1
00:02:47,400 --> 00:02:52,000
YIP MAN 2
A LENDA DO GRANDE MESTRE

2
00:02:53,900 --> 00:02:56,000
Irmão Man, aqui estamos.

3
00:02:56,200 --> 00:02:58,600
Desculpe estar dando tanto trabalho.

4
00:02:58,700 --> 00:03:00,600
Não se preocupe com isso.

5
00:03:00,700 --> 00:03:05,650
Este local está vazio há alguns meses.
Informei os donos, eles são boas pessoas.

6
00:03:06,100 --> 00:03:07,700
Muito obrigado.

7
00:03:09,700 --> 00:03:11,450
Acha que é apropriado
para a sua escola?

8
00:03:18,550 --> 00:03:21,150
Este lugar é enorme...
Não faz mal?

9
00:03:21,200 --> 00:03:22,400
Não, não.

10
00:03:24,200 --> 00:03:25,850
Que espaçoso...

11
00:03:40,950 --> 00:03:42,300
Mestre Yip.

12
00:03:43,000 --> 00:03:45,050
Ainda não conseguiu nenhum aluno?

13
00:03:48,250 --> 00:03:49,650
Como vai, tia?

14
00:03:49,700 --> 00:03:53,600
Tem aqui um lugar tão grande.
Gostaria de estender aqui a minha roupa.

15
00:03:54,450 --> 00:03:55,900
Faça o favor.

16
00:04:41,000 --> 00:04:42,100
Yong.

17
00:04:43,700 --> 00:04:46,450
Já te disse antes.
Me deixe  fazer isso.

18
00:04:48,450 --> 00:04:50,200
Não sei o que faço contigo...

19
00:04:50,550 --> 00:04:52,900
Quando você chegasse já
não haveria água.

20
00:04:53,610 --> 00:04:56,550
Então voltarei mais cedo da próxima vez.
Deixa-me tratar desta tarefa.

21
00:04:59,200 --> 00:05:01,200
Eu te avisei para
não se esforçar de mais.

22
00:05:02,400 --> 00:05:04,700
Me diz, como se sente?

23
00:05:07,208 --> 00:05:09,700
Mamãe, eu tenho de
pagar a mensalidade da escola.

24
00:05:09,800 --> 00:05:11,550
Está bem, espera.

25
00:05:18,950 --> 00:05:20,045
Quem será?

26
00:05:20,050 --> 00:05:21,850
<i>Vim buscar o aluguel!</i>

27
00:05:21,900 --> 00:05:24,050
Não abra a porta.
Não temos dinheiro suficiente.

28
00:05:25,950 --> 00:05:28,500
<i>Senhor e senhora Yip!
Paguem o seu aluguel!</i>

29
00:06:05,750 --> 00:06:08,900
Mestre Yip, ainda não tem alunos?

30
00:06:10,550 --> 00:06:12,600
Vou estender a minha roupa...

31
00:06:14,300 --> 00:06:17,950
Tia.
Vá... deixe-me ajudá-la.

32
00:06:18,800 --> 00:06:20,990
- Não é preciso.
- Deixe-me ver isso...

33
00:06:21,000 --> 00:06:22,350
Muito obrigada.

34
00:06:47,050 --> 00:06:48,850
É você que ensina Wing Chun?

35
00:06:53,000 --> 00:06:56,250
Mestre Yip! Aqui tem
alguém para aprender kung fu!

36
00:07:01,500 --> 00:07:05,700
- Quer aprender Wing Chun?
- Eu nem sequer... sei o que é Wing Chun.

37
00:07:06,450 --> 00:07:08,000
Então deixe-me lhe explicar.

38
00:07:08,005 --> 00:07:10,645
O Wing Chun é a arte
de luta corpo a corpo do sul...

39
00:07:10,650 --> 00:07:12,350
Isso não me interessa para nada.

40
00:07:12,600 --> 00:07:16,000
Lute comigo.
Se eu perder, serei seu aluno.

41
00:07:19,950 --> 00:07:21,200
Está bem.

42
00:07:33,650 --> 00:07:36,300
Wing Chun... Yip Man.

43
00:07:53,700 --> 00:07:55,100
O que acha?

44
00:07:55,750 --> 00:07:57,500
Ainda não me venceu.

45
00:08:24,400 --> 00:08:25,700
Vai desistir?

46
00:08:25,750 --> 00:08:29,100
Desistir?
Eu nem sei o que você fez.

47
00:08:41,200 --> 00:08:42,650
E agora já sabe?

48
00:08:51,450 --> 00:08:56,700
Mestre Yip, não sabia que
era tão talentoso! É fantástico!

49
00:08:58,000 --> 00:09:01,200
Jovem.
Devia tornar-se seu discípulo.

50
00:09:03,050 --> 00:09:05,350
Acho que já pode, pode começar a
pagar os honorários de instrução.

51
00:09:12,950 --> 00:09:14,900
Como é capaz de
ir embora dessa maneira?

52
00:09:15,050 --> 00:09:17,400
Mestre Yip, e agora?

53
00:09:18,200 --> 00:09:22,900
O seu futuro aluno...
foi-se embora. Que pena.

54
00:09:42,100 --> 00:09:43,400
É ele.

55
00:09:44,200 --> 00:09:46,700
Quão bom poderá ser o seu kung fu?
Tem a certeza que é ele?

56
00:09:46,710 --> 00:09:47,890
Acha que iria mentir?

57
00:09:47,900 --> 00:09:50,600
Ele parece não ser
capaz de fazer mal a uma mosca.

58
00:09:50,800 --> 00:09:53,650
Se não tivesse dito, teria pensado que
era apenas um empregado da limpeza.

59
00:09:54,700 --> 00:09:56,650
Se não estão
aqui para aprender kung fu...

60
00:09:57,700 --> 00:09:58,950
... vão-se embora.

61
00:10:00,850 --> 00:10:04,450
O quê? Então vamos lutar
contigo para vermos se vale.

62
00:10:04,700 --> 00:10:06,055
Não é preciso tirarem o casaco.

63
00:10:06,250 --> 00:10:07,800
Por que não?

64
00:10:08,250 --> 00:10:09,400
Esquece.

65
00:10:12,400 --> 00:10:13,600
A Palma de Yip Man.

66
00:10:36,900 --> 00:10:38,750
Eu disse para
não tirarem o casaco...

67
00:10:38,900 --> 00:10:43,250
Mestre! Eu sou o Huang Liang,
por favor aceite-me como seu discípulo!

68
00:10:54,600 --> 00:10:57,100
- Levanta-te.
- Mestre! Eu sou o Xiu Shi Chang.

69
00:10:57,105 --> 00:10:58,300
- Wei Guo Jian.
- Wang Kun.

70
00:10:58,305 --> 00:11:00,050
Por favor, aceite-nos como alunos!

71
00:11:00,250 --> 00:11:04,250
Ouçam. Eu pedi primeiro, por isso vão
ter de me tratar por "Irmão Mais Velho".

72
00:11:04,700 --> 00:11:07,000
- Vão servir chá ao Mestre!
- Sim!

73
00:11:07,005 --> 00:11:08,555
Não se preocupem com isso.

74
00:11:10,050 --> 00:11:13,750
Paguem primeiro...
os honorários de instrução.

75
00:11:18,550 --> 00:11:21,700
No Wing Chun, atacamos
e defendemos num só movimento.

76
00:11:22,350 --> 00:11:24,200
Atacar e defender.

77
00:11:24,650 --> 00:11:27,800
Para incapacitarem um oponente
no mais curto espaço de tempo

78
00:11:27,950 --> 00:11:29,600
têm de bloquear e atacar.

79
00:11:30,650 --> 00:11:31,750
Assim.

80
00:11:32,200 --> 00:11:35,200
Em seguida dêem
uma dúzia de socos rápidos.

81
00:11:36,400 --> 00:11:37,700
Entenderam?

82
00:11:42,250 --> 00:11:43,900
Quem é o Mestre Yip?

83
00:11:45,500 --> 00:11:47,300
Mestre!

84
00:11:49,100 --> 00:11:52,300
Liang, pediu para virem?

85
00:12:14,350 --> 00:12:18,000
Mestre, acha que consegue
lutar contra 10 homens?

86
00:12:21,650 --> 00:12:23,450
A melhor coisa é
nem sequer ter de lutar.

87
00:12:23,850 --> 00:12:25,400
Continuem a treinar.

88
00:12:25,450 --> 00:12:28,250
E se os oponentes
usarem armas contra nós?

89
00:12:30,150 --> 00:12:31,450
Foge.

90
00:12:37,550 --> 00:12:39,650
Está na hora de recolher
os honorários de instrução.

91
00:12:39,900 --> 00:12:41,100
Irei fazê-lo.

92
00:12:43,400 --> 00:12:45,450
Diz sempre isso...

93
00:12:46,350 --> 00:12:48,200
Vou recolhê-los em breve.

94
00:12:48,750 --> 00:12:50,700
- Esperem um pouco.
- Mestre.

95
00:12:50,900 --> 00:12:53,000
- O que acontece?
- Mestre?

96
00:12:54,200 --> 00:12:56,450
Está na hora de pagarem os
honorários de instrução.

97
00:12:57,600 --> 00:12:58,900
O que foi?

98
00:12:59,150 --> 00:13:01,100
É hora de pagarem os honorários.

99
00:13:01,200 --> 00:13:03,350
Se tiverem o dinheiro,
paguem por favor.

100
00:13:04,500 --> 00:13:07,150
- Mestre.
- Aqui tem, Mestre.

101
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Mestre, eu só posso pagar $2.
A minha mãe...

102
00:13:11,100 --> 00:13:13,500
ela precisa do dinheiro.
Pagarei o resto mais tarde.

103
00:13:13,822 --> 00:13:16,550
Paga na próxima vez.
Na próxima.

104
00:13:16,555 --> 00:13:18,550
- Mestre, eu...
- Paga na próxima.

105
00:13:19,400 --> 00:13:20,900
Vão para casa jantar.

106
00:13:21,600 --> 00:13:23,700
Até amanhã, Mestre.

107
00:13:25,400 --> 00:13:28,200
É tão pouco...
o que vamos fazer?

108
00:13:29,474 --> 00:13:34,250
Não posso fazer nada. Você sabe que
as coisas não estão boas por enquanto.

109
00:13:34,300 --> 00:13:38,150
Alguns alunos pediram ajuda.
Como mestre deles, não posso recusar.

110
00:13:39,000 --> 00:13:41,550
Então temos de apelar à senhoria.

111
00:13:41,600 --> 00:13:44,950
Sim, ela irá compreender
e vai nos dar mais algum tempo.

112
00:13:44,955 --> 00:13:47,350
As coisas irão acabar
por correr bem. Vai ver.

113
00:13:49,050 --> 00:13:51,250
Dois pedaços de bolo, por favor.

114
00:13:53,150 --> 00:13:54,900
Quer torta?

115
00:13:55,000 --> 00:13:56,900
Não, obrigado...

116
00:13:56,950 --> 00:13:59,300
Pára!
Fica onde está!

117
00:13:59,350 --> 00:14:00,700
Deixem-me!

118
00:14:00,800 --> 00:14:03,600
Seu ladrão!
Devolve o que roubou!

119
00:14:03,605 --> 00:14:04,950
Larguem-me!

120
00:14:05,500 --> 00:14:07,800
Por favor,
não façam mal ao meu pai!

121
00:14:08,400 --> 00:14:10,950
- Não temos dinheiro...
- Não têm? Então vamos dar cabo dele.

122
00:14:11,000 --> 00:14:13,600
Ele não fez por mal.
Deixem-no ir embora, por favor!

123
00:14:13,950 --> 00:14:16,300
- Deixem-no ir embora, por favor!
- Larga isso!

124
00:14:16,500 --> 00:14:19,950
Parem, parem! Não lhe batam!
O que aconteceu?

125
00:14:20,500 --> 00:14:23,100
- Ele roubou o nosso pato assado!
- Eu pago por ele.

126
00:14:23,200 --> 00:14:24,400
O dinheiro!

127
00:14:26,700 --> 00:14:27,950
Vamos embora.

128
00:14:28,000 --> 00:14:30,600
- Jin Quan?
- Tio Man, eu sei para onde foi o pai.

129
00:14:30,700 --> 00:14:32,300
Leve-me até ele.

130
00:14:42,050 --> 00:14:43,300
Está aqui.

131
00:14:59,300 --> 00:15:03,150
- Jin Quan...
- Tio Man, ele não reconhece ninguém.

132
00:15:03,700 --> 00:15:08,000
Os japoneses lhe deram um tiro na cabeça.
Desde então não reconhece ninguém.

133
00:15:16,600 --> 00:15:17,800
Jin Quan...

134
00:15:19,700 --> 00:15:21,800
Sou eu, o Yip, Jin Quan...

135
00:15:24,500 --> 00:15:27,400
- Jin...!
- Sai daqui! Vá embora! Embora!

136
00:15:27,405 --> 00:15:30,000
Vá embora! Embora! Embora!

137
00:15:52,200 --> 00:15:54,800
Vamos, tio Man.

138
00:16:00,200 --> 00:16:01,950
A culpa é minha.

139
00:16:02,000 --> 00:16:04,450
- A culpa não foi sua...
- A culpa é minha.

140
00:16:11,100 --> 00:16:12,400
Vamos.

141
00:16:14,400 --> 00:16:17,450
O meu pai não me afastou.
É só por isso que ainda estou aqui.

142
00:16:18,800 --> 00:16:20,500
A vida tem sido dura.

143
00:16:22,500 --> 00:16:26,600
Em dias bons, consigo arranjar
trabalho que ninguém quer.

144
00:16:27,700 --> 00:16:30,100
O dinheiro que ganho dá
então para comprar alguma comida.

145
00:16:30,450 --> 00:16:33,400
Em dias maus, passamos fome.

146
00:16:38,400 --> 00:16:40,900
Não se preocupe, Kwan.

147
00:16:42,200 --> 00:16:44,750
Eu vou te ajudar a tomar conta dele.

148
00:16:47,300 --> 00:16:49,195
Se o Mestre Yip te recomenda,
vou te contratar.

149
00:16:49,200 --> 00:16:53,700
Garoto, concordar com meio
salário, pode começar já a trabalhar.

150
00:16:53,705 --> 00:16:55,700
- Não há problema.
- Então se sente.

151
00:16:55,705 --> 00:16:57,350
Vou já buscar
trabalho para você fazer.

152
00:16:57,600 --> 00:17:00,350
Irmão Man, não vá embora.
Eu te sirvo um chá.

153
00:17:00,800 --> 00:17:03,650
- Muito obrigado.
- Não tem de quê. Sente-se.

154
00:17:04,300 --> 00:17:05,950
Isto é ótimo.

155
00:17:06,200 --> 00:17:07,600
Obrigado, tio Man.

156
00:17:07,800 --> 00:17:10,900
Kwan, tem de trabalhar com empenho.

157
00:17:11,200 --> 00:17:12,600
Assim farei.

158
00:17:22,100 --> 00:17:24,700
O que acha?
Posso te levar mais tarde.

159
00:17:24,800 --> 00:17:27,650
Eu pertenço à escola Hong.
Não preciso de aprender com vocês!

160
00:17:33,200 --> 00:17:36,600
Vejo não estar interessado,
para quê rasgar os meus cartazes?

161
00:17:36,650 --> 00:17:40,100
Não me interessa o que anda aprendendo.
O problema deles é...

162
00:17:40,250 --> 00:17:42,050
... estarem tapando o nosso cartaz!

163
00:17:46,000 --> 00:17:48,100
Quer saber o que é o Wing Chun?

164
00:17:48,500 --> 00:17:50,200
Está à procura de confusão?

165
00:17:56,800 --> 00:18:00,495
Escute, não vamos aproveitar de você.
Um contra um. Sem ajuda.

166
00:18:00,500 --> 00:18:01,950
- Está bem.
- Além disso...

167
00:18:02,000 --> 00:18:04,650
não vale tocar nos olhos.
- Já chega de conversa. Estou com pressa.

168
00:18:54,250 --> 00:18:55,800
- Desiste?
- Não!

169
00:18:55,805 --> 00:18:56,910
Desiste?

170
00:18:57,400 --> 00:18:58,700
Não desiste?

171
00:19:05,800 --> 00:19:08,450
Quando atacar,
não se afastem desta linha.

172
00:19:09,050 --> 00:19:10,400
Relaxem.

173
00:19:11,200 --> 00:19:12,600
Relaxem mais.

174
00:19:17,750 --> 00:19:19,300
Quem é o Yip Man?

175
00:19:19,550 --> 00:19:20,850
O que quer?

176
00:19:21,650 --> 00:19:23,500
O seu discípulo Liang bateu
no nosso irmão.

177
00:19:23,550 --> 00:19:27,000
o temos como  refém. Leve dinheiro ao
mercado do peixe para o resgatar.

178
00:19:28,300 --> 00:19:29,400
Vamos.

179
00:21:00,100 --> 00:21:01,400
Irmão Jin.

180
00:21:10,800 --> 00:21:12,300
É você o mestre dele?

181
00:21:12,600 --> 00:21:13,850
Sou sim.

182
00:21:17,300 --> 00:21:21,500
Creio que se trata apenas
de um pequeno desentendimento.

183
00:21:21,800 --> 00:21:23,550
Vamos conversar.

184
00:21:23,800 --> 00:21:25,600
Podem libertar o meu discípulo?

185
00:21:26,150 --> 00:21:27,400
Libertem-no!

186
00:21:37,000 --> 00:21:39,350
Liang, está bem?

187
00:21:41,050 --> 00:21:43,650
- Estou.
- Por que razão bateram nele?

188
00:21:44,850 --> 00:21:47,700
Nós lutamos e ele perdeu.
A culpa não é minha.

189
00:21:47,750 --> 00:21:50,100
O que está dizendo?
Acha que não sou capaz de te vencer?

190
00:21:50,105 --> 00:21:51,350
Tenham calma.

191
00:21:52,300 --> 00:21:54,100
São todos jovens.

192
00:21:54,450 --> 00:21:58,000
Às vezes sofrem pequenos
ferimentos durante as lutas.

193
00:21:58,100 --> 00:22:01,450
Para a próxima virei especialmente para
esclarecer as coisas com o seu mestre.

194
00:22:01,900 --> 00:22:03,450
Posso saber quem é ele?

195
00:22:03,500 --> 00:22:06,150
Não precisa de saber quem é.
Saiba apenas que é melhor do que você.

196
00:22:08,200 --> 00:22:10,450
Já chega de conversa.
Trouxe o nosso dinheiro?

197
00:22:11,900 --> 00:22:13,050
Não.

198
00:22:17,000 --> 00:22:18,550
Tenham calma.

199
00:22:20,600 --> 00:22:21,950
Ataquem!

200
00:22:29,900 --> 00:22:31,200
Mestre, atrás de você!

201
00:22:46,400 --> 00:22:47,800
Retalhem-no!

202
00:23:40,700 --> 00:23:42,800
- Mestre!
- Vá! Salte!

203
00:24:39,550 --> 00:24:40,750
Liang!

204
00:24:41,000 --> 00:24:42,800
Mestre! Mestre, estou aqui!

205
00:24:54,400 --> 00:24:58,200
Mestre, afinal você consegue
mesmo vencer mais de 10 homens.

206
00:24:59,900 --> 00:25:01,650
Só se conseguirmos fugir.

207
00:25:10,000 --> 00:25:11,750
Não se afastes de mim.

208
00:25:15,550 --> 00:25:16,800
Segue-me!

209
00:25:53,900 --> 00:25:55,400
Vai embora, Liang.

210
00:25:56,200 --> 00:25:57,350
Vai!

211
00:26:04,650 --> 00:26:06,100
Jin Shan Zhao?

212
00:26:18,600 --> 00:26:20,200
Ninguém se mexa!

213
00:26:21,400 --> 00:26:22,950
O que estão fazendo?

214
00:26:28,000 --> 00:26:30,700
Mestre Yip, podem ir embora.

215
00:26:38,800 --> 00:26:40,250
Muito obrigado.

216
00:26:42,050 --> 00:26:43,650
Vocês estão a pedi-las!

217
00:26:44,850 --> 00:26:46,250
Acabem com isso!

218
00:26:56,400 --> 00:26:57,700
Mestre!

219
00:27:02,600 --> 00:27:03,900
Anda outra vez arranjando problema?

220
00:27:04,000 --> 00:27:05,300
Não, Mestre.

221
00:27:05,700 --> 00:27:08,900
Estávamos lutando, mas ele trouxe
aqui o seu mestre para nos meter medo.

222
00:27:12,650 --> 00:27:13,900
Jin Shan Zhao.

223
00:27:14,750 --> 00:27:16,450
Está tentando armar-se em
Irmão Mais Velho?

224
00:27:16,500 --> 00:27:17,750
Não, não, não.

225
00:27:18,100 --> 00:27:21,300
Irmão Hong,
vamos esclarecer as coisas.

226
00:27:21,900 --> 00:27:23,850
Quer falar comigo com
uma faca na mão?

227
00:27:24,100 --> 00:27:25,350
Não, não.

228
00:27:25,400 --> 00:27:27,800
Aquele filho da mãe tentou
provocar confusão no meu território.

229
00:27:27,850 --> 00:27:29,450
Foi por isso que...

230
00:27:29,800 --> 00:27:31,700
Este território não é seu.

231
00:27:31,800 --> 00:27:35,000
Esta estrada é minha.
O seu pedaço de terra é meu.

232
00:27:35,050 --> 00:27:36,700
Sendo assim, diz-me...

233
00:27:36,850 --> 00:27:38,700
... de quem é este território?

234
00:27:41,700 --> 00:27:43,750
É claro que o território é seu.

235
00:27:43,800 --> 00:27:45,950
Podem ir embora.
Isto não te diz respeito.

236
00:28:01,600 --> 00:28:03,400
Qual o teu estilo
e a que escola pertencem?

237
00:28:04,700 --> 00:28:09,150
Saudações, Mestre Hong. Eu sou Yip Man
da escola de Wing Chun de Foshan.

238
00:28:10,200 --> 00:28:14,350
A situação é a seguinte.
O meu aluno lutou contra o seu,

239
00:28:14,650 --> 00:28:18,350
mas foi claramente demasiado longe
e acabou por feri-lo.

240
00:28:18,400 --> 00:28:20,350
Está dizendo que o meu
estilo Hong é inferior ao seu?

241
00:28:20,355 --> 00:28:22,600
Não foi o que eu quis dizer.
Não foi o que quis dizer, Mestre Hong.

242
00:28:23,200 --> 00:28:26,150
Quem o deixou ensinar artes marciais?
Não conhece as regras?

243
00:28:26,300 --> 00:28:27,700
Desconheço a existência de
quaisquer regras.

244
00:28:27,705 --> 00:28:30,600
Então está bem,
eu digo-lhe quais são as regras.

245
00:28:31,100 --> 00:28:34,050
Tem de aceitar
desafios das várias escolas.

246
00:28:34,100 --> 00:28:38,050
Somente se vencer as escolas
estará apto a ensinar artes marciais!

247
00:28:42,900 --> 00:28:44,850
Agora que já conhece as regras para
abrir uma escola de artes marciais...

248
00:28:45,600 --> 00:28:47,050
... ponha-as em prática.

249
00:28:54,300 --> 00:28:55,900
Já chega de conversa.

250
00:28:57,100 --> 00:29:00,550
Existem regras para as escolas,
mas também existem as regras da lei.

251
00:29:00,800 --> 00:29:05,300
Agora que já terminou,
Wan, Po, levem estes dois para a cadeia.

252
00:29:05,450 --> 00:29:07,200
Tenho um par de algemas a mais.
Prendam-no a ele também.

253
00:29:07,250 --> 00:29:09,000
- O quê? A mim.
- Mestre!

254
00:29:09,100 --> 00:29:10,850
Não resista! Vamos embora.

255
00:29:12,800 --> 00:29:14,050
Mova-se.

256
00:29:16,500 --> 00:29:19,250
Resolva os seus assuntos para
entrarmos. O Chefe está à nossa espera.

257
00:29:28,750 --> 00:29:30,100
Senhor.

258
00:29:31,500 --> 00:29:34,600
Meus amigos, sejam bem-vindos.
Sentem-se.

259
00:29:35,000 --> 00:29:37,200
Tem uma coisinha para mim?

260
00:29:43,600 --> 00:29:45,400
O seu dinheiro fede!

261
00:29:45,550 --> 00:29:47,400
Mas eu gosto dele.

262
00:29:48,500 --> 00:29:51,050
Então como está
a ir a competição de boxe?

263
00:29:51,700 --> 00:29:55,200
Vendemos muitos ingressos.
Não se preocupe, senhor, está tudo bem.

264
00:29:55,250 --> 00:29:56,450
Bom trabalho.

265
00:29:56,800 --> 00:29:59,600
Então e a mão-de-obra e a segurança?

266
00:30:00,900 --> 00:30:03,521
O Chefe está perguntando pelos
acordos de mão-de-obra e de segurança.

267
00:30:04,600 --> 00:30:06,700
Está tudo tratado. Não há problema.

268
00:30:06,750 --> 00:30:08,500
Ótimo. Obrigado.

269
00:30:08,600 --> 00:30:11,900
Então quanto irei
ganhar pela competição?

270
00:30:15,250 --> 00:30:17,100
Por favor, deixe-nos a sós
por um momento.

271
00:30:19,400 --> 00:30:22,000
Não se preocupe, eu trato disso.

272
00:30:31,000 --> 00:30:34,800
Então qual é a fatia dele?
Diga-me e eu digo ao Mestre Hong.

273
00:30:34,805 --> 00:30:37,000
Não vou falar
acerca disso agora, obrigado.

274
00:30:38,800 --> 00:30:41,100
Procedeste bem, é tudo.

275
00:30:48,100 --> 00:30:49,200
Fala!

276
00:30:49,800 --> 00:30:51,195
Vai me contar?

277
00:30:51,200 --> 00:30:54,500
Não se preocupe. Os guardas
estão apenas se fazendo de bons.

278
00:30:55,400 --> 00:30:57,900
Não poderão fazer nada
assim que pagarmos a fiança.

279
00:31:00,250 --> 00:31:04,450
Mestre Jin,
lamento tê-lo envolvido nisto.

280
00:31:05,650 --> 00:31:08,450
- Lamento tê-lo envolvido hoje...
- Espere um pouco.

281
00:31:08,600 --> 00:31:11,250
Fiquei surdo deste ouvido depois
de você me ter batido da outra vez.

282
00:31:11,300 --> 00:31:12,800
- O que disse?
- Disse que...

283
00:31:12,850 --> 00:31:15,500
lamento tê-lo envolvido hoje.

284
00:31:15,650 --> 00:31:16,950
Não se preocupe.

285
00:31:17,000 --> 00:31:20,600
Se não fosse a sua
chamada de atenção da outra vez,

286
00:31:20,605 --> 00:31:22,650
eu não saberia o
que fazer aqui em Hong Kong.

287
00:31:24,500 --> 00:31:26,950
Abram, é a polícia!

288
00:31:28,400 --> 00:31:29,900
Abram!

289
00:31:32,400 --> 00:31:34,850
- O que se passa?
- Tem aqui algum familiar do Yip Man?

290
00:31:34,900 --> 00:31:36,250
Eu sou a sua esposa.

291
00:31:36,500 --> 00:31:39,600
O seu marido foi
preso por lutar.

292
00:31:39,605 --> 00:31:41,500
Traga dinheiro
para pagar a fiança dele.

293
00:31:49,100 --> 00:31:52,500
Sr. Liang! Sr. Liang!

294
00:31:53,900 --> 00:31:56,400
- Sr. Liang!
- O que aconteceu, Sra. Yip?

295
00:31:56,450 --> 00:31:58,200
Por favor, ajude o meu marido.

296
00:31:58,500 --> 00:32:02,000
Eu não tenho... não tenho
dinheiro suficiente para a fiança.

297
00:32:03,900 --> 00:32:05,200
Espere aqui.

298
00:32:06,200 --> 00:32:09,050
É muito complicado abrir uma escola
de artes marciais aqui em Hong Kong.

299
00:32:10,200 --> 00:32:12,500
Existem demasiadas escolas,
demasiados mestres.

300
00:32:12,700 --> 00:32:14,150
Muitas regras também.

301
00:32:14,200 --> 00:32:16,650
E aquele Mestre Hong tem
muitos adeptos,

302
00:32:16,655 --> 00:32:18,600
muitos discípulos e muito dinheiro.

303
00:32:19,150 --> 00:32:20,500
E depois?

304
00:32:20,800 --> 00:32:24,600
Eu o pego... assim que sair daqui.

305
00:32:25,150 --> 00:32:29,250
Destruirei a sua banca
bem como todos os seus peixes!

306
00:32:31,000 --> 00:32:34,050
Então qual será a
diferença entre você e eles?

307
00:32:34,200 --> 00:32:39,050
Rapaz!
Tu lutas bastante bem.

308
00:32:39,900 --> 00:32:42,945
Eu não sou um Rapaz. Qual é a
parte de mim que parece um Rapaz?

309
00:32:42,950 --> 00:32:45,100
Liang! Não fale nesse tom.

310
00:32:45,200 --> 00:32:48,700
- O Mestre Jin é mais velho do que você.
- Não faz mal, ele ainda é novo.

311
00:32:49,300 --> 00:32:52,350
Lembra a mim
mesmo quando eu era novo.

312
00:32:52,850 --> 00:32:55,800
Se quiser que ele se livre,
lhe arranje uma mulher.

313
00:32:55,850 --> 00:33:00,850
Tal como eu. Mulher, filhos, família.
Isso muda um homem.

314
00:33:08,100 --> 00:33:10,050
Eu quero pagar
a fiança do meu marido.

315
00:33:10,100 --> 00:33:11,600
Qual é o nome dele?

316
00:33:11,650 --> 00:33:12,800
Yip Man.

317
00:33:13,700 --> 00:33:15,100
Trouxeram o dinheiro?

318
00:33:15,150 --> 00:33:16,600
Sim, aqui tem.

319
00:33:18,000 --> 00:33:21,500
Yip Man!
Pode-se ir embora.

320
00:33:27,250 --> 00:33:28,700
Despache-se!

321
00:33:47,200 --> 00:33:49,050
<i>Estou aqui para pagar a
fiança do Jin.</i>

322
00:33:49,100 --> 00:33:50,450
Querida!

323
00:33:50,600 --> 00:33:54,000
Irmão, abra a porta por favor.
Rápido, rápido.

324
00:33:57,000 --> 00:33:58,650
Está ali a minha mulher.

325
00:34:07,050 --> 00:34:10,900
Liang...
vem alguém para te libertar?

326
00:34:12,900 --> 00:34:14,100
Não.

327
00:34:19,900 --> 00:34:22,700
Não se preocupe, Mestre.

328
00:34:22,750 --> 00:34:25,200
Eles me libertam
daqui a um dia ou dois.

329
00:34:25,600 --> 00:34:27,250
Vá descansado.

330
00:34:28,550 --> 00:34:30,250
Não vou poder treinar contigo.

331
00:34:42,300 --> 00:34:45,600
Irmão Geng,
preciso de abusar de ti outra vez.

332
00:34:45,900 --> 00:34:48,150
Quero pagar
a fiança ao meu discípulo.

333
00:34:49,100 --> 00:34:50,850
Pode fazer esse favor por mim?

334
00:34:52,500 --> 00:34:54,900
Irmão Man, eu não
trouxe dinheiro suficiente.

335
00:34:55,500 --> 00:34:56,700
Mestre Yip!

336
00:34:57,300 --> 00:34:59,700
Mestre Yip, espere um pouco.

337
00:35:00,600 --> 00:35:02,850
Querida, tem algum dinheiro?

338
00:35:02,900 --> 00:35:04,400
Para que o quer?

339
00:35:05,000 --> 00:35:06,700
É uma emergência.

340
00:35:06,750 --> 00:35:08,750
É sempre a mesma coisa.
Não te dou.

341
00:35:09,250 --> 00:35:11,550
Ajuda estas pessoas, mulher...

342
00:35:13,000 --> 00:35:14,550
Esta é a última vez.

343
00:35:14,950 --> 00:35:16,700
A mãe é a maior.

344
00:35:17,300 --> 00:35:19,750
Mestre Yip, aqui tem o dinheiro.

345
00:35:20,700 --> 00:35:23,000
Eu lhe devolvo assim que puder.
Obrigado.

346
00:35:23,005 --> 00:35:24,455
De nada, de nada.

347
00:35:34,100 --> 00:35:37,950
É tão difícil abrir uma escola aqui.
Por que não desiste?

348
00:35:46,100 --> 00:35:50,100
Tenho apenas de ir visitar
os outros mestres. Não custa nada.

349
00:35:52,250 --> 00:35:55,700
Não quero ter de me
preocupar todos os dias como antes.

350
00:36:04,200 --> 00:36:09,050
Conseguimos aguentar durante a guerra,
agora não há nada que nos preocupe.

351
00:36:09,400 --> 00:36:10,600
Vá...

352
00:36:12,250 --> 00:36:15,100
Não penses demasiado nisso.

353
00:36:16,700 --> 00:36:18,200
Vamos dormir.

354
00:36:34,600 --> 00:36:38,100
Eu já combati muitas
vezes antes este tipo de desafios.

355
00:36:38,150 --> 00:36:42,050
Nessa altura havia
lâminas por baixo e não bancos.

356
00:36:42,150 --> 00:36:45,500
Já ouviu falar
antes desse tal Yip Man?

357
00:36:45,550 --> 00:36:49,250
O nome não me diz nada, não.

358
00:36:49,850 --> 00:36:53,640
Tenho a certeza que ele
não está à sua altura, Mestre Luo.

359
00:36:53,650 --> 00:36:55,350
Igualmente, Mestre Zhang.

360
00:36:56,650 --> 00:36:58,200
Está disposto a ir para lá?

361
00:36:58,250 --> 00:37:00,100
Eu vou se você for.

362
00:37:00,150 --> 00:37:02,900
Chega de conversa.
Bebamos chá.

363
00:37:02,950 --> 00:37:04,100
Saúde!

364
00:37:09,400 --> 00:37:10,600
Mestre.

365
00:37:16,400 --> 00:37:18,050
Ali está ele.

366
00:37:24,000 --> 00:37:25,700
Colegas mestres!

367
00:37:26,700 --> 00:37:28,550
Apresento Yip Man.

368
00:37:29,150 --> 00:37:31,900
Ele quer estabelecer
a sua escola aqui em Hong Kong.

369
00:37:32,200 --> 00:37:36,350
É por isso que está aqui hoje
para aceitar os vossos desafios.

370
00:37:37,300 --> 00:37:38,500
Yip Man.

371
00:37:39,400 --> 00:37:41,000
Se você se render, perde.

372
00:37:41,350 --> 00:37:43,050
Se sair da mesa, perde.

373
00:37:43,150 --> 00:37:46,150
Se for o último homem a permanecer
na mesa após todos os desafios,

374
00:37:47,200 --> 00:37:49,350
eu saudarei como "Mestre Yip".

375
00:37:49,600 --> 00:37:52,300
Se não houver perguntas,
podemos começar.

376
00:38:06,500 --> 00:38:09,000
O quê? Ele vai simplesmente
caminhar até à mesa?

377
00:38:10,350 --> 00:38:12,300
Não devia poder pisar no chão...

378
00:38:26,800 --> 00:38:29,700
Saudações, colegas mestres.
Eu sou Yip Man.

379
00:38:30,050 --> 00:38:32,950
Sou da escola de Wing Chun de Foshan.

380
00:38:33,100 --> 00:38:35,600
Espero que os meus colegas mestres
não sejam muito duros comigo.

381
00:38:35,650 --> 00:38:38,100
Qual dos mestres
quer fazer a sua tentativa?

382
00:38:38,550 --> 00:38:41,450
Mestre Luo, você não quer ir?

383
00:38:42,300 --> 00:38:44,400
Vou esperar para ver
se mais alguém quer ir primeiro.

384
00:38:53,450 --> 00:38:56,800
Muito bem,
então serei eu o primeiro.

385
00:39:17,150 --> 00:39:18,250
Faça favor.

386
00:39:18,900 --> 00:39:19,950
Faça favor.

387
00:39:22,800 --> 00:39:25,700
Pontapé Relâmpago.
Tenha cuidado, irmão!

388
00:40:14,600 --> 00:40:17,100
Está bem, Mestre Luo?

389
00:40:17,300 --> 00:40:19,000
- Estou ótimo!
- Mestre!

390
00:40:19,050 --> 00:40:22,450
Ele estaria morto se
estivessem lâminas por baixo.

391
00:40:22,700 --> 00:40:24,500
Isso era demasiado.

392
00:40:25,400 --> 00:40:27,450
Esta mesa é mesmo escorregadia.

393
00:40:28,950 --> 00:40:30,400
Obrigado por não
ter sido muito duro comigo.

394
00:40:30,450 --> 00:40:32,800
Vamos lá, não o deixem parar.

395
00:40:32,850 --> 00:40:35,350
Mestre Zhang, é a sua vez!

396
00:40:37,250 --> 00:40:39,800
- Faça favor.
- Mestre Zhang, vá lá.

397
00:40:39,805 --> 00:40:41,055
Vá lá.

398
00:40:49,300 --> 00:40:53,400
Mestre Zhang, a mesa
é mesmo muito escorregadia.

399
00:41:01,500 --> 00:41:02,650
Faça favor.

400
00:41:04,050 --> 00:41:05,150
Faça favor.

401
00:42:17,200 --> 00:42:18,500
Eu me rendo!

402
00:42:28,150 --> 00:42:29,800
Obrigado por mostrar compaixão.

403
00:42:30,000 --> 00:42:31,450
Obrigado por não
ter sido muito duro comigo.

404
00:42:32,700 --> 00:42:34,850
Mais algum mestre quer tentar?

405
00:43:23,450 --> 00:43:24,600
Faça favor.

406
00:43:25,700 --> 00:43:26,800
Faça favor.

407
00:45:23,050 --> 00:45:24,700
Mestre Yip!

408
00:45:25,000 --> 00:45:26,350
Mestre Hong.

409
00:45:28,300 --> 00:45:33,050
Para se juntar a esta associação,
terá de pagar uma mensalidade.

410
00:45:33,850 --> 00:45:36,400
- Que mensalidade?
- São as regras.

411
00:45:36,450 --> 00:45:41,300
Todos os membros pagam $100 por mês.
Pague e não terá quaisquer problemas.

412
00:45:47,100 --> 00:45:50,300
Se ainda restar algum mestre
que pense que não estou à altura...

413
00:45:51,150 --> 00:45:53,100
... eu aceitarei o seu desafio.

414
00:45:53,900 --> 00:45:56,650
Mas não irei satisfazer os
seus interesses pessoais financeiros...

415
00:45:57,500 --> 00:45:59,450
... ao pagar tal mensalidade.

416
00:46:00,850 --> 00:46:02,450
Faça como quiser.

417
00:46:02,800 --> 00:46:05,200
Mas não me procure da
próxima vez que tiver problemas.

418
00:46:06,600 --> 00:46:08,100
Pode se retirar.

419
00:46:22,400 --> 00:46:23,700
O remédio.

420
00:46:30,550 --> 00:46:33,200
Mestre, o seu remédio.

421
00:46:44,150 --> 00:46:47,350
Estás louco?
Desenhar isto no meu jornal?

422
00:46:47,400 --> 00:46:50,350
Apenas queria que os leitores
compreendessem o conteúdo.

423
00:46:50,400 --> 00:46:51,900
A reação tem sido assim tão má?

424
00:46:53,800 --> 00:46:56,950
Agora toda a gente em
Hong Kong quer aprender Wing Chun!

425
00:46:57,150 --> 00:47:00,700
É fantástico.
Meu rapaz, continua com os desenhos.

426
00:47:00,705 --> 00:47:03,700
Fico conto contigo, está bem?
Ao trabalho!

427
00:47:03,750 --> 00:47:05,000
- Muito bem, muito bem.
- Bom trabalho!

428
00:47:05,005 --> 00:47:06,705
- Continua assim.
- Dá o teu melhor.

429
00:47:09,700 --> 00:47:13,550
WING CHUN EMPURRA O ESTILO HONG
PARA UM BECO SEM SAÍDA

430
00:47:18,900 --> 00:47:21,900
Mei, pára de fazer
o trabalho de casa e come.

431
00:47:22,200 --> 00:47:25,200
- Come primeiro, está bem?
- Querida, mais aveia, por favor.

432
00:47:26,950 --> 00:47:31,250
Não tem comido bem ultimamente.
Tem de comer mais. Assim.

433
00:47:33,800 --> 00:47:36,200
- Onde vai?
- Estás cego ou quê?

434
00:47:36,300 --> 00:47:38,400
Vou lá acima lavar a roupa.

435
00:47:38,900 --> 00:47:40,600
Vai mesmo lá
apenas para lavar a roupa?

436
00:47:40,605 --> 00:47:44,550
Para que pensa que serve esta bacia?
Para lavar a cabeça? Estás bobo.

437
00:47:44,555 --> 00:47:47,550
- 151... 152...
- Para onde querem ir?

438
00:47:47,600 --> 00:47:49,000
Para a escola de Wing Chun.

439
00:47:49,186 --> 00:47:51,550
Escola de Wing Chun?
Aqui não há nada disso.

440
00:47:51,800 --> 00:47:54,300
- Mas os jornais dizem que é aqui...
- Não, não é. Vão embora!

441
00:47:54,305 --> 00:47:55,905
É melhor vocês
aprenderem antes o estilo Hong!

442
00:47:58,000 --> 00:48:00,350
O seu bando está impedindo
as pessoas de aprenderem Wing Chun?

443
00:48:00,400 --> 00:48:02,550
- Venha aqui, seu filho da mãe!
- Venha aqui embaixo!

444
00:48:02,555 --> 00:48:04,350
O que estão fazendo aí?

445
00:48:04,500 --> 00:48:07,400
- Está surdo?
- Venha aqui embaixo!

446
00:48:08,300 --> 00:48:11,600
- O quê? Venham vocês aqui em cima!
- Venham aqui se tiverem coragem!

447
00:48:15,450 --> 00:48:17,000
Acertem neles!

448
00:48:19,900 --> 00:48:21,245
Venham aqui embaixo se vocês se atrevem!

449
00:48:21,250 --> 00:48:23,095
- Estão loucos!
- Que vergonhoso!

450
00:48:23,100 --> 00:48:25,500
- Venham aqui!
- Olhem! Discípulos de Wing Chun!

451
00:48:25,505 --> 00:48:27,005
- Querem apanhar?
- Ataquem!

452
00:48:31,200 --> 00:48:32,900
- Eles vêm aí!
- Despachem-se! Vamos!

453
00:48:34,500 --> 00:48:36,800
Saiam daí!

454
00:49:22,450 --> 00:49:25,300
Os donos ficaram com receio
depois do que aconteceu hoje.

455
00:49:25,350 --> 00:49:28,750
- Eu compreendo.
- Decidiram não emprestar mais o terraço.

456
00:49:28,800 --> 00:49:30,445
Eu compreendo. Lamento muito.

457
00:49:30,600 --> 00:49:33,100
Eu também lamento.
Tenho de ir andando.

458
00:49:37,300 --> 00:49:38,500
Adeus.

459
00:49:38,600 --> 00:49:40,200
Adeus, irmão Geng.

460
00:50:08,400 --> 00:50:09,650
Mestre...

461
00:50:11,800 --> 00:50:13,050
Mestre...

462
00:50:19,500 --> 00:50:21,550
Tenho a certeza de que
todos já sabem por esta altura...

463
00:50:24,500 --> 00:50:26,900
... que não podemos mais treinar aqui.

464
00:50:27,400 --> 00:50:30,550
Mestre, a culpa não foi nossa.
Foram eles que começaram!

465
00:50:30,555 --> 00:50:32,900
Sim, foram eles que
começaram a provocação.

466
00:50:33,000 --> 00:50:34,500
Vamos à procura
deles para resolvermos isto!

467
00:50:34,550 --> 00:50:35,650
Sim.

468
00:50:36,600 --> 00:50:37,750
Mestre...

469
00:50:38,400 --> 00:50:40,300
Levem as coisas deste
lugar antes de se irem embora.

470
00:50:40,800 --> 00:50:42,600
Tragam os bonecos de madeira
para a minha casa.

471
00:50:42,650 --> 00:50:45,000
Mestre...

472
00:51:01,850 --> 00:51:02,950
Ji.

473
00:51:04,750 --> 00:51:08,500
Entrega este dinheiro aos discípulos.
Eles o mereceram.

474
00:51:08,550 --> 00:51:09,900
Obrigado, Mestre.

475
00:51:13,000 --> 00:51:14,600
- Aqui está o teu.
- Obrigado.

476
00:51:14,900 --> 00:51:16,800
Bom trabalho, pessoal.

477
00:51:18,050 --> 00:51:19,700
Atreve-se a aparecer aqui?

478
00:51:27,000 --> 00:51:28,850
Estou aqui para
falar com o seu Mestre.

479
00:51:28,900 --> 00:51:30,050
Ji.

480
00:51:31,300 --> 00:51:33,050
Podem deixar-nos a sós.

481
00:51:43,450 --> 00:51:47,100
Então, a sua escola está em desordem?

482
00:51:48,150 --> 00:51:51,400
Estou aqui para lhe dizer que
vou continuar a ensinar artes marciais

483
00:51:51,405 --> 00:51:55,750
mesmo sem ter escola,
e nunca lhe pagarei um único centavo!

484
00:51:56,100 --> 00:51:59,500
Nunca mais volte a provocar os meus
discípulos e não envolva outras pessoas!

485
00:51:59,550 --> 00:52:03,400
É você quem está a causar
problemas ao não seguir as regras!

486
00:52:03,550 --> 00:52:05,650
Se não fosse eu a apaziguar os ocidentais

487
00:52:05,655 --> 00:52:09,400
acha que alguém conseguiria
ensinar artes marciais em paz?

488
00:52:09,450 --> 00:52:11,900
Foi você quem escolheu
conspirar com os ocidentais.

489
00:52:11,950 --> 00:52:15,300
Yip Man, você só pensa em si.

490
00:52:15,800 --> 00:52:19,950
Não tem 200 discípulos, é claro que
não precisa da bênção dos ocidentais!

491
00:52:19,955 --> 00:52:21,900
Claro que pode estar descansado!

492
00:52:25,450 --> 00:52:28,400
Eu compreendo o que está dizendo,
mas se esqueceu de uma coisa.

493
00:52:28,500 --> 00:52:33,500
Nós, como mestres, não somos obrigados
a guiar primeiro os nossos discípulos?

494
00:52:35,000 --> 00:52:37,200
A minha consciência está limpa!

495
00:52:37,500 --> 00:52:39,100
Faça como quiser.

496
00:52:39,300 --> 00:52:43,390
Se eu voltar a lhe dar problemas,
venha ter diretamente comigo. Adeus!

497
00:52:43,400 --> 00:52:44,655
Espere!

498
00:52:44,900 --> 00:52:47,200
Não vai embora assim
tão facilmente.

499
00:52:47,250 --> 00:52:48,550
O que quer fazer?

500
00:52:48,600 --> 00:52:51,600
Não terminamos o nosso combate.
Está na hora de concluir!

501
00:53:02,350 --> 00:53:03,900
Cuidado!

502
00:53:08,800 --> 00:53:11,800
Querido, estávamos à tua
espera para começarmos a jantar.

503
00:53:11,805 --> 00:53:15,700
As crianças estão com fome.
Já terminaram a discussão de negócios?

504
00:53:29,600 --> 00:53:33,100
Mestre Hong, acha que é mais
importante jantar com a sua família...

505
00:53:33,900 --> 00:53:35,800
... ou terminar o combate?

506
00:53:41,600 --> 00:53:43,300
O que querem vocês comer?

507
00:53:43,350 --> 00:53:45,550
Queremos sorvete!

508
00:53:45,600 --> 00:53:47,900
Depois do jantar vou levar-los
a todos para irmos comer sorvete.

509
00:53:53,300 --> 00:53:55,450
Vou me retirar, Mestre Hong.

510
00:53:58,400 --> 00:54:00,300
Não irei lhe acompanhar.

511
00:54:19,950 --> 00:54:22,000
- Mestre.
- Entrem.

512
00:54:22,600 --> 00:54:23,800
Vá.

513
00:54:25,100 --> 00:54:26,600
Põe-no ali.

514
00:54:27,400 --> 00:54:28,750
Vá, coloque ali.

515
00:54:28,800 --> 00:54:30,800
Por que estão os bonecos de madeira
a ser trazidos de volta para casa?

516
00:54:31,900 --> 00:54:35,300
O terraço foi alugado a outra pessoa.

517
00:54:35,400 --> 00:54:38,050
Por isso eu trouxe-os para casa.

518
00:54:44,400 --> 00:54:47,700
Muito bem, podem ir para casa.

519
00:54:47,750 --> 00:54:49,900
Começamos a treinar aqui
amanhã de manhã.

520
00:54:49,950 --> 00:54:51,950
- Treinar aqui?
- Sim.

521
00:54:52,000 --> 00:54:54,450
Estejam aqui
bem cedo amanhã, está bem?

522
00:54:54,455 --> 00:54:56,200
- Tenha uma boa noite, Mestre.
- Vão para casa descansar.

523
00:54:56,205 --> 00:54:58,100
- Adeus.
- Adeus, Mestre.

524
00:55:05,900 --> 00:55:09,450
Mestre, eu quero falar contigo.

525
00:55:17,700 --> 00:55:19,900
Tome um pouco de chá, Liang.

526
00:55:20,500 --> 00:55:21,700
Está bem?

527
00:55:25,800 --> 00:55:27,000
Se sente.

528
00:55:33,700 --> 00:55:39,100
Mestre, a culpa de você ter perdido
a escola é minha. Peço desculpa.

529
00:55:39,300 --> 00:55:42,600
Vá... se levante, por favor.

530
00:55:43,200 --> 00:55:44,600
Se levante.

531
00:55:45,300 --> 00:55:47,500
Vamos, sente-se aí para conversarmos.

532
00:55:56,700 --> 00:56:00,100
Liang, acha que sou muito talentoso?

533
00:56:01,400 --> 00:56:04,500
Claro que é. Você consegue lutar
contra 10 homens...

534
00:56:04,505 --> 00:56:06,500
Então e daqui a 20 anos?

535
00:56:08,200 --> 00:56:11,000
Daqui a 20 anos irá
conseguir me vencer facilmente.

536
00:56:12,900 --> 00:56:15,200
As pessoas acabam envelhecendo.

537
00:56:15,600 --> 00:56:18,200
Neste mundo ninguém
é invencível para sempre.

538
00:56:19,900 --> 00:56:24,100
Na realidade, você tem
uma queda para as artes marciais.

539
00:56:24,800 --> 00:56:29,200
No entanto, está apenas
a se concentrar nas técnicas de luta.

540
00:56:29,700 --> 00:56:32,800
Quero que compreenda o
espírito das artes marciais chinesas.

541
00:56:33,500 --> 00:56:38,450
O espírito incorpora o coração chinês,
bem como...

542
00:56:41,000 --> 00:56:44,350
... a mente e a alma.

543
00:56:51,200 --> 00:56:52,700
Entende?

544
00:56:56,250 --> 00:56:57,900
Estou tentando.

545
00:57:02,950 --> 00:57:04,850
Quer ouvir uma história?

546
00:57:07,700 --> 00:57:12,300
Há alguns anos,
eu dei uma surra no Mestre Jin.

547
00:57:13,000 --> 00:57:16,200
Estou falando do homem
que encontrámos na cadeia.

548
00:57:17,250 --> 00:57:20,350
<i>Quando vivia em Foshan,
ele foi a minha casa para lutar comigo</i>

549
00:57:20,400 --> 00:57:22,700
<i>e deu cabo do meu lugar...</i>

550
00:57:41,450 --> 00:57:43,550
Estão praticando kung fu?

551
00:57:44,900 --> 00:57:48,950
Sim, eu os ensino quando
forem mais velhos, está bem?

552
00:57:49,000 --> 00:57:50,350
Anda, vamos embora.

553
00:58:03,100 --> 00:58:04,250
Mestre.

554
00:58:09,150 --> 00:58:10,400
Continuem o treino.

555
00:58:19,900 --> 00:58:21,150
Por aqui?

556
00:58:22,400 --> 00:58:23,950
Estava na vizinhança.

557
00:58:25,850 --> 00:58:27,800
O que quer, Mestre Hong?

558
00:58:29,750 --> 00:58:34,300
Tenho uns ingressos a mais e gostaria
de saber se você não quer vir também.

559
00:58:34,350 --> 00:58:36,200
É um combate de boxe ocidental.

560
00:58:41,800 --> 00:58:43,100
Adeus.

561
00:58:44,300 --> 00:58:45,550
Mestre Hong...

562
00:58:47,800 --> 00:58:50,300
Os seus olhos estão vermelhos.
Você está bem?

563
00:58:50,800 --> 00:58:54,350
Acordei hoje assim. É provável
que esteja a pegar alguma gripe.

564
00:58:54,400 --> 00:58:56,200
Ficarei bem assim
que tomar um chá de ervas.

565
00:58:57,000 --> 00:58:59,100
Este é um bom lugar para treinar.

566
00:59:09,500 --> 00:59:11,300
Coloquem outras três filas aqui.

567
00:59:11,350 --> 00:59:13,050
Três filas para aqui também.

568
00:59:13,100 --> 00:59:14,500
Vamos... Rápido....

569
00:59:18,100 --> 00:59:19,800
É de morrer de rir!

570
00:59:20,300 --> 00:59:22,750
- É sempre o mesmo.
- Então aqui estamos nós.

571
00:59:23,550 --> 00:59:24,750
Mestre Hong.

572
00:59:24,800 --> 00:59:27,650
Venha aqui dizer um olá.
Eu te apresento ao campeão.

573
00:59:27,900 --> 00:59:29,450
Sr. Twister.

574
00:59:29,600 --> 00:59:32,300
Ele é um mestre de kung fu chinês.
O Mestre Hong.

575
00:59:32,650 --> 00:59:33,900
Olá.

576
00:59:36,950 --> 00:59:39,400
Ignore-o, os ocidentais gostam
de deixar as suas coisas pelos cantos.

577
00:59:41,650 --> 00:59:43,600
Então quando iremos receber
o nosso dinheiro?

578
00:59:43,650 --> 00:59:45,400
Já está mais do que na hora.

579
00:59:46,350 --> 00:59:50,250
Sempre que lhe pergunto,
ele insiste em evitar o assunto.

580
00:59:51,100 --> 00:59:52,950
É melhor fazer de graça desta vez.

581
00:59:53,000 --> 00:59:54,250
Fazer de graça?

582
00:59:54,300 --> 00:59:57,250
Os meus homens pararam de trabalhar na
banca de peixe para montar este lugar.

583
00:59:57,300 --> 01:00:01,700
Não se aborreça, ou vamos ter problemas.
Pense nisso como um aviso.

584
01:00:05,150 --> 01:00:06,600
Já não é a primeira vez.

585
01:00:07,050 --> 01:00:08,200
Mestre Hong!

586
01:00:10,700 --> 01:00:12,050
Chefe!

587
01:00:12,900 --> 01:00:16,200
Não me importo de não receber, mas os meus
homens precisam do dinheiro para comer.

588
01:00:16,300 --> 01:00:19,350
Não me venha falar de dinheiro agora.

589
01:00:19,400 --> 01:00:21,200
Se não quer falar de dinheiro,
quer falar do quê?

590
01:00:21,205 --> 01:00:22,605
Quem pensa você que é?

591
01:00:22,650 --> 01:00:24,900
Você recolhe dinheiro para mim,
não o partilha!

592
01:00:24,950 --> 01:00:28,800
Faça o que eu lhe digo!
Não está habilitado a negociar comigo!

593
01:00:28,850 --> 01:00:29,950
Vá, vá...

594
01:00:31,000 --> 01:00:33,900
Desculpe.
Então teremos juizes sentados...

595
01:00:34,000 --> 01:00:37,800
- Agora o fez zangar-se.
- Se ele não paga, eu me demito!

596
01:00:37,850 --> 01:00:40,950
Se você se demitir, também se
vai demitir do negócio do peixe!

597
01:00:40,955 --> 01:00:43,100
Posso arranjar qualquer um
para tomar conta disso!

598
01:00:43,105 --> 01:00:44,700
Está bem!
Não há problema!

599
01:00:45,400 --> 01:00:48,095
Se você se demitir, ele também lhe tira
a banca de peixe. Vai ter de suportá-lo.

600
01:00:48,100 --> 01:00:50,450
Suportá-lo?
O tolerei durante muito tempo!

601
01:00:50,500 --> 01:00:54,500
Será que alguém me tira este
pedaço de gordura amarela daqui?!

602
01:00:54,550 --> 01:00:58,090
- Faz demasiado barulho!
- Fala chinês e não inglês!

603
01:00:58,100 --> 01:01:01,200
- Você! Vai-se embora!
- Está bem, nós vamos!

604
01:01:04,300 --> 01:01:07,000
Vá, você ouviu o que ele disse.
Vamos.

605
01:01:07,800 --> 01:01:10,395
- Nós também nos demitimos!
- Vamos, vamos!

606
01:01:10,400 --> 01:01:11,600
Esperem!

607
01:01:12,300 --> 01:01:15,200
Veja, eles vão ter
problemas por causa de ti.

608
01:01:18,300 --> 01:01:20,000
Vocês fiquem para trabalhar.

609
01:01:23,000 --> 01:01:25,200
- Vamos voltar ao trabalho.
- Pois, vamos.

610
01:01:28,450 --> 01:01:29,750
Venha.

611
01:01:31,800 --> 01:01:36,000
Não se chateie com isso.
Ele um dia irá ter a sua retribuição.

612
01:02:03,100 --> 01:02:04,700
- Mestre Yip.
- Mestre Hong.

613
01:02:04,750 --> 01:02:05,950
Obrigado pelos ingressos.

614
01:02:05,955 --> 01:02:08,850
Irá haver uma demonstração em
palco de todas as escolas de kung fu.

615
01:02:08,900 --> 01:02:11,150
Por favor, peça aos seus
alunos para representarem a sua.

616
01:02:11,400 --> 01:02:14,100
Faça com que mais pessoas
fiquem conhecendo o seu Wing Chun.

617
01:02:15,100 --> 01:02:16,250
Claro que sim.

618
01:02:16,650 --> 01:02:17,800
Até logo.

619
01:02:22,600 --> 01:02:23,900
Tudo bem, pessoal?

620
01:02:23,950 --> 01:02:25,900
Olá, Taylor.
Está tudo bem?

621
01:02:25,950 --> 01:02:27,600
Preparámos um
pequeno espetáculo para você.

622
01:02:27,605 --> 01:02:28,805
Está bem, obrigado.

623
01:02:34,200 --> 01:02:35,500
Preparem-se.

624
01:02:36,200 --> 01:02:38,100
- Vão vocês dois também.
- Está bem.

625
01:02:40,100 --> 01:02:41,550
Levantem-se e juntem-se a eles.

626
01:02:42,500 --> 01:02:43,650
Vamos.

627
01:02:45,200 --> 01:02:46,600
Isto não é bom.

628
01:02:46,800 --> 01:02:49,750
Não é o seu dinheiro que está sendo usado
para promover as artes marciais chinesas.

629
01:02:55,000 --> 01:02:56,800
Tem a certeza que
isto não é um teatro?

630
01:02:57,300 --> 01:02:58,900
Por que estão a dançar e a gritar?

631
01:02:58,950 --> 01:03:02,900
Não é nenhum teatro, Taylor.
Isto é boxe chinês.

632
01:03:03,500 --> 01:03:06,600
Eles crêem que gritar lhes dá força.

633
01:03:10,700 --> 01:03:11,900
Oh, sim.

634
01:03:12,000 --> 01:03:14,200
Então vamos lá dar-lhes
algo para eles gritarem, está bem?

635
01:03:14,650 --> 01:03:15,800
Força.

636
01:03:17,500 --> 01:03:19,500
Boxe chinês...

637
01:03:32,900 --> 01:03:36,100
Senhoras e senhores, parece
que o Twister quer entrar em ação.

638
01:03:52,400 --> 01:03:53,700
Muito bem!

639
01:03:56,000 --> 01:03:57,400
Me de um soco.

640
01:03:59,600 --> 01:04:02,700
Me de... um soco.

641
01:04:11,700 --> 01:04:14,200
Me acerte

642
01:04:22,300 --> 01:04:23,700
Mais força!

643
01:04:23,800 --> 01:04:25,000
Vamos!

644
01:04:27,500 --> 01:04:29,700
- Vá lá, lhe de uma lição.
- Vamos!

645
01:04:30,100 --> 01:04:31,250
Vamos!

646
01:04:34,800 --> 01:04:36,200
Vamos!

647
01:04:48,000 --> 01:04:50,500
Isto é que é força!

648
01:05:03,400 --> 01:05:06,000
Então é isto o boxe chinês?

649
01:05:06,800 --> 01:05:09,000
Deviam dedicar-se à dança!

650
01:05:41,800 --> 01:05:43,900
Vamos lá, luta!

651
01:05:56,400 --> 01:05:58,100
Parem de lutar!

652
01:05:59,150 --> 01:06:00,600
Parem de lutar!

653
01:06:00,750 --> 01:06:03,100
- Parem de lutar!
- Acabem com isso! Parem de lutar!

654
01:06:05,300 --> 01:06:06,500
O que fazemos?

655
01:06:06,600 --> 01:06:09,950
Relaxa, Fei Boh.
Aprecie o espectáculo.

656
01:06:12,600 --> 01:06:14,950
Parem!
Parem todos de lutar!

657
01:06:18,800 --> 01:06:20,750
- Pare de lutar!
- Parem!

658
01:06:21,300 --> 01:06:23,500
- Acabem com isso!
- Já chega!

659
01:06:24,100 --> 01:06:25,900
- Parem!
- Você!

660
01:06:26,600 --> 01:06:28,300
Olha para mim!
Se mantenha concentrado!

661
01:06:28,305 --> 01:06:29,505
Parem com isso!

662
01:06:29,850 --> 01:06:31,250
Acalmem-se!

663
01:06:33,600 --> 01:06:34,750
Parem de lutar!

664
01:06:35,000 --> 01:06:37,050
- Acalmem-se!
- Por favor, acalmem-se todos!

665
01:06:39,600 --> 01:06:41,000
Liang!

666
01:06:41,400 --> 01:06:42,500
Mestre...

667
01:06:42,550 --> 01:06:43,750
Levem-no para baixo!

668
01:06:43,850 --> 01:06:44,900
Xin, ajuda-nos!

669
01:06:44,950 --> 01:06:46,350
- Vamos.
- Segura-o bem.

670
01:06:46,400 --> 01:06:48,700
Devagar, devagar!

671
01:06:59,100 --> 01:07:00,800
Mestre-de-cerimónias, venha cá!

672
01:07:04,200 --> 01:07:07,500
Se não gosta da nossa demonstração,
é livre para ir embora!

673
01:07:08,000 --> 01:07:10,800
Mas provocou ferimentos e
por isso precisa de pedir desculpa!

674
01:07:10,900 --> 01:07:13,600
- Ele quer que você peça desculpa.
- O quê?

675
01:07:13,900 --> 01:07:18,450
Pedir desculpa? O que é isto?
Alguma estúpida tradição chinesa?

676
01:07:18,500 --> 01:07:21,650
Os vencedores têm
de pedir desculpa aos derrotados?

677
01:07:22,100 --> 01:07:25,450
Se eu fosse a fazer isso,
pediria desculpa todos os dias!

678
01:07:30,000 --> 01:07:32,700
Se quiser ouvir um pedido de
desculpas vindo de mim, velhote...

679
01:07:33,300 --> 01:07:36,900
... então vença-me
num combate agora mesmo...

680
01:07:37,700 --> 01:07:40,000
... e eu pedirei desculpa.

681
01:07:44,450 --> 01:07:45,850
Eu vou lutar!

682
01:07:46,000 --> 01:07:48,150
Vou esmagá-lo!
Até que peça desculpa!

683
01:07:48,155 --> 01:07:49,405
Matem o ocidental!

684
01:07:49,600 --> 01:07:53,000
Colegas mestres, deixem isto comigo!

685
01:07:54,200 --> 01:07:56,000
Desçam todos por favor.

686
01:07:56,750 --> 01:07:59,400
Está bem!
Vamos para baixo!

687
01:08:19,750 --> 01:08:20,900
Lutem!

688
01:09:13,400 --> 01:09:15,300
Parem!
Afaste-se!

689
01:09:15,400 --> 01:09:17,100
Intervalo.

690
01:09:17,550 --> 01:09:18,600
Intervalo...

691
01:09:22,900 --> 01:09:24,200
Está portando se bem.

692
01:09:25,000 --> 01:09:27,300
Mestre Yip, beba isto.

693
01:09:27,400 --> 01:09:28,900
Obrigado.

694
01:09:34,550 --> 01:09:35,600
Mestre Hong.

695
01:09:35,650 --> 01:09:38,350
Mestre Hong, você está bem?

696
01:09:39,800 --> 01:09:41,150
Está tudo bem.

697
01:09:43,100 --> 01:09:44,900
No próximo assalto
não se atire a ele, Mestre Hong.

698
01:09:44,905 --> 01:09:47,650
Só há uma forma de o derrotar.
É atacar os seus bíceps.

699
01:09:51,500 --> 01:09:53,300
Não será tão fácil assim.

700
01:09:58,800 --> 01:10:00,900
Muito bem. Vá até ele.

701
01:10:35,100 --> 01:10:36,400
Twister!

702
01:10:36,405 --> 01:10:37,855
Afaste-se!

703
01:10:41,200 --> 01:10:44,650
1... 2... 3...

704
01:10:45,100 --> 01:10:49,150
4... 5... 6...

705
01:10:49,600 --> 01:10:53,850
7... 8... 9...

706
01:10:56,150 --> 01:10:58,300
Está bem?
Olhe para mim.

707
01:10:58,350 --> 01:10:59,550
Está bem?

708
01:11:02,500 --> 01:11:03,700
Lutem!

709
01:11:26,300 --> 01:11:28,000
Separem-se, rapazes!
Separem-se!

710
01:11:28,300 --> 01:11:29,400
Lutem!

711
01:11:33,500 --> 01:11:37,000
1... 2... 3...

712
01:11:37,400 --> 01:11:40,200
4... 5...

713
01:11:44,000 --> 01:11:45,200
Está bem?

714
01:11:45,750 --> 01:11:46,850
Lutem!

715
01:11:48,500 --> 01:11:50,950
Oh, não... o Mestre
está tendo uma ataque de asma.

716
01:12:18,300 --> 01:12:20,900
- Sente-se aqui.
- Mestre.

717
01:12:24,750 --> 01:12:25,900
Ótimo.

718
01:12:31,400 --> 01:12:32,800
Ele está ficando cansado.

719
01:12:33,050 --> 01:12:35,100
- Tudo bem.
- Por favor pare o combate, Mestre Hong.

720
01:12:37,950 --> 01:12:40,600
Não vou deixar estes ocidentais...
fazerem pouco de nós.

721
01:12:40,650 --> 01:12:42,600
Não se arrisque a ficar
aleijado apenas por orgulho.

722
01:12:43,150 --> 01:12:45,050
Eu posso tolerá-lo se for
apenas a minha vida em risco.

723
01:12:45,500 --> 01:12:47,700
Mas não o farei se for o mundo
inteiro das artes marciais chinesas!

724
01:12:58,250 --> 01:12:59,350
Lutem!

725
01:13:15,600 --> 01:13:17,900
- Mestre! Mestre Hong!
- 1...

726
01:13:18,300 --> 01:13:22,950
2... 3... 4...

727
01:13:24,050 --> 01:13:28,700
5... 6... 7...

728
01:13:29,950 --> 01:13:32,650
8... 9...

729
01:13:34,150 --> 01:13:35,200
Mestre!

730
01:13:36,400 --> 01:13:37,850
Mestre...

731
01:13:37,900 --> 01:13:39,100
Está bem?

732
01:13:40,300 --> 01:13:41,400
Lutem!

733
01:14:35,200 --> 01:14:38,500
Mestre Hong, desista!

734
01:14:41,200 --> 01:14:42,400
Mestre!

735
01:15:47,900 --> 01:15:50,100
Vão para casa, crianças!

736
01:16:59,800 --> 01:17:01,300
Mestre Hong...

737
01:17:04,000 --> 01:17:07,100
... eu tenho o
maior dos respeitos por ti.

738
01:17:32,300 --> 01:17:38,350
MESTRE HONG DA ESCOLA DO ESTILO HONG
MORTO NUM COMBATE DE BOXE OCIDENTAL

739
01:17:38,355 --> 01:17:42,500
Wallace! Você viu o que os
jornais locais estão dizendo de nós?

740
01:17:42,550 --> 01:17:46,900
Eu lhe peço para organizar uma...
uma competição de boxe...

741
01:17:46,950 --> 01:17:49,400
e veja a confusão em que nos meteu.

742
01:17:49,450 --> 01:17:52,650
Desculpe, senhor.
Eu sei o que fazer. Vou tratar disso.

743
01:17:52,750 --> 01:17:55,850
Vai tratar disso?
É bom mesmo que trate disto!

744
01:17:55,900 --> 01:18:00,600
Não quero voltar a aparecer no
jornal por abuso sobre os chineses.

745
01:18:01,200 --> 01:18:02,600
Fique descansado, senhor.

746
01:18:02,700 --> 01:18:06,300
Lhe prometo que não voltaremos
a ter problemas com eles.

747
01:18:11,400 --> 01:18:13,050
- O que acontece?
- Senta!

748
01:18:14,700 --> 01:18:15,950
Não lhe diz respeito.
Sentem-se.

749
01:18:15,955 --> 01:18:17,500
Sentem-se!

750
01:18:24,150 --> 01:18:25,750
Quem é o editor?

751
01:18:28,700 --> 01:18:30,850
- O que acontece?
- Prendam-no.

752
01:18:30,900 --> 01:18:32,100
Senhor!

753
01:18:35,500 --> 01:18:36,750
Abram.

754
01:18:39,600 --> 01:18:44,400
É bom que se lembre que isto é o que
acontece às pessoas que se metem comigo.

755
01:18:47,500 --> 01:18:49,000
Segurem as mãos!

756
01:18:51,400 --> 01:18:54,000
Não faça isso!

757
01:18:54,700 --> 01:18:55,850
Não o faça!

758
01:18:57,050 --> 01:18:58,500
Segurem bem!

759
01:19:00,400 --> 01:19:03,450
Senhor! Senhor...

760
01:19:06,200 --> 01:19:09,400
Você não vai ficar bem visto pelo jornal,
se continuar com estas loucuras.

761
01:19:10,400 --> 01:19:13,600
Eu irei falar com ele. Deixe-o comigo.

762
01:19:14,500 --> 01:19:19,250
- Fei Boh, tem de coloca-lo na linha.
- Está bem.

763
01:19:54,600 --> 01:19:58,995
Têm surgido muitos boatos em
Hong Kong recentemente.

764
01:19:59,000 --> 01:20:03,800
Assim acontece devido a uma
competição de boxe que foi organizada.

765
01:20:04,100 --> 01:20:07,200
Infelizmente, um lutador chinês,

766
01:20:07,250 --> 01:20:09,800
sobrestimou-se a si mesmo

767
01:20:09,850 --> 01:20:12,900
e desafiou o nosso campeão.

768
01:20:13,000 --> 01:20:16,700
O Twister foi
obrigado a aceitar o desafio.

769
01:20:16,900 --> 01:20:20,100
E apesar de ter
se contido durante a luta,

770
01:20:20,300 --> 01:20:24,200
infelizmente, o
lutador chinês era tão fraco...

771
01:20:24,700 --> 01:20:27,800
... que nem conseguiu levantar-se
para torcer os seus punhos.

772
01:20:27,950 --> 01:20:32,700
E após alguns socos,
ele morreu tragicamente.

773
01:20:33,300 --> 01:20:37,200
Pedimos desculpa
por este acidente lamentável.

774
01:20:38,400 --> 01:20:41,800
Para poder dar justiça ao Twister,

775
01:20:42,500 --> 01:20:45,700
decidi organizar

776
01:20:45,750 --> 01:20:48,950
uma competição
de boxe sino-ocidental.

777
01:20:50,300 --> 01:20:53,400
O Twister irá lutar com os chineses

778
01:20:53,650 --> 01:20:56,350
de uma maneira justa no palco.

779
01:20:56,500 --> 01:21:01,250
Para poder defender
o meu nome e reputação...

780
01:21:03,000 --> 01:21:07,150
... concordei em lutar
contra qualquer pessoa chinesa.

781
01:21:08,600 --> 01:21:10,400
Agora, pelo que eu ouvi...

782
01:21:11,200 --> 01:21:15,300
... os chineses gostam
de usar coisas destas!

783
01:21:16,500 --> 01:21:20,000
E eu gostaria de manter essa tradição!

784
01:21:21,000 --> 01:21:26,000
Por isso concordei
lutar contra qualquer adversário

785
01:21:26,150 --> 01:21:29,750
durante o tempo
em que esta coisa queimar!

786
01:21:30,500 --> 01:21:34,100
E este é um incenso bem grande,
por isso vai dar bastantes oportunidades

787
01:21:34,105 --> 01:21:36,550
para qualquer adversário me desafiar.

788
01:21:37,100 --> 01:21:39,000
Mas fiquem avisados!

789
01:21:39,550 --> 01:21:42,000
Não me irei conter!

790
01:21:42,300 --> 01:21:45,700
Pela altura em que
esta coisa tiver queimado de vez,

791
01:21:45,750 --> 01:21:50,600
não haverá mais lutadores chineses
porque eu terei matado a todos!

792
01:21:50,650 --> 01:21:53,200
Na realidade, acho que nem
vamos precisar de usar esta coisa

793
01:21:53,205 --> 01:21:56,900
porque eu duvido
que exista algum  chinês

794
01:21:57,150 --> 01:22:00,600
que tenha a coragem
de entrar no ringue comigo!

795
01:22:01,400 --> 01:22:04,195
- Como pode ele dizer tais coisas?
- Quem pensa que é?

796
01:22:04,200 --> 01:22:06,800
Os chineses não usam
o incenso apenas para marcar tempo.

797
01:22:12,200 --> 01:22:14,200
A tradição chinesa
de queimar incenso,

798
01:22:14,250 --> 01:22:16,450
além de medir o tempo,
serve acima de tudo,

799
01:22:17,500 --> 01:22:19,900
para honrar os nossos antepassados.

800
01:22:20,000 --> 01:22:22,100
É a cultura chinesa.

801
01:22:25,000 --> 01:22:26,450
Sr. Milos.

802
01:22:28,200 --> 01:22:30,050
Eu desafio-o.

803
01:22:34,600 --> 01:22:36,700
Estás a cometer um grande erro.

804
01:23:06,300 --> 01:23:09,800
Chun, come depressa.
Não deixes a Sra. Fang à espera.

805
01:23:11,700 --> 01:23:13,600
Vejo vocês mais tarde.

806
01:23:37,000 --> 01:23:40,500
Mamãe, por que temos
de ficar em casa da Sra. Fang?

807
01:23:41,100 --> 01:23:44,050
Porque o papai vai ter de treinar.

808
01:23:48,700 --> 01:23:50,150
Vá, deixe-me ajudar.

809
01:23:50,155 --> 01:23:52,450
- Desculpe o incômodo...
- Não é incômodo nenhum.

810
01:23:52,750 --> 01:23:55,200
- O rapazinho é o Yip Chun.
- Yip Chun.

811
01:23:55,400 --> 01:23:58,000
Sr. Yip, você tem
de vencer aquele ocidental.

812
01:23:59,300 --> 01:24:01,000
Vou levar estas primeiro.

813
01:24:17,500 --> 01:24:20,700
Não se preocupe conosco.
Concentre-se no treino.

814
01:24:21,600 --> 01:24:23,200
Mas não fique
acordado até muito tarde.

815
01:24:23,600 --> 01:24:25,100
Tem de vencer.

816
01:24:31,500 --> 01:24:32,900
Vamos embora.

817
01:24:34,050 --> 01:24:35,350
Vai andando para casa.

818
01:24:49,200 --> 01:24:52,800
Normalmente eu vivo sozinha.
Façam de conta que a casa é sua.

819
01:24:54,000 --> 01:24:55,400
Esta é a tua cama.

820
01:25:11,950 --> 01:25:13,550
Está tudo bem.
Continuem.

821
01:25:14,400 --> 01:25:16,950
Eu já te disse
que é para continuarem!

822
01:25:23,350 --> 01:25:24,650
O que acontece?

823
01:25:24,750 --> 01:25:26,200
Polícia!

824
01:25:28,600 --> 01:25:30,000
O que estão escrevendo?

825
01:25:30,700 --> 01:25:32,000
Atrevem-se a escrever?

826
01:25:32,300 --> 01:25:34,000
Não têm medo de mais problemas?

827
01:25:37,300 --> 01:25:41,400
"Mestre de Wing Chun aceita
desafio de combate de boxe ocidental."

828
01:25:41,405 --> 01:25:43,300
Acha que está bom?

829
01:25:43,400 --> 01:25:45,900
Por que não coloca "Cão ocidental
estrondosamente derrotado"?

830
01:25:52,300 --> 01:25:55,700
"Jornalista resiste a brutalidade
policial em defesa da verdade."

831
01:25:55,750 --> 01:25:57,800
Mas conseguiste ao
menos encontrar essa verdade?

832
01:25:57,850 --> 01:25:59,100
Sou eu quem a tem!

833
01:26:00,700 --> 01:26:04,560
Tem coragem, eu te dou a verdade e
você escreve sobre ele até o arruinar!

834
01:26:04,650 --> 01:26:06,000
- Está bem, está bem...
- Ouve.

835
01:26:06,900 --> 01:26:10,750
Aquele Chefe odeia os chineses.
Está sempre a abusar de nós.

836
01:26:10,800 --> 01:26:13,800
Eu te dou as notícias verdadeiras
e você as publica. Isso irá acabar com ele.

837
01:26:40,050 --> 01:26:42,000
Sra. Yip, o que acontece?

838
01:26:42,350 --> 01:26:44,995
Vai dar à luz!
Chun, vai buscar o teu pai!

839
01:26:45,000 --> 01:26:47,550
Não, eu não quero distrai-lo...

840
01:26:47,600 --> 01:26:51,250
Então eu vou chamar uma parteira.
Chun, toma conta da tua mamãe.

841
01:27:11,500 --> 01:27:13,450
<i>Mestre Zhang, estamos aqui!</i>

842
01:27:19,300 --> 01:27:22,500
<i>O desafio de boxe sino-ocidental
de Hong Kong irá começar em breve.</i>

843
01:27:22,600 --> 01:27:25,400
<i>O pavilhão está abarrotado
tanto de chineses como de ocidentais.</i>

844
01:27:25,450 --> 01:27:27,050
<i>Está uma grande algazarra.</i>

845
01:27:27,100 --> 01:27:30,500
<i>Desta vez existem juízes chineses
na mesa de arbitragem.</i>

846
01:27:30,550 --> 01:27:33,750
<i>Esperemos que desta vez seja
um desafio realmente justo e imparcial.</i>

847
01:27:33,800 --> 01:27:35,850
Fiquem na nossa companhia,
senhores ouvintes.

848
01:27:35,900 --> 01:27:38,000
Estou dizendo,
ele irá a lona em 3 ataques.

849
01:27:38,050 --> 01:27:40,100
Não, o que quero dizer é que ele vai
derrotar o ocidental só com 3 golpes!

850
01:27:41,000 --> 01:27:44,450
- Mestre Yip!
- Mestre Yip, está confiante na vitória?

851
01:27:44,455 --> 01:27:48,600
- Você tem de ganhar!
- Mestre Yip, força!

852
01:27:49,150 --> 01:27:51,650
Vai lutar por si mesmo ou em
nome das artes marciais chinesas?

853
01:27:59,300 --> 01:28:01,200
Senhoras e senhores,

854
01:28:01,205 --> 01:28:06,095
e vamos agora ao muito
esperado torneio de boxe sino-ocidental.

855
01:28:06,100 --> 01:28:08,600
Por favor, dêem
boas-vindas

856
01:28:08,605 --> 01:28:11,650
ao indiscutível campeão do mundo,

857
01:28:11,700 --> 01:28:15,000
o Twister!

858
01:28:20,800 --> 01:28:23,400
E o Twister está entrando no pavilhão!

859
01:29:14,200 --> 01:29:16,250
Desculpe, senhor, para o seu canto.

860
01:29:16,350 --> 01:29:19,050
Está bem? Vá para o seu canto.
Por favor.

861
01:29:25,000 --> 01:29:26,300
Para o seu canto.

862
01:29:26,950 --> 01:29:29,700
Ótimo! O Yip Man mal pode
esperar para lhe tirar o couro.

863
01:29:34,100 --> 01:29:35,300
Mestre...

864
01:29:47,800 --> 01:29:49,800
Cavalheiros,
eu quero um combate limpo.

865
01:29:51,150 --> 01:29:52,950
Quando disser para lutarem, lutem.

866
01:29:53,800 --> 01:29:55,500
Quando disser para
se separarem, separem-se.

867
01:29:57,000 --> 01:29:59,950
Têm de seguir sempre
as minhas instruções. Entenderam?

868
01:30:03,650 --> 01:30:06,200
Sou capaz de acabar com você
com dois socos.

869
01:30:06,250 --> 01:30:07,700
Regressem aos seus cantos.

870
01:30:10,100 --> 01:30:13,700
- Isto vai ser canja, companheiro.
- Vai lá e acabe com ele, campeão.

871
01:30:26,300 --> 01:30:27,400
Lutem!

872
01:30:33,500 --> 01:30:36,850
Mestre Yip, dê cabo dele,
como fez comigo!

873
01:30:37,300 --> 01:30:39,500
- Qualquer um pode dar cabo de si...
- Cale-se!

874
01:30:43,200 --> 01:30:45,650
Estão ambos a se medir um ao outro.

875
01:31:37,500 --> 01:31:39,900
Mestre Yip!

876
01:31:40,550 --> 01:31:42,150
Para o seu canto!

877
01:31:42,200 --> 01:31:44,200
- Mestre!
- O Mestre Yip foi ao chão!

878
01:31:44,400 --> 01:31:46,550
- O árbitro vai começar a contagem.
- Mestre!

879
01:31:47,900 --> 01:31:50,050
- 1...
Vá, Mestre Yip! Levante-se!

880
01:31:50,055 --> 01:31:52,250
<i>Ele parece estar ferido. Nem tenho a
certeza se se consegue sequer levantar.</i>

881
01:31:52,655 --> 01:31:56,800
4... 5... 6...

882
01:31:57,250 --> 01:32:01,650
7... 8... 9...

883
01:32:04,600 --> 01:32:07,000
<i>- O Mestre Yip voltou a levantar-se.
- Boa!</i>

884
01:32:10,500 --> 01:32:11,600
Força!

885
01:32:18,250 --> 01:32:19,350
Lutem!

886
01:32:41,100 --> 01:32:43,400
<i>Desta vez foi o
Twister que foi a lona!</i>

887
01:32:43,650 --> 01:32:45,100
Boa!

888
01:32:46,500 --> 01:32:47,950
- Apanha-o, Twister!
- 1...

889
01:32:48,000 --> 01:32:51,850
- Vamos lá!
- 2... 3... 4...

890
01:32:52,400 --> 01:32:56,100
5... 6... 7...

891
01:33:31,750 --> 01:33:32,900
Está bem?

892
01:33:33,350 --> 01:33:34,500
Lutem!

893
01:33:36,200 --> 01:33:38,200
Voltem para os seus cantos!
Para os seus cantos!

894
01:33:44,700 --> 01:33:46,250
É assim mesmo, ele é teu.

895
01:33:46,500 --> 01:33:48,650
- Bom trabalho, Mestre!
- Aquele maldito ocidental...

896
01:33:48,700 --> 01:33:51,200
ainda consegue estar de pé depois de
tantos golpes que você lhe deu.

897
01:33:56,950 --> 01:33:58,100
Lutem!

898
01:34:14,600 --> 01:34:16,900
<i>O Mestre Yip está a
atacar com o seu Wing Chun!</i>

899
01:34:23,700 --> 01:34:24,850
Mestre Yip!

900
01:34:26,200 --> 01:34:29,350
Mestre Yip! Mestre Yip! Mestre Yip!

901
01:34:53,900 --> 01:34:55,850
- Assim não vale!
- Isso é trapaça!

902
01:34:55,900 --> 01:34:58,000
- Regresse ao seu canto!
- Trapaceiro!

903
01:34:58,800 --> 01:35:01,300
Seu animal!
O sino já tinha tocado!

904
01:35:04,000 --> 01:35:06,000
Vem cá.
Bebe um pouco de água.

905
01:35:06,900 --> 01:35:09,150
Mestre, Mestre!

906
01:35:10,850 --> 01:35:13,000
Diga-me, o que acontece?

907
01:35:13,400 --> 01:35:15,300
Está bem, me dê um segundo.

908
01:35:15,500 --> 01:35:17,800
Bryan, por favor, podia chegar aqui?

909
01:35:35,650 --> 01:35:38,850
Por favor diga ao chinês que
não pode dar mais pontapés daqueles.

910
01:35:54,300 --> 01:35:58,850
De acordo com a decisão dos juízes,
dar pontapés é proibido neste desafio.

911
01:36:02,600 --> 01:36:07,200
Se não concordar, irá perder o combate
e o Twister será declarado vencedor.

912
01:36:07,250 --> 01:36:08,450
Entendeu?

913
01:36:28,000 --> 01:36:29,100
Lutem!

914
01:36:36,650 --> 01:36:38,000
Esperem, esperem!

915
01:36:38,050 --> 01:36:41,000
Mais um pontapé e você
será desclassificado, entendeu?

916
01:36:41,400 --> 01:36:42,500
Lutem.

917
01:36:52,400 --> 01:36:53,800
Mestre!

918
01:36:54,200 --> 01:36:55,550
<i>- Mestre!
- Meu Deus!</i>

919
01:36:55,600 --> 01:36:58,850
<i>O Mestre Yip foi ao chão depois
de um golpe esmagador do Twister!</i>

920
01:36:59,450 --> 01:37:02,100
- E agora?
- Mestre, levante-se!

921
01:37:03,000 --> 01:37:05,350
Levante-se!

922
01:37:05,600 --> 01:37:08,500
- Levante-se!
- Levante-se, Mestre!

923
01:37:08,600 --> 01:37:11,650
<i>Não vou deixar estes ocidentais...
fazerem pouco de nós.</i>

924
01:37:12,300 --> 01:37:14,300
<i>Eu posso tolerá-lo se for
apenas a minha vida em risco.</i>

925
01:37:14,800 --> 01:37:16,900
<i>Mas não o farei se for o mundo
inteiro das artes marciais chinesas!</i>

926
01:37:16,950 --> 01:37:18,750
- 3...
- Mestre, tem de se levantar.

927
01:37:18,800 --> 01:37:20,800
- 4...
- Mestre... Mestre!

928
01:37:20,805 --> 01:37:24,700
5... 6... 7...

929
01:37:27,700 --> 01:37:28,800
Está bem?

930
01:37:30,150 --> 01:37:31,350
Está bem?

931
01:37:33,400 --> 01:37:34,800
Vamos!

932
01:37:35,150 --> 01:37:36,300
Lutem!

933
01:37:41,700 --> 01:37:43,300
Vamos!

934
01:37:44,800 --> 01:37:46,850
<i>No próximo assalto
não se atire a ele, Mestre Hong.</i>

935
01:37:47,100 --> 01:37:48,400
<i>É atacar os seus bíceps.</i>

936
01:37:48,450 --> 01:37:49,900
<i>Não será assim tão fácil.</i>

937
01:39:02,400 --> 01:39:07,100
1... 2... 3...

938
01:39:07,700 --> 01:39:11,850
4... 5... 6...

939
01:39:11,900 --> 01:39:15,400
7... 8... 9...

940
01:39:15,750 --> 01:39:16,850
10!

941
01:39:26,000 --> 01:39:28,700
O papai ganhou! O papai ganhou!
Que bom!

942
01:40:04,200 --> 01:40:06,995
- Eu conheço o Yip Man!
- Meu, toda a gente aqui o conhece.

943
01:40:07,000 --> 01:40:11,400
O Huo Yuan Jia, o Wong Fei Hong,
o Yip Man e eu, os 4 Dragões de Foshan!

944
01:40:20,500 --> 01:40:21,700
Pare.

945
01:40:24,100 --> 01:40:26,300
O Fei Boh contou-me tudo.

946
01:40:26,450 --> 01:40:30,700
As suas atitudes envergonham
toda a força policial de Hong Kong.

947
01:40:31,100 --> 01:40:32,500
Prendam-no.

948
01:40:39,900 --> 01:40:43,800
Viva o Mestre Yip!

949
01:40:44,000 --> 01:40:45,900
É o melhor!

950
01:40:51,300 --> 01:40:53,300
Ele disse olá.

951
01:41:39,600 --> 01:41:42,750
Ele disse que não veio aqui hoje
para provar quem era o melhor.

952
01:41:42,755 --> 01:41:44,900
Se o boxe chinês ou o ocidental.

953
01:41:45,100 --> 01:41:47,700
Apesar das pessoas
terem diferentes estatutos na vida

954
01:41:48,100 --> 01:41:52,900
ele não crê que a integridade de uma
pessoa valha mais do que a de outra.

955
01:41:53,400 --> 01:41:57,000
Ele espera que nos comecemos
a respeitar uns aos outros.

956
01:42:05,300 --> 01:42:07,200
É tudo, obrigado.

957
01:42:26,400 --> 01:42:28,200
Mestre Yip!

958
01:42:29,150 --> 01:42:31,000
O que pretende fazer agora?

959
01:42:33,650 --> 01:42:35,600
Só quero ir para casa.

960
01:43:19,950 --> 01:43:21,500
É parecido contigo.

961
01:43:24,050 --> 01:43:25,800
Que nome lhe vamos dar?

962
01:43:26,000 --> 01:43:27,600
Que tal te parece Yip Ching?

963
01:43:28,400 --> 01:43:30,350
Quero que ele
seja uma pessoa honrada.

964
01:43:30,400 --> 01:43:31,500
Está bem.

965
01:43:31,800 --> 01:43:33,300
O Yip Ching.

966
01:44:02,250 --> 01:44:03,550
Tio Man.

967
01:44:03,600 --> 01:44:07,350
Trouxe um novo amigo que
quer aprender kung fu na sua escola.

968
01:44:07,800 --> 01:44:08,950
Entra.

969
01:44:14,200 --> 01:44:16,450
Quero aprender contigo.
Quando custa?

970
01:44:25,500 --> 01:44:26,650
Como se chama?

971
01:44:26,700 --> 01:44:28,200
O meu nome é Bruce Lee!

972
01:44:30,100 --> 01:44:32,050
E para que quer aprender a lutar?

973
01:44:32,100 --> 01:44:34,850
Para poder dar uma
surra às pessoas de quem eu não gosto.

974
01:44:36,800 --> 01:44:38,600
É muito espirituoso.

975
01:44:40,900 --> 01:44:43,800
Regressa aqui
quando for mais velho.

976
01:45:01,100 --> 01:45:06,650
Em 1956, Bruce Lee com 16 anos
tornou-se discípulo de Yip Man.

977
01:45:07,150 --> 01:45:13,150
Bruce Lee estudou Wing Chun
intensamente e ajudou a promovê-lo.

978
01:45:14,250 --> 01:45:17,250
Yip Man passou os seguintes 22 anos
a ensinar Wing Chun

979
01:45:17,300 --> 01:45:20,100
e a espalhá-lo por todo o mundo.

980
01:45:21,900 --> 01:45:26,650
Pela glória das artes marciais chinesas.

