,552
<i>Veja isto.</i>

735
00:48:17,556 --> 00:48:21,144
Ficou boa. Todos juntos agora.
Vamos. Prontos?

736
00:48:43,181 --> 00:48:46,187
Aí está ele, com a Emhoff,
às 12h08.

737
00:48:46,287 --> 00:48:49,424
Posso mostrar-lhe a ucraniana
na câmera de segurança,

738
00:48:49,524 --> 00:48:53,132
no elevador, voltando para
seu quarto, 20 minutos antes.

739
00:48:53,232 --> 00:48:56,576
Ela já tinha ido embora antes
de Li Fai começar a trabalhar.

740
00:48:56,676 --> 00:48:58,645
<i>Veio daqui.</i>

741
00:48:58,914 --> 00:49:00,766
<i>Emhoff é a paciente zero.</i>

742
00:49:00,866 --> 00:49:03,874
<i>Precisamos saber aonde ela foi
antes do cassino.</i>

743
00:49:03,974 --> 00:49:06,767
<i>Quero ver o itinerário
dela novamente.</i>

744
00:49:07,569 --> 00:49:10,601
Dizem que os franceses
e americanos têm uma cura.

745
00:49:10,701 --> 00:49:12,961
Que a estão produzindo
em segredo.

746
00:49:13,061 --> 00:49:16,178
A OMS sabe, mas é complacente
com os americanos.

747
00:49:16,279 --> 00:49:19,252
-Quem disse?
-A Internet.

748
00:49:19,352 --> 00:49:22,048
A Internet?
E você acreditou?

749
00:49:22,148 --> 00:49:23,883
Sei lá.

750
00:49:25,348 --> 00:49:27,106
Como está a sua mãe?

751
00:49:29,414 --> 00:49:33,146
Tentamos a Forsítia,
mas ela estava fraca.

752
00:49:33,246 --> 00:49:36,093
Há uma vala comum,
em Lantau.

753
00:49:37,924 --> 00:49:39,830
Lamento.

754
00:49:43,198 --> 00:49:45,302
Vou levar isso ao Ministério.

755
00:49:45,403 --> 00:49:48,105
Preciso mandar isso
para Genebra.

756
00:50:07,313 --> 00:50:09,341
É o Sun Feng.

757
00:50:09,441 --> 00:50:12,655
Se vamos fazer isso,
tem que ser agora.

758
00:50:43,090 --> 00:50:44,449
Venha comigo.

759
00:50:44,549 --> 00:50:46,187
-O que está fazendo?
-Por favor.

760
00:50:46,287 --> 00:50:47,609
Não.

761
00:50:47,923 --> 00:50:49,895
O que está havendo, Sun Feng?

762
00:50:49,995 --> 00:50:52,218
O que está havendo?
O que está fazendo?

763
00:51:08,186 --> 00:51:09,811
O que está fazendo?

764
00:51:10,071 --> 00:51:13,881
Desculpe.
Não podemos esperar mais.

765
00:51:28,640 --> 00:51:32,596
Enquanto eles entram em fila,
nós estamos aqui.

766
00:51:33,256 --> 00:51:35,135
No final da fila.

767
00:51:35,477 --> 00:51:38,730
<i>Isto é o que sobrou
do meu vilarejo.</i>

768
00:51:40,091 --> 00:51:43,553
<i>-Eles estão doentes?
-Ainda não.</i>

769
00:51:43,976 --> 00:51:46,355
<i>E queremos manter assim.</i>

770
00:51:46,455 --> 00:51:49,957
<i>Ficará aqui conosco
até acharem a cura.</i>

771
00:51:50,057 --> 00:51:52,264
<i>E como isso irá ajudar?</i>

772
00:51:52,364 --> 00:51:55,169
Você nos colocará
no começo da fila.

773
00:52:07,367 --> 00:52:09,308
Dra. Mears?

774
00:52:11,139 --> 00:52:13,468
O Dr. Cheever ligou de novo.

775
00:52:14,446 --> 00:52:18,489
Estão tendo dificuldade
com a logística para evacuá-la.

776
00:52:18,589 --> 00:52:20,575
Para arrumar um avião e tal.

777
00:52:21,050 --> 00:52:22,997
Trouxe um telefone.

778
00:52:24,582 --> 00:52:26,984
O Dr. Cheever quer
que você ligue para ele,

779
00:52:27,084 --> 00:52:29,057
quando estiver disposta.

780
00:52:29,605 --> 00:52:31,545
Vamos montar
uma ala especial,

781
00:52:31,645 --> 00:52:34,695
para a equipe médica
e voluntários da universidade.

782
00:52:34,795 --> 00:52:36,586
Quero transferi-la para lá.

783
00:52:36,940 --> 00:52:41,083
Mas o sindicato dos enfermeiros
está convocando uma paralisação

784
00:52:41,184 --> 00:52:43,231
até que os protocolos
sejam aplicados.

785
00:52:43,332 --> 00:52:46,832
Há voluntários mas é...

786
00:52:47,782 --> 00:52:52,054
é difícil no momento
irmos para o lugar apropriado.

787
00:52:52,154 --> 00:52:55,169
<i>Está me pedindo para gastar
muitos recursos com uma pessoa.</i>

788
00:52:55,269 --> 00:52:57,029
No momento,
não posso fazer isso.

789
00:52:57,129 --> 00:52:58,753
A Dra. Mears
concordaria comigo.

790
00:52:58,854 --> 00:53:00,420
Ela é um dos nossos, Lyle.

791
00:53:00,520 --> 00:53:03,790
Nós... eu a mandei para lá,
e gostaria de trazê-la de volta.

792
00:53:03,890 --> 00:53:06,146
É para isso que temos
um avião com cápsula,

793
00:53:06,246 --> 00:53:09,402
para trazer pessoas em campo
para casa quando adoecem.

794
00:53:12,086 --> 00:53:14,320
O que está havendo, Lyle?

795
00:53:15,481 --> 00:53:19,283
Há um deputado de Ilinóis
doente em Washington, DC.

796
00:53:19,383 --> 00:53:22,740
Ele estava em Chicago
por conta do feriado.

797
00:53:23,215 --> 00:53:25,469
Vão usar a cápsula
para levá-lo para casa

798
00:53:25,569 --> 00:53:28,091
e aí fecharão o aeroporto
internacional de O'Hare.

799
00:53:28,191 --> 00:53:30,163
O governador convocou
a Guarda Nacional

800
00:53:30,263 --> 00:53:31,742
e vão bloquear as estradas.

801
00:53:31,842 --> 00:53:34,544
Fecharão a junta comercial,
os transportes públicos,

802
00:53:34,644 --> 00:53:36,849
até os caminhoneiros
vão evitar as estradas.

803
00:53:36,949 --> 00:53:39,393
-Mesmo assim pessoas sairão.
-Sim, sairão.

804
00:53:39,494 --> 00:53:42,760
O Serviço Secreto irá transferir
o Presidente para o subsolo.

805
00:53:42,860 --> 00:53:46,398
<i>O Congresso esta verificando
como trabalhar online.</i>

806
00:53:46,950 --> 00:53:50,674
Quando a notícia sair,
haverá uma corrida aos bancos.

807
00:53:50,774 --> 00:53:53,081
Postos de gasolina,
mercados, e por aí vai.

808
00:53:53,181 --> 00:53:55,951
Haverá pânico. O vírus será
o menor de nossos problemas.

809
00:53:56,051 --> 00:53:57,682
A coisa sairá de controle.

810
00:53:57,782 --> 00:54:00,447
Apenas certifique-se
de que ninguém saiba,

811
00:54:00,547 --> 00:54:02,377
até que todos saibam.

812
00:54:02,477 --> 00:54:04,628
<i>A temperatura está em 38.5ºC.</i>

813
00:54:06,107 --> 00:54:08,419
Mais alta do que estava
anteriormente.

814
00:54:09,760 --> 00:54:11,683
Minha cabeça dói.

815
00:54:12,409 --> 00:54:14,950
Parece que minha garganta
está se fechando.

816
00:54:16,294 --> 00:54:18,341
Isto é Forsítia.

817
00:54:18,890 --> 00:54:24,422
Estou tomando desde
o aparecimento dos sintomas.

818
00:54:38,003 --> 00:54:42,133
<i>Se eu estiver aqui amanhã,
saberão que funciona.</i>

819
00:54:43,445 --> 00:54:47,044
<i>Vou repousar agora.
Eu sou Alan Krumwiede.</i>

820
00:54:48,596 --> 00:54:50,960
<i>Quantas pessoas irão morrer?</i>

821
00:54:51,060 --> 00:54:56,432
Em 1918, 1% da população morreu
por causa da gripe espanhola.

822
00:54:56,532 --> 00:55:00,047
Era uma novidade, como esta.
Ninguém nunca a tinha visto.

823
00:55:00,147 --> 00:55:04,122
<i>-1% da América?</i>
-1% do mundo!

824
00:55:04,696 --> 00:55:08,353
Até 70 milhões de pessoas
podem morrer, talvez mais.

825
00:55:10,058 --> 00:55:11,389
E o que faremos?

826
00:55:11,489 --> 00:55:13,280
<i>Não sei.
Estou tentando descobrir.</i>

827
00:55:13,380 --> 00:55:15,508
<i>Por isso mandei
Mears para Minesota.</i>

828
00:55:15,608 --> 00:55:17,632
<i>E agora não consigo
trazê-la de volta.</i>

829
00:55:17,732 --> 00:55:20,173
<i>Ela está doente
e não posso fazer nada</i>

830
00:55:20,273 --> 00:55:22,414
<i>-porque não há enfermeiras.</i>
-Por que não?

831
00:55:22,514 --> 00:55:25,292
<i>-Porque estão em greve.</i>
-Como podem fazer isso?

832
00:55:25,392 --> 00:55:27,159
Porque não há nada
que possam fazer.

833
00:55:27,259 --> 00:55:29,942
Estamos colocando pessoas
saudáveis com pessoas doentes

834
00:55:30,042 --> 00:55:32,048
e esperando que não adoeçam.
É ridículo!

835
00:55:32,148 --> 00:55:35,856
-Desculpe, mas não é sua culpa.
<i>-Eu a mandei para lá, Aubrey.</i>

836
00:55:35,956 --> 00:55:39,875
Se 1 em cada 4 morre, que dizer
que 3 em cada 4 vivem, certo?

837
00:55:40,509 --> 00:55:43,030
<i>Então, a probabilidade
está a nosso favor.</i>

838
00:55:43,355 --> 00:55:47,742
Quero que entre no seu carro
e venha para Atlanta, ouviu?

839
00:55:48,188 --> 00:55:49,534
O quê?

840
00:55:50,049 --> 00:55:51,583
Do que está falando?

841
00:55:51,683 --> 00:55:54,388
<i>Quero que pegue o carro
e saia de Chicago.</i>

842
00:55:54,488 --> 00:55:57,722
<i>Quero que venha para Atlanta.
E viaje sozinha.</i>

843
00:55:58,117 --> 00:55:59,629
Faça isso agora.

844
00:55:59,729 --> 00:56:02,642
Não diga para ninguém.
E não pare.

845
00:56:03,067 --> 00:56:06,668
Fique longe de outras pessoas.
Entendeu? Mantenha distância.

846
00:56:06,768 --> 00:56:09,224
Me ligue quando estiver
na estrada, Aubrey.

847
00:56:18,453 --> 00:56:19,900
Roger.

848
00:56:21,620 --> 00:56:23,049
Você ouviu...?

849
00:56:23,149 --> 00:56:26,058
Eu também tenho
pessoas queridas, Dr. Cheever.

850
00:56:26,158 --> 00:56:27,791
Todos nós temos.

851
00:56:48,056 --> 00:56:49,486
Alô?

852
00:56:49,759 --> 00:56:52,744
<i>Amiga, por que não
apareceu para o jantar?</i>

853
00:56:53,052 --> 00:56:54,716
Me desculpe, Liz.

854
00:56:54,816 --> 00:56:57,748
<i>Por que está tão estranha?
Está se sentindo bem?</i>

855
00:56:58,021 --> 00:57:02,790
Essa droga dessa gripe
é bem assustadora.

856
00:57:02,890 --> 00:57:04,512
O que o Ellis diz?

857
00:57:07,142 --> 00:57:10,512
Ele diz que isso é sério.

858
00:57:13,785 --> 00:57:17,441
O que quer dizer com sério?
Onde você está?

859
00:57:17,541 --> 00:57:19,931
<i>-Vou sair da cidade.
-O quê?</i>

860
00:57:24,468 --> 00:57:29,941
Vou te contar uma coisa
e você não vai repeti-la.

861
00:57:46,004 --> 00:57:49,290
FORSÍTIA DISPONÍVEL AQUI
ENQUANTO DURAREM OS ESTOQUES

862
00:57:52,558 --> 00:57:55,967
18º DIA

863
00:58:05,918 --> 00:58:08,615
-Cubra a boca, por favor.
-Vai se ferrar, dona.

864
00:58:08,715 --> 00:58:12,166
<i>Só poderemos distribuir
50 doses hoje.</i>

865
00:58:12,266 --> 00:58:15,637
<i>-O quê?
-É a nossa cota de Forsítia!</i>

866
00:58:15,737 --> 00:58:17,204
<i>Que papo furado.</i>

867
00:58:17,836 --> 00:58:20,899
Com licença, tem fila aqui!

868
00:58:37,104 --> 00:58:39,469
RECEITAS

869
00:58:52,781 --> 00:58:54,299
<i>Jesus.</i>

870
00:58:55,018 --> 00:58:57,077
Onde estão os bombeiros?

871
00:59:14,284 --> 00:59:16,388
Não há ninguém
trabalhando aqui?

872
00:59:16,488 --> 00:59:18,417
Só pegue o cereal.

873
00:59:22,868 --> 00:59:24,529
Jory, não toque em nada.

874
00:59:24,771 --> 00:59:26,568
Me ajude.

875
00:59:29,914 --> 00:59:31,665
Tire as luvas.

876
00:59:32,523 --> 00:59:34,409
Me dê suas mãos.

877
00:59:34,805 --> 00:59:37,124
Passe isso para desinfetar.

878
00:59:38,881 --> 00:59:40,452
Tudo bem.

879
00:59:46,949 --> 00:59:48,833
Afaste-se daí.
Dê o fora!

880
00:59:55,685 --> 00:59:57,379
Tranque a porta.

881
01:00:02,325 --> 01:00:04,273
<i>Volte para o carro, senhor!</i>

882
01:00:04,608 --> 01:00:08,654
-Volte para o carro!
-Não, sou imune. Já peguei.

883
01:00:08,754 --> 01:00:11,354
-Minha filha não está doente!
-Ela está doente?

884
01:00:11,454 --> 01:00:14,069
<i>Ela não está. Só queremos
chegar em Wisconsin.</i>

885
01:00:14,169 --> 01:00:15,549
A fronteira está fechada.

886
01:00:15,649 --> 01:00:17,384
O governador declarou
quarentena.

887
01:00:17,484 --> 01:00:19,925
-Volte para o carro.
-Não queremos voltar.

888
01:00:20,026 --> 01:00:21,631
-Queremos atravessar.
-Senhor!

889
01:00:21,731 --> 01:00:23,953
-Não há como passar.
-Não estamos doentes!

890
01:00:24,053 --> 01:00:27,045
Volte para o carro
ou eu mesmo o levarei.

891
01:00:27,398 --> 01:00:28,733
Para onde?

892
01:00:29,073 --> 01:00:30,798
Volte para o carro!

893
01:00:42,794 --> 01:00:45,547
-O que aconteceu?
-Vamos para casa.

894
01:00:56,593 --> 01:00:59,484
O CCD MENTE
HÁ UMA CURA: FORSÍTIA

895
01:01:07,789 --> 01:01:09,853
O que faz aqui?

896
01:01:11,975 --> 01:01:14,604
Acho que tive
uma convulsão.

897
01:01:17,220 --> 01:01:21,507
Não consigo encontrar
nas farmácias, já tentei.

898
01:01:21,607 --> 01:01:23,849
Olhe, não tenho nada aqui.

899
01:01:23,949 --> 01:01:25,802
Invadiram e roubaram tudo.

900
01:01:27,503 --> 01:01:30,759
Estou grávida, Alan.

901
01:01:30,859 --> 01:01:35,645
Eu tenho...
tenho dinheiro.

902
01:01:35,946 --> 01:01:39,449
Posso te dar dinheiro.

903
01:01:40,002 --> 01:01:42,690
Lorraine, não devia
estar nas ruas.

904
01:01:43,067 --> 01:01:46,451
Volte para casa.
Levo para você quando tiver.

905
01:02:05,175 --> 01:02:09,569
<i>Pode me dar outro cobertor?
Estou com muito frio.</i>

906
01:02:09,669 --> 01:02:12,376
<i>Sinto muito, senhor,
não temos mais cobertores.</i>

907
01:02:12,476 --> 01:02:16,082
Esperamos mais doações.
Iremos fazer outro apelo.

908
01:02:16,575 --> 01:02:21,115
-Pode aumentar o aquecedor?
-Vou perguntar.

909
01:03:06,405 --> 01:03:08,766
Quando acabaram
os sacos para corpos?

910
01:03:08,866 --> 01:03:10,734
Há dois dias.

911
01:03:11,184 --> 01:03:15,057
Tentamos trazer mais do Canadá
mas querem esperar para ver.

912
01:03:40,785 --> 01:03:43,805
<i>Há histórias na Internet de que
na Índia e em outros lugares,</i>

913
01:03:43,906 --> 01:03:47,886
<i>a droga Ribavirin demonstrou
ser eficaz contra o vírus.</i>

914
01:03:47,986 --> 01:03:51,251
<i>Mas a Segurança Nacional disse
ao CCD para não fazer anúncios</i>

915
01:03:51,351 --> 01:03:53,823
<i>até que os estoques da droga
estejam protegidos.</i>

916
01:03:53,923 --> 01:03:57,674
Dr. Gupta, continuamos
avaliando várias drogas,

917
01:03:57,774 --> 01:03:59,437
entre elas, a Ribavirin.

918
01:03:59,538 --> 01:04:01,035
Mas neste momento,

919
01:04:01,135 --> 01:04:03,506
nossa melhor defesa
é o distanciamento social.

920
01:04:03,606 --> 01:04:06,399
Nada de apertos de mão,
fiquem em casa se estão doentes,

921
01:04:06,499 --> 01:04:08,393
e lavem as mãos
frequentemente.

922
01:04:08,493 --> 01:04:12,587
Pode nos dizer quantas pessoas
morreram desse vírus até hoje?

923
01:04:12,687 --> 01:04:16,787
É difícil. Ainda trabalhamos
para confirmar esse número.

924
01:04:16,887 --> 01:04:19,247
<i>Há 50 estados
diferentes neste país,</i>

925
01:04:19,348 --> 01:04:22,087
o que significa que há 50
Departamentos de Saúde distintos

926
01:04:22,187 --> 01:04:25,009
que seguem 50 tipos
de protocolos diferentes.

927
01:04:25,606 --> 01:04:28,365
Deixe-me trazer Alan Krumwiede
para este debate.

928
01:04:28,465 --> 01:04:30,136
Alan é um jornalista freelancer

929
01:04:30,236 --> 01:04:33,450
e foi o 1º a rastrear o vídeo
do homem no ônibus em Shinko.

930
01:04:33,550 --> 01:04:35,638
Alan, hoje, no Twitter,
você escreveu

931
01:04:35,738 --> 01:04:38,833
que a verdade sobre esse vírus
tem sido ocultada do mundo

932
01:04:38,933 --> 01:04:41,692
pelo CCD, pela Organização
Mundial de Saúde,

933
01:04:41,792 --> 01:04:45,011
para permitir que amigos
do governo atual se beneficiem

934
01:04:45,111 --> 01:04:46,835
<i>financeira e fisicamente.</i>

935
01:04:47,291 --> 01:04:50,824
Há terapias que sabemos
ser eficazes no momento

936
01:04:50,924 --> 01:04:54,605
como a Forsítia, que nem sequer
aparecem no site da CCD.

937
01:04:54,706 --> 01:04:58,479
<i>Em seu blog, você escreveu que
a Organização Mundial de Saúde</i>

938
01:04:58,579 --> 01:05:00,815
é complacente com as
indústrias farmacêuticas?

939
01:05:00,916 --> 01:05:02,370
Porque são.

940
01:05:02,470 --> 01:05:06,117
Eles querem lucrar com isso.
Estão de mãos dadas.

941
01:05:06,367 --> 01:05:08,894
<i>E estão metendo a mão
nos nossos bolsos.</i>

942
01:05:08,994 --> 01:05:10,637
O CCD está estudando a Forsítia

943
01:05:10,737 --> 01:05:12,379
e outros tratamentos
homeopáticos.

944
01:05:12,479 --> 01:05:15,663
Mas até agora, não há respaldo
científico para essas alegações.

945
01:05:15,763 --> 01:05:19,280
Não há como o Dr. Cheever
ou quem o pôs no poder

946
01:05:19,380 --> 01:05:21,846
-lucrar com isso.
-Não descartamos nada.

947
01:05:21,946 --> 01:05:24,601
Há pessoas doentes,
pessoas morrendo,

948
01:05:24,701 --> 01:05:27,174
-e nos preocupamos...
-Não nos protegerão como foi

949
01:05:27,274 --> 01:05:30,427
<i>-com cada cidadão americano.
-com Wall Street e Katrina.</i>

950
01:05:30,527 --> 01:05:33,356
Dr. Cheever está sendo
um pouco insincero

951
01:05:33,456 --> 01:05:35,961
quando diz
"cada cidadão americano."

952
01:05:36,061 --> 01:05:38,970
Estamos trabalhando duro,
para saber de onde vem o vírus,

953
01:05:39,070 --> 01:05:41,175
para tratá-lo e encontrar
a vacina.

954
01:05:41,275 --> 01:05:42,594
<i>Não sabemos tudo ainda.</i>

955
01:05:42,694 --> 01:05:45,139
<i>Simplesmente não sabemos.
O que sabemos é que,</i>

956
01:05:45,239 --> 01:05:49,106
<i>para adoecer é preciso ter
contato com uma pessoa infectada</i>

957
01:05:49,206 --> 01:05:50,710
<i>ou algo em que ela tocou.</i>

958
01:05:51,014 --> 01:05:54,427
E para ficar assustado,
basta dar ouvidos a um boato,

959
01:05:54,527 --> 01:05:58,190
seja na TV ou na Internet.
Creio que o que o Sr. Krumwiede

960
01:05:58,290 --> 01:06:01,114
<i>está espalhando é muito mais
perigoso do que a doença.</i>

961
01:06:01,214 --> 01:06:02,630
-Sério?
-Sim.

962
01:06:02,844 --> 01:06:04,287
-Engraçado.
-O quê?

963
01:06:04,388 --> 01:06:07,145
Você é engraçado,
porque se olhar no Facebook

964
01:06:07,245 --> 01:06:09,631
encontrará uma nota
atribuída ao Dr. Cheever

965
01:06:09,731 --> 01:06:12,777
<i>por Elizabeth Nygaard,
sobre a quarentena em Chicago,</i>

966
01:06:12,877 --> 01:06:15,290
horas antes de ser
anunciado ao público.

967
01:06:15,390 --> 01:06:17,529
Por isso acho que ele
é um pouco desonesto

968
01:06:17,629 --> 01:06:19,432
quando diz:
"cada cidadão americano"

969
01:06:19,532 --> 01:06:21,009
e não apenas seus amigos.

970
01:06:21,433 --> 01:06:23,500
É uma acusação séria,
Dr. Cheever.

971
01:06:23,600 --> 01:06:26,764
Pode nos dizer que comunicado
é esse e quando foi?

972
01:06:26,864 --> 01:06:29,931
Qual é a sua relação
com Elizabeth Nygaard?

973
01:06:30,031 --> 01:06:33,138
Não estou ciente de nada
atribuído a mim em rede social.

974
01:06:33,238 --> 01:06:35,116
Claro que não, mas está aí.

975
01:06:35,216 --> 01:06:36,662
<i>Está lá.</i>

976
01:06:36,762 --> 01:06:40,037
<i>Diga-nos o que realmente
significa R0-2, Dr. Cheever.</i>

977
01:06:40,137 --> 01:06:42,154
<i>Nos ensine um pouco
de matemática.</i>

978
01:06:42,629 --> 01:06:44,275
<i>Não? Eu ensino.</i>

979
01:06:44,375 --> 01:06:49,561
No 1º dia, havia 2 pessoas,
depois 4 e depois 16.

980
01:06:49,661 --> 01:06:51,645
Aí achou que estava
bem na sua cara.

981
01:06:51,745 --> 01:06:54,812
Mas logo eram 256
e então 65 mil,

982
01:06:54,912 --> 01:06:57,052
e está atrás de você,
acima, e ao seu redor.

983
01:06:57,152 --> 01:07:00,207
Em 30 passos,
há 1 bilhão de infectados.

984
01:07:00,537 --> 01:07:03,486
Três meses. É uma conta
que fazemos num guardanapo.

985
01:07:03,586 --> 01:07:05,320
É para onde caminhamos.

986
01:07:05,420 --> 01:07:07,742
E é por isso que não quer
sequer nos dizer

987
01:07:07,843 --> 01:07:10,116
o número de mortos,
não é, Dr. Cheever?

988
01:07:10,216 --> 01:07:13,041
Mas diz aos seus amigos
a hora de sair de Chicago

989
01:07:13,141 --> 01:07:15,418
antes que outro qualquer
tenha a chance.

990
01:07:17,898 --> 01:07:20,402
<i>Estão procurando
um bode expiatório.</i>

991
01:07:20,662 --> 01:07:22,850
Você facilitou para eles.

992
01:07:25,061 --> 01:07:28,494
A única razão que não levaremos
isso ao Procurador-Geral

993
01:07:28,594 --> 01:07:31,247
é porque não podemos
substituí-lo agora, mas..

994
01:07:31,347 --> 01:07:33,858
haverá uma investigação,
está entendendo?

995
01:07:38,212 --> 01:07:40,884
Não queremos mais vê-lo
diante das câmeras.

996
01:07:42,238 --> 01:07:46,140
21º DIA

997
01:07:46,446 --> 01:07:49,644
ANÁLISE FILOGENÉTICA ATUALIZADA

998
01:07:54,203 --> 01:07:56,067
De onde você veio?

999
01:07:58,392 --> 01:07:59,886
O vírus mudou.

1000
01:07:59,986 --> 01:08:01,897
<i>Em que sentido?
Para melhor ou pior?</i>

1001
01:08:01,998 --> 01:08:04,764
Migrou para uma
população africana com HIV.

1002
01:08:04,864 --> 01:08:08,192
O foco de Durban
é muito divergente.

1003
01:08:09,358 --> 01:08:12,855
Temos um novo R0, Ellis.
Não é mais 2.

1004
01:08:31,008 --> 01:08:34,478
<i>Disse que se o cultivássemos,
poderíamos desenvolver a vacina.</i>

1005
01:08:34,578 --> 01:08:37,614
Tentamos usar vírus mortos
combinados com adjuvantes

1006
01:08:37,714 --> 01:08:39,918
-para aumentar a resposta
imunológica. -E...?

1007
01:08:40,018 --> 01:08:42,716
Nenhum anticorpo protetor
e muitos macacos mortos.

1008
01:08:42,816 --> 01:08:44,541
Pode pular para
as boas notícias?

1009
01:08:44,642 --> 01:08:46,974
Agora temos que tentar
um vírus vivo atenuado.

1010
01:08:47,074 --> 01:08:48,622
-Como a Pólio?
-Exatamente.

1011
01:08:48,722 --> 01:08:52,111
O único perigo com vírus vivo
é a possibilidade de reverter-se

1012
01:08:52,211 --> 01:08:54,065
ao tipo original,
matando o portador.

1013
01:08:54,165 --> 01:08:56,030
Quando saberemos disso?

1014
01:08:57,051 --> 01:08:58,902
Perguntarei aos macacos.

1015
01:08:59,002 --> 01:09:00,409
<i>Neste momento,</i>

1016
01:09:00,509 --> 01:09:04,730
<i>a taxa de mortalidade
está entre 25 e 30%,</i>

1017
01:09:04,830 --> 01:09:07,480
<i>dependendo das
condições médicas,</i>

1018
01:09:07,580 --> 01:09:11,468
<i>e dos fatores sócio econômicos
como nutrição e água potável.</i>

1019
01:09:11,568 --> 01:09:17,481
<i>Com a nova mutação, prevemos
um R0 de não menos que 4.</i>

1020
01:09:17,936 --> 01:09:21,744
<i>E sem uma vacina
podemos antecipar que...</i>

1021
01:09:22,273 --> 01:09:27,116
aproximadamente 1 em 12 pessoas
no planeta contrairão a doença.

1022
01:09:33,143 --> 01:09:34,616
PROFETA - LUCRO

1023
01:10:22,281 --> 01:10:26,861
PRONTO PARA O CONSUMO
PORÇÕES INDIVIDUAIS

1024
01:10:26,961 --> 01:10:32,068
26º DIA

1025
01:10:40,041 --> 01:10:41,727
<i>Atenção, todos!</i>

1026
01:10:41,827 --> 01:10:45,617
Agradecemos a paciência, estamos
fazendo o melhor que podemos.

1027
01:10:45,717 --> 01:10:49,670
Esgotamos nossos suprimentos
de refeições para hoje.

1028
01:10:49,770 --> 01:10:51,215
<i>O quê?</i>

1029
01:10:51,315 --> 01:10:53,472
Por favor, fiquem calmos.

1030
01:10:53,572 --> 01:10:55,453
Precisamos de reforços aqui!

1031
01:10:57,979 --> 01:10:59,713
Me ajudem!

1032
01:11:04,670 --> 01:11:06,300
-Você está bem?
-Obrigada.

1033
01:11:06,400 --> 01:11:08,649
Desculpe, eles pegaram uma.

1034
01:11:09,897 --> 01:11:11,795
<i>Procurem nos caminhões!</i>

1035
01:11:29,138 --> 01:11:31,052
Não tem nada aí!

1036
01:11:32,376 --> 01:11:36,665
<i>Enquanto o número de mortes
nos EUA chega a 2,5 milhões.</i>

1037
01:11:36,765 --> 01:11:39,939
<i>O Presidente fez uma declaração
hoje de um local não revelado,</i>

1038
01:11:40,039 --> 01:11:43,403
<i>implantando o toque de recolher
nas maiores áreas metropolitanas</i>

1039
01:11:43,503 --> 01:11:45,531
<i>após o 2º dia
consecutivos de tumultos</i>

1040
01:11:45,632 --> 01:11:47,759
<i>em Dalas, Miami,
Cleveland e Phoenix.</i>

1041
01:11:47,859 --> 01:11:51,010
<i>As faltas na força policial
já chegam a 25%,</i>

1042
01:11:51,110 --> 01:11:53,095
<i>segundo relatórios oficiais...</i>

1043
01:12:18,454 --> 01:12:21,161
<i>Devido ao grande número
de chamadas para o 911,</i>

1044
01:12:21,261 --> 01:12:23,348
<i>pedimos que use
o seguinte menu:</i>

1045
01:12:23,448 --> 01:12:26,047
<i>Se apresenta sintomas,
por favor ligue para:</i>

1046
01:12:26,147 --> 01:12:29,899
<i>612 188 6336.</i>

1047
01:12:29,999 --> 01:12:32,897
<i>Para informar uma morte
ou para a remoção de um corpo,</i>

1048
01:12:32,997 --> 01:12:34,438
<i>por favor disque 1.</i>

1049
01:12:34,539 --> 01:12:39,738
29º DIA

1050
01:12:45,173 --> 01:12:47,219
Olá,
tem alguém em casa?

1051
01:12:50,383 --> 01:12:51,884
Ei, Mark?

1052
01:13:24,353 --> 01:13:25,849
Jory?

1053
01:13:31,554 --> 01:13:32,913
Jory?

1054
01:14:03,586 --> 01:14:05,696
Não estou sentindo
minhas mãos.

1055
01:14:09,345 --> 01:14:11,572
Você estragou
meu anjo na neve.

1056
01:14:12,896 --> 01:14:14,419
Estou bem, Jory.

1057
01:14:14,519 --> 01:14:17,689
Se nenhum de nós tem,
não há como transmitir.

1058
01:14:22,696 --> 01:14:25,002
-Afaste-se dela!
-Pai!

1059
01:14:25,102 --> 01:14:26,738
-Vá embora!
-Pai!

1060
01:14:26,838 --> 01:14:28,919
-O que está fazendo?!
-Fique ai!

1061
01:14:29,597 --> 01:14:31,663
Vá para casa, Andrew!

1062
01:14:40,633 --> 01:14:42,073
Levante-se.

1063
01:14:50,152 --> 01:14:52,441
<i>Estamos pelo menos perto?</i>

1064
01:14:53,624 --> 01:14:56,808
Mesmo que tivéssemos
uma vacina viável agora,

1065
01:14:56,908 --> 01:14:59,975
teríamos que fazer os testes em
em humanos e isso leva semanas.

1066
01:15:00,075 --> 01:15:02,670
E precisaríamos
de liberação e aprovação.

1067
01:15:02,775 --> 01:15:06,117
Some-se o tempo de fabricação
e distribuição, levaria meses.

1068
01:15:06,217 --> 01:15:08,638
Treinar sobreviventes,
para fazer a inoculação.

1069
01:15:08,738 --> 01:15:10,848
Mais meses, mais mortes...

1070
01:15:11,764 --> 01:15:13,729
<i>A Segurança Nacional
quer saber</i>

1071
01:15:13,864 --> 01:15:16,877
se podemos colocar a vacina
no suprimento de água.

1072
01:15:16,977 --> 01:15:19,897
Como flúor na água,
para curar todos de uma vez.

1073
01:15:21,553 --> 01:15:23,618
Vou para casa agora, Ellis.

1074
01:15:23,865 --> 01:15:26,500
Está ficando tarde.
Feliz Natal.

1075
01:15:30,945 --> 01:15:32,633
Feliz Natal.

1076
01:17:02,167 --> 01:17:04,564
-O que está fazendo?
-Está tudo bem, pai.

1077
01:17:04,664 --> 01:17:06,313
Não, não está tudo bem.

1078
01:17:06,413 --> 01:17:09,092
Lembra-se do
Dr. Barry Marshall?

1079
01:17:09,193 --> 01:17:13,457
Achava que bactérias
causavam úlceras, não o stress.

1080
01:17:13,557 --> 01:17:16,033
Contaminou-se com as bactérias
e depois se curou?

1081
01:17:16,133 --> 01:17:18,163
Você me ensinou sobre ele.

1082
01:17:19,535 --> 01:17:21,969
Estou testando minha vacina.

1083
01:17:23,147 --> 01:17:25,180
Isto é diferente.

1084
01:17:25,534 --> 01:17:30,078
Não quero contaminá-la.
Ally, não pode se arriscar.

1085
01:17:30,178 --> 01:17:34,137
Pai, está aqui porque
continuou trabalhando,

1086
01:17:34,238 --> 01:17:37,199
tratando dos doentes quando
todos já tinham ido embora.

1087
01:17:37,300 --> 01:17:40,901
Você se arriscou
todos os dias.

1088
01:17:51,094 --> 01:17:52,468
O que foi?

1089
01:17:55,069 --> 01:17:57,295
Quer o Prêmio Nobel.

1090
01:17:57,395 --> 01:18:00,627
-Sim, eu sei, pai.
-Quer muito.

1091
01:18:10,879 --> 01:18:13,642
<i>O FDA está
acelerando a aprovação</i>

1092
01:18:13,743 --> 01:18:16,725
<i>da vacina MEV-1,
atualmente em produção</i>

1093
01:18:16,826 --> 01:18:19,861
<i>em 5 lugares secretos
nos EUA e na Europa.</i>

1094
01:18:19,962 --> 01:18:24,663
<i>As primeiras doses
estarão disponíveis em 90 dias.</i>

1095
01:18:24,763 --> 01:18:27,704
<i>A OMS estima
que pode levar até um ano,</i>

1096
01:18:27,804 --> 01:18:31,159
<i>para fabricar e distribuir a
quantidade necessária da vacina,</i>

1097
01:18:31,259 --> 01:18:33,038
<i>para deter
a propagação do vírus,</i>

1098
01:18:33,138 --> 01:18:37,211
<i>que até o momento já tirou
26 milhões de vidas no mundo.</i>

1099
01:18:37,311 --> 01:18:41,137
<i>Os laboratórios trabalham
24hs para a produção da formula.</i>

1100
01:18:41,237 --> 01:18:44,786
<i>Mas a pergunta permanece:
Quem será o primeiro?</i>

1101
01:18:45,078 --> 01:18:48,760
131º DIA

1102
01:18:55,617 --> 01:18:57,367
Não me toque!

1103
01:18:57,468 --> 01:18:59,036
-Onde está?
-Ainda não temos!

1104
01:18:59,136 --> 01:19:01,360
Mentira. Ele trabalha lá.
Ele recebe primeiro!

1105
01:19:01,460 --> 01:19:03,212
Não temos.
Temos que esperar!

1106
01:19:23,312 --> 01:19:25,797
CRUZ VERMELHA AMERICANA

1107
01:19:31,981 --> 01:19:33,957
<i>-Aubrey?
-Ellis!</i>

1108
01:19:34,190 --> 01:19:35,597
Cadê você?

1109
01:19:36,585 --> 01:19:39,946
<i>Eles viram você no jornal
e lembraram do que houve.</i>

1110
01:19:40,278 --> 01:19:42,331
-Está bem?
-Sabiam onde você trabalha.

1111
01:19:42,431 --> 01:19:44,119
Esperaram você sair.

1112
01:19:45,548 --> 01:19:48,972
-Levante-se. Deixe-me ajudá-la.
-Tentei impedi-los.

1113
01:19:49,595 --> 01:19:51,361
Eu tentei.

1114
01:19:52,109 --> 01:19:54,526
Eles a tocaram?
Pareciam infectados?

1115
01:19:54,627 --> 01:19:57,019
Usavam máscaras
e luvas, Ellis.

1116
01:19:57,119 --> 01:20:01,258
Não me diga isso. Audrey,
receberemos a vacina amanhã!

1117
01:20:01,358 --> 01:20:03,550
Tem que confiar em mim, Ellis.

1118
01:20:04,133 --> 01:20:06,421
Não me tocaram.

1119
01:20:07,218 --> 01:20:09,564
<i>Após a gripe espanhola,
em 1918,</i>

1120
01:20:09,664 --> 01:20:11,224
<i>pessoas enriqueceram.</i>

1121
01:20:11,325 --> 01:20:14,644
O pessoal do Vicks Vapor Rub,
do Lysol, pode pesquisar.

1122
01:20:14,744 --> 01:20:18,127
Quando um homem morre,
outro lucra com o seu caixão.

1123
01:20:18,227 --> 01:20:21,763
Um país queima suas galinhas,
a carne vermelha entra em alta.

1124
01:20:21,863 --> 01:20:23,722
Não sou o primeiro
a ganhar dinheiro

1125
01:20:23,823 --> 01:20:25,900
com o fato de que nosso
sistema imunológico

1126
01:20:26,000 --> 01:20:27,779
está em constante mudança.

1127
01:20:27,879 --> 01:20:31,109
As empresas farmacêuticas
fazem isso todo trimestre.

1128
01:20:31,219 --> 01:20:33,991
Não acho que ninguém seja
imune a oportunidades, Alan.

1129
01:20:34,091 --> 01:20:37,466
Mas os estudos mostram que não
há provas que Forsítia funcione.

1130
01:20:37,566 --> 01:20:39,092
Quem conduziu
esses estudos?

1131
01:20:39,201 --> 01:20:42,942
Quem define "funciona?"
E contra qual cepa do vírus?

1132
01:20:43,042 --> 01:20:45,620
Sabia dos estudos
quando nos encontramos?

1133
01:20:45,720 --> 01:20:47,310
Podíamos ter tido problemas...

1134
01:20:47,410 --> 01:20:49,973
Realmente acha que esse
Dr. Hextall, do CCD,

1135
01:20:50,073 --> 01:20:51,818
é Jesus de jaleco?

1136
01:20:51,919 --> 01:20:53,912
O governo apressa os testes,

1137
01:20:54,013 --> 01:20:56,948
os advogados indenizam
as empresas farmacêuticas.

1138
01:20:57,049 --> 01:20:58,769
Talvez isso cause autismo,

1139
01:20:58,869 --> 01:21:02,015
narcolepsia, ou câncer
daqui a 10 anos.

1140
01:21:02,115 --> 01:21:03,668
Quem sabe?

1141
01:21:06,009 --> 01:21:10,030
A vacina da gripe suína
matou pessoas em 1976.

1142
01:21:10,130 --> 01:21:11,587
Doenças nervosas.

1143
01:21:11,688 --> 01:21:14,329
Então somos todos cobaias
a partir de hoje.

1144
01:21:14,429 --> 01:21:17,318
Espere só. Vão começar a listar
os efeitos colaterais,

1145
01:21:17,418 --> 01:21:19,564
como os créditos
no fim de um filme.

1146
01:21:19,664 --> 01:21:21,697
As pessoas confiam
em você, Alan.

1147
01:21:21,797 --> 01:21:24,647
-Se disser para não tomarem...
-É isso mesmo.

1148
01:21:25,246 --> 01:21:26,995
Confiam em mim.

1149
01:21:27,095 --> 01:21:30,478
Os 12 milhões de visitantes.
Sou um homem em que confiam,

1150
01:21:30,578 --> 01:21:34,155
com um microfone na mão
perante uma multidão.

1151
01:21:34,826 --> 01:21:37,526
É esse que eu sou.
Essa é minha marca.

1152
01:21:37,792 --> 01:21:40,466
É só eu dizer, que ninguém
aparecerá para a vacina.

1153
01:21:40,566 --> 01:21:43,471
Talvez eles prefiram
tentar a sorte com a Forsítia.

1154
01:21:44,236 --> 01:21:45,741
Posso fazer isso acontecer.

1155
01:21:45,841 --> 01:21:48,971
Só preciso saber se estarei
na melhor situação ao fazê-lo.

1156
01:21:49,072 --> 01:21:51,238
O que exatamente
quer dizer com isso?

1157
01:21:52,496 --> 01:21:56,051
Se vou estar sob fogo cruzado,
quero saber o que ganharei...

1158
01:21:59,124 --> 01:22:01,399
-Ele veio com você?
-O quê? Quem?

1159
01:22:01,499 --> 01:22:03,214
Está usando um grampo?

1160
01:22:05,170 --> 01:22:08,512
<i>Alan, não tive escolha.
Eles viram seu blog.</i>

1161
01:22:08,612 --> 01:22:10,770
<i>Vamos. Peguem-no!</i>

1162
01:22:15,292 --> 01:22:16,959
<i>Já foi longe demais, Alan.</i>

1163
01:22:17,059 --> 01:22:19,130
Pelo quê?
Me digam pelo quê?

1164
01:22:19,230 --> 01:22:22,971
Atentado a segurança,
conspiração, e talvez homicídio.

1165
01:22:23,071 --> 01:22:25,110
Como é?
A Forsítia me curou.

1166
01:22:25,210 --> 01:22:28,181
-Veremos Alan.
-Isso é armação.

1167
01:22:28,552 --> 01:22:30,399
Não podem tirar
o meu sangue.

1168
01:22:30,499 --> 01:22:32,634
Não podem.
É propriedade minha.

1169
01:22:40,105 --> 01:22:43,592
Talvez jamais saibamos
de onde veio essa doença.

1170
01:22:43,692 --> 01:22:48,246
Mas sabemos que essa vacina
é o resultado da coragem

1171
01:22:48,346 --> 01:22:51,753
e perseverança de algumas
pessoas extraordinárias.

1172
01:22:53,024 --> 01:22:57,050
Iremos agora,
iniciar o sorteio. John.

1173
01:23:00,236 --> 01:23:03,844
Os primeiros a receber
a vacina MEV-1

1174
01:23:03,944 --> 01:23:07,231
serão os nascidos
em 10 de março.

1175
01:23:07,331 --> 01:23:09,164
<i>10 de março.</i>

1176
01:23:09,265 --> 01:23:11,805
<i>Gostaríamos de lembrar
a todos</i>

1177
01:23:11,905 --> 01:23:15,896
<i>para ficar cerca de 3 metros
distantes um do outro na fila.</i>

1178
01:23:24,749 --> 01:23:26,433
Não deveria estar lá embaixo?

1179
01:23:26,533 --> 01:23:29,163
Estou rastreando o número
dos lotes de vacinação.

1180
01:23:29,268 --> 01:23:31,205
Precisa fazer isso
neste exato minuto?

1181
01:23:31,305 --> 01:23:34,815
Isso é o que eu quero fazer
neste exato minuto.

1182
01:23:36,249 --> 01:23:38,152
Aceite o reconhecimento, Ally.

1183
01:23:38,252 --> 01:23:40,040
Outros o fizeram
por muito menos.

1184
01:23:40,140 --> 01:23:42,789
Não é tão difícil aplicar
uma injeção em si mesmo.

1185
01:23:42,889 --> 01:23:47,069
E quanto à Mears,
meu pai ou você?

1186
01:23:47,169 --> 01:23:50,780
Devo aceitar enquanto você é
massacrado diante do Congresso?

1187
01:23:51,211 --> 01:23:54,678
O que vou responder
quando me perguntarem isso?

1188
01:23:54,778 --> 01:23:57,849
Diga que eu disse a quem eu amo,
que disse a quem ela amava,

1189
01:23:57,949 --> 01:24:00,440
e que eu faria de novo.
Sem você, Ally!

1190
01:24:00,540 --> 01:24:03,029
Você salvou
milhões de vidas.

1191
01:24:03,129 --> 01:24:07,287
É uma boa história e verdadeira.
Quem mais pode dizer isso?

1192
01:24:09,881 --> 01:24:13,542
<i>Os próximos cidadãos
a receberem a vacina MEV-1</i>

1193
01:24:13,642 --> 01:24:16,364
<i>serão os nascidos na data...</i>

1194
01:24:16,464 --> 01:24:18,097
<i>Qual é mesmo a data?</i>

1195
01:24:18,197 --> 01:24:19,766
<i>11 de janeiro.</i>

1196
01:24:19,866 --> 01:24:23,594
Certo.
Tudo bem, 144.

1197
01:24:24,511 --> 01:24:27,426
Ainda há o quê? 200?

1198
01:24:27,526 --> 01:24:30,418
Mais de 200 aniversários.
que ainda não foram chamados.

1199
01:24:30,518 --> 01:24:32,283
Que bom.
É um bom número.

1200
01:24:32,859 --> 01:24:35,695
-E se as vacinas se esgotarem?
-Não irão se esgotar.

1201
01:24:35,798 --> 01:24:39,077
Eles têm o bastante para todos,
já disse isso.

1202
01:24:39,177 --> 01:24:42,744
Talvez eu seja imune como você
e não precise me vacinar.

1203
01:24:42,845 --> 01:24:45,126
Não vamos correr esse risco.

1204
01:24:45,226 --> 01:24:49,496
Então, ao invés de perdermos só
a primavera, perderemos o verão.

1205
01:24:49,596 --> 01:24:53,496
Perderemos outros 144 dias
que não voltarão mais?

1206
01:24:53,919 --> 01:24:58,341
Por que não inventam uma vacina
para evitar que o tempo passe?

1207
01:24:58,441 --> 01:25:01,748
<i>Tudo começará a voltar
ao normal, querida...</i>

1208
01:25:11,277 --> 01:25:13,372
VIU A FOTO QUE TE ENVIEI?

1209
01:25:13,472 --> 01:25:15,717
SOU O 3º, E VOCÊ?

1210
01:25:15,817 --> 01:25:19,661
A QUE ESTÁ CONFINADA
POR MAIS 144 DIAS

1211
01:25:39,789 --> 01:25:43,645
Como vocês dizem isso,
peixe, em chinês?

1212
01:25:44,628 --> 01:25:48,533
-Chamamos de "Yúlèi."
-"Yúlèi?"

1213
01:25:48,633 --> 01:25:51,959
-Ficou bonito.
-Obrigado.

1214
01:25:52,059 --> 01:25:54,094
Está na hora.
Temos que correr.

1215
01:25:54,194 --> 01:25:56,121
Ele acabou de pousar.

1216
01:25:56,221 --> 01:25:58,850
Quero que continuem desenhando.

1217
01:25:59,261 --> 01:26:03,320
O Sun virá logo para
terminar a aula, tudo bem?

1218
01:26:03,712 --> 01:26:07,755
Nos vemos em breve.
Até breve.

1219
01:26:18,199 --> 01:26:21,826
<i>Cemitério Xinyuan,
3ª saída da rodovia expressa.</i>

1220
01:26:21,926 --> 01:26:24,891
<i>Fica perto de onde você está.
Em cerca de 15 minutos.</i>

1221
01:26:24,991 --> 01:26:26,545
<i>São 100 doses.</i>

1222
01:26:26,645 --> 01:26:29,187
<i>Ninguém do Ministério
nem da polícia.</i>

1223
01:26:29,287 --> 01:26:31,858
<i>Se virmos mais alguém,
algum outro carro,</i>

1224
01:26:31,958 --> 01:26:34,004
<i>jamais voltarão a vê-la.</i>

1225
01:26:37,082 --> 01:26:38,632
Sim?

1226
01:26:39,477 --> 01:26:41,110
Sim, estou bem.

1227
01:26:41,210 --> 01:26:44,983
Por favor, dê o que eles pedem.
Só quero ir para a casa.

1228
01:26:47,060 --> 01:26:51,701
<i>Assim que tivermos a vacina
diremos onde encontrá-la.</i>

1229
01:27:38,832 --> 01:27:40,794
São francesas ou americanas?

1230
01:27:40,894 --> 01:27:44,039
Não conseguimos o suficiente.
Essas foram fabricadas aqui.

1231
01:27:44,139 --> 01:27:45,828
Mas é a mesma fórmula.

1232
01:27:46,631 --> 01:27:48,660
É eficaz, eu prometo.

1233
01:27:49,953 --> 01:27:51,511
Tenha cuidado.

1234
01:28:02,350 --> 01:28:04,135
Espere! Onde ela está?

1235
01:28:10,177 --> 01:28:14,033
-Não sabemos o que é isso.
-Não temos escolha.

1236
01:28:15,718 --> 01:28:17,621
Onde está a Dra. Orantes?

1237
01:28:25,872 --> 01:28:27,306
Vamos!

1238
01:28:31,491 --> 01:28:34,491
Não, esperem. Isso não
foi o que combinamos!

1239
01:28:43,350 --> 01:28:45,267
Você está bem?

1240
01:28:48,682 --> 01:28:52,265
Sim, estou.
Estou bem.

1241
01:29:10,053 --> 01:29:12,051
Quase me esqueço.

1242
01:29:15,765 --> 01:29:18,084
-O que é isso?
-A sua vacina.

1243
01:29:18,184 --> 01:29:20,849
A vacina que você tomou
era um placebo.

1244
01:29:21,087 --> 01:29:22,713
Como?

1245
01:29:23,716 --> 01:29:25,548
Os chineses insistiram.

1246
01:29:25,648 --> 01:29:27,914
Tem havido muitos sequestros,
não só aqui,

1247
01:29:28,014 --> 01:29:29,933
na Rússia, no México,
em todo lugar.

1248
01:29:30,034 --> 01:29:34,305
Funcionários do governo,
cientistas ou ocidentais ricos.

1249
01:29:34,405 --> 01:29:36,618
A maioria cometido
pelo crime organizado

1250
01:29:36,718 --> 01:29:39,363
ou grupos revolucionários
tentando roubar remédios.

1251
01:29:39,463 --> 01:29:42,742
Os chineses não negociam com
sequestradores. Não cabe a nós.

1252
01:29:42,842 --> 01:29:46,048
E nós temos estoques
limitados, como todos.

1253
01:29:46,148 --> 01:29:47,823
Leonora?

1254
01:29:48,724 --> 01:29:50,518
Aonde está indo?

1255
01:30:22,131 --> 01:30:25,230
<i>Chegaram os resultados do
laboratório, Sr. Krumwiede.</i>

1256
01:30:25,330 --> 01:30:26,837
<i>Você nunca teve o vírus.</i>

1257
01:30:26,937 --> 01:30:30,126
Não tem os anticorpos.
Você mentiu.

1258
01:30:30,226 --> 01:30:32,888
Certamente é isso
que o seu laboratório diz.

1259
01:30:32,988 --> 01:30:35,068
A Forsítia é uma farsa.

1260
01:30:35,168 --> 01:30:38,820
É uma farsa e você faturou
U$4.5 milhões divulgando-a.

1261
01:30:38,920 --> 01:30:40,786
Quer colocar isso
no seu <i>blog?</i>

1262
01:30:42,650 --> 01:30:47,081
<i>Você será preso, Sr. Krumwiede,
e perderá todo o seu dinheiro.</i>

1263
01:30:47,181 --> 01:30:50,466
<i>Não consigo imaginar quantas
queixas as pessoas irão prestar</i>

1264
01:30:50,566 --> 01:30:52,836
<i>e costumo ter
uma boa imaginação.</i>

1265
01:30:52,936 --> 01:30:55,651
E agora quer dizer às pessoa
para não tomarem a vacina,

1266
01:30:55,751 --> 01:30:58,045
que é a melhor chance
que elas têm.

1267
01:30:58,874 --> 01:31:01,614
Se eu pudesse prender
seu computador, eu o faria.

1268
01:31:11,993 --> 01:31:13,695
Já acabamos aqui?

1269
01:31:13,795 --> 01:31:17,449
Obviamente há outros 12 milhões
de pessoas tão loucas como você.

1270
01:31:17,549 --> 01:31:19,664
Conseguiu a fiança.
Parabéns.

1271
01:31:30,210 --> 01:31:32,406
Cheever e esposa.

1272
01:31:32,506 --> 01:31:34,507
Dê os parabéns à Aubrey,
por mim.

1273
01:31:34,607 --> 01:31:37,750
Apertaria a sua mão, mas não
quero dar um mau exemplo.

1274
01:31:38,732 --> 01:31:41,048
Faremos uma recepção
de casamento oficial.

1275
01:31:41,149 --> 01:31:43,560
Reuniremos algumas pessoas
em algum lugar.

1276
01:31:43,660 --> 01:31:45,783
-Espero que possa ir.
-Claro.

1277
01:31:45,883 --> 01:31:48,200
Está pronto para a sua?
Vou tomar a minha.

1278
01:31:48,300 --> 01:31:51,077
Não, creio que ela queira
que façamos isso juntos.

1279
01:31:51,177 --> 01:31:54,104
Além do mais, ela está me
esperando com champagne.

1280
01:31:55,442 --> 01:31:57,852
Eles agendaram
as audiências.

1281
01:31:57,952 --> 01:32:00,699
Nós dois teremos
que testemunhar.

1282
01:32:00,799 --> 01:32:02,353
Certo.

1283
01:32:03,644 --> 01:32:05,412
Boa sorte.

1284
01:32:28,039 --> 01:32:29,740
Incline a cabeça para trás.

1285
01:32:40,300 --> 01:32:41,717
Bom trabalho.

1286
01:32:41,817 --> 01:32:43,912
Pronto.
Ponha o bracelete nele.

1287
01:32:44,730 --> 01:32:47,888
Pelo menos sabe
que ele estará seguro.

1288
01:32:47,988 --> 01:32:50,588
Melhor do que esperar
mais 7 meses.

1289
01:32:52,409 --> 01:32:54,031
Ei, como se diz?

1290
01:32:56,349 --> 01:32:59,163
-Obrigado.
-De nada, Anthony.

1291
01:32:59,263 --> 01:33:00,659
Sabe como surgiu isso?

1292
01:33:00,759 --> 01:33:02,539
-O ato de apertar as mãos?
-Não.

1293
01:33:02,639 --> 01:33:04,956
Era uma forma de se
mostrar a um estranho

1294
01:33:05,056 --> 01:33:07,962
que você não estava
portando uma arma.

1295
01:33:08,435 --> 01:33:11,303
Bom trabalho.
Vá terminar o dever de casa.

1296
01:33:14,662 --> 01:33:16,801
Você oferecia sua
mão direita vazia,

1297
01:33:16,901 --> 01:33:18,937
para mostrar que não
desejava mal algum.

1298
01:33:19,037 --> 01:33:22,480
-Eu não sabia disso.
-Pergunto-me se o vírus sabe.

1299
01:33:24,190 --> 01:33:26,546
Dr. Cheever, obrigado.

1300
01:33:51,521 --> 01:33:53,834
<i>Não se meterá em problemas
por isso, certo?</i>

1301
01:33:53,934 --> 01:33:55,470
<i>Fique quieta.</i>

1302
01:33:55,744 --> 01:33:58,199
<i>Meu número é 287, Allan.</i>

1303
01:33:58,299 --> 01:34:01,561
Se não fôssemos casados eu
teria que esperar quase um ano.

1304
01:34:01,661 --> 01:34:04,779
Ainda bem que somos.
Incline a cabeça, por favor.

1305
01:34:04,879 --> 01:34:07,478
Só não quero dar mais um
motivo para perseguirem você.

1306
01:34:07,578 --> 01:34:10,660
Poderia ficar quieta
e inclinar a cabeça?

1307
01:34:12,798 --> 01:34:14,818
Muito bem.
Inspire.

1308
01:34:19,443 --> 01:34:21,030
Inspire.

1309
01:34:24,131 --> 01:34:25,847
Certo.

1310
01:34:27,125 --> 01:34:29,506
Como você mesma disse,
querida.

1311
01:34:29,606 --> 01:34:34,454
Só estou cuidando de todos que
são importantes na minha vida.

1312
01:34:35,075 --> 01:34:38,339
135º DIA

1313
01:34:53,480 --> 01:34:56,686
CENTRO DE VACINAÇÃO
DA MEV-1

1314
01:35:04,901 --> 01:35:07,785
SEGURANÇA MÁXIMA
ÁREA DE CONFINAMENTO

1315
01:35:07,885 --> 01:35:10,283
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS

1316
01:35:28,388 --> 01:35:32,320
POR FAVOR DIGITE A SENHA

1317
01:35:48,338 --> 01:35:50,766
SARS - SÍNDROME RESPIRATÓRIA
AGUDA GRAVE

1318
01:35:50,867 --> 01:35:52,927
H1N1 - INFLUENZA A

1319
01:35:53,027 --> 01:35:54,940
MEV-1

1320
01:36:13,891 --> 01:36:16,891
J, ESTEJA PRONTA ÀS 8
PAPAI

1321
01:37:55,545 --> 01:37:58,999
BAILE DE FORMATURA

1322
01:38:17,968 --> 01:38:22,318
<i>Você diz que quer</i>

1323
01:38:23,714 --> 01:38:28,263
<i>Diamantes em um anel de ouro</i>

1324
01:38:28,363 --> 01:38:32,947
<i>Você diz que quer</i>

1325
01:38:33,963 --> 01:38:38,234
<i>Que sua história
permaneça em segredo</i>

1326
01:38:38,335 --> 01:38:43,228
<i>Mas todas as promessas
que fazemos</i>

1327
01:38:43,650 --> 01:38:47,542
<i>Do berço à sepultura</i>

1328
01:38:47,643 --> 01:38:50,335
<i>Papai, você vem?</i>

1329
01:38:51,734 --> 01:38:53,164
Sim.

1330
01:38:56,450 --> 01:38:59,220
Só estou procurando a câmera.

1331
01:39:04,519 --> 01:39:09,230
<i>Você diz que me dará</i>

1332
01:39:10,017 --> 01:39:14,579
<i>Uma autoestrada deserta</i>

1333
01:39:14,891 --> 01:39:18,886
<i>Um tesouro apenas para olhar</i>

1334
01:39:19,899 --> 01:39:24,370
<i>Todas as riquezas da noite</i>

1335
01:39:24,922 --> 01:39:29,500
<i>Você diz que irá me dar</i>

1336
01:39:30,740 --> 01:39:35,632
<i>Olhos na ofuscação do luar</i>

1337
01:39:35,732 --> 01:39:40,405
<i>Um rio em tempos de seca</i>

1338
01:39:41,213 --> 01:39:45,322
<i>Um porto na tempestade</i>

1339
01:39:45,422 --> 01:39:50,757
<i>Mas todas as promessas
que fazemos</i>

1340
01:39:50,857 --> 01:39:55,766
<i>Do berço à sepultura</i>

1341
01:39:55,866 --> 01:40:00,467
<i>Quando tudo o que eu quero</i>

1342
01:40:00,568 --> 01:40:03,314
<i>É você</i>

1343
01:41:25,264 --> 01:41:28,118
1º DIA
