1
00:00:53,670 --> 00:00:56,490
<i>Obviamente, calculei mal
algumas coisas.</i>

2
00:01:03,050 --> 00:01:04,920
<i>Eddie!</i>

3
00:01:05,180 --> 00:01:07,480
<i>Sei que está aí dentro!</i>

4
00:01:13,130 --> 00:01:17,300
<i>Por que ao realizarmos
os maiores sonhos de nossas vidas</i>

5
00:01:17,860 --> 00:01:19,860
<i>alguém nos apunhala
pelas costas?</i>

6
00:01:23,950 --> 00:01:26,770
<i>Bom, posso dizer-lhes uma coisa:</i>

7
00:01:49,490 --> 00:01:51,880
<i>Jamais deixarei
que eles me toquem.</i>

8
00:02:04,920 --> 00:02:07,960
<i>Meu vizinho. Deve ter aberto
a porta para reclamar.</i>

9
00:02:08,090 --> 00:02:11,170
<i>É um homem morto, Eddie.
Estamos entrando!</i>

10
00:02:13,040 --> 00:02:15,130
<i>Para um cara
com um QI de 4 dígitos,</i>

11
00:02:15,260 --> 00:02:17,300
<i>devo ter deixado
passar algo.</i>

12
00:02:17,430 --> 00:02:19,690
<i>Não havia deixado
passar muita coisa.</i>

13
00:02:20,340 --> 00:02:23,510
<i>Eu havia chegado tão perto
de causar um impacto no mundo.</i>

14
00:02:24,300 --> 00:02:27,290
<i>E agora, a única coisa
em que eu causaria um impacto,</i>

15
00:02:27,990 --> 00:02:30,030
<i>era na calçada.</i>

16
00:02:38,330 --> 00:02:41,980
SEM LIMITES

17
00:03:36,940 --> 00:03:39,980
BASEADO NO ROMANCE
'THE DARK FIELDS' DE ALAN GLYNN

18
00:03:51,620 --> 00:03:53,190
<i>Está vendo esse cara?</i>

19
00:03:53,580 --> 00:03:55,620
<i>Era eu, não faz muito tempo.</i>

20
00:03:56,010 --> 00:03:59,490
<i>Que tipo de cara sem problemas
com drogas ou álcool fica assim?</i>

21
00:03:59,620 --> 00:04:01,100
<i>Só mesmo um escritor.</i>

22
00:04:01,180 --> 00:04:03,010
<i>Estranhamente,
ninguém acreditava</i>

23
00:04:03,090 --> 00:04:05,140
<i>que eu tinha um contrato
para um livro.</i>

24
00:04:05,220 --> 00:04:08,870
É um romance de ficção científica.
Na verdade, meu manifesto pessoal

25
00:04:08,960 --> 00:04:11,090
sobre o papel do indivíduo
no século 21.

26
00:04:11,170 --> 00:04:15,130
Uma sociedade utópica,
onde todos nós meio que...

27
00:04:15,260 --> 00:04:18,040
É realmente...
um tipo de...

28
00:04:20,170 --> 00:04:21,600
Bem...

29
00:04:24,600 --> 00:04:26,990
<i>Hoje era o dia que eu
iria começar para valer.</i>

30
00:04:27,120 --> 00:04:30,290
<i>- A PRIMEIRA VEZ QUE ELE...
- Lá vamos nós...</i>

31
00:04:32,510 --> 00:04:34,460
<i>Vai ser ótimo.</i>

32
00:04:34,550 --> 00:04:36,810
<i>Você só precisa dedicar tempo.</i>

33
00:04:36,890 --> 00:04:38,760
<i>Ficar no quarto.</i>

34
00:04:39,200 --> 00:04:40,980
<i>Esse é o conceito-chave.</i>

35
00:04:42,020 --> 00:04:44,060
<i>Não saia do quarto.</i>

36
00:04:51,750 --> 00:04:53,970
<i>Foram algumas
semanas assim.</i>

37
00:04:54,100 --> 00:04:56,010
<i>Talvez alguns meses.</i>

38
00:04:57,140 --> 00:04:59,360
<i>Pelo menos
eu ainda tinha a Lindy.</i>

39
00:05:02,620 --> 00:05:04,180
Assim, simplesmente?

40
00:05:05,140 --> 00:05:07,130
Ora vamos, Eddie.

41
00:05:07,830 --> 00:05:09,920
Isto não é surpresa alguma.

42
00:05:10,390 --> 00:05:12,170
Estou surpreso.

43
00:05:13,650 --> 00:05:15,080
Não vamos fazer isso.

44
00:05:15,170 --> 00:05:17,560
Vou entregar 90 páginas
amanhã ou na sexta.

45
00:05:17,650 --> 00:05:20,040
- Espere para ver o que ela dirá.
- Eddie?

46
00:05:20,300 --> 00:05:22,600
- O quê?
- Sei como está indo.

47
00:05:22,730 --> 00:05:24,210
Sou sua...

48
00:05:24,730 --> 00:05:27,420
Eu 'era' sua namorada.

49
00:05:28,120 --> 00:05:31,030
Esta palavra não descreve
o que é para mim.

50
00:05:31,120 --> 00:05:32,850
Parceira.

51
00:05:32,940 --> 00:05:35,550
- Transa.
- Amante.

52
00:05:35,640 --> 00:05:39,070
- Amada.
- Faxineira.

53
00:05:39,460 --> 00:05:40,850
Banco.

54
00:05:41,940 --> 00:05:43,670
<i>Obrigado.
Já volto.</i>

55
00:05:43,760 --> 00:05:45,720
Seja como for...

56
00:05:46,450 --> 00:05:47,890
O que é meu é seu.

57
00:05:48,020 --> 00:05:50,320
Quero passar o resto
da minha vida com você.

58
00:05:50,450 --> 00:05:53,230
- Na verdade, acho que devíamos...
- Não proponha!

59
00:05:53,320 --> 00:05:54,800
Por que não?

60
00:05:55,230 --> 00:05:58,580
Porque viu como não deu
certo para você da última vez.

61
00:05:58,660 --> 00:06:02,050
<i>É verdade. Me casei uma vez,
após a faculdade. Com a Melissa.</i>

62
00:06:02,180 --> 00:06:03,700
<i>Aceito!</i>

63
00:06:03,790 --> 00:06:06,180
<i>- Por um breve período.
- Não está dando certo.</i>

64
00:06:11,440 --> 00:06:14,350
Embora tudo o que disse
seja verdade, ainda amo você.

65
00:06:19,560 --> 00:06:22,170
Tenho que voltar ao trabalho.

66
00:06:23,730 --> 00:06:26,120
Nem me disse
o que aconteceu.

67
00:06:26,380 --> 00:06:28,380
- Eu consegui.
- Sério?

68
00:06:28,470 --> 00:06:30,470
Sim. Sou a editora.

69
00:06:30,600 --> 00:06:33,720
Terei minha própria assistente.
Acredita?

70
00:06:33,810 --> 00:06:36,200
Claro que acredito.
Você merece!

71
00:06:38,160 --> 00:06:39,590
Obrigada.

72
00:06:42,280 --> 00:06:43,930
Até.

73
00:06:51,020 --> 00:06:53,840
<i>Ela tinha razão.
Por que aguentar isso?</i>

74
00:06:53,970 --> 00:06:56,530
<i>Obviamente, eu tinha
perdido a oportunidade.</i>

75
00:06:56,660 --> 00:06:58,970
<i>Sabíamos que eu
havia voltado para lá.</i>

76
00:06:59,050 --> 00:07:02,270
<i>Para a cama de baixo do meu
beliche de infância em Jersey.</i>

77
00:07:02,360 --> 00:07:04,010
<i>Meu pai feliz
em me receber</i>

78
00:07:04,090 --> 00:07:07,390
<i>na desafiadora área de inventário
de instrumentos odontológicos.</i>

79
00:07:07,530 --> 00:07:09,440
Eddie Morra!

80
00:07:10,960 --> 00:07:14,610
<i>De todos os relacionamentos inúteis
que deveriam ser esquecidos</i>

81
00:07:14,740 --> 00:07:18,130
<i>há algum mais inútil
do que o ex-cunhado?</i>

82
00:07:18,210 --> 00:07:20,430
Puta merda, cara!

83
00:07:20,520 --> 00:07:22,340
Quanto tempo faz?
Nove anos?

84
00:07:22,430 --> 00:07:23,990
- Meu Deus!
- E aí?

85
00:07:24,560 --> 00:07:27,730
Está bem?
Parece um morador de rua.

86
00:07:27,860 --> 00:07:29,420
O que acontece?

87
00:07:29,510 --> 00:07:32,200
Nada demais.
Eu tenho...

88
00:07:32,330 --> 00:07:35,850
- Tenho escrito bastante.
- Continua tentando escrever?

89
00:07:35,940 --> 00:07:38,460
Na verdade, tenho um contrato
para um livro.

90
00:07:38,550 --> 00:07:40,020
- Sério?
- Sim.

91
00:07:40,150 --> 00:07:42,800
- Que ótimo!
- E você? Ainda vende drogas?

92
00:07:42,890 --> 00:07:46,190
- Parece que ainda vendo drogas?
- Não, não parece.

93
00:07:46,280 --> 00:07:49,020
Vamos beber algo.
Quero saber mais sobre o livro.

94
00:07:49,150 --> 00:07:51,800
Não sei não.
São 2 da tarde.

95
00:07:51,890 --> 00:07:53,840
E desde quando
isso é empecilho?

96
00:07:56,880 --> 00:08:01,100
- E então?
- Então, como vai a Melissa?

97
00:08:01,230 --> 00:08:03,270
- Aqui está.
- Obrigado.

98
00:08:03,360 --> 00:08:05,480
Não sei.
Não a vejo mais.

99
00:08:05,570 --> 00:08:07,530
Ela se mudou para o norte.

100
00:08:07,920 --> 00:08:11,090
Arranjou um trabalho
de vendas pela Internet.

101
00:08:11,170 --> 00:08:12,910
E tem dois filhos.

102
00:08:13,000 --> 00:08:15,820
Dois filhos?
Quem é o marido?

103
00:08:16,390 --> 00:08:19,520
Se quer mesmo saber,
ele a abandonou.

104
00:08:20,170 --> 00:08:24,640
Mas por que se importa, cara?
Foram casados por 5 minutos.

105
00:08:24,730 --> 00:08:28,120
Mas não quero falar sobre ela.
Quero falar sobre você, certo?

106
00:08:28,210 --> 00:08:30,420
Fale-me sobre o livro.
Como está indo?

107
00:08:32,160 --> 00:08:34,940
Bem, é um...

108
00:08:36,370 --> 00:08:39,290
Estou atrasado
com o meu livro e...

109
00:08:39,370 --> 00:08:42,850
basicamente desperdiçando
meus dias e noites, se quer saber.

110
00:08:42,930 --> 00:08:44,980
Mas quanto já escreveu?

111
00:08:45,110 --> 00:08:46,580
Nem sequer uma palavra.

112
00:08:46,670 --> 00:08:49,280
- Falta criatividade, não é?
- Isso.

113
00:08:52,670 --> 00:08:55,620
Acho que posso ajudá-lo
em relação a isso.

114
00:08:55,750 --> 00:08:58,010
Mas só desta vez.

115
00:08:58,100 --> 00:08:59,920
Ah, não, não, não...

116
00:09:00,050 --> 00:09:02,570
Nem sabe o que é.

117
00:09:02,700 --> 00:09:06,440
- Ainda vendendo drogas.
- Meu irmão, estou há anos-luz disso.

118
00:09:06,530 --> 00:09:10,310
Agora faço consultoria
para uma empresa farmacêutica.

119
00:09:10,440 --> 00:09:13,480
Um laboratório que fabrica
Viagra falso? Qual é, Vernon!

120
00:09:13,560 --> 00:09:18,340
Não. Este é um produto exclusivo
que chega no mercado ano que vem.

121
00:09:18,470 --> 00:09:21,780
Já passou nos testes clínicos
e é aprovado pela FDA.

122
00:09:21,860 --> 00:09:25,690
Tudo bem. Só por curiosidade
e nada mais.

123
00:09:25,770 --> 00:09:27,250
Deixe-me ver.

124
00:09:30,380 --> 00:09:31,860
O que contém?

125
00:09:32,120 --> 00:09:37,460
Identificaram receptores no cérebro
que ativam circuitos específicos.

126
00:09:37,590 --> 00:09:41,680
Como sabe, dizem que podemos
acessar só 20% do cérebro.

127
00:09:41,760 --> 00:09:46,500
Está pílula nos permite
acessar todo o cérebro.

128
00:09:47,190 --> 00:09:51,100
Olhe para mim. Acha que sou idiota?
Estou sem grana e deprimido.

129
00:09:51,230 --> 00:09:54,450
Não acho que minha vida irá mudar
e que ficarei rico e famoso

130
00:09:54,530 --> 00:09:57,140
se tomar uma nova pílula
brilhante para o cérebro.

131
00:09:57,230 --> 00:09:59,580
Sim. Quando?

132
00:10:00,010 --> 00:10:02,180
Diga a ele que não
podemos fazer isso.

133
00:10:02,270 --> 00:10:04,010
Não, diga você.

134
00:10:05,740 --> 00:10:07,400
Não. Agora!

135
00:10:08,260 --> 00:10:12,520
Bom, lamento,
mas tenho que ir, Eddie.

136
00:10:12,610 --> 00:10:15,430
Mas gostaria muito
de encontrá-lo novamente.

137
00:10:15,560 --> 00:10:19,000
Então, me ligue.
E esta é por minha conta.

138
00:10:19,080 --> 00:10:20,820
Não quero.

139
00:10:21,080 --> 00:10:24,170
Não seja ingrato.
Sabe quanto custa?

140
00:10:24,250 --> 00:10:27,560
800 dólares.
Manda para dentro.

141
00:10:27,990 --> 00:10:29,470
De nada.

142
00:10:40,550 --> 00:10:42,940
<i>Pensei na Melissa
o caminho todo para casa.</i>

143
00:10:43,020 --> 00:10:45,110
<i>Como pode ela também
ser uma fracassada?</i>

144
00:10:45,240 --> 00:10:46,890
<i>Ela era tão inteligente!</i>

145
00:10:46,980 --> 00:10:49,410
<i>Mais inteligente do que
todos que a rodeavam.</i>

146
00:10:49,970 --> 00:10:52,670
<i>É óbvio que havia
uma ligação entre este Eddie,</i>

147
00:10:52,800 --> 00:10:55,970
<i>meio bêbado às 15hs,
e o Eddie de antigamente,</i>

148
00:10:56,060 --> 00:10:57,920
<i>que vomitou
na mesa do chefe</i>

149
00:10:58,050 --> 00:11:00,700
<i>e roubava Percocet
de sua tia moribunda.</i>

150
00:11:01,570 --> 00:11:04,570
<i>Então, quem podia culpar
Lindy por me deixar?</i>

151
00:11:13,430 --> 00:11:16,690
<i>Afinal de contas,
como poderia piorar?</i>

152
00:11:24,690 --> 00:11:26,470
<i>Não queria
ver ninguém.</i>

153
00:11:26,900 --> 00:11:29,770
<i>Muito menos a desagradável
esposa do proprietário.</i>

154
00:11:29,860 --> 00:11:32,380
- Valerie, na terça-feira...
- Já chega, certo?

155
00:11:32,510 --> 00:11:34,640
Steve cuida dos aluguéis,
vá enrolar ele.

156
00:11:34,720 --> 00:11:36,940
<i>De repente, havia outra
razão para fugir dela.</i>

157
00:11:37,030 --> 00:11:39,680
<i>Tinha imprudentemente
ingerido uma substância.</i>

158
00:11:39,760 --> 00:11:41,200
O aluguel já é barato!

159
00:11:41,330 --> 00:11:43,890
<i>Eu havia obtido pouquíssima
informação do Vernon</i>

160
00:11:43,980 --> 00:11:45,720
<i>sobre o que esta droga faria.</i>

161
00:11:45,800 --> 00:11:49,240
Mesmo que você fosse um
entregador, poderia pagar.

162
00:11:49,320 --> 00:11:51,710
<i>- E se for um alucinógeno?
- É patético!</i>

163
00:11:51,840 --> 00:11:53,840
<i>Deus! Não aguento
ouvir ela tagarelar.</i>

164
00:11:53,930 --> 00:11:56,190
<i>Se estivesse viajando,
pularia pela janela.</i>

165
00:11:56,270 --> 00:11:58,010
Alô? Está me ouvindo?

166
00:11:58,100 --> 00:12:01,270
Você entende?
Vai ficar na rua.

167
00:12:01,400 --> 00:12:03,530
<i>- Então, eu senti.
- Não terá onde morar.</i>

168
00:12:03,620 --> 00:12:06,480
<i>Quer ser um sem-teto?
É isso que você quer?</i>

169
00:12:33,720 --> 00:12:36,460
<i>Estava cego,
mas agora enxergo.</i>

170
00:12:36,550 --> 00:12:38,590
<i>É melhor tomar jeito, amigo.</i>

171
00:12:50,890 --> 00:12:53,840
<i>Está fugindo. Não consegue
nem me olhar. E sabe por quê?</i>

172
00:12:53,930 --> 00:12:56,450
<i>Porque não é homem.</i>

173
00:12:56,530 --> 00:12:59,660
<i>Não paga o aluguel,
não tem um emprego.</i>

174
00:12:59,750 --> 00:13:02,920
<i>É um Zé Ninguém.
Como pode desperdiçar...?</i>

175
00:13:10,960 --> 00:13:13,220
- Qual o problema?
- O quê?

176
00:13:13,350 --> 00:13:15,000
Não gosta de mim
e não a culpo.

177
00:13:15,090 --> 00:13:18,610
Vê em mim um babaca fracassado
que se aproveita do seu marido.

178
00:13:18,740 --> 00:13:20,260
e gostaria que eu me matasse.

179
00:13:20,340 --> 00:13:23,430
Mas minha existência não devia
incomodá-la tanto. O que é?

180
00:13:23,780 --> 00:13:25,170
Não é da sua conta.

181
00:13:25,250 --> 00:13:28,470
- Problemas na faculdade de Direito?
- Como sabe que faço Direito?

182
00:13:28,550 --> 00:13:32,940
Se não estudasse, não carregaria
um livro sobre a Corte de Justiça.

183
00:13:33,070 --> 00:13:35,590
Você é um esquisitão, não é?
Tem me seguido!

184
00:13:35,680 --> 00:13:37,240
Não, só notei o livro.

185
00:13:37,370 --> 00:13:40,150
Viu só uma parte.
Como sabia disso?

186
00:13:40,240 --> 00:13:43,110
<i>Tinha visto o livro antes.
Há 12 anos na faculdade.</i>

187
00:13:43,200 --> 00:13:45,760
<i>No sofá de uma aluna
com quem queria transar,</i>

188
00:13:45,890 --> 00:13:49,190
<i>esperando ela sair do banheiro,
e que ela tivesse um preservativo.</i>

189
00:13:49,280 --> 00:13:52,100
<i>De alguma forma, meu subconsciente
trouxe isso à tona.</i>

190
00:13:52,190 --> 00:13:55,190
<i>Uma memória que eu nem havia
gravado, mas que estava lá.</i>

191
00:13:55,320 --> 00:13:56,970
<i>Eu só precisava acessá-la.</i>

192
00:13:57,100 --> 00:13:59,790
Se for fazer um trabalho,
não recomendo este livro.

193
00:13:59,920 --> 00:14:01,270
Quem te perguntou?

194
00:14:01,400 --> 00:14:03,490
Eu começaria
com a história de Hastings.

195
00:14:03,620 --> 00:14:06,350
É interessante que ele era,
gramaticalmente, um idiota.

196
00:14:06,480 --> 00:14:08,700
O que gerou a teoria
que um auxiliar demitido

197
00:14:08,790 --> 00:14:10,740
escreveu a maioria
das opiniões dele.

198
00:14:10,830 --> 00:14:14,040
Ache os filhos dele no Google.
Irão adorar lavar a honra do pai.

199
00:14:14,170 --> 00:14:15,780
Teria algo
que ninguém tem e...

200
00:14:15,870 --> 00:14:18,430
<i>Informações de um museu,
um artigo de jornal,</i>

201
00:14:18,560 --> 00:14:20,000
<i>um documentário de TV.</i>

202
00:14:20,080 --> 00:14:21,820
<i>Tudo surgindo
em meu lóbulo frontal</i>

203
00:14:21,910 --> 00:14:25,770
<i>e se misturando em um brilhante
coquetel de informações úteis.</i>

204
00:14:26,640 --> 00:14:28,380
<i>Ela não tinha
a menor chance.</i>

205
00:14:28,470 --> 00:14:30,030
O que sugere?

206
00:14:34,720 --> 00:14:37,330
<i>Nós realmente
fizemos o trabalho.</i>

207
00:14:37,760 --> 00:14:40,110
<i>Em 45 minutos,
era uma obra-prima.</i>

208

00:14:40,240 --> 00:14:42,410
<i>Ela ficou satisfeita.</i>

209
00:14:49,500 --> 00:14:51,800
<i>Esta não podia
ser a minha casa, podia?</i>

210
00:14:52,150 --> 00:14:53,970
<i>Quem viveria assim?</i>

211
00:14:55,360 --> 00:14:58,320
<i>Meu primeiro pensamento:
"queimar tudo."</i>

212
00:14:58,580 --> 00:15:00,840
<i>Mas a razão prevaleceu.</i>

213
00:15:35,720 --> 00:15:37,110
<i>Que droga era essa?</i>

214
00:15:37,240 --> 00:15:40,980
<i>Não suportava bagunça, não fumei
um cigarro por 6 horas, não comi.</i>

215
00:15:41,110 --> 00:15:43,930
<i>Então, abstêmio e organizado?
O que era isso?</i>

216
00:15:44,020 --> 00:15:47,020
<i>Uma remédio para pessoas
que queriam ser mais neuróticas?</i>

217
00:15:47,110 --> 00:15:49,840
<i>Não estava chapado nem ligado.
Só com a mente clara.</i>

218
00:15:49,970 --> 00:15:53,410
<i>Sabia o que eu tinha que fazer
e como fazê-lo.</i>

219
00:16:29,860 --> 00:16:34,680
<i>Na manhã seguinte,
sondei meu cérebro.</i>

220
00:16:35,290 --> 00:16:38,680
<i>Não encontrei
nenhum traço de genialidade.</i>

221
00:16:42,280 --> 00:16:45,890
<i>Em suma, eu havia voltado.</i>

222
00:16:50,100 --> 00:16:52,540
<i>Mas algo havia ficado.</i>

223
00:16:56,400 --> 00:16:59,450
- Está de brincadeira.
- Não.

224
00:16:59,580 --> 00:17:02,100
As palavras
apareceram no papel?

225
00:17:02,180 --> 00:17:03,570
Sim.

226
00:17:03,660 --> 00:17:06,960
- Escritas por você?
- Leia só três páginas.

227
00:17:07,090 --> 00:17:09,530
Leia três páginas
na próxima hora e...

228
00:17:09,610 --> 00:17:12,910
se não quiser continuar lendo,
eu devolvo o adiantamento.

229
00:17:15,610 --> 00:17:17,390
Certo.

230
00:17:18,430 --> 00:17:20,690
- Certo, Eddie.
- Certo.

231
00:17:47,710 --> 00:17:50,150
<i>Eddie, me ligue quando chegar.</i>

232
00:17:51,670 --> 00:17:55,100
<i>Eddie, já li 40 páginas.</i>

233
00:17:55,190 --> 00:18:00,360
<i>Me ligue. É um pouco denso,
mas eu continuo lendo.</i>

234
00:18:00,440 --> 00:18:02,570
<i>Tudo bem,
como você fez isso?</i>

235
00:18:03,530 --> 00:18:08,830
<i>Gostaria muito de...
Me ligue assim que chegar, certo?</i>

236
00:18:24,600 --> 00:18:27,950
- Quem é?
- Vernon, é o Eddie.

237
00:18:28,030 --> 00:18:32,120
- Que Eddie?
- Morra.

238
00:18:34,550 --> 00:18:36,720
Não é uma boa hora, Eddie.

239
00:18:37,550 --> 00:18:40,330
Vern, preciso muito
falar com você.

240
00:18:46,370 --> 00:18:49,890
- Vern, o que houve?
- Não se preocupe, estou bem.

241
00:18:50,890 --> 00:18:54,060
Então, Eddie, no final das contas
você está interessado.

242
00:18:54,190 --> 00:18:55,710
Esta droga é incrível.

243
00:18:55,800 --> 00:18:58,270
Funciona melhor
se você já for inteligente.

244
00:18:58,360 --> 00:19:02,310
- Vern, quem fez isso com você?
- Acredite-me, você não quer saber.

245
00:19:06,880 --> 00:19:10,870
- Mas então, como se chama?
- Ainda não tem um nome comercial.

246
00:19:11,000 --> 00:19:15,040
Mas os rapazes da "cozinha"
a chamam de NZT-48.

247
00:19:15,170 --> 00:19:17,650
Os rapazes da "cozinha?"

248
00:19:17,740 --> 00:19:21,300
Não parece ser algo
aprovado pela FDA, Vern.

249
00:19:21,430 --> 00:19:26,510
"Aprovada pela FDA." Que piada.
Não acreditou mesmo nisso, não é?

250
00:19:27,560 --> 00:19:29,340
<i>Certo, então o que temos aqui?</i>

251
00:19:29,420 --> 00:19:32,640
<i>Uma droga desconhecida,
não testada e talvez perigosa,</i>

252
00:19:32,730 --> 00:19:35,160
<i>roubada de um laboratório
desconhecido por aí</i>

253
00:19:35,250 --> 00:19:39,420
<i>que me foi dada por um cara nada
confiável que eu não via há anos.</i>

254
00:19:39,500 --> 00:19:42,760
- Imagino que queira mais?
- Sim. Com certeza.

255
00:19:44,410 --> 00:19:48,580
Certo, falaremos sobre isso.
Mas preciso de um favor primeiro.

256
00:19:48,670 --> 00:19:51,890
Obviamente, não posso sair
nestas condições, então...

257
00:19:51,970 --> 00:19:57,230
Será que você pode ir à lavanderia
pegar meu terno para mim?

258
00:19:57,320 --> 00:20:01,970
E quem sabe trazer algo
para o nosso café da manhã.

259
00:20:03,750 --> 00:20:05,830
<i>Ele sabia que me tinha
na palma da mão.</i>

260
00:20:05,920 --> 00:20:07,480
Claro.

261
00:20:08,140 --> 00:20:11,910
<i>De agora em diante, eu seria
o empregado dele, com prazer.</i>

262
00:20:12,000 --> 00:20:15,090
<i>Iria lavar as janelas dele,
lavar a privada.</i>

263
00:20:15,170 --> 00:20:18,300
<i>Qualquer coisa para pôr as mãos
naquela pílula transparente</i>

264
00:20:18,390 --> 00:20:21,130
<i>que traria de volta
o Eddie "melhorado."</i>

265
00:20:32,380 --> 00:20:33,810
Vern?

266
00:20:43,930 --> 00:20:45,410
Vern?

267
00:21:08,570 --> 00:21:10,050
Vern!

268
00:21:12,780 --> 00:21:14,740
Meu Deus!

269
00:21:52,890 --> 00:21:54,970
<i>911. Qual é a emergência?</i>

270
00:21:55,100 --> 00:21:58,710
Gostaria de informar um...
um assassinato.

271
00:21:59,230 --> 00:22:02,270
<i>Está ligando
da West Street, 14, apto. 7B?</i>

272
00:22:02,400 --> 00:22:03,790
7B, isso.

273
00:22:03,880 --> 00:22:06,620
<i>Policiais estão a caminho.
Por favor, não saia do local.</i>

274
00:22:06,750 --> 00:22:08,350
Tudo bem, não sairei.

275
00:22:10,220 --> 00:22:11,650
<i>Demoraram uma eternidade.</i>

276
00:22:11,790 --> 00:22:15,000
<i>E quanto mais eu ficava ali,
mais claramente eu via.</i>

277
00:22:15,220 --> 00:22:18,090
<i>O Vernon conhecia
quem havia feito isso.</i>

278
00:22:18,740 --> 00:22:21,470
<i>E já imagino o que
estavam procurando.</i>

279
00:22:25,820 --> 00:22:28,120
<i>Mas será que eles
haviam encontrado?</i>

280
00:23:06,750 --> 00:23:10,350
Merda, se você cozinhasse
eu estaria morto também.

281
00:23:44,460 --> 00:23:47,110
<i>É a Polícia.
Por favor, abra a porta.</i>

282
00:23:51,150 --> 00:23:53,320
<i>É a Polícia!
Abra a porta!</i>

283
00:23:58,450 --> 00:24:00,400
<i>Abra a porta, por favor!</i>

284
00:24:02,750 --> 00:24:05,220
<i>É a Polícia!
Abra a porta!</i>

285
00:24:05,620 --> 00:24:07,920
<i>- Vamos, abra a porta!
- Certo.</i>

286
00:24:08,660 --> 00:24:12,700
- Mãos ao alto!
- Fui eu que chamei vocês!

287
00:24:16,300 --> 00:24:18,870
Eram próximos?
Saiam juntos sempre?

288
00:24:18,950 --> 00:24:21,170
Não, ele era o irmão
da minha ex-esposa.

289
00:24:21,260 --> 00:24:24,040
Cruzei com ele na rua
e me convidou para subir.

290
00:24:24,170 --> 00:24:28,030
- Para comprar drogas?
- Não, não! O quê?

291
00:24:28,160 --> 00:24:32,250
- O que esse cara fazia?
- Não sei. Ele era...

292
00:24:32,860 --> 00:24:35,590
Ouvi dizer que ele era
comerciante de antiguidades.

293
00:24:35,680 --> 00:24:38,980
- Um comerciante?
- Sim, de antiguidades.

294
00:24:39,110 --> 00:24:44,110
Como cadeiras Vienenses
e coisas assim.

295
00:24:45,370 --> 00:24:47,930
Sabe, aquelas de madeira
com pernas curvadas.

296
00:24:48,020 --> 00:24:49,540
Sim?

297
00:24:50,280 --> 00:24:54,670
Exatamente. Edward Morra.
Ele está aqui.

298
00:24:55,410 --> 00:24:57,750
A irmã da vítima.

299
00:24:57,880 --> 00:25:00,790
<i>Não ouvia a voz dela
há dez anos.</i>

300
00:25:01,050 --> 00:25:04,230
<i>- Eddie?
- Melissa?</i>

301
00:25:04,360 --> 00:25:06,270
<i>Estava lá?</i>

302
00:25:07,790 --> 00:25:12,090
Um pouco antes.
Encontrei ele na rua.

303
00:25:12,180 --> 00:25:14,700
<i>- Sim.
- Meu Deus!</i>

304
00:25:14,830 --> 00:25:19,080
<i>Não estou surpresa.
Ele estava envolvido em algo.</i>

305
00:25:19,210 --> 00:25:20,780
<i>Melhor eu não dizer mais nada.</i>

306
00:25:20,910 --> 00:25:23,910
Não. Provavelmente
é uma boa ideia.

307
00:25:23,990 --> 00:25:28,470
Deveríamos nos encontrar,
ou algo assim, não acha?

308
00:25:28,560 --> 00:25:32,250
<i>Não sei. Tenho que cuidar
do funeral e sabe lá o que mais.</i>

309
00:25:33,420 --> 00:25:35,460
<i>Não podemos
nos encontrar, certo?</i>

310
00:25:35,550 --> 00:25:38,290
Certo. Bom, então acho
que nos vemos no funeral.


311
00:25:38,370 --> 00:25:40,330
<i>Não. Não quero isso.
Por favor, não!</i>

312
00:25:40,460 --> 00:25:42,890
<i>Ligo para você
quando tudo isto passar.</i>

313
00:25:42,980 --> 00:25:45,890
<i>- Certo. Tudo bem.
- Certo.</i>

314
00:25:50,190 --> 00:25:51,970
Sabe?

315
00:25:52,800 --> 00:25:54,750
Algo não me cheira bem.

316
00:25:54,880 --> 00:25:58,710
Me dê seu telefone
caso eu precise contatá-lo.

317
00:26:30,990 --> 00:26:32,860
<i>Vale o risco?</i>

318
00:26:38,640 --> 00:26:40,110
<i>O que faria?</i>

319
00:26:40,200 --> 00:26:42,460
<i>Tudo bem, tenho que admitir</i>

320
00:26:42,550 --> 00:26:44,540
<i>Não posso explicar</i>

321
00:26:44,670 --> 00:26:47,890
<i>Nenhum destes pensamentos
que passam pela minha cabeça</i>

322
00:27:10,740 --> 00:27:15,040
<i>O dinheiro do Vern, combinado
com uma motivação sem precedente</i>

323
00:27:15,130 --> 00:27:18,300
<i>me possibilitaram terminar
o livro em quatro dias.</i>

324
00:27:28,030 --> 00:27:29,640
<i>Um comprimido por dia,</i>

325
00:27:29,730 --> 00:27:32,940
<i>e o que eu podia fazer
com meu dia era ilimitado.</i>

326
00:27:33,290 --> 00:27:35,590
<i>Aprendi a tocar piano
em três dias.</i>

327
00:27:38,250 --> 00:27:40,200
<i>A matemática tornou-se útil.</i>

328
00:27:40,810 --> 00:27:42,200
<i>E divertida.</i>

329
00:27:42,280 --> 00:27:43,720
Aposto tudo.

330
00:27:47,720 --> 00:27:51,280
<i>Só de ouvir uma língua,
me tornava fluente.</i>

331
00:27:58,360 --> 00:28:01,100
Então é assim que Shakespeare
encoraja a mediocridade?

332
00:28:01,230 --> 00:28:03,050
Não há como
discutir com você.

333
00:28:04,310 --> 00:28:05,960
<i>Era fantástico!</i>

334
00:28:07,010 --> 00:28:09,610
Mãe, andei pesquisando
sobre o tumor da tia Helen

335
00:28:09,740 --> 00:28:13,050
e é claro que qualquer um com
um problema abdominal parecido

336
00:28:13,180 --> 00:28:15,480
deve adotar um regime
suplementar de platina

337
00:28:15,570 --> 00:28:17,260
com ácido ciclopentano.

338
00:28:17,350 --> 00:28:19,870
<i>De repente,
eu sabia tudo sobre tudo.</i>

339
00:28:20,000 --> 00:28:21,780
Claro que há uma alta
a curto prazo,

340
00:28:21,910 --> 00:28:24,040
mas não desvalorizaria
as ações em 2 anos?

341
00:28:24,170 --> 00:28:27,040
- Não, porque há garantias.
- Não contra uma alta agressiva.

342
00:28:27,120 --> 00:28:29,210
Não há garantias
contra a natureza humana.

343
00:28:29,290 --> 00:28:30,950
Somos programados
para querer mais.

344
00:28:31,080 --> 00:28:32,940
Olhe os países
que dominaram o mundo.

345
00:28:33,070 --> 00:28:34,550
Portugal e sua enorme frota.

346
00:28:34,640 --> 00:28:36,640
Só restou bacalhau
e condomínios baratos.

347
00:28:36,720 --> 00:28:39,330
E os britânicos só se preocupam
com seus ternos.

348
00:28:39,460 --> 00:28:43,460
Ninguém pensa: "Estamos bem, temos
a França, Polônia, conta na Suíça.

349
00:28:43,540 --> 00:28:45,590
Não vamos invadir
a Rússia no inverno.

350
00:28:45,670 --> 00:28:48,580
Vamos para casa tomar uma
cerveja e viver dos juros."

351
00:28:48,980 --> 00:28:50,370
Isso aí.

352
00:28:50,450 --> 00:28:52,320
<i>Meu cérebro despejava
coisas assim.</i>

353
00:28:52,410 --> 00:28:54,620
<i>Tudo o que eu havia
lido, ouvido ou visto</i>

354
00:28:54,710 --> 00:28:58,140
<i>estava agora organizado
e disponível: "Aqui está."</i>

355
00:28:58,270 --> 00:29:01,880
Eddie, tenho certeza que você
tem uma carteira, mas se não,

356
00:29:02,010 --> 00:29:04,490
estou muito interessado
em trabalhar com você.

357
00:29:04,570 --> 00:29:06,790
Certo, Kenneth.

358
00:29:07,050 --> 00:29:09,870
<i>Fiz alguns novos amigos
que me convidaram para a praia.</i>

359
00:29:09,960 --> 00:29:12,480
<i>A praia não era
nas proximidades.</i>

360
00:29:24,690 --> 00:29:27,990
<i>Todos os meus medos e toda
a minha timidez haviam sumido.</i>

361
00:29:30,080 --> 00:29:33,030
<i>Mas só descansar
não era o suficiente.</i>

362
00:29:57,840 --> 00:30:01,100
<i>O único problema era que
se eu não continuasse em frente,</i>

363
00:30:01,180 --> 00:30:03,570
<i>me sentia como se fosse explodir.</i>

364
00:30:05,960 --> 00:30:08,960
- Alguém já pulou?
- Você é louco?

365
00:30:12,870 --> 00:30:15,130
- Ele vai pular.
- Não vai não.

366
00:30:16,780 --> 00:30:18,430
Meu Deus!

367
00:30:35,030 --> 00:30:38,290
<i>Então eu comecei
a formular uma ideia.</i>

368
00:30:38,370 --> 00:30:41,370
<i>De repente, eu sabia exatamente
o que tinha que fazer.</i>

369
00:30:41,500 --> 00:30:44,110
<i>Não era escrever.
Não era livros.</i>

370
00:30:44,200 --> 00:30:46,410
<i>Era algo muito maior que isso.</i>

371
00:30:48,590 --> 00:30:51,280
<i>Mas eu precisaria de dinheiro
para chegar lá.</i>

372
00:30:53,320 --> 00:30:56,410
<i>Com o mercado em baixa,
ninguém estava ganhando muito.</i>

373
00:30:57,750 --> 00:31:00,190
<i>Mas ninguém tinha NZT.</i>

374
00:31:12,740 --> 00:31:17,910
<i>Com os últimos U$800,00 do Vern,
ganhei U$2.000,00 em um dia.</i>

375
00:31:18,220 --> 00:31:20,480
<i>No dia seguinte, U$7.500,00</i>

376
00:31:20,560 --> 00:31:22,470
<i>Estava indo muito devagar.</i>

377
00:31:22,600 --> 00:31:24,390
<i>Precisava de mais capital.</i>

378
00:31:24,520 --> 00:31:27,340
<i>Os bancos não emprestariam
para um cara como eu.</i>

379
00:31:27,430 --> 00:31:30,680
- Oi, Leonard.
- Ele está ali no canto.

380
00:31:43,890 --> 00:31:48,890
O Liev disse que quero fazer
um empréstimo a curto prazo?

381
00:31:49,020 --> 00:31:51,150
Sim, e eu disse
que pode esquecer.

382
00:31:51,240 --> 00:31:52,670
Por quê?

383
00:31:52,800 --> 00:31:56,410
Porque eu nunca o vi antes,
mas já não gosto de você.

384
00:31:56,490 --> 00:31:59,010
Por que eu te daria U$100.000,00?

385
00:31:59,620 --> 00:32:01,490
Porque...

386
00:32:02,530 --> 00:32:05,920
Quintupliquei meu dinheiro
quatro dias em seguida.

387
00:32:06,050 --> 00:32:08,270
Então, você tem um esquema?

388
00:32:08,350 --> 00:32:09,960
Não, não é um esquema.

389
00:32:10,050 --> 00:32:13,260
Consegui calcular os padrões
usando algoritmos.

390
00:32:13,350 --> 00:32:16,300
Se olhar a quarta coluna,
este é o primeiro...

391
00:32:18,910 --> 00:32:20,740
Você é bom.

392
00:32:22,820 --> 00:32:24,340
Certo. É um esquema.

393
00:32:24,430 --> 00:32:28,640
No final vocês sempre são pegos.
O que fará então?

394
00:32:28,990 --> 00:32:31,730
Não tenho um livro negro
com seu nome,

395
00:32:31,860 --> 00:32:33,600
se é disso que está falando.

396
00:32:33,680 --> 00:32:36,720
Além disso, tenho uma
forte impressão que...

397
00:32:36,810 --> 00:32:40,030
você não é um cara
que se deva desapontar.

398
00:32:43,370 --> 00:32:45,540
Não se levante.
Disse para não levantar.

399
00:32:45,630 --> 00:32:47,330
- Sente-se!
- Tudo bem.

400
00:32:48,800 --> 00:32:51,410
Certo. Se levar isto,
você é meu.

401
00:32:51,500 --> 00:32:53,580
- Certo.
- Entende?

402
00:32:53,670 --> 00:32:55,800
Se não pagar,
sabe o que farei?

403
00:32:55,930 --> 00:32:58,010
Corto você na cintura,

404
00:32:58,140 --> 00:33:01,530
puxo sua pele pela cabeça
e dou um nó nela.

405
00:33:01,840 --> 00:33:04,230
Não morre por isso,
você sufoca.

406
00:33:04,360 --> 00:33:05,830
Certo.

407
00:33:05,920 --> 00:33:07,400
Boa sorte.

408
00:33:14,130 --> 00:33:17,560
<i>Meu novo amigo, Kevin Doyle,
me mostrou como aumentar o lucro</i>

409
00:33:17,690 --> 00:33:20,820
<i>em duas vezes e meia
em uma empresa de corretagem.</i>

410
00:33:20,910 --> 00:33:23,690
<i>Aumentei a dosagem
por mais de uma semana.</i>

411
00:33:25,560 --> 00:33:28,080
<i>Isso reduziu minha
curva de aprendizagem.</i>

412
00:33:42,590 --> 00:33:45,410
Por que vai comprar isso?
O diretor foi indiciado.

413
00:33:45,500 --> 00:33:48,410
Mas não pelo grande contrato
que subornou para ganhar.

414
00:33:48,500 --> 00:33:51,190
Este continua de pé
e deve sair na próxima semana.

415
00:33:51,280 --> 00:33:53,580
<i>Estava por dentro.
Ligado.</i>

416
00:33:53,670 --> 00:33:55,060
<i>No final da semana,</i>

417
00:33:55,150 --> 00:33:58,490
<i>minha conta de corretagem
tinha mais de 2 milhões de dólares.</i>

418
00:33:58,620 --> 00:34:01,050
<i>A notícia se espalhou
rapidamente.</i>

419
00:34:07,570 --> 00:34:09,700
<i>Tem 19 mensagens.</i>

420
00:34:09,830 --> 00:34:12,610
<i>4 ofertas de emprego,
o banco aumentando meu crédito.</i>

421
00:34:12,740 --> 00:34:14,350
<i>Um reporter do New York Post.</i>

422
00:34:14,480 --> 00:34:17,780
<i>Me ligue, Sr. Morra. Ninguém
ganha dinheiro assim tão rápido.</i>

423
00:34:17,870 --> 00:34:20,210
<i>O artigo será publicado
com ou sem você.</i>

424
00:34:20,300 --> 00:34:23,520
<i>E, finalmente, Kevin Doyle,
tentando parecer descontraído.</i>

425
00:34:23,650 --> 00:34:27,860
<i>Eddie, eu estava conversando com
meu chefe e o impossível aconteceu.</i>

426
00:34:27,950 --> 00:34:30,730
<i>Conseguimos uma reunião
com Carl Van Loon para você.</i>

427
00:34:30,820 --> 00:34:33,510
Carl Van Loon quer conhecer você?

428
00:34:33,600 --> 00:34:35,070
Parece que sim.

429
00:34:35,160 --> 00:34:37,290
Mas você não está
no jogo financeiro.

430
00:34:37,380 --> 00:34:39,980
O que pode fazer
por Carl Van Loon?

431
00:35:00,140 --> 00:35:02,310
Desde quando você fala italiano?

432
00:35:03,440 --> 00:35:05,310
Estou procurando melhorar.

433
00:35:05,400 --> 00:35:07,750
Acho que alguém
me fez acordar.

434
00:35:07,880 --> 00:35:09,700
Espero que não tenha
sido por mim.

435
00:35:09,830 --> 00:35:12,260
Não. Só queria
me desculpar com você, Lin.

436
00:35:12,960 --> 00:35:15,260
E dizer que
aparentemente minha...

437
00:35:15,350 --> 00:35:19,480
capacidade de me auto-sabotar
não era inesgotável, afinal.

438
00:35:20,390 --> 00:35:23,300
A verdadeira questão é:
por que você me aguentou?

439
00:35:23,990 --> 00:35:26,170
Estava apaixonada por você.

440
00:35:32,380 --> 00:35:34,340
E quando sai o livro?

441
00:35:34,420 --> 00:35:36,380
Ano que vem.
Como vai sua assistente?

442
00:35:36,510 --> 00:35:38,200
- Ela é boa.
- Que bom.

443
00:35:38,330 --> 00:35:40,160
- É.
- É.

444
00:35:42,760 --> 00:35:46,070
- Vai comprar um novo apartamento?
- Quer saber?

445
00:35:46,150 --> 00:35:48,800
Estou muito feliz
por estar aqui comigo.

446
00:35:50,930 --> 00:35:53,020
Estou orgulhosa de você.

447
00:35:54,190 --> 00:35:56,100
E...

448
00:36:00,970 --> 00:36:03,490
Um pouco intimidada.

449
00:36:04,490 --> 00:36:06,490
<i>Nós reatamos.</i>

450
00:36:08,610 --> 00:36:10,530
<i>Na casa dela.</i>

451
00:36:12,180 --> 00:36:13,700
<i>Na minha casa.</i>

452
00:36:15,650 --> 00:36:17,870
<i>Praticamente em todos os lugares.</i>

453
00:36:21,170 --> 00:36:23,300
"Em 3 dias intensos
de negociações,

454
00:36:23,390 --> 00:36:25,860
o desconhecido Sr. Morra
tomou conta do mercado,

455
00:36:25,950 --> 00:36:28,990
levando um proeminente gestor
de fundos de ação a comentar:

456
00:36:29,080 --> 00:36:30,510
'Ele é o Houdini.

457
00:36:30,640 --> 00:36:33,380
- É o profeta dos nossos tempos.' "
- Certo, me dê isso.

458
00:36:33,470 --> 00:36:35,730
- Ele é Deus?
- Virá em casa mais tarde?

459
00:36:35,810 --> 00:36:38,510
Não posso.
Não tenho a chave.

460
00:36:38,590 --> 00:36:40,330
Ah, é. Tem razão.

461
00:36:40,460 --> 00:36:42,460
Pode me devolver?

462
00:36:42,590 --> 00:36:44,630
- Não.
- Não?

463
00:36:44,720 --> 00:36:47,760
Tem quer ser aquela chave?
Pode ser uma chave nova?

464
00:36:48,460 --> 00:36:50,580
Do nosso apartamento.

465
00:36:52,150 --> 00:36:54,320
Traria custo-benefício.

466
00:36:54,410 --> 00:36:57,100
E você ainda diz
que não sou prático.

467
00:37:07,830 --> 00:37:10,090
Posso acompanhá-la
até o trabalho?

468
00:37:26,950 --> 00:37:28,820
O que está fazendo, querido?

469
00:37:29,730 --> 00:37:31,340
Nada.

470
00:37:32,290 --> 00:37:34,380
Melhor vir dormir.

471
00:37:36,900 --> 00:37:39,330
Sua reunião com Van Loon
não é amanhã?

472
00:37:53,970 --> 00:37:55,710
<i>Eddie?</i>

473
00:37:56,710 --> 00:37:58,320
Está bem?

474
00:38:00,490 --> 00:38:02,710
<i>O que faz aí fora?</i>

475
00:38:06,790 --> 00:38:09,660
Quando foi a última vez
que comeu algo?

476
00:38:16,830 --> 00:38:20,350
Aqui está ele.
Belo artigo no Post.

477
00:38:22,430 --> 00:38:25,260
Certo. Ele está a caminho.

478
00:38:25,860 --> 00:38:28,860
Já vou avisando,
ele é imprevisível.

479
00:38:28,950 --> 00:38:32,120
Num minuto é seu melhor amigo,
no outro você é um leproso.

480
00:38:32,210 --> 00:38:33,990
E ele gosta de respostas diretas.

481
00:38:34,120 --> 00:38:37,250
Qualquer vacilo, e tudo
estará perdido para sempre.

482
00:38:37,770 --> 00:38:40,370
Acho que devemos ensaiar
algumas situações.

483
00:38:40,460 --> 00:38:42,550
Estou comendo, Kevin.

484
00:38:42,680 --> 00:38:44,810
Está preparado para isto?

485
00:38:44,890 --> 00:38:47,590
Tem certeza? Porque estou
correndo um risco aqui.

486
00:38:47,720 --> 00:38:49,580
Coma uma torrada, garoto.

487
00:38:51,540 --> 00:38:54,150
<i>-É o Carl Van Loon!
- Aquele é o Carl Van Loon!</i>

488
00:38:55,190 --> 00:38:58,230
- Olá, John.
- Oi, Carl. Prazer em vê-lo.

489
00:38:58,320 --> 00:39:00,320
Como vai, Eddie?

490
00:39:07,400 --> 00:39:11,010
E então, Eddie Morra,
qual é o seu segredo?

491
00:39:11,140 --> 00:39:12,740
Medicação.

492
00:39:12,870 --> 00:39:15,130
Estou tomando
uma medicação especial.

493
00:39:15,220 --> 00:39:16,830
Certo.

494
00:39:19,430 --> 00:39:21,430
É uma fórmula com um
método complexo.

495
00:39:21,560 --> 00:39:23,950
Claro que a pesquisa
é o componente principal.

496
00:39:24,080 --> 00:39:26,650
Conhecia bem o DNA
das empresas que comprei.

497
00:39:26,780 --> 00:39:29,080
Uma pilha de papel
do tamanho do Himalaia.

498
00:39:29,170 --> 00:39:31,340
- Sabe o que houve?
- As ações subiram.

499
00:39:31,430 --> 00:39:33,810
Quase isso.
Claro que as ações subiram mas...

500
00:39:33,900 --> 00:39:36,640
Quem teria todo esse trabalho
por uma mera percepção?

501
00:39:36,770 --> 00:39:39,940
Não é a enorme alta que se quer
em um curto prazo, então...

502
00:39:40,030 --> 00:39:42,980
Deixei de lado as estatísticas
e fui pelos boatos.

503
00:39:43,110 --> 00:39:46,590
Então comprou suas ações baseado
na opinião de empregados comuns?

504
00:39:46,720 --> 00:39:50,060
Claro. O preço das ações não se
baseia em como a empresa funciona,

505
00:39:50,150 --> 00:39:51,580
mas na psicologia de massas.

506
00:39:51,670 --> 00:39:54,230
Se encontrar algoritmos
na percepção da bolsa...

507
00:39:54,320 --> 00:39:56,710
Reconhecimento de padrões.
Esse é o seu segredo.

508
00:39:56,800 --> 00:39:58,580
Nem todos entendem os padrões.

509
00:39:58,670 --> 00:40:01,140
Posso até usar percepção,
mas é só parte do truque.

510
00:40:01,270 --> 00:40:03,050
Então, abri a porta nº 3.

511
00:40:03,180 --> 00:40:06,400
Está mesmo sugerindo que tem
uma tipo de fórmula infalível?

512
00:40:06,530 --> 00:40:09,870
Bom, ele foi de 12 mil
para 2.3 milhões em dez dias.

513
00:40:09,960 --> 00:40:11,960
Tenho uma fórmula sim,
Sr. Pierce.

514
00:40:12,090 --> 00:40:13,480
Delírios de grandeza.

515
00:40:13,610 --> 00:40:17,480
Não tenho delírios de grandeza.
Tenho uma receita para a grandeza.

516
00:40:20,260 --> 00:40:22,870
Não sei quem você é, Eddie,
ou qual é o seu jogo,

517
00:40:23,000 --> 00:40:25,390
mas uma coisa eu sei,
você não é do meu ramo.

518
00:40:25,470 --> 00:40:27,250
Estou cercado por investidores

519
00:40:27,380 --> 00:40:31,080
e você não tem a mesma conversa
fiada que mistura medo e pretensão.

520
00:40:31,160 --> 00:40:33,680
Não que eu goste mais da sua,

521
00:40:33,770 --> 00:40:37,200
mas é óbvio que sabe escolher
as ações como nunca vi antes.

522
00:40:37,290 --> 00:40:40,510
Dê uma olhada nessas empresas
e me diga o que acha.

523
00:40:40,640 --> 00:40:43,630
- Agora?
- Sim. Não tenha pressa.

524
00:40:45,460 --> 00:40:47,460
Claro que sim.

525
00:40:59,400 --> 00:41:02,270
A questão não é
essas empresas, certo?

526
00:41:03,620 --> 00:41:05,050
Explique-se.

527
00:41:05,180 --> 00:41:08,310
A não ser que esteja
jogando dos 2 lados

528
00:41:08,660 --> 00:41:10,400
para controlar todo o poder.

529
00:41:10,480 --> 00:41:13,260
Mas essas empresas não o ajudariam
no mercado de fusões.

530
00:41:13,390 --> 00:41:15,440
Teria que...

531
00:41:15,520 --> 00:41:19,480
Deve estar planejando
uma grande fusão de empresas.

532
00:41:21,000 --> 00:41:23,910
E só há uma empresa
que justificaria a fusão

533
00:41:24,040 --> 00:41:25,730
com a Van Loon
e Associados.

534
00:41:26,040 --> 00:41:27,950
Com quem andou falando?

535
00:41:28,040 --> 00:41:31,770
Só liguei os pontos.
Hank Atwood concordaria com isto?

536
00:41:31,860 --> 00:41:35,600
Ou você é um grande conhecedor
ou um jovem muito inteligente.

537
00:41:35,680 --> 00:41:37,940
Pense só,
vocês dois juntos...

538
00:41:38,030 --> 00:41:40,370
Todo o mundo teria
que implorar por energia

539
00:41:40,460 --> 00:41:42,240
como Oliver Twist por comida.

540
00:41:42,370 --> 00:41:45,150
Agora está indo para trás.
O que mais você tem?

541
00:41:45,280 --> 00:41:46,940
Uma previsão.

542
00:41:47,020 --> 00:41:49,190
- Não vai funcionar.
- E por que não?

543
00:41:49,280 --> 00:41:51,240
Ele teria que desistir da Líbia.

544
00:41:51,320 --> 00:41:52,840
Sério?

545
00:41:53,280 --> 00:41:56,580
Mas não quer ouvir isso de um
babaca que precisa de carona.

546
00:41:56,670 --> 00:41:58,800
Tudo bem,
conseguiu sua chance.

547
00:41:58,880 --> 00:42:01,190
Me encontre amanhã
no St. Regis às 10hs

548
00:42:01,270 --> 00:42:04,880
e me diga como esse babaca pode
me ajudar a melhorar os acordos.

549
00:42:04,970 --> 00:42:08,180
- E é melhor estar preparado.
- Estou à sua disposição.

550
00:42:08,270 --> 00:42:10,180
Não mora mesmo aqui, mora?

551
00:42:10,270 --> 00:42:12,920
Ouvi dizer que os Espartanos
viviam modestamente.

552
00:42:13,050 --> 00:42:15,960
Sim. E no final,
acabaram sendo derrotados.

553
00:42:22,610 --> 00:42:24,170
<i>Não entrei.</i>

554
00:42:24,260 --> 00:42:27,950
<i>Queria andar, me mexer,
digerir, ingerir.</i>

555
00:42:28,040 --> 00:42:29,600
<i>Há momentos na vida</i>

556
00:42:29,730 --> 00:42:33,080
<i>quando você sabe que cruzou
a ponte e sua antiga vida acabou.</i>

557
00:42:33,210 --> 00:42:36,200
<i>Van Loon foi a minha ponte.
Finalmente, eu tinha uma chance.</i>

558
00:42:36,290 --> 00:42:38,070
<i>Wall Street seria
meu pé de meia.</i>

559
00:42:38,200 --> 00:42:39,720
<i>Mas até onde eu poderia ir?</i>

560
00:42:39,810 --> 00:42:43,370
<i>Diretor de uma empresa global?
Talvez até o presidente.</i>

561
00:42:43,460 --> 00:42:46,670
<i>É hora de sacudir o mundo livre
e fazer as coisas acontecerem.</i>

562
00:42:58,230 --> 00:42:59,800
<i>De repente...</i>

563
00:43:01,580 --> 00:43:03,180
houve outro problema.

564
00:43:03,750 --> 00:43:06,570
<i>Onde eu tinha ido
nas últimas 20 quadras?</i>

565
00:43:08,570 --> 00:43:10,740
<i>Andei mais umas 10 quadras...</i>

566
00:43:11,830 --> 00:43:13,700
E aí...

567
00:43:15,260 --> 00:43:17,700
<i>Estava no centro.</i>

568
00:43:48,370 --> 00:43:50,410
- Ei, cuidado!
- Tenha calma!

569
00:43:50,500 --> 00:43:52,670
O que está fazendo?
Aonde pensa que vai?

570
00:43:52,760 --> 00:43:55,800
<i>Uma luta?
Eu não sei lutar.</i>

571
00:43:56,100 --> 00:43:57,620
<i>Ou será que sei?</i>

572
00:44:07,220 --> 00:44:12,090
<i>Use o golpe 'gancho de peixe'
para pegá-lo pela boca. Assim.</i>

573
00:44:21,260 --> 00:44:25,470
<i>Ataque os pontos sensíveis:
olhos, garganta e virilha.</i>

574
00:44:31,250 --> 00:44:33,160
<i>Fique firme. Não pare.</i>

575
00:44:33,290 --> 00:44:36,160
<i>Sua persistência
distrairá o agressor.</i>

576
00:44:37,380 --> 00:44:42,200
<i>Tire o equilíbrio dele, e então,
use a cinética para derrubá- Lo.</i>

577
00:44:55,620 --> 00:44:57,930
<i>Que bar era esse?</i>

578
00:45:25,950 --> 00:45:29,560
<i>Ouvi dizer que gosta de diversão.
Então venha comigo.</i>

579
00:46:07,570 --> 00:46:09,790
<i>Quando finalmente parou,</i>

580
00:46:09,920 --> 00:46:13,260
<i>eu não me lembrava
das últimas 18 horas da minha vida.</i>

581
00:46:35,810 --> 00:46:38,640
<i>Oi, sou eu.
Achei que fosse aparecer.</i>

582
00:46:38,720 --> 00:46:42,370
<i>Está tudo bem?
Me ligue quando chegar.</i>

583
00:46:53,760 --> 00:46:56,930
ENTREGA PESSOAL
PARA EDWARD MORRA

584
00:47:01,060 --> 00:47:03,750
VAN LOON E ASSOCIADOS
MEMORANDO INTERNO - CONFIDENCIAL

585
00:47:21,650 --> 00:47:26,520
<i>Mesmo sem NZT, resolvi tentar
resolver os casos de Van Loon.</i>

586
00:47:33,550 --> 00:47:35,940
<i>Pareciam hieróglifos.</i>

587
00:47:39,070 --> 00:47:41,810
<i>- Alô?
- Kevin, é o Eddie.</i>

588
00:47:41,940 --> 00:47:44,940
<i>- Eddie?
- Não posso ir à reunião hoje.</i>

589
00:47:45,020 --> 00:47:46,680
Do que está falando?

590
00:47:46,760 --> 00:47:49,110
Não posso ir hoje.
Estou doente.

591
00:47:49,240 --> 00:47:52,630
Não pode pegar gripe agora.
Nunca terá outra oportunidade.

592
00:47:52,760 --> 00:47:54,970
Eu sei.
Ouça-me, eu só...

593
00:47:55,060 --> 00:47:58,140
Já analisei todas estas tabelas.

594
00:47:58,280 --> 00:48:00,620
<i>O que fez o dia todo?</i>

595
00:48:01,400 --> 00:48:02,970
Kevin, eu não...

596
00:48:03,050 --> 00:48:05,490
Não entende?
Este é o seu teste.

597
00:48:05,620 --> 00:48:08,880
Sim. Mas eu não posso
passar no teste neste momento.

598
00:48:08,960 --> 00:48:11,220
E o que eu vou fazer
se você não passar?

599
00:48:11,310 --> 00:48:14,000
<i>- Eu sei. É que...
- Ouça-me.</i>

600
00:48:14,090 --> 00:48:16,700
Recomponha-se e venha à reunião.

601
00:48:23,000 --> 00:48:26,950
Tudo bem.
Estarei aí.

602
00:48:48,240 --> 00:48:52,800
- Olá, como vai, Eddie?
- Prazer em revê-lo.

603
00:48:53,060 --> 00:48:54,970
Sente-se.

604
00:48:58,060 --> 00:49:00,140
O que sabe sobre Hank Atwood?

605
00:49:00,270 --> 00:49:02,580
Atwood? Bem...

606
00:49:03,230 --> 00:49:06,310
É um iconoclasta.

607
00:49:08,750 --> 00:49:11,480
É dono de metade do Colorado.

608
00:49:12,050 --> 00:49:14,440
Isto é estar preparado, Eddie?

609
00:49:15,740 --> 00:49:19,740
É um curso básico sobre Atwood?
Todo mundo já não o conhece?

610
00:49:19,830 --> 00:49:21,820
Onde ele estava há dois anos?

611
00:49:25,340 --> 00:49:26,820
Em lugar nenhum.

612
00:49:28,300 --> 00:49:31,510
Há dois anos, a Forbes
nem tinha ouvido falar dele.

613
00:49:32,690 --> 00:49:35,640
Foi uma guinada e tanto, certo?

614
00:49:35,730 --> 00:49:39,590
Fico intrigado com esse cara.
Aparece do nada com tanta força.

615
00:49:39,720 --> 00:49:42,980
Dá o fora antes que eu consiga
infiltrar alguém em sua empresa.

616
00:49:43,070 --> 00:49:47,500
<i>Me tomou duas propriedades,
investe em países sem petróleo...</i>

617
00:49:54,190 --> 00:49:56,620
<i>Estamos em frente ao hotel
onde uma mulher,</i>

618
00:49:56,760 --> 00:49:58,620
<i>identificada como Maria Windberg,</i>

619
00:49:58,750 --> 00:50:01,190
<i>foi encontrada morta
em seu quarto noite passada</i>

620
00:50:01,320 --> 00:50:03,270
<i>vítima de assassinato.</i>

621
00:50:03,880 --> 00:50:06,970
<i>A Srta. Windberg era modelo
e uma socialite conhecida</i>

622
00:50:07,100 --> 00:50:11,090
<i>por sua dedicação às obras
de caridade em toda a cidade.</i>

623
00:50:11,180 --> 00:50:14,740
<i>A polícia interrogou funcionários
do hotel e fornecedores por horas,</i>

624
00:50:14,830 --> 00:50:17,700
<i>e uma testemunha diz ter visto
um homem deixando a cena.</i>

625
00:50:17,830 --> 00:50:21,610
Como podemos convencê-lo
a fazer nosso jogo? Alguma ideia?

626
00:50:21,690 --> 00:50:23,690
O que acha?

627
00:50:26,040 --> 00:50:27,600
Eu...

628
00:50:33,680 --> 00:50:36,380
Não é um
desses caras, é Eddie?

629
00:50:36,640 --> 00:50:39,330
Que não prestam atenção
se há uma TV na sala?

630
00:50:40,810 --> 00:50:43,810
Falamos de placas tectônicas
se movendo sob nossos pés.

631
00:50:43,940 --> 00:50:45,890
Me dão licença
por um segundo?

632
00:51:07,310 --> 00:51:11,530
<i>Seria possível?
Poderia ter matado alguém?</i>

633
00:51:13,000 --> 00:51:15,350
<i>Será que foi mesmo eu?</i>

634
00:51:19,830 --> 00:51:22,390
<i>Eddie, é a Melissa.</i>

635
00:51:22,480 --> 00:51:26,430
<i>Vernon lhe deu alguma coisa?
Porque aquilo é perigoso.</i>

636
00:51:26,520 --> 00:51:28,380
Melissa?

637
00:51:28,510 --> 00:51:31,820
Será que podemos nos encontrar?
Preciso muito falar com você.

638
00:51:31,900 --> 00:51:33,290
<i>Estamos falando agora.</i>

639
00:51:33,420 --> 00:51:36,770
Não. Encontre-me no Billy's,
na Grand Avenue, ao meio-dia?

640
00:51:36,860 --> 00:51:39,030
<i>- Não podemos nos ver, Eddie.
- Não, não.</i>

641
00:51:39,160 --> 00:51:42,110
<i>- Eddie, por favor.
- Por favor, venha.</i>

642
00:51:42,200 --> 00:51:45,460
É importante. Preciso muito
saber do que está falando.

643
00:51:48,070 --> 00:51:51,500
<i>Percebi que deveria haver outras
pessoas que sabiam sobre o NZT.</i>

644
00:51:51,580 --> 00:51:53,800
<i>Outros clientes de Vernon.</i>

645
00:52:33,380 --> 00:52:35,550
Alô. Posso falar
com Jerry Braden?

646
00:52:35,680 --> 00:52:37,330
<i>Jerry está no hospital.</i>

647
00:52:37,420 --> 00:52:40,070
<i>- Como é?
-É. Ele não está nada bem.</i>

648
00:52:40,200 --> 00:52:42,200
Alô. Paul Kaplan está?

649
00:52:42,290 --> 00:52:45,200
<i>Não. Ele não está.</i>

650
00:52:45,290 --> 00:52:48,540
<i>O Paul faleceu há 3 dias.</i>

651
00:52:49,540 --> 00:52:51,060
Meu Deus! Sinto muito!

652
00:52:51,190 --> 00:52:54,150
<i>Ele começou a ter dores de cabeça,
e aí desmaiou no trabalho.</i>

653
00:52:54,280 --> 00:52:57,750
<i>- Ele agora está na UTI.
- Desejo melhoras. Obrigado.</i>

654
00:52:57,880 --> 00:53:00,320
<i>De todos para quem liguei,</i>

655
00:53:00,450 --> 00:53:03,360
<i>três estavam mortos
e o resto estava doente.</i>

656
00:53:26,210 --> 00:53:27,690
<i>Alô?</i>

657
00:53:28,690 --> 00:53:30,170
<i>Alô?</i>

658
00:53:48,460 --> 00:53:50,460
<i>Ei, o que houve, cara?</i>

659
00:54:07,660 --> 00:54:10,180
<i>- Viram só isso?
- Não acredito!</i>

660
00:54:11,090 --> 00:54:13,000
<i>Não pude parar!</i>

661
00:54:13,700 --> 00:54:16,570
<i>- Estão todos bem?
- Não sei. Acho que...</i>

662
00:54:17,000 --> 00:54:18,830
Vá, vá!

663
00:54:47,540 --> 00:54:49,020
Eddie.

664
00:54:50,590 --> 00:54:52,020
Melissa.

665
00:55:04,790 --> 00:55:08,790
Não diga que estou bem,
porque eu sei.

666
00:55:10,220 --> 00:55:12,870
Não queria que me visse assim.

667
00:55:12,960 --> 00:55:16,570
- Está bem.
- Bom, eu...

668
00:55:17,390 --> 00:55:19,960
Resolvi tomar jeito.

669
00:55:20,090 --> 00:55:22,260
NZT causa isso nas pessoas?

670
00:55:22,390 --> 00:55:25,910
- O que quer dizer?
- Que eu tomei também.

671
00:55:26,520 --> 00:55:29,560
- Vernon não te disse nada, não é?
- Não.

672
00:55:29,690 --> 00:55:32,340
Quando ele me falou dessa
nova droga incrível,

673
00:55:32,430 --> 00:55:35,680
eu não acreditei muito
mas foi realmente incrível.

674
00:55:36,080 --> 00:55:39,850
Eu li o "O Universo Elegante"
de Brian Greene, em 45 minutos.

675
00:55:39,990 --> 00:55:41,380
E entendi tudo.

676
00:55:41,510 --> 00:55:44,200
Minha produtividade aumentou
da noite para o dia.

677
00:55:44,290 --> 00:55:46,630
Meu chefe passou a me odiar.

678
00:55:47,460 --> 00:55:50,240
Eles me ofereceram
o trabalho dele e aí...

679
00:55:50,330 --> 00:55:52,630
Comecei a ficar com medo.

680
00:55:53,150 --> 00:55:55,890
- Por quê?
- Porque eu não sou burra.

681
00:55:55,970 --> 00:55:59,750
Ninguém pode ter este nível de
atividade mental e não pirar.

682
00:56:01,840 --> 00:56:03,790
Parei de tomá- La.

683
00:56:03,920 --> 00:56:06,530
- E aí?
- Fiquei doente.

684
00:56:06,620 --> 00:56:09,700
Tive dores de cabeça,
comecei a vomitar...

685
00:56:10,360 --> 00:56:13,530
Então procurei
o Vernon novamente

686
00:56:13,610 --> 00:56:16,610
e ele me contou sobre as pessoas
que estavam morrendo.

687
00:56:17,440 --> 00:56:21,740
- Quantas você tem tomado, Eddie?
- Tenho tomado muitas.

688
00:56:22,480 --> 00:56:27,300
Talvez eles tenham
resolvido os problemas.

689
00:56:27,820 --> 00:56:30,080
Talvez seja um lote diferente.

690
00:56:30,470 --> 00:56:31,950
Sim.

691
00:56:32,030 --> 00:56:35,550
- Está sem remédio, não é?
- Termine a sua história.

692
00:56:35,640 --> 00:56:39,200
Parei de tomar,
e por isso não morri.

693
00:56:40,160 --> 00:56:41,550
Mas depois de um tempo,

694
00:56:41,640 --> 00:56:46,110
percebi que não podia me concentrar
em nada por mais de 10 minutos.

695
00:56:46,240 --> 00:56:50,850
Comecei a perder os prazos,
fiquei preguiçosa e devagar.

696
00:56:50,930 --> 00:56:53,060
Isso foi há dois anos.

697
00:56:55,150 --> 00:56:58,020
Desde então,
nunca mais fui a mesma.

698
00:57:01,970 --> 00:57:04,100
Ainda sobrou alguma?

699
00:57:04,190 --> 00:57:05,920
Que bom.

700
00:57:06,010 --> 00:57:07,660
Vá para casa e tome.

701
00:57:07,750 --> 00:57:11,050
Diminua a dose, mas não pare.
Irá morrer se parar.

702
00:57:11,790 --> 00:57:13,660
Tente parar aos poucos.

703
00:57:13,740 --> 00:57:16,480
Senão, as dores de cabeça
serão só o começo.

704
00:57:18,520 --> 00:57:20,610
Tenho que ir.

705
00:57:21,830 --> 00:57:24,390
- Sabe quem fabrica?
- Não sei.

706
00:57:25,870 --> 00:57:28,040
Preciso ir.

707
00:57:57,890 --> 00:57:59,320
Merda!

708
00:57:59,410 --> 00:58:02,400
Ouça-me, ouça-me...
Tudo bem!

709
00:58:02,710 --> 00:58:04,710
- Se esqueceu de mim?
- Não, não.

710
00:58:04,840 --> 00:58:06,920
Deu 12hs e você
não estava aqui!

711
00:58:07,010 --> 00:58:10,180
- Estou aqui agora!
- Que bom.

712
00:58:10,440 --> 00:58:13,530
- Vamos, continue andando.
- Posso te dar um cheque.

713
00:58:14,220 --> 00:58:18,310
Um cheque?
Está louco?

714
00:58:18,440 --> 00:58:21,130
O que acha que sou?
Uma instituição financeira?

715
00:58:21,220 --> 00:58:23,610
Tem razão.
Só preciso passar no banco.

716
00:58:27,650 --> 00:58:29,250
O que temos aqui?

717
00:58:34,210 --> 00:58:36,680
- O que é isso?
- É só aspirina.

718
00:58:36,810 --> 00:58:39,680
Nunca vi aspirina assim.

719
00:58:39,810 --> 00:58:42,330
Esta é da boa, não é?

720
00:59:01,100 --> 00:59:05,270
Me sinto bem, cara!
O que tem nessa coisa?

721
00:59:05,620 --> 00:59:08,490
São só vitaminas e aspirina.

722
00:59:08,880 --> 00:59:11,700
Deixe de papo furado,
Eddie, meu querido.

723
00:59:36,860 --> 00:59:40,460
Lindy, não permiti que ele
entrasse, mas não pude detê-lo.

724
00:59:40,550 --> 00:59:41,980
<i>Desculpe.</i>

725
00:59:42,070 --> 00:59:43,590
Tyler, tenho que desligar.

726
00:59:44,030 --> 00:59:45,550
Estou doente.

727
00:59:46,760 --> 00:59:48,110
<i>Fique de olho nele!</i>

728
00:59:48,240 --> 00:59:51,150
Desculpe.
Não consegui chegar em casa.

729
00:59:51,280 --> 00:59:54,450
- Vamos para um hospital.
- Não, não. Não preciso...

730
00:59:54,540 --> 00:59:56,150
Preciso que vá buscar...

731
00:59:56,230 --> 00:59:59,620
É bem simples, querida.
Preciso dos meus comprimidos.

732
00:59:59,710 --> 01:00:02,360
- Eddie, que comprimidos?
- Querida, é complicado.

733
01:00:02,490 --> 01:00:06,310
O que anda tomando?
Está usando drogas?

734
01:00:06,400 --> 01:00:08,180
É uma...

735
01:00:08,310 --> 01:00:09,830
<i>Não tive escolha.</i>

736
01:00:09,920 --> 01:00:12,140
<i>Contei tudo para a Lindy.</i>

737
01:00:13,220 --> 01:00:17,740
Quer dizer que toda essa sua
energia, todo este foco,

738
01:00:17,830 --> 01:00:20,870
- É devido a uma droga?
- Ela deveria ser lícita.

739
01:00:21,430 --> 01:00:25,470
Tenho um suprimento guardado.

740
01:00:26,870 --> 01:00:30,080
- E quer que eu vá buscá-lo.
- Não, não, não.

741
01:00:30,170 --> 01:00:32,470
- Vou buscar.
- Me dê suas chaves.

742
01:00:32,600 --> 01:00:35,160
- Vou até o seu apartamento.
- Não está...

743
01:00:35,640 --> 01:00:37,900
no meu apartamento.
Mudei de lugar.

744
01:00:38,030 --> 01:00:41,720
Tudo bem.
E para onde você levou?

745
01:00:48,150 --> 01:00:50,330
Na minha casa.

746
01:00:52,190 --> 01:00:54,280
É inacreditável!

747
01:01:07,750 --> 01:01:10,440
- Você pegou?
- Sim.

748
01:01:12,750 --> 01:01:14,700
Tem alguém me seguindo.

749
01:01:15,790 --> 01:01:18,000
- Tem certeza?
- Tenho.

750
01:01:18,130 --> 01:01:21,740
Ele entrou num táxi atrás de mim
e está fazendo as mesmas curvas.

751
01:01:21,830 --> 01:01:23,650
Querida, chame a polícia.

752
01:01:23,740 --> 01:01:25,300
Dá para contorná-lo?

753
01:01:25,390 --> 01:01:28,910
<i>- Querida, o que está havendo?
- Estamos parados no trânsito.</i>

754
01:01:29,950 --> 01:01:31,560
Ele está saindo do carro.

755
01:01:32,340 --> 01:01:34,950
Eddie, ele está vindo para cá.

756
01:01:35,080 --> 01:01:36,550
Lindy!

757
01:01:37,070 --> 01:01:38,550
Meu Deus!

758
01:01:53,240 --> 01:01:56,320
Socorro!

759
01:01:57,490 --> 01:02:00,230
Este homem está me perseguindo.

760
01:02:00,360 --> 01:02:02,670
Ele vem me seguindo
desde o meu prédio.

761
01:02:02,800 --> 01:02:05,530
Não o conheço.
Por favor!

762
01:02:05,620 --> 01:02:07,580
Amigo, deixe-a em paz.

763
01:02:09,790 --> 01:02:12,400
Você é surdo?
Disse para deixá-la em paz.

764
01:02:14,310 --> 01:02:17,050
Amigo, está querendo me irritar?

765
01:02:18,830 --> 01:02:20,960
<i>O que está fazendo, cara?</i>

766
01:02:50,370 --> 01:02:53,590
- Ainda está aí?
- Sim. O que houve?

767
01:02:53,670 --> 01:02:56,580
Estou encurralada.
Ele vai me encontrar.

768
01:02:56,710 --> 01:02:58,410
<i>Pare de falar
e não se mova.</i>

769
01:02:58,490 --> 01:03:01,360
<i>- Ele matou dois caras!
- O quê?</i>

770
01:03:01,450 --> 01:03:05,010
- Ele vai me matar também!
- Não, não, não.

771
01:03:05,140 --> 01:03:07,140
Ele está vendo você?

772
01:03:09,490 --> 01:03:10,960
Não.

773
01:03:12,220 --> 01:03:13,740
Ainda não!

774
01:03:14,920 --> 01:03:17,390
Não sei o que fazer.

775
01:03:17,520 --> 01:03:21,740
Quero que abra o saco
e pegue um comprimido.

776
01:03:22,000 --> 01:03:23,780
Por quê?

777
01:03:23,910 --> 01:03:26,390
<i>Porque saberá o que fazer
após tomá-lo.</i>

778
01:03:26,470 --> 01:03:27,990
Ele tem uma faca, Eddie.

779
01:03:28,130 --> 01:03:30,730
Não consigo pensar
em como escapar de uma faca.

780
01:03:31,080 --> 01:03:34,470
Ouça, fará efeito em 30 segundos
e você saberá como escapar.

781
01:03:34,560 --> 01:03:36,250
É o que essa droga faz.

782
01:03:58,540 --> 01:04:00,930
Ele está se aproximando.

783
01:04:04,920 --> 01:04:06,710
Lindy, eu te amo.

784
01:05:17,350 --> 01:05:20,650
<i>Agora vire para mim
e tente novamente.</i>

785
01:05:25,560 --> 01:05:27,470
<i>- Papai!
- O que houve?</i>

786
01:05:29,520 --> 01:05:31,910
<i>- Está tudo bem.
- Venha aqui.</i>

787
01:05:36,470 --> 01:05:39,120
<i>Eddie, tome.</i>

788
01:05:39,990 --> 01:05:41,850
<i>Tudo vai ficar bem.</i>

789
01:05:43,980 --> 01:05:45,850
<i>Precisa sair daqui.</i>

790
01:05:46,680 --> 01:05:48,280
<i>Eddie!</i>

791
01:06:22,300 --> 01:06:23,910
Está bem?

792
01:06:25,390 --> 01:06:26,780
Estou.

793
01:06:28,860 --> 01:06:31,510
Sinto muito
pelo o que aconteceu.

794
01:06:32,250 --> 01:06:34,120
Quero que saiba
que você jamais...

795
01:06:34,250 --> 01:06:38,290
terá que passar por isso de novo
porque posso cuidar de nós agora.

796
01:06:38,420 --> 01:06:40,330
Tenho certeza que sim.

797
01:06:40,590 --> 01:06:43,240
Posso nos proteger.
Estou de volta, certo?

798
01:06:47,200 --> 01:06:49,760
- Quem está de volta, Eddie?
- Eu.

799
01:06:49,850 --> 01:06:52,190
Não! Não é você.

800
01:06:52,320 --> 01:06:55,800
- Era diferente antes.
- Ainda sou a mesma pessoa.

801
01:06:55,930 --> 01:06:58,230
Não era quando a tomei.

802
01:06:58,320 --> 01:07:00,930
Fiz coisas que jamais faria.

803
01:07:01,010 --> 01:07:03,580
- Coisas que salvaram sua vida.
- Mas não era eu.

804
01:07:03,660 --> 01:07:06,710
- Era sim. É assim que funciona.
- Eu sei como funciona.

805
01:07:06,840 --> 01:07:10,700
Entendo completamente.
Você se sente invencível.

806
01:07:11,440 --> 01:07:14,350
Nem imagina
onde ela pode nos levar, Lin.

807
01:07:14,530 --> 01:07:17,180
As coisas que poderemos fazer.

808
01:07:17,310 --> 01:07:19,180
Onde estaremos daqui a um ano.

809
01:07:19,260 --> 01:07:22,700
O tipo de vida que finalmente
poderemos ter.

810
01:07:22,830 --> 01:07:25,740
Talvez você tenha
que vivê-la sem mim.

811
01:07:29,650 --> 01:07:32,640
Vou parar de tomá-la,
mas há coisas que preciso fazer

812
01:07:32,770 --> 01:07:35,640
para nos manter a salvo
e arrumar nossas vidas e aí...

813
01:07:35,770 --> 01:07:38,070
- Vou parar. Este é o plano.
- Eddie.

814
01:07:38,210 --> 01:07:41,990
Juro que tenho um plano.
E depois vou parar.

815
01:07:43,590 --> 01:07:45,330
Tudo bem.

816
01:07:46,680 --> 01:07:48,850
Espero que sim.

817
01:08:09,880 --> 01:08:11,530
Procurando por mim?

818
01:08:14,270 --> 01:08:17,830
Acha que pode fugir de mim?
Acha que não sei onde você está?

819
01:08:17,960 --> 01:08:20,050
Acho que nosso negócio
já foi concluído.

820
01:08:20,130 --> 01:08:23,260
Quero mais daquela droga
ou atiro em você aqui mesmo.

821
01:08:23,350 --> 01:08:24,910
Você é quem sabe.

822
01:08:25,040 --> 01:08:26,610
<i>Este cara não iria desistir.</i>

823
01:08:26,690 --> 01:08:28,650
<i>Alguns comprimidos
me dariam um tempo.</i>

824
01:08:28,730 --> 01:08:30,510
Aqui está. E acabou.

825
01:08:30,860 --> 01:08:32,250
Veremos.

826
01:08:32,340 --> 01:08:35,030
<i>Até que eu encontrasse
uma solução mais permanente.</i>

827
01:08:35,120 --> 01:08:36,900
A não ser que haja
alguma ameaça,

828
01:08:36,990 --> 01:08:39,030
não quero notar
que tenho seguranças.

829
01:08:39,120 --> 01:08:41,420
Não andem na minha frente.
Sempre me sigam.

830
01:08:41,550 --> 01:08:43,460
E nunca a menos
de 3 passos atrás.

831
01:08:43,590 --> 01:08:45,070
E nunca andem muito juntos.

832
01:08:45,160 --> 01:08:48,240
Quero poder olhar para trás,
se surgir a oportunidade.

833
01:08:48,850 --> 01:08:51,590
E não usem ternos da mesma cor.
Isto não é a Matrix.

834
01:08:57,150 --> 01:08:59,320
Fique sabendo, Eddie,
que eu o dispensei.

835
01:08:59,410 --> 01:09:01,320
- Estava doente.
- Não fica doente.

836
01:09:01,410 --> 01:09:03,930
Neste nível, mesmo se for
atropelado você não morre.

837
01:09:04,060 --> 01:09:06,060
- Tem toda razão.
- Sei que tenho.

838
01:09:06,140 --> 01:09:08,270
Nem sabia com quem
eu estava falando.

839
01:09:08,360 --> 01:09:11,620
Estava falando com 40 graus
de febre. Estava delirando.

840
01:09:13,960 --> 01:09:17,350
- Enviei minhas projeções revisadas.
- Não pedi suas projeções.

841
01:09:17,480 --> 01:09:20,000
Eu sei, mas acho que
se der uma olhada nelas...

842
01:09:20,090 --> 01:09:22,610
Eu já olhei.
Para falar a verdade...

843
01:09:23,520 --> 01:09:26,340
demiti algumas pessoas
por conta das suas projeções.

844
01:09:26,740 --> 01:09:28,600
- Sinto muito.
- Não, não sente.

845
01:09:28,730 --> 01:09:31,780
Está aliviado por saber de coisas
que minha equipe não sabia.

846
01:09:31,860 --> 01:09:36,470
No minuto, no instante
em que esse não for mais o caso...

847
01:09:38,730 --> 01:09:40,940
<i>Dois meses após
começar a tomar NZT,</i>

848
01:09:41,070 --> 01:09:44,030
<i>eu estava negociando a maior
fusão corporativa da história.</i>

849
01:09:44,110 --> 01:09:48,280
Ironicamente, é aqui
que iremos atacá-los.

850
01:09:48,370 --> 01:09:50,890
O que nos dá uma
estimativa de lucro de 200%.

851
01:09:50,980 --> 01:09:52,890
O que deixará nós dois
muito felizes.

852
01:09:53,020 --> 01:09:55,410
<i>Descobri que se eu
tomasse uma dose regular,</i>

853
01:09:55,500 --> 01:09:58,100
<i>lembrasse de comer,
e não ingerisse álcool,</i>

854
01:09:58,190 --> 01:10:00,280
<i>os apagões não ocorriam.</i>

855
01:10:01,060 --> 01:10:04,190
Tom, é possível colocar
um bolso invisível?

856
01:10:04,320 --> 01:10:06,970
- Neste paletó?
- Em todos.

857
01:10:07,880 --> 01:10:09,230
Certamente, senhor.

858
01:10:09,360 --> 01:10:11,570
<i>Embora meu suprimento
agora estivesse seguro,</i>

859
01:10:11,700 --> 01:10:13,700
<i>eu não iria ficar
esperando ele acabar.</i>

860
01:10:13,790 --> 01:10:16,440
Posso combinar os ingredientes
na quantidade exata,

861
01:10:16,530 --> 01:10:20,130
mas o método exato
de liberação até o cérebro...

862
01:10:20,260 --> 01:10:22,480
- Só pelas vias legais.
- Como assim?

863
01:10:22,560 --> 01:10:25,650
- Testes clínicos, cobaias humanas.
- Vai demorar muito.

864
01:10:25,780 --> 01:10:28,300
É assim que funciona.
Ou acaba matando pessoas.

865
01:10:28,430 --> 01:10:32,780
- Precisa de 12 a 18 meses...
- Te dou 2 milhões se fizer em 6.

866
01:10:40,810 --> 01:10:45,240
Descobri que podemos
cortar o custo em 30% e...

867
01:10:48,460 --> 01:10:50,370
Com licença um segundo.

868
01:10:53,410 --> 01:10:55,930
Achei que havíamos
resolvido isto, detetive.

869
01:10:56,020 --> 01:10:59,020
Não é a respeito
do Vernon, Sr. Morra.

870
01:10:59,710 --> 01:11:02,230
Então do que se trata?

871
01:11:02,320 --> 01:11:05,970
A testemunha reconheceu
o suspeito no caso Windberg

872
01:11:06,100 --> 01:11:07,970
como sendo esta pessoa.

873
01:11:12,490 --> 01:11:15,440
Pode me dizer onde estava
na noite de 2 de abril?

874
01:11:17,090 --> 01:11:19,700
<i>Não iria conseguir
abafar isso sozinho.</i>

875
01:11:20,570 --> 01:11:22,780
<i>Entra em cena
Morris Brandt.</i>

876
01:11:22,870 --> 01:11:25,220
<i>O advogado mais letal
de Nova Iorque.</i>

877
01:11:28,040 --> 01:11:30,210
Tem sorte que alguém
limpou o quarto.

878
01:11:30,300 --> 01:11:32,910
Na melhor das hipóteses,
seria prova circunstancial.

879
01:11:33,040 --> 01:11:35,730
Cá entre nós,
você estava lá?

880
01:11:35,820 --> 01:11:37,420
Não me lembro.

881
01:11:38,380 --> 01:11:40,330
Não quero fazer
concessões a você...

882
01:11:40,460 --> 01:11:42,200
<i>Carl Van Loon e Hank Atwood</i>

883
01:11:42,330 --> 01:11:45,240
<i>não imaginavam que eu podia
ser acusado de assassinato.</i>

884
01:11:45,370 --> 01:11:47,030
A paisagem terá mudado.

885
01:11:47,160 --> 01:11:48,760
Mas a Cycorps, eu e outros

886
01:11:48,850 --> 01:11:51,460
queremos as mesmas concessões
industriais na Líbia

887
01:11:51,540 --> 01:11:54,020
que nossas empresas
fingem não estar interessadas.

888
01:11:54,150 --> 01:11:55,540
Como sabe disso?

889
01:11:55,630 --> 01:11:58,060
O sistema de suborno do governo
também é corrupto,

890
01:11:58,190 --> 01:12:01,540
e informações sobre como funciona
podem ser compradas.

891
01:12:04,320 --> 01:12:05,930
Continue.

892
01:12:06,270 --> 01:12:09,530
Se olhar a coluna do canto
inferior esquerdo, em 2008,

893
01:12:09,620 --> 01:12:12,960
5 empresas concorreram
antes mesmo de notarmos.

894
01:12:16,350 --> 01:12:18,390
Jesus, ele parece frágil.

895
01:12:19,220 --> 01:12:21,700
- Pode estar fingindo.
- Ele não tem nem 60 anos.

896
01:12:23,740 --> 01:12:27,130
E então, já decidiu, Eddie?
O que vai fazer?

897
01:12:27,260 --> 01:12:28,780
Quando isto terminar?

898
01:12:28,910 --> 01:12:31,780
Não sei. Você ainda
não me deu uma resposta.

899
01:12:31,860 --> 01:12:33,600
Ainda não perguntou.

900
01:12:33,690 --> 01:12:37,640
Bom, dado o tamanho da minha
contribuição, digamos, 45.

901
01:12:37,730 --> 01:12:39,730
Aceito. 45 mil dólares.

902
01:12:40,900 --> 01:12:44,590
40 milhões é o bastante, Eddie.
Há muito mais de onde esses vieram.

903
01:12:44,720 --> 01:12:46,460
Sabe, Eddie?

904
01:12:46,550 --> 01:12:50,200
Talvez esteja pensando
em não trabalhar mais para mim.

905
01:12:50,280 --> 01:12:52,020
Foi uma experiência
de aprendizado.

906
01:12:52,150 --> 01:12:54,720
Sim. E espero que não pense
que conseguiu tudo de mim,

907
01:12:54,850 --> 01:12:56,280
e parta para a próxima.

908
01:12:56,370 --> 01:12:59,280
Mas para evoluir na carreira
temos que seguir em frente.

909
01:12:59,410 --> 01:13:01,060
Só o fato de pensar assim,

910
01:13:01,150 --> 01:13:04,270
já demonstra como está
despreparado para agir sozinho.

911
01:13:04,400 --> 01:13:06,710
Sabia que você
é uma aberração?

912
01:13:06,790 --> 01:13:10,360
Seu poder de dedução é um dom
divino, sorte ou herança biológica.

913
01:13:10,440 --> 01:13:12,360
Ou seja lá quem
escreveu sua vida.

914
01:13:12,440 --> 01:13:14,270
Mas é um dom,
não algo conquistado.

915
01:13:14,350 --> 01:13:17,740
Não sabe o que eu sei porque
não conquistou esses poderes.

916
01:13:17,830 --> 01:13:19,960
Você é negligente
com esses poderes.

917
01:13:20,050 --> 01:13:23,300
Você se gaba deles como um
pirralho rico com seu dinheiro.

918
01:13:23,430 --> 01:13:26,080
Não teve que passar
por todas as armadilhas.

919
01:13:26,170 --> 01:13:28,170
Não teve que levantar
fundos do zero.

920
01:13:28,260 --> 01:13:31,380
Não casou com uma garota
por causa do pai influente dela.

921
01:13:31,470 --> 01:13:33,860
Acha que pode pular isso
tudo num único salto.

922
01:13:33,990 --> 01:13:36,250
Nunca precisou subornar,
cativar ou ameaçar

923
01:13:36,340 --> 01:13:37,990
para chegar àquela mesa.

924
01:13:38,120 --> 01:13:41,030
Não sabe avaliar a concorrência
porque nunca teve uma.

925
01:13:41,120 --> 01:13:43,550
Não me queira como concorrente.

926
01:13:45,720 --> 01:13:47,980
Vou abrir uma linha
de crédito para você.

927
01:13:48,110 --> 01:13:50,540
Sei que vai querer
alguns "brinquedos".

928
01:14:07,580 --> 01:14:10,400
<i>Os quartos de hotéis
já não eram uma opção.</i>

929
01:14:10,530 --> 01:14:12,400
<i>Precisava de um bunker.</i>

930
01:14:12,490 --> 01:14:15,050
Há um cofre embutido,
central de vigilância,

931
01:14:15,140 --> 01:14:17,660
Portas blindadas
com travas automáticas.

932
01:14:17,790 --> 01:14:20,910
É um sistema único
com 3 níveis de segurança.

933
01:14:21,050 --> 01:14:24,090
Uma fortaleza
com uma vista deslumbrante.

934
01:14:28,520 --> 01:14:31,730
- Quanto estão pedindo?
- US$8,5 milhões.

935
01:14:36,340 --> 01:14:37,950
Vou ficar com ele.

936
01:14:43,460 --> 01:14:46,590
<i>Logo de cara, percebi
que ele estava tomando NZT.</i>

937
01:14:47,030 --> 01:14:49,420
Na próxima semana,
preciso de 20 comprimidos.

938
01:14:49,550 --> 01:14:51,500
Na próxima semana,
pode ir se ferrar!

939
01:14:51,590 --> 01:14:53,200
Sente algo agora?

940
01:14:53,930 --> 01:14:56,800
Acho que seus amigos ricos
do mundo financeiro

941
01:14:56,930 --> 01:15:00,890
não iriam gostar dos detalhes
do seu dilema com a polícia.

942
01:15:01,710 --> 01:15:04,490
Quero os comprimidos
aqui na quinta-feira.

943
01:15:07,320 --> 01:15:09,100
Está ficando mais inteligente.

944
01:15:10,830 --> 01:15:12,830
<i>Claro que isso
não podia continuar.</i>

945
01:15:12,920 --> 01:15:16,180
<i>Mas não há muitas coisas
que 40 milhões não possam resolver.</i>

946
01:15:16,310 --> 01:15:19,780
<i>E amanhã, às 9h00,
Atwood vai assinar os papéis.</i>

947
01:15:27,040 --> 01:15:29,910
- Quer ligar para ele?
- Acha que amarelou?

948
01:15:29,990 --> 01:15:33,340
Ele teve a noite passada toda
para nos dizer isso.

949
01:15:33,860 --> 01:15:35,300
Alguma novidade?

950
01:15:35,380 --> 01:15:37,210
<i>Vou ligar novamente, senhor.</i>

951
01:15:37,340 --> 01:15:39,940
A decisão pode ter mudado,
até faz sentido.

952
01:15:40,030 --> 01:15:42,160
Mas a falta de cortesia, não faz!

953
01:15:42,250 --> 01:15:43,850
Ainda está de pé.

954
01:15:43,940 --> 01:15:46,810
Ah, baseado nos seus
gráficos e projeções.

955
01:15:46,900 --> 01:15:49,280
Pode me relembrar
quem você é mesmo?

956
01:15:49,370 --> 01:15:52,200
Desculpe, Carl, mas cansei
deste babaca desqualificado.

957
01:15:52,330 --> 01:15:54,110
- Deixe disso!
- O oráculo de Delfos!

958
01:15:54,240 --> 01:15:55,630
Dunham, deixe disso!

959
01:15:55,720 --> 01:15:57,800
Com licença, Sr. Van Loon.

960
01:15:57,890 --> 01:16:00,150
A Sra. Atwood
está em seu escritório.

961
01:16:02,930 --> 01:16:07,100
Sra. Atwood, sou Carl Van Loon.
Meu sócio, Sr. Edward Morra.

962
01:16:07,230 --> 01:16:08,620
Prazer em conhecê-la.

963
01:16:09,920 --> 01:16:13,010
Gostaria que isso fosse
o mais confidencial possível.

964
01:16:13,090 --> 01:16:14,480
É claro.

965
01:16:14,570 --> 01:16:18,310
Meu marido sofreu dores
e tonturas esta manhã.

966
01:16:18,440 --> 01:16:21,870
No momento, ele está no hospital
Lenox Hill fazendo exames.

967
01:16:21,960 --> 01:16:26,610
Quero que saibam que
pretendemos assinar o contrato.

968
01:16:26,740 --> 01:16:30,300
E assim que ele puder,
daremos continuidade.

969
01:16:31,120 --> 01:16:34,170
Sei que é um clichê, mas se houver
algo que possamos fazer,

970
01:16:34,300 --> 01:16:35,770
não hesite em nos dizer.

971
01:16:35,860 --> 01:16:39,080
Seremos o mais prestativos e
respeitosos possível, Sra. Atwood.

972
01:16:39,160 --> 01:16:42,250
Obrigada, senhores.
Conto com sua discrição.

973
01:16:43,810 --> 01:16:45,420
Não haverá uma procuração.

974
01:16:45,550 --> 01:16:48,460
Um idiota arredio como ele
assinando uma procuração?

975
01:16:52,540 --> 01:16:54,850
Vamos esperar
que ele se recupere.

976
01:16:57,710 --> 01:17:02,360
<i>Mas Atwood não iria melhorar.
Porque ele não tinha mais NZT.</i>

977
01:17:05,450 --> 01:17:07,230
Bom...

978
01:17:07,360 --> 01:17:09,180
Por que eu me surpreenderia?

979
01:17:09,270 --> 01:17:12,530
<i>Quantas crises de saúde
poderiam ser explicadas pelo NZT?</i>

980
01:17:12,620 --> 01:17:16,090
<i>Pelo menos eu ainda tinha um pouco.
Minha vida não estava em perigo.</i>

981
01:17:16,220 --> 01:17:18,350
<i>- Espere aqui.
- Só o meu dinheiro.</i>

982
01:17:18,440 --> 01:17:20,440
<i>E a minha liberdade.</i>

983
01:17:20,830 --> 01:17:22,520
Já vi todos eles.

984
01:17:22,650 --> 01:17:25,220
Não podemos permitir
nenhuma diferença de raça

985
01:17:25,350 --> 01:17:28,470
ou típico físico entre você
e os outros na identificação.

986
01:17:28,610 --> 01:17:31,470
São o mais parecido possível
com os seus clones.

987
01:17:31,560 --> 01:17:35,990
Esse cara vai ficar confuso
com tantos rostos bonitos.

988
01:17:49,370 --> 01:17:51,280
<i>Quem estava lá fora?</i>

989
01:17:52,720 --> 01:17:54,590
<i>O marido da mulher?</i>

990
01:17:55,410 --> 01:17:57,450
<i>Uma arrumadeira do hotel?</i>

991
01:17:59,060 --> 01:18:01,540
<i>Quando essa tortura
iria acabar?</i>

992
01:18:05,970 --> 01:18:08,750
Ele não tinha a menor ideia.
Ficou titubeando.

993
01:18:08,840 --> 01:18:11,790
"Talvez o 3º da direita.
Não, não foi esse."

994
01:18:11,920 --> 01:18:14,010
- Tome.
- Obrigado.

995
01:18:14,090 --> 01:18:16,830
Esse terno é uma beleza.
Mandou fazer?

996
01:18:17,090 --> 01:18:18,660
Mandei.

997
01:18:35,250 --> 01:18:38,940
<i>O mercado está confuso e o
índice Dow Jones tem oscilado</i>

998
01:18:39,030 --> 01:18:42,900
<i>devido às especulações de que
Van Loon e Associados e Hank Atwood</i>

999
01:18:43,030 --> 01:18:46,200
<i>estão negociando uma fusão.
Nenhuma das partes confirmam...</i>

1000
01:18:46,330 --> 01:18:48,550
Andou falando com alguém?

1001
01:18:49,070 --> 01:18:51,850
Não falei com ninguém, Carl.
Não sou burro.

1002
01:18:51,980 --> 01:18:55,460
Sei que não é burro, mas não cometa
o clássico erro dos espertos,

1003
01:18:55,590 --> 01:18:57,840
achando que ninguém
é mais esperto que você.

1004
01:18:57,930 --> 01:19:00,760
Onde diabos você estava?
É a 2ª vez que desaparece.

1005
01:19:00,840 --> 01:19:03,410
No prédio, tomando café.
Por quê? Surgiu algo?

1006
01:19:03,540 --> 01:19:05,970
Com certeza surgiu.
Atwood está em coma.

1007
01:19:06,100 --> 01:19:08,530
Ele não estava fingindo.
Ele está morrendo.

1008
01:19:08,660 --> 01:19:10,360
O que sabe sobre isso?

1009
01:19:11,010 --> 01:19:13,920
<i>Não estava preparado
para responder como de costume.</i>

1010
01:19:14,010 --> 01:19:15,790
<i>O estado de letargia
tomava conta.</i>

1011
01:19:15,880 --> 01:19:18,350
<i>Já havia passado da hora
de tomar meu NZT.</i>

1012
01:19:18,440 --> 01:19:21,520
<i>E eu começava a sentir
a dor por trás dos meus olhos.</i>

1013
01:19:21,650 --> 01:19:23,090
Com licença.

1014
01:19:23,170 --> 01:19:24,560
Não dou licença.

1015
01:19:24,650 --> 01:19:26,910
Um empregado seu
não pode mijar, Carl?

1016
01:19:49,290 --> 01:19:50,760
<i>Foi o Brandt?</i>

1017
01:19:50,890 --> 01:19:54,280
<i>Ou outra pessoa?
Na delegacia? Na chapelaria?</i>

1018
01:20:08,050 --> 01:20:10,400
Sr. Morra?

1019
01:20:10,530 --> 01:20:12,230
- Desculpe, eu...
- Sr. Morra?

1020
01:20:12,310 --> 01:20:14,480
Isto acabou de chegar
para o senhor.

1021
01:20:14,920 --> 01:20:17,740
URGENTE! DEVOLVER
PARA EDWARD MORRA

1022
01:20:18,740 --> 01:20:20,570
<i>Espero que não!</i>

1023
01:20:20,650 --> 01:20:22,470
<i>Me avise quando souber.</i>

1024
01:20:22,570 --> 01:20:25,420
Vou perguntar de novo, Eddie.
O que sabe sobre isso?

1025
01:20:25,520 --> 01:20:28,650
- Sobre o vazamento de informações?
- Não. Sobre o Atwood.

1026
01:20:28,740 --> 01:20:30,210
O que tem o Atwood?

1027
01:20:30,340 --> 01:20:32,560
Tem muito que aprender
como mentiroso.

1028
01:20:32,690 --> 01:20:35,470
- Não sei do que...
- O que vai dizer é mentira.

1029
01:20:35,600 --> 01:20:38,120
Sei que está escondendo algo.
Sinto o cheiro.

1030
01:20:38,210 --> 01:20:41,680
Quero saber agora porque
este negócio foi por água abaixo!

1031
01:20:42,290 --> 01:20:44,200
Carl.

1032
01:20:44,720 --> 01:20:46,980
Eddie!

1033
01:21:03,280 --> 01:21:05,450
<i>Hoje, no hospital Lenox Hill,</i>

1034
01:21:05,540 --> 01:21:08,400
<i>mais reviravoltas na fusão
entre Van Loon e Atwood.</i>

1035
01:21:08,530 --> 01:21:12,140
<i>Não há nenhuma verdade
neste boato sobre a fusão.</i>

1036
01:21:12,230 --> 01:21:14,220
Nenhuma que seja.

1037
01:21:14,310 --> 01:21:18,050
<i>Meu marido está fazendo exames.
É um momento difícil para nós.</i>

1038
01:21:18,180 --> 01:21:22,180
<i>Agradeceríamos se dirigissem
suas perguntas ao nosso advogado.</i>

1039
01:21:22,260 --> 01:21:24,690
<i>Não temos nada mais
a declarar no momento.</i>

1040
01:21:24,780 --> 01:21:28,740
<i>Estamos aguardando os resultados
dos exames e torcendo pelo melhor.</i>

1041
01:21:28,820 --> 01:21:30,210
<i>Obrigado.</i>

1042
01:22:08,360 --> 01:22:09,920
<i>Eddie!</i>

1043
01:22:10,400 --> 01:22:13,090
<i>Sei que você está aí, Eddie.</i>

1044
01:22:15,010 --> 01:22:17,610
<i>Abra a porta.</i>

1045
01:22:19,310 --> 01:22:21,090
<i>Vamos!</i>

1046
01:22:21,650 --> 01:22:23,520
FORA DE SERVIÇO

1047
01:22:23,650 --> 01:22:25,040
<i>Abra a porta.</i>

1048
01:22:38,860 --> 01:22:42,030
<i>É um homem morto, Eddie.
Estamos entrando!</i>

1049
01:22:42,160 --> 01:22:44,720
<i>E então,
aqui estou eu.</i>

1050
01:22:47,460 --> 01:22:50,280
<i>Sabia que me matariam
de forma lenta e terrível.</i>

1051
01:22:50,420 --> 01:22:53,330
<i>Mas pelo menos esta escolha
poderia ser minha.</i>

1052
01:23:02,840 --> 01:23:05,010
<i>Mas somos criaturas instintivas.</i>

1053
01:23:05,140 --> 01:23:07,100
<i>Queremos viver.</i>

1054
01:23:07,190 --> 01:23:09,010
<i>Então, meu cérebro enevoado</i>

1055
01:23:09,100 --> 01:23:12,360
<i>tentava lembrar onde meu último
comprimido de NZT estaria.</i>

1056
01:23:18,870 --> 01:23:20,390
<i>Era possível.</i>

1057
01:23:21,000 --> 01:23:23,170
<i>E o "possível" era suficiente.</i>

1058
01:23:47,500 --> 01:23:49,030
<i>Oi, Eddie.</i>

1059
01:24:11,700 --> 01:24:14,920
Sabia que queria mais.
Por que quis me irritar?

1060
01:24:15,960 --> 01:24:18,700
Não gosto de depender
deste último.

1061
01:24:18,790 --> 01:24:20,780
Nem sabe como usá-la.

1062
01:24:20,870 --> 01:24:22,870
Não a aprecia.

1063
01:24:23,350 --> 01:24:26,040
Eu a dissolvi
em uma solução.

1064
01:24:26,480 --> 01:24:30,730
Você a injeta, e ela vai direto
para o sangue e para o cérebro.

1065
01:24:32,470 --> 01:24:34,600
Dura muito mais.

1066
01:24:49,720 --> 01:24:51,240
E então?

1067
01:24:51,330 --> 01:24:53,410
Vai me dizer
onde está o resto?

1068
01:24:53,980 --> 01:24:55,980
Não tenho mais.

1069
01:24:57,060 --> 01:24:59,020
Procurem.

1070
01:25:00,320 --> 01:25:02,930
Estes caras vão achá-la,

1071
01:25:04,100 --> 01:25:06,710
ou farei você me contar.

1072
01:25:06,800 --> 01:25:10,270
A questão é: o que irá
acontecer primeiro?

1073
01:25:10,660 --> 01:25:13,140
Acho que vamos descobrir.

1074
01:25:16,220 --> 01:25:18,700
Isto é uma perda de tempo.

1075
01:25:19,130 --> 01:25:22,520
Vou largar esse ramo de negócio.

1076
01:25:22,910 --> 01:25:24,740
Quero diversificar.

1077
01:25:25,130 --> 01:25:28,130
Vou abrir uma empresa
de importação e exportação.

1078
01:25:28,210 --> 01:25:30,130
É uma atividade
muito excitante.

1079
01:25:30,210 --> 01:25:34,080
Tenho andado muito ocupado.
Tem sorte de eu estar aqui.

1080
01:25:39,730 --> 01:25:41,250
Há um cofre.

1081
01:25:41,510 --> 01:25:46,290
No passado, eu o teria
esfolado e cortado em filés.

1082
01:25:46,900 --> 01:25:48,240
"Filé."

1083
01:25:48,500 --> 01:25:51,810
Que palavra bonita.
Não a conhecia antes.

1084
01:25:52,150 --> 01:25:54,720
Tinha um vocabulário
tão pobre!

1085
01:25:59,150 --> 01:26:01,840
Mas então eu descobri o Google.

1086
01:26:02,230 --> 01:26:05,840
Sabia que os intestinos grosso
e delgado têm mais de 6 metros?

1087
01:26:05,930 --> 01:26:09,360
Não sabia. Mas não acredito.
Tenho que ver pessoalmente.

1088
01:26:09,450 --> 01:26:12,230
Estou duvidoso.
Mais uma palavra bacana.

1089
01:26:12,530 --> 01:26:16,140
Mas enfim, tenho certeza
que você também está curioso.

1090
01:26:16,270 --> 01:26:18,700
Não se preocupe,
tudo foi esterilizado.

1091
01:26:18,830 --> 01:26:21,310
Vou mantê-lo vivo
durante toda a diversão.

1092
01:26:21,650 --> 01:26:24,610
Tem lugar reservado
na fileira da frente, Eddie.

1093
01:26:27,260 --> 01:26:28,690
O que foi?

1094
01:26:58,410 --> 01:27:00,710
<i>Não foi lá
uma grande vitória, foi?</i>

1095
01:27:00,800 --> 01:27:03,150
<i>Porque eu também
iria morrer aqui.</i>

1096
01:27:04,970 --> 01:27:06,580
<i>Só o NZT podia me ajudar</i>

1097
01:27:06,670 --> 01:27:09,580
<i>e o que restava estava
no sangue desse marginal.</i>

1098
01:28:13,880 --> 01:28:15,310
Viktor!

1099
01:28:23,000 --> 01:28:24,390
O quê?

1100
01:28:40,080 --> 01:28:41,730
Não enxergo!

1101
01:29:24,700 --> 01:29:26,260
À sua direita, atire nele!

1102
01:29:33,910 --> 01:29:35,300
Viktor?

1103
01:29:38,160 --> 01:29:39,600
Viktor?

1104
01:29:40,510 --> 01:29:42,030
Viktor?

1105
01:30:31,520 --> 01:30:33,040
<i>A polícia iria descobrir</i>

1106
01:30:33,170 --> 01:30:35,900
<i>que o antigo proprietário
era traficante de armas.</i>

1107
01:30:35,990 --> 01:30:39,340
<i>Claro que esses intrusos
eram clientes insatisfeitos.</i>

1108
01:30:41,290 --> 01:30:43,420
<i>E a noite era uma criança.</i>

1109
01:30:56,060 --> 01:30:58,840
Deve estar curioso para saber
o que houve com seu chefe.

1110
01:30:58,980 --> 01:31:00,580
Sei que eu estou.

1111
01:31:00,710 --> 01:31:03,620
Se meu advogado estivesse
trabalhando para o Sr. Atwood,

1112
01:31:03,750 --> 01:31:05,490
tentando salvar a vida dele,

1113
01:31:05,620 --> 01:31:07,750
por que ele está morto?

1114
01:31:08,010 --> 01:31:12,660
Quando ele ia aparecer com esta
droga milagrosa e salvá-lo?

1115
01:31:13,750 --> 01:31:15,700
<i>O chefe dele estava morto.</i>

1116
01:31:15,830 --> 01:31:18,790
<i>Então, agora
eu já não importava.</i>

1117
01:31:20,000 --> 01:31:24,700
<i>Mas ele não gostou que Brandt
havia ficado com os comprimidos.</i>

1118
01:31:36,560 --> 01:31:38,950
<i>E tudo ainda era possível.</i>

1119
01:31:42,420 --> 01:31:45,030
12 MESES DEPOIS

1120
01:31:47,460 --> 01:31:50,110
ILUMINANDO OS CAMPOS ESCUROS
MAPEANDO A PSIQUE HUMANA

1121
01:31:50,680 --> 01:31:53,150
MORRA - UMA NOVA VISÃO
PARA NOVA IORQUE

1122
01:31:53,540 --> 01:31:55,720
EDWARD MORRA
PARA SENADOR DE NOVA IORQUE

1123
01:31:57,370 --> 01:31:59,800
Na verdade,
não há mais ingressos.

1124
01:31:59,890 --> 01:32:02,670
Eu sei. Um evento para
arrecadação de fundos lotado.

1125
01:32:02,800 --> 01:32:04,190
Nunca vi isso.

1126
01:32:04,540 --> 01:32:06,750
Ele está vindo.
Vou perguntar a ele.

1127
01:32:06,840 --> 01:32:08,530
Está muito melhor.

1128
01:32:08,620 --> 01:32:10,620
- Ótimo trabalho!
- Obrigado, senhor.

1129
01:32:12,270 --> 01:32:13,880
<i>Edward.</i>

1130
01:32:15,440 --> 01:32:18,090
Acho que teremos um segundo
evento com casa cheia.

1131
01:32:18,220 --> 01:32:19,960
Estamos recebendo
ondas de doações,

1132
01:32:20,090 --> 01:32:22,260
e acho que não irão
tentar um 2º debate.

1133
01:32:22,350 --> 01:32:23,700
- Excelente!
- Um momento.

1134
01:32:23,830 --> 01:32:26,220
- Alguém da Iven Camcorps o aguarda.
- Vou almoçar.

1135
01:32:26,300 --> 01:32:28,560
Não tem 2 minutos
para seu maior colaborador?

1136
01:32:28,690 --> 01:32:31,130
- Farmacêutica Iven Camcorps?
- Sim.

1137
01:32:32,730 --> 01:32:36,040
Finalmente, vou conhecer
os caras que pagam as contas.

1138
01:32:36,820 --> 01:32:39,080
- Carl?
- Sr. Morra.

1139
01:32:40,080 --> 01:32:41,900
Que surpresa!

1140
01:32:41,990 --> 01:32:44,250
Disseram-me que alguém
da Iven estava aqui.

1141
01:32:44,380 --> 01:32:47,250
Sim, sou eu agora.
Sai do negócio de energia.

1142
01:32:47,330 --> 01:32:51,070
Ora vamos. É como se Hugh Hefner
se mudasse da mansão Playboy!

1143
01:32:51,200 --> 01:32:54,500
Sim, compre a Iven há uns 2 meses.
Estou surpreso que não saiba.

1144
01:32:54,590 --> 01:32:56,370
Não, não. Bem...

1145
01:32:56,500 --> 01:32:58,450
Eles me mantém
muito ocupado aqui.

1146
01:32:58,580 --> 01:33:01,840
Mas vai valer a pena,
Senador Morra.

1147
01:33:02,490 --> 01:33:05,190
O Senado...
E quem sabe?

1148
01:33:05,320 --> 01:33:09,010
Daqui em diante, é tudo uma
questão de tática, não é, Eddie?

1149
01:33:09,140 --> 01:33:12,100
Acho que ambos sabemos
onde isso irá levá-lo se puder...


1150
01:33:12,230 --> 01:33:13,660
...mantê-la.

1151
01:33:16,180 --> 01:33:19,480
Já se perguntou o que
vai fazer quando acabar?

1152
01:33:35,170 --> 01:33:36,560
Quando soube?

1153
01:33:36,690 --> 01:33:38,730
E isso importa?
Agora eu sei.

1154
01:33:39,030 --> 01:33:41,080
Queria que tivesse
me procurado primeiro.

1155
01:33:41,160 --> 01:33:44,770
Teria comprado a Iven por U$33,00
a ação. Poderíamos ser sócios.

1156
01:33:47,980 --> 01:33:50,070
Então, Iven produz o NZT.

1157
01:33:50,200 --> 01:33:52,890
Oficialmente, essa droga
nunca existiu.

1158
01:33:52,980 --> 01:33:56,110
Obviamente, não preciso mencionar
as vantagens para você.

1159
01:33:56,240 --> 01:33:58,240
Sim, acho que precisa.

1160
01:33:58,500 --> 01:34:00,320
Suprimento ilimitado.

1161
01:34:00,410 --> 01:34:02,410
Sabemos que não
pode comprar mais.

1162
01:34:02,490 --> 01:34:03,840
Tem certeza disso?

1163
01:34:03,970 --> 01:34:06,100
Fecharam seu laboratório
esta manhã.

1164
01:34:08,140 --> 01:34:11,490
Eddie, eu só quero ajudá- Lo.

1165
01:34:11,570 --> 01:34:14,790
Manter seu suprimento,
sem interrupção do serviço.

1166
01:34:14,880 --> 01:34:17,400
Dar-lhe um pouco
de paz de espírito. Só isso.

1167
01:34:18,530 --> 01:34:21,390
E o que devo fazer em troca?

1168
01:34:21,520 --> 01:34:23,390
Talvez aceitar
alguns conselhos.

1169
01:34:23,480 --> 01:34:25,650
Não vou incomodá-lo
muito no começo.

1170
01:34:25,780 --> 01:34:28,000
E mais tarde?
Como vai me incomodar?

1171
01:34:28,130 --> 01:34:31,860
Tendo em vista onde deve chegar,
temos algumas ideias ambiciosas.

1172
01:34:31,990 --> 01:34:33,560
Mas creio que são praticáveis.

1173
01:34:33,650 --> 01:34:35,560
E se eu não gostar
das suas ideias?

1174
01:34:35,690 --> 01:34:38,080
Então iremos lhe dizer:
"Vá com Deus!"

1175
01:34:38,210 --> 01:34:41,640
E sua chama irá queimar
forte mas brevemente.

1176
01:34:43,460 --> 01:34:45,720
Mas não vamos falar
disso agora, Eddie.

1177
01:34:45,850 --> 01:34:50,850
Por ora, quero só
mantê-lo brilhante e saudável.

1178
01:34:50,940 --> 01:34:53,280
Venha. Vamos almoçar.

1179
01:35:11,140 --> 01:35:13,180
Primeiro o senhor, Senador.

1180
01:35:14,700 --> 01:35:16,830
Obrigado pela visita, Carl.

1181
01:35:17,700 --> 01:35:19,180
Nos dê um segundo.

1182
01:35:19,310 --> 01:35:20,660
O que está fazendo?

1183
01:35:20,740 --> 01:35:24,220
Quer ser presidente dos EUA ou
entubado por morte cerebral?

1184
01:35:24,350 --> 01:35:26,610
- Vou correr o risco.
- Não tem chance.

1185
01:35:26,690 --> 01:35:28,170
Fecharam seu laboratório.

1186
01:35:28,300 --> 01:35:31,390
Um cara esperto que usa NZT
não teria 2, 3 ou 4 laboratórios?

1187
01:35:31,520 --> 01:35:32,950
E daí? Não fabrica mais.

1188
01:35:33,040 --> 01:35:34,430
Tem razão.
Pensei melhor.

1189
01:35:34,560 --> 01:35:37,080
Quando se sabe o que há nela,
pode-se reformulá-la,

1190
01:35:37,210 --> 01:35:39,030
eliminar as falhas,
aperfeiçoá-la.

1191
01:35:39,510 --> 01:35:41,290
Não uso mais, Carl.

1192
01:35:41,550 --> 01:35:44,590
Usando ou não, não há como
você não trabalhar para mim.

1193
01:35:44,730 --> 01:35:46,550
E como vai me pagar?
Com cigarros?

1194
01:35:46,640 --> 01:35:48,550
Ano passado, vendeu
informação interna

1195
01:35:48,640 --> 01:35:50,070
- 17 vezes.
- Me ameaçando?

1196
01:35:50,160 --> 01:35:52,020
Negócios ilícitos
em Dubai e Chile.

1197
01:35:52,110 --> 01:35:53,980
Fez funcionários
desaparecerem.

1198
01:35:54,070 --> 01:35:57,370
- Que ir à guerra comigo?
- E nem estou sendo criativo.

1199
01:35:57,500 --> 01:36:01,060
Não pode me acusar assim,
e esperar sair daqui com vida.

1200
01:36:01,630 --> 01:36:04,450
Isso só demonstra como está
despreparado para lutar.

1201
01:36:04,580 --> 01:36:07,450
- Não tem capacidade para lutar.
- Acha que não aprendi nada?

1202
01:36:07,530 --> 01:36:10,180
Que minhas sinapses não mudaram,
que não guardei nada?

1203
01:36:10,270 --> 01:36:13,490
- Não faz ideia do inimigo que sou.
- A van vai bater no táxi.

1204
01:36:13,570 --> 01:36:14,960
O quê?

1205
01:36:15,050 --> 01:36:17,700
O motorista está distraído,
enviando SMS a 50Km/h.

1206
01:36:17,790 --> 01:36:20,000
- Não tem espaço para frear.
- Que van?

1207
01:36:24,000 --> 01:36:25,570
Vejo tudo, Carl.

1208
01:36:25,700 --> 01:36:27,820
Estou 50 passos
à sua frente e de todos.

1209
01:36:27,910 --> 01:36:30,600
Como sabe que não contratei
alguém para matá-lo agora?

1210
01:36:30,740 --> 01:36:32,470
Ou se vai estar
vivo ano que vem?

1211
01:36:32,600 --> 01:36:35,560
O que está fazendo?
Tire suas mãos de mim!

1212
01:36:35,640 --> 01:36:38,950
Seu dispositivo não funciona bem.
Seu coração está dilatado.

1213
01:36:39,080 --> 01:36:41,900
Sua aorta não irá suportar.
Deveria tê-lo trocado.

1214
01:36:43,030 --> 01:36:45,030
Mas já sabia disso.

1215
01:36:50,720 --> 01:36:52,760
Deveria estar feliz com isso.

1216
01:36:52,850 --> 01:36:56,500
Se eu trabalhasse para você,
iria acabar sendo meu capacho.

1217
01:37:08,010 --> 01:37:10,750
É melhor nos acalmarmos
e conversarmos novamente.

1218
01:37:12,580 --> 01:37:14,310
Acho que não.

1219
01:37:15,790 --> 01:37:17,440
Não esqueça de votar.

1220
01:37:25,570 --> 01:37:27,040
Edward.

1221
01:37:27,430 --> 01:37:31,300
- Está tudo bem?
- Sim. Disse que ia almoçar.

1222
01:37:37,510 --> 01:37:40,120
- Desculpe.
- Não tem problema.

1223
01:37:41,940 --> 01:37:45,380
- Como vai o seu dia?
- Já tive melhores.

1224
01:37:46,200 --> 01:37:48,720
Ainda não me acostumei
com esse corte de cabelo.

1225
01:37:48,810 --> 01:37:50,720
Não o reconheceria na rua.

1226
01:37:50,850 --> 01:37:52,850
Bom, eu sou
um novo homem.

1227
01:37:53,680 --> 01:37:55,070
Eu já pedi.

1228
01:38:10,360 --> 01:38:11,790
O que fo