1
00:00:00,000 --> 00:00:28,000

2
00:00:28,721 --> 00:00:31,903

3
00:00:33,867 --> 00:00:35,698

4
00:00:35,786 --> 00:00:37,276

5
00:00:38,000 --> 00:00:41,074

6
00:00:45,796 --> 00:00:47,502
Aumentam as tensões entre...

7
00:00:47,756 --> 00:00:51,749
... a comunidade mundial e a terrível
nação da África do Norte, Wadiya...

8
00:00:52,010 --> 00:00:53,671
... quando inspetores da ONU...

9
00:00:53,929 --> 00:00:57,217
... foram novamente proibidos
de entrar no país...

10
00:00:57,432 --> 00:01:00,469
...pelo líder wadiyano,
o almirante-general Aladeen.

11
00:01:00,894 --> 00:01:04,682
Nenhuma medida será descartada.
Nenhuma!

12
00:01:04,898 --> 00:01:07,856
Hoje perguntamos.:
Quem é o general Aladeen?

13
00:01:08,277 --> 00:01:10,063
Conforme a propaganda wadiyana,

14
00:01:10,153 --> 00:01:13,270
Haffaz Aladeen nasceu em 1973.

15
00:01:16,451 --> 00:01:19,784
Não conheceu a mãe,
que morreu no parto.

16
00:01:21,623 --> 00:01:25,081
Filho único do Coronel Aladeen...

17
00:01:25,168 --> 00:01:27,454
um cruel e violento ditador.

18
00:01:31,300 --> 00:01:32,289
Próximo!

19
00:01:34,428 --> 00:01:36,043
Conhecido por sua famosa barba,

20
00:01:36,179 --> 00:01:38,636
ele é protegido
por 30 seguranças mulheres,

21
00:01:38,932 --> 00:01:40,638
as quais ele mantém virgens.

22
00:01:50,819 --> 00:01:52,480
Tendo assumido o poder aos 7 anos,

23
00:01:52,613 --> 00:01:56,322
ele provavelmente é
o homem mais perigoso do mundo.

24
00:01:57,034 --> 00:01:58,319
Certo, vamos direto ao assunto.

25
00:01:59,620 --> 00:02:01,326
Você tem armas nucleares?

26
00:02:04,207 --> 00:02:05,572
Qual foi a pergunta?

27
00:02:06,376 --> 00:02:09,118
Você tem armas nucleares?

28
00:02:09,379 --> 00:02:10,414
Desculpe, não consigo ouvi-lo.

29
00:02:10,505 --> 00:02:12,211
Você está
desenvolvendo armas nucleares?

30
00:02:12,507 --> 00:02:14,372
Não, eu literalmente
não consigo ouvi-lo.

31
00:02:15,135 --> 00:02:17,000
Vou para a próxima pergunta.

32
00:02:17,095 --> 00:02:19,256
Ah, agora consigo ouvi-lo.

33
00:02:19,973 --> 00:02:24,888
Magnata do petróleo, realizou
seus próprios Jogos Olímpicos.

34
00:02:25,145 --> 00:02:27,511
Em suas marcas... preparar...

35
00:02:35,989 --> 00:02:38,571
E ganhou 14 medalhas de ouro.

36
00:02:42,663 --> 00:02:44,403
Aladeen! Aladeen!

37
00:02:45,415 --> 00:02:46,746
Descrito como ignorante...

38
00:02:47,000 --> 00:02:48,331
DICIONÁRIO WADIYANO-INGLÊS

39
00:02:48,585 --> 00:02:50,416
... mudou 300 palavras para...

40
00:02:50,671 --> 00:02:54,584
..."Aladeen", como "positivo" e
"negativo", criando muita confusão.

41
00:02:55,217 --> 00:02:59,881
Quer saber 1 º a notícia
"Aladeen " ou a "Aladeen "?

42
00:03:00,681 --> 00:03:03,343
A... "Aladeen "?

43
00:03:04,685 --> 00:03:07,677
Você é HIV-"Aladeen".

44
00:03:21,868 --> 00:03:25,702
Como a pressão aumentou, Aladeen
fez um pronunciamento hoje.

45
00:03:26,039 --> 00:03:28,200
Aladeen! Aladeen!

46
00:03:58,989 --> 00:04:00,980
Povo da Wadiya...

47
00:04:01,324 --> 00:04:03,861
...venho dizer a vocês hoje...

48
00:04:04,202 --> 00:04:08,616
...que o mundo se ajoelhará
diante da nossa grande nação.

49
00:04:08,874 --> 00:04:13,868
Faltam 2 meses para obtermos
urânio enriquecido.

50
00:04:16,214 --> 00:04:20,548
Para ser usado
com fins pacíficos!

51
00:04:28,727 --> 00:04:32,720
Ele será usado apenas
para pesquisas médicas...

52
00:04:32,981 --> 00:04:36,144
...e energia limpa.
Será sim, será sim!

53
00:04:36,485 --> 00:04:39,147
E, certamente, nunca será usado...

54
00:04:39,488 --> 00:04:42,070
... para atacar Isr... Ai, ai!

55
00:04:45,494 --> 00:04:49,487
Após esse discurso, a comunidade
internacional se pergunta.:

56
00:04:49,998 --> 00:04:53,331
Esse cachorro louco da Wadiya
tem armas nucleares?

57
00:04:53,668 --> 00:04:54,748
Estrutura Nuclear Secreta,
Deserto Aladeen

58
00:05:03,637 --> 00:05:07,846
Mostre as minhas armas nucleares!
Não aguento mais esperar.

59
00:05:24,115 --> 00:05:26,322
Esse é o foguete
Barba da Destruição?

60
00:05:26,785 --> 00:05:29,652
É essa a minha arma?
Serei motivo de piadas.

61
00:05:29,955 --> 00:05:32,617
Todos os meus amigos
têm armas nucleares.

62
00:05:32,874 --> 00:05:34,364
Até o Ahmadinejad!

63
00:05:34,751 --> 00:05:37,914
E ele parece informante
do "Miami Vice"!

64
00:05:38,213 --> 00:05:40,545
Custa ele usar uma gravata?

65
00:05:41,049 --> 00:05:44,007
Quer dizer, todo dia
é sexta casual no Irã?

66
00:05:44,761 --> 00:05:48,754
Cadê o Chefe do meu Programa
Nuclear e Agenciador de Mulheres?

67
00:05:49,099 --> 00:05:50,930
Cadê o Nadal Nuclear?

68
00:05:51,184 --> 00:05:53,766
Mandou executá-lo, Líder Supremo.

69
00:05:54,020 --> 00:05:55,100
Por que fiz isso?

70
00:05:56,106 --> 00:06:00,600
Dois Anos Atrás

71
00:06:00,861 --> 00:06:01,850
Líder Supremo!

72
00:06:02,112 --> 00:06:03,443
Ah, Nadal!

73
00:06:03,697 --> 00:06:06,860
Faltam poucos meses para obtermos
urânio enriquecido...

74
00:06:07,117 --> 00:06:10,450
...e já podemos testar o míssil
na próxima semana.

75
00:06:11,621 --> 00:06:14,533
Está muito arredondado.
Tem que ser mais pontudo.

76
00:06:14,875 --> 00:06:17,617
Redondo não assusta.
Pontudo assusta mais.

77
00:06:17,878 --> 00:06:19,869
Desse jeito o inimigo vai rir.

78
00:06:20,130 --> 00:06:23,463
Acharão que enviei um vibrador
gigante para eles.

79
00:06:23,717 --> 00:06:27,960
Líder Supremo, o formato não tem
nada a ver com a aerodinâmica.

80
00:06:28,221 --> 00:06:29,427
O importante é a carga.

81
00:06:29,598 --> 00:06:31,930
Assim ele finca no solo
e aí... cabum!

82
00:06:32,434 --> 00:06:33,890
Líder Supremo, talvez...

83
00:06:33,977 --> 00:06:37,435
...seu conhecimento sobre bombas
tenha origem em desenhos.

84
00:06:37,564 --> 00:06:39,850
Que nada! São filmes de pesquisa.

85
00:06:40,317 --> 00:06:42,603
E neles,
as vítimas da bomba

86
00:06:42,694 --> 00:06:44,776
ficavam com o rosto cheio de fuligem

87
00:06:44,988 --> 00:06:47,855
e depois uma versão
transparente deles

88
00:06:48,366 --> 00:06:51,574
começava a aparecer subindo
para o céu, tocando harpa.

89
00:06:51,953 --> 00:06:55,036
Nesse seu filme, só uma pergunta:

90
00:06:55,123 --> 00:06:59,036
Havia um pato que, quando
acontece a explosão...

91
00:06:59,127 --> 00:07:02,335
...o bico dele vai
para trás da cabeça...

92
00:07:02,422 --> 00:07:05,539
...e, para poder falar, ele puxa
o bico de volta?

93
00:07:06,009 --> 00:07:09,251
Houve alguém que sofreu
uma deformidade desse tipo.

94
00:07:09,346 --> 00:07:10,586
Está bem,

95
00:07:10,680 --> 00:07:14,013
Agora estou 100% certo
de que anda vendo desenhos.

96
00:07:14,392 --> 00:07:16,303
Você falou
com especialistas sobre isso?

97
00:07:16,394 --> 00:07:19,306
- Você consultou o professor Bobeye?
- Quem?

98
00:07:19,397 --> 00:07:22,810
Professor Bobeye, aquele
com antebraços fortes

99
00:07:22,901 --> 00:07:24,937
desproporcionais ao seu corpo.

100
00:07:25,153 --> 00:07:27,439
O homem do qual está falando
é chamado Popeye.

101
00:07:27,572 --> 00:07:29,483
- Bobeye.
- Ele não é professor.

102
00:07:29,616 --> 00:07:33,359
Popeye é, como a música nos explica,
um marinheiro.

103
00:07:34,496 --> 00:07:37,238
Por 1 segundo, finja
que sou um idiota.

104
00:07:37,332 --> 00:07:38,367
Já estou fingindo.

105
00:07:38,458 --> 00:07:41,666
E me explique como essa bomba

106
00:07:41,878 --> 00:07:44,540
não aterrissará em IsraeI

107
00:07:44,839 --> 00:07:48,331
e depois, literalmente,
vai quicar de volta e explodir Wadiya.

108
00:07:48,760 --> 00:07:50,296
Líder Supremo,
permita-me explicar.

109
00:07:50,428 --> 00:07:51,508
Já me perdi.

110
00:07:53,515 --> 00:07:54,880
Este é o míssil em Wadiya,

111
00:07:55,517 --> 00:07:57,678
você aperta o botão, "bup! "

112
00:08:01,272 --> 00:08:02,261
IsraeI...

113
00:08:06,403 --> 00:08:08,940
"Não! Por quê?"

114
00:08:12,117 --> 00:08:13,232
Inverno nuclear.

115
00:08:13,618 --> 00:08:14,698
A realidade é...

116
00:08:19,541 --> 00:08:20,530
Oy vey!

117
00:08:22,919 --> 00:08:23,908
Nós.

118
00:08:26,506 --> 00:08:29,839
Acredite em mim, senhor, se pudesse
tornar o dispositivo mais pontudo,

119
00:08:29,926 --> 00:08:32,417
eu o tornaria,
mas eu simplesmente não posso.

120
00:08:35,515 --> 00:08:37,506
Tudo bem.

121
00:08:38,518 --> 00:08:40,304
Não vamos brigar por causa disso,
meu amigo.

122
00:08:40,645 --> 00:08:41,725
Tudo bem.

123
00:08:44,024 --> 00:08:45,355
O que foi? Por quê? Não!

124
00:08:46,026 --> 00:08:48,267
- Não lembra?
- Claro que lembro!

125
00:08:48,528 --> 00:08:51,361
Questiona a minha memória.
Lembro-me de tudo.

126
00:08:51,614 --> 00:08:54,447
Jamais questionaria!
Não tive a intenção.

127
00:08:54,701 --> 00:08:57,192
Não se preocupe.
Muito bem, meu amigo.

128
00:08:57,454 --> 00:08:58,614
Obrigado.

129
00:09:00,040 --> 00:09:01,371
Espere! Aonde vamos?

130
00:09:01,624 --> 00:09:05,867
E se dissermos à ONU
que não temos armas nucleares?

131
00:09:06,129 --> 00:09:09,621
Nos deixarão vender petróleo
ao deserto de Jalabiya.

132
00:09:09,883 --> 00:09:11,214
Tio Tamir.

133
00:09:11,551 --> 00:09:15,885
Não lembra o que o meu santo pai
me fez prometer ao morrer?

134
00:09:16,222 --> 00:09:19,385
Nunca vender o petróleo da Wadiya.

135
00:09:20,393 --> 00:09:24,511
Foi quando recebi o poder,
e não você, o herdeiro leg ítimo.

136
00:09:24,814 --> 00:09:26,395
E você aceitou tão bem!

137
00:09:27,317 --> 00:09:28,648
Vamos voltar ao palácio.

138
00:09:28,902 --> 00:09:33,896
É o final de "Mulheres Ricas
de Shachahmahahfalimitachicch"!

139
00:09:36,201 --> 00:09:38,692
Aladeen! Aladeen!

140
00:09:55,136 --> 00:09:56,751
Morte ao tirano!

141
00:10:07,732 --> 00:10:09,723
Precisamos achar outro sósia.

142
00:10:10,068 --> 00:10:11,399
Porque este aqui...

143
00:10:11,736 --> 00:10:14,443
... não sei se vai ficar bom.

144
00:10:14,781 --> 00:10:16,817
Ele não vai melhorar. Está morto.

145
00:10:17,575 --> 00:10:20,783
Mande para a mulher
dele chocolates cobertos de amêndoas

146
00:10:20,870 --> 00:10:23,782
em uma caixa embrulhada em celofane.
Deliciosos.

147
00:10:24,165 --> 00:10:27,908
Vamos mandar
amêndoas à sua mulher.

148
00:10:28,044 --> 00:10:30,205
Versões disto cobertas de chocolate.

149
00:10:33,508 --> 00:10:37,342
Maroush, acho que deixei cair
uma amêndoa na cabeça dele.

150
00:10:37,428 --> 00:10:38,838
Consegue tirar?

151
00:10:39,514 --> 00:10:42,722
Não quero enviar o corpo à família

152
00:10:42,809 --> 00:10:45,516
e eles descobrirem que tem
uma amêndoa na cabeça dele

153
00:10:45,603 --> 00:10:47,969
e eles dizerem: "Por que tem
uma amêndoa na cabeça dele?"

154
00:10:48,064 --> 00:10:49,224
Tire-a.

155
00:10:51,401 --> 00:10:52,516
Limpe-a!

156
00:10:53,319 --> 00:10:54,604
Como vou comer isso?

157
00:10:57,574 --> 00:10:59,405
- Não coma.
- Ah, Maroush!

158
00:11:00,535 --> 00:11:02,696
Escute, vai ficar tudo bem.

159
00:11:02,871 --> 00:11:04,577
Não quero que se preocupe com nada.

160
00:11:05,373 --> 00:11:07,864
Olhe no meu olho
quando falo com você!

161
00:11:07,959 --> 00:11:11,793
É muito feio não olhar no olho
de quem fala com você.

162
00:11:13,173 --> 00:11:14,879
Tudo bem.
Está tendo um dia difíciI.

163
00:11:24,976 --> 00:11:27,217
Matamos o homem errado.

164
00:11:27,478 --> 00:11:30,845
Tenho um novo plano.
Precisamos de um novo sósia.

165
00:11:30,940 --> 00:11:33,898
Burro o bastante para ser
totalmente manipulado.

166
00:11:48,917 --> 00:11:50,908
Achamos o que está procurando.

167
00:12:00,094 --> 00:12:02,460
Acha que esse homem parece comigo?

168
00:12:02,805 --> 00:12:05,137
Tem um estábulo bem grande!

169
00:12:05,475 --> 00:12:08,137
Deve ter muitas cabras felizes.

170
00:12:09,145 --> 00:12:11,477
Mas que porra isso quer dizer?

171
00:12:12,649 --> 00:12:15,891
Tio Tamir, esse coisa é um idiota.

172
00:12:16,319 --> 00:12:18,059
Por que acha que ele serve?

173
00:12:18,238 --> 00:12:21,981
Ele só serve para levar
tiro na cabeça.

174
00:12:22,408 --> 00:12:25,241
Inicie-o nos procedimentos,
está bem?

175
00:12:26,037 --> 00:12:30,952
Corte as unhas, serre os dentes,
clareie a pele e encurte o pênis.

176
00:12:35,255 --> 00:12:37,246
Megan! Megan! Megan!

177
00:12:38,424 --> 00:12:40,255
Agora você tem herpes!

178
00:12:43,137 --> 00:12:45,719
Megan, você valeu cada centavo.

179
00:12:46,057 --> 00:12:47,547
Você foi demais!

180
00:12:47,892 --> 00:12:49,223
O meu jatinho está pronto?

181
00:12:49,394 --> 00:12:52,227
Sim, mas não quer passar
a noite comigo?

182
00:12:52,563 --> 00:12:53,894
Vamos ficar agarradinhos?

183
00:12:54,232 --> 00:12:57,565
Marquei com o primeiro-ministro
italiano amanhã.

184
00:12:57,902 --> 00:13:00,268
Tudo bem.
Maroush, o saquinho de brindes!

185
00:13:01,614 --> 00:13:04,697
Está tudo como o seu agente pediu?

186
00:13:04,951 --> 00:13:06,862
O da Katy Perry é de diamantes.

187
00:13:07,120 --> 00:13:09,782
Mas ela me deixou
"Aladeen " na cara dela.

188
00:13:13,584 --> 00:13:15,916
Não quer ficar agarradinha comigo?

189
00:13:16,254 --> 00:13:18,916
- Não.
- Queria tanto ficar agarradinho!

190
00:14:22,362 --> 00:14:25,024
Últimas notícias: o Conselho
de Segurança da ONU...

191
00:14:25,281 --> 00:14:28,865
... autorizou ataque aéreo
da OTAN contra a Wadiya...

192
00:14:29,118 --> 00:14:32,702
... a menos que o almirante-general
Aladeen fale à ONU.

193
00:14:33,122 --> 00:14:34,862
Agora o mundo aguarda.

194
00:14:35,124 --> 00:14:36,534
O que Aladeen fará?

195
00:14:49,389 --> 00:14:50,720
CONTINUE ASSIM

196
00:14:50,890 --> 00:14:52,221
BÔNUS: 1 DEGOLAGEM

197
00:14:52,392 --> 00:14:54,883
Destravou o colete suicida.

198
00:14:56,979 --> 00:14:57,968
CARRO BOMBA - Metrô de Tóquio

199
00:14:58,064 --> 00:15:01,147
Não. Muito bobo. Vamos logo.

200
00:15:01,234 --> 00:15:04,601
Amado Opressor, recebi
notícias perturbadoras.

201
00:15:04,695 --> 00:15:07,027
Bem-vindo às Olimpíadas
de Munique.

202
00:15:07,532 --> 00:15:08,692
Shalom?

203
00:15:09,867 --> 00:15:11,027
Oy vey!

204
00:15:11,285 --> 00:15:12,775
Líder Supremo...

205
00:15:12,870 --> 00:15:14,155
...a ONU exige

206
00:15:14,247 --> 00:15:17,535
que explique
o nosso programa nuclear

207
00:15:17,625 --> 00:15:19,786
ou autorizará uma ação militar.

208
00:15:20,628 --> 00:15:21,788
Convoque meus generais.

209
00:15:22,004 --> 00:15:23,619
Vou encontrà-los
quando passar esta fase.

210
00:15:23,840 --> 00:15:25,626
Bônus. Vala comum.

211
00:15:38,521 --> 00:15:42,560
Esses criminosos da ONU
querem que eu fale com eles.

212
00:15:42,817 --> 00:15:46,605
Tudo bem! Falarei com eles como
eles nunca foram falados antes.

213
00:15:46,821 --> 00:15:48,061
Quanto tempo eles me deram?

214
00:15:48,656 --> 00:15:49,736
Sete minutos, senhor.

215
00:15:49,949 --> 00:15:52,531
Falarei por 14 horas!

216
00:15:53,077 --> 00:15:55,739
E três delas serão intraduzíveis.

217
00:15:55,872 --> 00:15:57,237
Literalmente, barulhos de bebê.

218
00:16:00,960 --> 00:16:03,542
Certo. Deixe-me ensaiar isto.
Dramatização.

219
00:16:03,671 --> 00:16:05,662
Você, vamos.
Isso será divertido.

220
00:16:05,840 --> 00:16:08,798
Então, secretário-geral,
seus soldados vão chorar...


221
00:16:10,761 --> 00:16:13,468
Sinto muito!
Escute, não foi culpa minha.

222
00:16:13,556 --> 00:16:16,093
Quer dizer,
alguém deixou a trava de segurança

223
00:16:16,184 --> 00:16:18,015
como "Aladeen"
ao invés de "Aladeen".

224
00:16:18,603 --> 00:16:20,343
Olhe, esta arma...

225
00:16:21,731 --> 00:16:23,517
Tudo bem.
Só precisa colocar gelo em cima.

226
00:16:23,858 --> 00:16:25,064
Precisa colocar gelo.

227
00:16:25,485 --> 00:16:26,725
Prometa que vai colocar gelo?

228
00:16:26,986 --> 00:16:28,101
Está bem. Tamir!

229
00:16:28,863 --> 00:16:30,603
Infle meu travesseiro de pescoço

230
00:16:30,698 --> 00:16:34,065
e coloque meu livro de Sudoku
"nível médio" na minha mala.

231
00:16:34,577 --> 00:16:37,319
Vamos para os Estados Unidos!

232
00:16:43,920 --> 00:16:44,955
LIBERTEM O POVO DA WADIYA

233
00:16:45,046 --> 00:16:46,752
FORA ALADEEN
JUSTIÇA

234
00:17:04,106 --> 00:17:05,471
Ah, a América!

235
00:17:05,858 --> 00:17:09,066
Terra natal da AIDS.

236
00:17:12,573 --> 00:17:16,907
Líder Supremo, tomei a liberdade
de contratar mais segurança.

237
00:17:17,161 --> 00:17:18,492
Esse é o sr. Clayton.

238
00:17:18,746 --> 00:17:22,830
Almirante-general, Ihe darei
proteção 24h por dia.

239
00:17:23,251 --> 00:17:26,835
E para evitar falatórios
já vou avisando que odeio árabes.

240
00:17:27,505 --> 00:17:29,746
Està tranquilo
porque não sou árabe.

241
00:17:30,341 --> 00:17:33,504
São todos árabes para mim
os negros, os judeus...

242
00:17:33,761 --> 00:17:36,503
...os bichinhas azuis
que amam árvores em "Avatar".

243
00:17:39,016 --> 00:17:43,180
Na verdade, qualquer um
fora dos EUA é tecnicamente árabe.

244
00:17:43,896 --> 00:17:45,011
Enquanto estiver aqui

245
00:17:45,106 --> 00:17:48,394
recomendo uma visita
ao Empire State

246
00:17:48,484 --> 00:17:51,567
antes que você
ou seus primos o derrubem.

247
00:17:52,238 --> 00:17:55,696
Se você também estiver interessado
em assistir a um show da Broadway,

248
00:17:55,950 --> 00:17:57,486
se não se importar com a viadagem,

249
00:17:57,785 --> 00:17:59,821
Eu recomendo Billy Elliot.

250
00:18:00,913 --> 00:18:03,404
Quer saber, gosto desse cara,
apesar de sua visão liberal.

251
00:18:03,499 --> 00:18:04,705
Muito bom, senhor.

252
00:18:09,797 --> 00:18:13,585
A suíte foi remodelada
conforme suas especificações.

253
00:18:19,098 --> 00:18:22,261
20 dólares ao dia pela internet?
Que porra é essa!

254
00:18:23,603 --> 00:18:27,312
E eles me acusam
de criminoso internacionaI!

255
00:18:28,774 --> 00:18:30,560
Amado Opressor, vá dormir.

256
00:18:30,651 --> 00:18:32,266
Amanhã fará um discurso importante.

257
00:18:32,486 --> 00:18:35,353
Não peguem nada no frigobar!
É uma roubalheira!

258
00:18:55,176 --> 00:18:56,916
Bom dia.

259
00:18:58,179 --> 00:18:59,168
Quem é você?

260
00:18:59,639 --> 00:19:01,846
Já nos conhecemos.

261
00:19:02,433 --> 00:19:03,513
Olá, Aladdin.

262
00:19:04,018 --> 00:19:05,758
Clayton? Achei que fôssemos amigos.

263
00:19:07,021 --> 00:19:08,352
É um prazer vê-lo também.

264
00:19:09,857 --> 00:19:11,017
É o seguinte.

265
00:19:11,150 --> 00:19:13,357
Eu vou matá-lo
e depois vou queimar seu corpo.

266
00:19:13,527 --> 00:19:14,562
Não, não, não.
Por favor, não.

267
00:19:14,654 --> 00:19:18,818
Mas antes tenho apenas
uma pergunta importante para fazer.

268
00:19:19,575 --> 00:19:21,566
Você chegou a assistir Billy Elliot?

269
00:19:23,162 --> 00:19:24,151
Sim.

270
00:19:24,288 --> 00:19:25,368
E?

271
00:19:25,581 --> 00:19:28,197
Eu o achei emocionante e inspirador.

272
00:19:29,627 --> 00:19:32,039
Obrigado!
Não é ótimo?

273
00:19:32,213 --> 00:19:33,623
É sim. É ótimo.

274
00:19:33,714 --> 00:19:36,205
Ele tem um artista dentro dele,

275
00:19:36,425 --> 00:19:40,043
Mas ele está em um lugar onde só tem
classe operária e ninguém o entende.

276
00:19:40,137 --> 00:19:43,129
Ele é como...
Vou me expressar dançando.

277
00:19:43,307 --> 00:19:44,638
E ele se expressa...

278
00:19:45,393 --> 00:19:48,760
Ele não quer usar de violência,
mas canaliza sua violência pela dança.

279
00:19:49,063 --> 00:19:50,143
Deveria tentar isso.

280
00:19:51,440 --> 00:19:54,648
Certo. Então, vamos ao que interessa.
Chega de papo-furado.

281
00:19:54,735 --> 00:19:56,225
Sou pago para matá-lo.

282
00:19:56,570 --> 00:19:58,026
Mas o torturarei de graça.

283
00:20:02,868 --> 00:20:04,153
Está falando sério?

284
00:20:04,412 --> 00:20:05,572
Conseguiu essas relíquias

285
00:20:05,663 --> 00:20:08,245
na venda de garagem do xá do Irã?

286
00:20:08,666 --> 00:20:09,655
É, isso mesmo.

287
00:20:09,750 --> 00:20:11,160
É chato

288
00:20:11,252 --> 00:20:12,742
ouvir palpite de carona, mas qual é!

289
00:20:13,087 --> 00:20:14,418
Isso aqui é excelente!

290
00:20:14,505 --> 00:20:17,918
Que nada!
Isso é coisa de 1972, hello!

291
00:20:19,677 --> 00:20:23,169
Vai parar de me insultar
quando eu meter isto no seu rabo.

292
00:20:23,764 --> 00:20:26,847
O guarda-chuva anal.
Ótimo instrumento, mas...

293
00:20:26,934 --> 00:20:28,845
Mas onde está o "apara-lama"?

294
00:20:28,936 --> 00:20:30,892
... vai acabar
comigo e com a sua camisa branca.

295
00:20:31,230 --> 00:20:32,936
Não veio com o "apara-lama".

296
00:20:33,023 --> 00:20:35,014
Vai sujar a sua calça de chara.

297
00:20:35,359 --> 00:20:37,190
Tem até um orifício para acoplá-lo,

298
00:20:37,278 --> 00:20:38,688
mas não veio.

299
00:20:39,238 --> 00:20:41,069
Tá legal, sr. Espertinho...

300
00:20:41,282 --> 00:20:43,364
...dê uma olhada neste bicho aqui.

301
00:20:43,451 --> 00:20:45,908
Nada mau!
O Alicate de Pinto Kandahar.

302
00:20:45,995 --> 00:20:47,360
Estamos progredindo.

303
00:20:47,455 --> 00:20:50,288
Descontinuado por ser
seguro demais.

304
00:20:51,417 --> 00:20:53,783
Estou ficando deprimido.

305
00:20:54,086 --> 00:20:55,451
Mostre-me outro.

306
00:20:55,546 --> 00:20:58,288
Não quero mostrar mais nada.

307
00:20:59,008 --> 00:21:00,293
Não fique assim.

308
00:21:00,843 --> 00:21:02,799
Acho que nem quer ser torturado.

309
00:21:02,887 --> 00:21:04,218
Não quero ser torturado.

310
00:21:04,305 --> 00:21:05,545
Você está tirando toda a graça!

311
00:21:05,639 --> 00:21:07,800
Só quer que eu
o elogie o tempo todo.

312
00:21:07,975 --> 00:21:10,808
Ou você quer a verdade,
ou você quer elogios. Decida!

313
00:21:11,020 --> 00:21:14,387
Seria legal receber comentàrios
positivos sobre minhas ferramentas.

314
00:21:14,523 --> 00:21:16,354
O que tem mais? Vou amar!

315
00:21:16,442 --> 00:21:17,557
Vou dar a maior força!

316
00:21:17,818 --> 00:21:19,024
Tá legal.

317
00:21:19,445 --> 00:21:21,777
Só isto. Cobre você de fogo.

318
00:21:22,031 --> 00:21:25,694
Ah, o Lança-Chamas Fallujah!
Alguém tem amigos na Síria!

319
00:21:26,035 --> 00:21:27,366
Me orgulho muito disto.

320
00:21:27,620 --> 00:21:29,952
Mas já existe um novo modelo.

321
00:21:30,206 --> 00:21:31,537
O meu é com Bluetooth.

322
00:21:33,459 --> 00:21:35,120
Já chega! Já chega!

323
00:21:35,461 --> 00:21:36,701
Vou gostar disto.

324
00:21:36,879 --> 00:21:38,619
Não. Por favor, não!

325
00:21:46,639 --> 00:21:50,052
Ninguém reconhecerá o corpo
sem isto.

326
00:21:50,309 --> 00:21:52,391
A Barba Suprema! Será amaldiçoado!

327
00:21:52,645 --> 00:21:53,634
Não faça isso!

328
00:21:53,813 --> 00:21:55,474
Por que não queima?

329
00:21:55,731 --> 00:21:59,565
Homem tolo!
Não há fogo terreno que possa...

330
00:22:01,070 --> 00:22:03,903
As chamas da virtude
atacam o injusto.

331
00:22:13,249 --> 00:22:16,662
Vou buscar ajuda.
Tô brincando! Brincadeirinha!

332
00:22:22,049 --> 00:22:23,710
O meu discurso.

333
00:22:25,386 --> 00:22:28,549
Ei, típico consumidor americano!

334
00:22:29,098 --> 00:22:30,713
Eu não tenho dinheiro,

335
00:22:30,975 --> 00:22:32,181
mas se me der suas roupas

336
00:22:32,268 --> 00:22:35,385
farei uma doação considerável
em seu nome ao al-Qaeda.

337
00:22:36,313 --> 00:22:40,431
Nações Unidas

338
00:22:40,693 --> 00:22:43,935
Ê, ê, ô, ô!
Fora Aladeen, o ditador!

339
00:22:44,280 --> 00:22:47,613
Ê, ê, ô, ô!
Fora Aladeen, o ditador!

340
00:22:49,285 --> 00:22:51,276
Sou o almirante-general Aladeen.

341
00:22:51,370 --> 00:22:53,577
Vim fazer o discurso para a ONU.

342
00:22:53,664 --> 00:22:55,495
Almirante, estou sem paciência
para loucos.

343
00:22:55,749 --> 00:22:57,239
Como se atreve!

344
00:22:57,501 --> 00:23:01,164
O Tamir está vindo.
Você está ferrado!

345
00:23:01,672 --> 00:23:03,003
Tamir! Tamir!

346
00:23:11,849 --> 00:23:14,090
Tamir, foi você, sua cobra!

347
00:23:16,020 --> 00:23:17,931
Ele não é o líder legítimo!

348
00:23:18,188 --> 00:23:21,430
Ele não é o líder legítimo!

349
00:23:21,692 --> 00:23:23,353
Ele não é o líder legítimo!

350
00:23:23,611 --> 00:23:24,942
Ele não é o líder legítimo!

351
00:23:26,447 --> 00:23:29,109
Ensaiou o discurso
que preparei para você?

352
00:23:29,366 --> 00:23:32,358
Sim, mas quando chega o general?

353
00:23:32,620 --> 00:23:33,780
Ele está doente.

354
00:23:34,038 --> 00:23:37,371
- Está com vermes nas shilshuls?
- É bem provável.

355
00:23:37,958 --> 00:23:40,290
O almirante-general Aladeen
se prepara...

356
00:23:40,544 --> 00:23:45,459
...para falar à Assembleia Geral
da ONU. Aproxima-se do púlpito...

357
00:23:45,799 --> 00:23:48,040
... e passa direto pelo púlpito.

358
00:23:48,385 --> 00:23:49,374
O que está fazendo?

359
00:23:49,637 --> 00:23:51,628
Está me fazendo de palhaço.

360
00:23:51,972 --> 00:23:55,305
Denise, nossa correspondente
na ONU, o que acha?

361
00:23:56,060 --> 00:23:58,051
Ele obteve a atenção deles.

362
00:23:58,312 --> 00:24:00,303
Estão todos olhando para ele agora.

363
00:24:00,564 --> 00:24:02,976
E ele está voltando para o púlpito.

364
00:24:03,901 --> 00:24:07,393
E ele caiu do palanque.
O que acha disso, Denise?

365
00:24:07,655 --> 00:24:12,319
Está insinuando que a ONU
deve cair diante dele.

366
00:24:12,743 --> 00:24:16,577
Está bebendo água
direto da jarra em vez de...

367
00:24:16,830 --> 00:24:18,821
... usar um copo.
O que significa?

368
00:24:19,083 --> 00:24:23,247
Outra tentativa de dizer.:
"Não obedecerei as suas regras. "

369
00:24:23,504 --> 00:24:25,165
A jarra está com urina agora.

370
00:24:25,673 --> 00:24:27,914
Creio que urinou dentro da jarra.

371
00:24:29,677 --> 00:24:31,338
Está bebendo a urina.

372
00:24:31,595 --> 00:24:33,256
Parece ser a própria urina.

373
00:24:33,847 --> 00:24:35,053
Desculpe, quer?

374
00:24:35,349 --> 00:24:37,681
Quer dar para
a delegação israelense.

375
00:24:38,227 --> 00:24:39,683
Esse é o embaixador.

376
00:24:40,062 --> 00:24:43,725
Jogou a urina
em cima da delegação israelense.

377
00:24:44,024 --> 00:24:45,230
Isso aí foi muito bom!

378
00:24:47,069 --> 00:24:48,900
Ele voltou ao púlpito.

379
00:24:49,405 --> 00:24:53,865
Muito se fala sobre a hostilidade
entre os nossos países.

380
00:24:54,368 --> 00:24:56,700
Com a ajuda da "ONU"...

381
00:24:56,912 --> 00:25:00,370
...prepararei uma nova
"conistituição" para a Wadiya...

382
00:25:00,708 --> 00:25:05,702
... e a assinarei em 5 dias,
no Dia da Independência da Wadiya.

383
00:25:06,046 --> 00:25:07,035
Não, não, não.

384
00:25:07,256 --> 00:25:09,042
Essa nova "conistituição"...

385
00:25:09,258 --> 00:25:10,919
... acabará com a ditadura...

386
00:25:11,093 --> 00:25:11,752
Não!

387
00:25:11,927 --> 00:25:15,385
... e transformará a Wadiya...

388
00:25:16,056 --> 00:25:17,546
... numa democracia.

389
00:25:20,269 --> 00:25:22,726
Não! Democracia? N unca!

390
00:25:23,439 --> 00:25:24,770
Nunca!

391
00:25:25,941 --> 00:25:29,058
O povo da Wadiya
adora ser oprimido!

392
00:25:29,903 --> 00:25:32,315
Ditadura para sempre!

393
00:25:39,663 --> 00:25:41,153
Venha comigo!

394
00:25:42,124 --> 00:25:42,909
Rápido!

395
00:25:48,338 --> 00:25:50,670
Olá, pessoa. Pessoa.

396
00:25:50,924 --> 00:25:52,255
Pessoa preta.

397
00:25:52,926 --> 00:25:56,418
Esse sósia é quase tão imbecil
quanto o verdadeiro.

398
00:25:56,680 --> 00:25:59,171
Então a Wadiya vai virar
uma democracia.

399
00:25:59,683 --> 00:26:01,844
A China também é uma democracia.

400
00:26:03,854 --> 00:26:08,848
Poderei vender os direitos
do petróleo da Wadiya. A Gazprom...

401
00:26:09,193 --> 00:26:13,186
...controlará nossos campos de
petróleo do sul. E a BP, do norte.

402
00:26:13,447 --> 00:26:17,031
A Exxon, o litoraI, mas sem usar
as plataformas da BP.

403
00:26:17,284 --> 00:26:21,118
Sr. Lao, a PetroChina poderá
explorar nossas reservas de xisto.

404
00:26:21,371 --> 00:26:23,453
São áreas muito povoadas.

405
00:26:23,707 --> 00:26:26,039
Então despovoe-as.

406
00:26:26,543 --> 00:26:29,626
Depois que pagar
os meus 30%, é claro.

407
00:26:29,880 --> 00:26:31,211
Senhores.

408
00:26:33,050 --> 00:26:37,464
Irá lucrar bilhões.
O que fará com tantos dólares?

409
00:26:37,721 --> 00:26:41,384
Comprarei uma casa para ser
vizinho do George Clooney.

410
00:26:41,642 --> 00:26:43,553
Adoro o George Clooney!

411
00:26:43,894 --> 00:26:47,557
É um astro das antigas.
É gay? Chupa o meu pau?

412
00:26:48,357 --> 00:26:52,020
Não, são só boatos.
O sr. é homossexuaI?

413
00:26:52,319 --> 00:26:54,685
Não, é só um lance
de poder para mim.

414
00:26:54,988 --> 00:26:59,857
Todos têm um preço. Pego no
do Tommy Lee Jones por 200 mil.

415
00:27:07,000 --> 00:27:09,537
Nossa, aquilo foi uma loucura!

416
00:27:09,878 --> 00:27:12,039
É uma honra poder ajudá-lo.

417
00:27:12,339 --> 00:27:14,330
Finalmente alguém que me conhece!

418
00:27:14,550 --> 00:27:19,544
Claro! É o dissidente wadiyano
que se opunha ao babaca do Aladeen.

419
00:27:20,055 --> 00:27:21,545
Foi muito corajoso.

420
00:27:21,849 --> 00:27:23,885
- Meu nome é Zoey.
- Não me interessa.

421
00:27:24,101 --> 00:27:25,090
E o seu?

422
00:27:25,394 --> 00:27:28,056
Meu nome é Ala... son.

423
00:27:28,564 --> 00:27:30,395
- Allison?
- Isso. AIIison.

424
00:27:30,732 --> 00:27:32,563
QuaI o seu sobrenome?

425
00:27:35,529 --> 00:27:36,860
Burguers.

426
00:27:37,865 --> 00:27:39,696
Muito prazer, Allison Burguers.

427
00:27:42,035 --> 00:27:46,028
Allison, pode tirar as mãos
dos meus peitos?

428
00:27:46,248 --> 00:27:48,534
Isto é peito?
Pensei que fosse um rapaz.

429
00:27:51,879 --> 00:27:54,541
- Aonde está me levando?
- Ao Brooklyn.

430
00:28:03,932 --> 00:28:07,595
Essa é a minha Cooperativa
Terra Livre: vegetariana...

431
00:28:07,895 --> 00:28:11,058
...feminista, sem fins lucrativos,
antirracista...

432
00:28:11,273 --> 00:28:15,266
...e antiopressora, para pessoas
de todos ou nenhum gênero.

433
00:28:16,570 --> 00:28:20,904
Somos uma democracia pura,
como a Wadiya logo será.

434
00:28:21,241 --> 00:28:22,902
Arranje-me roupas, rapazinho!

435
00:28:23,243 --> 00:28:26,735
Na Caixa para Vítimas de
Terremoto, no banheiro de lésbicas.

436
00:28:28,957 --> 00:28:31,289
Somos a única loja em NY,
além da...

437
00:28:31,627 --> 00:28:35,916
...fascista Green World, que vende
o mafroom, tí pico do seu país...

438
00:28:36,256 --> 00:28:38,292
...e que a sua gente come bastante.

439
00:28:38,634 --> 00:28:42,968
Não encare como um rótulo cultural.
Sou tudo menos racista.

440
00:28:43,263 --> 00:28:45,925
Não namoro um branco
desde o Ensino Médio.

441
00:28:46,183 --> 00:28:48,174
Raças mais escuras exigem menos!

442
00:28:49,853 --> 00:28:51,844
Agora você pegou pesado!

443
00:28:52,105 --> 00:28:53,436
Obrigado.

444
00:28:54,775 --> 00:28:56,686
Vou te mostrar a loja.

445
00:28:56,777 --> 00:28:59,610
No telhado temos um jardim orgânico...

446
00:28:59,947 --> 00:29:02,438
Que chato!
Não vendem fuzis de assalto?

447
00:29:02,866 --> 00:29:05,528
Espere, jà entendi.
Tá fazendo graça, né?

448
00:29:05,786 --> 00:29:08,277
Fiz um workshop feminista
de palhaço.

449
00:29:08,538 --> 00:29:10,574
Os lá de cima não querem
me promover!

450
00:29:10,958 --> 00:29:12,573
Que porra é essa?

451
00:29:12,918 --> 00:29:14,829
Não fui a melhor aluna, mas...

452
00:29:14,962 --> 00:29:17,374
Temos um centro
de bem-estar no porão,

453
00:29:17,506 --> 00:29:20,748
onde fazemos parto na água.
Você já viu um parto na água?

454
00:29:21,176 --> 00:29:23,383
Parto na água não,
mas já vi uma morte na água.

455
00:29:23,637 --> 00:29:25,127
Uau. Foi comovente?

456
00:29:25,597 --> 00:29:27,178
Na verdade, houve pouco movimento.

457
00:29:27,307 --> 00:29:30,299
Se contorceu um pouco,
duas bolhas, depois uma bolha grande

458
00:29:30,477 --> 00:29:31,683
e a carteira flutuou.

459
00:29:33,272 --> 00:29:34,557
Parece instruída.

460
00:29:34,815 --> 00:29:36,430
É, estudei na Amherst.

461
00:29:36,692 --> 00:29:41,652
Adoro mulheres que estudam.
São iguais a macacos de patins!

462
00:29:41,947 --> 00:29:44,939
Não significa nada,
mas nos diverte.

463
00:29:45,492 --> 00:29:50,486
Vamos gostar que trabalhe aqui,
se assim o quiser.

464
00:29:50,831 --> 00:29:54,995
Todos os funcionários são
refugiados políticos como você.

465
00:29:55,294 --> 00:30:00,288
A Hannah é de El Salvador.
É muito útil aqui na nossa equipe.

466
00:30:02,843 --> 00:30:05,334
ÚtiI? Só se for como cabide!

467
00:30:06,638 --> 00:30:08,469
- Qual é!
- Não tem graça.

468
00:30:08,807 --> 00:30:11,844
Muito bem. Volte ao trabalho,
Capitã Gancho!

469
00:30:12,144 --> 00:30:14,305
- "Capitã Gancho" é engraçado.
- Não é.

470
00:30:14,521 --> 00:30:15,510
Quem é aquele?

471
00:30:15,814 --> 00:30:19,306
Joteph, de uma tribo sudanesa
que não usa dinheiro.

472
00:30:19,526 --> 00:30:21,812
A vila dele foi saqueada.

473
00:30:22,029 --> 00:30:23,144
Ei, subsaariano!

474
00:30:24,364 --> 00:30:27,982
Reúne para mim 100 crianças-soldado
aqui às 17 h?

475
00:30:28,160 --> 00:30:28,990
Não!

476
00:30:29,161 --> 00:30:30,492
Tempo! Tempo!

477
00:30:32,039 --> 00:30:33,700
Raspe debaixo desses braços!

478
00:30:34,041 --> 00:30:36,874
Tenho medo de imaginar
a selva da sua malawach!

479
00:30:37,210 --> 00:30:38,700
É muito inconveniente!

480
00:30:38,879 --> 00:30:41,712
Não me diga o que devo
ou não falar, rapazinho.

481
00:30:41,882 --> 00:30:43,838
Ponha esse dedo para lá.

482
00:30:44,176 --> 00:30:47,509
Não vou pôr em lugar nenhum.
Agora são 2 dedos.

483
00:30:48,347 --> 00:30:51,885
Com esse linguajar preconceituoso
não pode trabalhar aqui.

484
00:30:52,225 --> 00:30:54,216
Tá legal. Eu prometo.

485
00:30:56,897 --> 00:30:59,513
Enganei você, Wolverina!

486
00:31:00,901 --> 00:31:03,563
Sósia gorducha do J ustin Bieber!

487
00:31:05,864 --> 00:31:07,695
"Hairy" Potter!

488
00:31:13,413 --> 00:31:15,404
ENCONTRADO
CORPO CARBONIZADO

489
00:31:15,749 --> 00:31:17,410
Adeus, meu velho amigo.

490
00:31:24,383 --> 00:31:26,795
- O Líder Supremo vai melhorar?
- Logo.

491
00:31:27,052 --> 00:31:31,386
Está descansando no quarto
e não deve ser perturbado.

492
00:31:31,807 --> 00:31:33,297
Hora de ir para a cama.

493
00:31:37,479 --> 00:31:40,642
Ser Aladeen tem lá
as suas vantagens, não?

494
00:31:43,902 --> 00:31:45,483
O seu cinto caiu.

495
00:32:01,586 --> 00:32:04,248
- O que está fazendo?
- Ela tentou me ordenhar.

496
00:32:04,506 --> 00:32:05,495
Não.

497
00:32:05,757 --> 00:32:07,918
Estão tentando Ihe dar prazer.

498
00:32:08,093 --> 00:32:10,835
Permita que usem
todos os talentos delas.

499
00:32:21,606 --> 00:32:24,097
Líder Supremo! As garotas!

500
00:32:24,443 --> 00:32:27,105
Garotas, mostrem os seus seios!

501
00:32:53,305 --> 00:32:56,297
Tenho 85 quartos nesse hoteI.

502
00:32:56,725 --> 00:32:59,011
Sou o almirante-general Aladeen.

503
00:32:59,144 --> 00:33:00,475
Estou sem a barba.

504
00:33:00,729 --> 00:33:01,809
Sem passe não entra.

505
00:33:01,980 --> 00:33:05,643
Estou hospedado aqui.
Paguei 20 dólares pela internet.

506
00:33:06,151 --> 00:33:08,984
Quanto cobram por um assassinato?

507
00:33:29,633 --> 00:33:31,624
Por que isso está acontecendo comigo?

508
00:33:32,552 --> 00:33:35,885
Tudo que fiz foi roubar
as riquezas do meu país

509
00:33:36,348 --> 00:33:39,385
e executar qualquer um que
não concordava comigo,

510
00:33:40,018 --> 00:33:41,133
e muitos que concordavam.

511
00:33:41,811 --> 00:33:42,891
Por que eu?

512
00:33:43,313 --> 00:33:47,022
Por que é sempre com os bons?
Por quê?

513
00:33:54,032 --> 00:33:55,238
NadaI?

514
00:34:08,630 --> 00:34:10,746
ESTAÇÃO MARCY AVENUE
LITTLE WADIYA

515
00:34:41,454 --> 00:34:43,445
Bem-vindo ao Morte a Aladeen.

516
00:34:44,124 --> 00:34:46,786
Espere. Você me é familiar.

517
00:34:47,294 --> 00:34:48,625
Conheço você?

518
00:34:51,298 --> 00:34:52,128
Desculpe.

519
00:34:52,465 --> 00:34:53,454
Desculpe.

520
00:34:53,675 --> 00:34:54,960
Desculpe, Líder Supremo.

521
00:34:55,176 --> 00:34:56,962
50% da culpa é minha.

522
00:34:59,806 --> 00:35:01,137
Não! Não!

523
00:35:02,642 --> 00:35:04,633
De jeito nenhum. Preciso ir.

524
00:35:04,978 --> 00:35:06,138
Fique, por favor.

525
00:35:06,521 --> 00:35:11,481
Se odeia o Aladeen e gosta
de boa comida, este é o lugar.

526
00:35:26,499 --> 00:35:28,080
Pode ficar com ele.

527
00:35:31,087 --> 00:35:32,418
Não!

528
00:35:47,854 --> 00:35:49,094
A sua mesa.

529
00:35:50,190 --> 00:35:51,680
QuaI o seu nome?

530
00:35:51,941 --> 00:35:53,351
Allison Burguers.

531
00:35:53,943 --> 00:35:56,855
Inventou isso.
QuaI o seu nome de verdade?

532
00:36:00,700 --> 00:36:01,610
Banher.

533
00:36:01,910 --> 00:36:03,025
Banher de quê?

534
00:36:03,244 --> 00:36:05,075
Banher Femin ín.

535
00:36:06,748 --> 00:36:08,238
BANHEIRO FEMININO

536
00:36:08,875 --> 00:36:11,867
O seu nome é igual à placa
"Banheiro Feminino"?

537
00:36:12,045 --> 00:36:13,376
Inventou isso.

538
00:36:13,588 --> 00:36:15,044
Qual o seu nome de verdade?

539
00:36:15,256 --> 00:36:18,248
Estou interessado.
Nós estamos interessados.

540
00:36:22,389 --> 00:36:23,595
Empregds.

541
00:36:23,890 --> 00:36:25,221
Empregds de quê?

542
00:36:25,558 --> 00:36:27,890
Empregds... Lavmõs.

543
00:36:28,561 --> 00:36:30,552
EMPREGADOS DEVEM LAVAR
AS MÃOS

544
00:36:30,772 --> 00:36:32,433
Inventou isso.

545
00:36:35,610 --> 00:36:37,896
Qual o seu nome de verdade?

546
00:36:38,405 --> 00:36:39,736
Max.

547
00:36:39,948 --> 00:36:40,937
Max de quê?

548
00:36:41,241 --> 00:36:44,904
Imacapacidad-centevinte.

549
00:36:45,412 --> 00:36:47,744
MÁXIMA CAPACIDADE
120 PESSOAS

550
00:36:47,956 --> 00:36:49,446
Tem número no seu nome?

551
00:36:50,417 --> 00:36:52,908
Quem é você?
Simpatizante do Aladeen?

552
00:36:53,128 --> 00:36:54,459
Não, não, não!

553
00:36:55,922 --> 00:36:56,911
Não!

554
00:36:57,090 --> 00:36:59,581
É o Aladeen!
É o Aladeen sem a barba.

555
00:36:59,801 --> 00:37:01,757
Não! Não é o Aladeen!

556
00:37:02,595 --> 00:37:03,505
Hasan, a porta!

557
00:37:03,763 --> 00:37:04,752
ESTAMOS "ALADEEN"
ENTRE, SOMOS "ALADEEN"

558
00:37:06,808 --> 00:37:09,424
Esperem, não!
Você veio, primo!

559
00:37:09,644 --> 00:37:11,805
Vejo que já conhecem o meu primo.

560
00:37:12,105 --> 00:37:15,268
É meio ignorante e tapado.
Sinto muito.

561
00:37:15,483 --> 00:37:16,643
Tudo bem, sente-se.

562
00:37:16,985 --> 00:37:17,974
Sente-se e coma.

563
00:37:18,278 --> 00:37:19,609
Sente-se aqui, primo.

564
00:37:19,946 --> 00:37:22,437
Peço-Ihe desculpas. Divirta-se.

565
00:37:22,657 --> 00:37:25,774
O que faz aqui?
O que houve com a sua barba?

566
00:37:26,119 --> 00:37:29,282
Fui substituído por um sósia
totalmente imbeciI.

567
00:37:29,456 --> 00:37:30,946
Como é que está vivo?

568
00:37:31,207 --> 00:37:34,040
Como é que estou... Espere.
Não sabe?

569
00:37:35,128 --> 00:37:38,620
Todos que você mandou executar
ainda estão vivos.

570
00:37:38,882 --> 00:37:43,546
Moramos aqui na Little Wadiya.
O carrasco é membro da Resistência.

571
00:37:43,803 --> 00:37:45,885
- Então nunca executei ninguém?
- Não.

572
00:37:46,055 --> 00:37:48,046
Honestamente, zero pessoa.

573
00:37:50,393 --> 00:37:54,386
NadaI, tem que me ajudar
a voltar ao poder.

574
00:37:54,481 --> 00:37:56,312
Não. Por quê?

575
00:37:56,399 --> 00:37:58,765
Tenho um bom trabalho aqui.
Sou técnico de Mac.

576
00:37:59,611 --> 00:38:01,602
Ah! O que você faz?

577
00:38:03,656 --> 00:38:06,944
Basicamente, limpo sêmen
dos laptops.

578
00:38:08,203 --> 00:38:10,194
Parabéns! Está vivendo
o sonho americano.

579
00:38:10,747 --> 00:38:13,409
Vou ajudá-lo, com uma condição.

580
00:38:13,500 --> 00:38:14,740
Diga.

581
00:38:14,834 --> 00:38:16,449
Readmita-me como chefe de pesquisa

582
00:38:17,337 --> 00:38:18,827
para eu terminar a bomba.

583
00:38:19,214 --> 00:38:20,203
Combinado.

584
00:38:20,423 --> 00:38:22,664
E mais uma coisa.

585
00:38:22,967 --> 00:38:25,424
Vai deixar que seja arredondada.

586
00:38:25,845 --> 00:38:28,006
Nunca! Tem que ser pontuda.

587
00:38:28,556 --> 00:38:30,672
- Espere 1 minuto! Este aqui...
- Espere.

588
00:38:31,893 --> 00:38:34,475
Certo, vamos entrar
em um acordo. Cônica.

589
00:38:34,562 --> 00:38:36,302
- Arredondada.
- Em forma de mamilo.

590
00:38:37,398 --> 00:38:38,638
Está bem.

591
00:38:38,817 --> 00:38:40,273
- Certo. Combinado.
- Combinado.

592
00:38:42,487 --> 00:38:43,647
ONU AJUDA NA CRIAÇÃO
DA NOVA CONSTITUlÇÃO

593
00:38:43,738 --> 00:38:48,653
O Líder Supremo está indisposto
para responder as suas perguntas...

594
00:38:48,743 --> 00:38:52,406
... e também está preparando
a nova constituição...

595
00:38:52,747 --> 00:38:54,578
... que deverá ser assinada...

596
00:38:54,916 --> 00:38:59,751
... na cobertura do Lancaster
em 3 dias. Sem mais perguntas.

597
00:39:13,810 --> 00:39:18,804
Não há como nos aproximarmos
do hotel sem um passe. É ridículo.

598
00:39:19,649 --> 00:39:21,264
- Espere.
- O que está fazendo?

599
00:39:21,609 --> 00:39:23,600
Me escondendo da hobbit lésbica.

600
00:39:23,820 --> 00:39:24,935
Conhece aquela mulher?

601
00:39:25,446 --> 00:39:29,314
Estou muito honrada em fornecer
o bufê e os mafroons...

602
00:39:29,617 --> 00:39:33,781
... para essa assinatura.
Garanti o alugueI deste mês!

603
00:39:33,997 --> 00:39:38,661
Ela me ofereceu emprego.
Acredita nisso? Eu, trabalhando?

604
00:39:38,960 --> 00:39:43,124
Fique com este crachá. Precisa dele
para passar pela segurança.

605
00:39:43,339 --> 00:39:44,670
Espere 1 minuto.

606
00:39:45,133 --> 00:39:48,967
A empresa dela vai fornecer o bufê.
Ela tem um passe.

607
00:39:49,178 --> 00:39:54,013
Este é o plano: vai aceitar
o emprego e trabalhar para ela.

608
00:39:54,309 --> 00:39:57,142
Arranjarei a barba
e a roupa para você.

609
00:39:57,353 --> 00:40:01,517
No dia do evento, você entrará
no Lancaster como funcionário dela.

610
00:40:01,816 --> 00:40:06,480
Troca de lugar com o sósia e rasga
a constituição na frente de todos.

611
00:40:06,821 --> 00:40:10,029
Trabalhar para o Abominável
Homem das Neves de tetas?

612
00:40:27,216 --> 00:40:28,331
Kimberly?

613
00:40:29,010 --> 00:40:29,999
Zoey.

614
00:40:30,219 --> 00:40:31,334
Tanto faz.

615
00:40:31,679 --> 00:40:34,341
Vim pedir desculpa...

616
00:40:34,557 --> 00:40:37,890
... pelos comentários
que fiz sobre...

617
00:40:38,186 --> 00:40:40,051
...a Capitã Gancho e o pretinho.

618
00:40:42,357 --> 00:40:43,187
Excelente!

619
00:40:43,524 --> 00:40:45,685
E aceito o cargo de gerente geraI.

620
00:40:45,902 --> 00:40:47,893
Não pode ser porque eu já sou.

621
00:40:48,196 --> 00:40:50,027
Posso ser se eu a matar.

622
00:40:52,033 --> 00:40:54,069
Estou começando a sacar você!

623
00:40:54,369 --> 00:40:56,530
Então também vou "sacar" você.

624
00:40:57,205 --> 00:40:58,911
Excelente! Ao trabalho!

625
00:40:59,374 --> 00:41:00,864
Só 1 segundo.

626
00:41:01,209 --> 00:41:03,700
Ei, parceiro! Você aí, de rede!

627
00:41:05,546 --> 00:41:07,878
Quero um pouco
de salada de quinoa...

628
00:41:08,091 --> 00:41:10,878
...e jogue uns cranberries
por cima.

629
00:41:11,094 --> 00:41:13,881
E estou com muita pressa, chefe.
Rapidinho!

630
00:41:17,058 --> 00:41:18,047
Próximo.

631
00:41:19,936 --> 00:41:21,722
Ei, ei! Ocupado!

632
00:41:21,938 --> 00:41:23,098
Tenho que limpar.

633
00:41:23,398 --> 00:41:25,764
- Está me machucando!
- Saia daqui!

634
00:41:26,067 --> 00:41:29,230
Allison, pode levar o lixo?
Obrigada.

635
00:41:36,285 --> 00:41:39,618
Olhem! Um dos fregueses
deixou de gorjeta...

636
00:41:39,956 --> 00:41:44,450
... um creme depilatório e lâminas
femininas. Alguém quer usar?

637
00:41:50,008 --> 00:41:50,997
Pare com isso!

638
00:41:51,801 --> 00:41:53,132
Chupe aqui, otário!

639
00:42:00,101 --> 00:42:01,591
Limpeza no corredor 4!

640
00:42:14,282 --> 00:42:18,275
Amigo, eu vi aquilo.
É um desrespeito com o seu líder.

641
00:42:18,494 --> 00:42:21,986
Dane-se. Quem é você?
O melhor amigo do Osama Bin Laden?

642
00:42:22,290 --> 00:42:24,656
Não, ele não é o meu melhor amigo.

643
00:42:24,959 --> 00:42:29,123
Apesar de ser meu hóspede desde
que mataram o sósia no ano passado.

644
00:42:29,630 --> 00:42:31,621
Agora não quer mais partir.

645
00:42:31,966 --> 00:42:36,300
Agora sei por que ele é um homem
tão odiado. Se entrar no banheiro...

646
00:42:36,679 --> 00:42:41,343
...que o Osama usou entenderá
o que significa terrorismo!

647
00:42:45,855 --> 00:42:48,517
Descobri como espionar
o Lancaster.

648
00:42:49,859 --> 00:42:54,193
Passeios de Helicóptero

649
00:43:00,536 --> 00:43:01,696
O plano é o seguinte:

650
00:43:01,788 --> 00:43:03,528
Vamos pegar este helicóptero

651
00:43:03,623 --> 00:43:06,080
e vamos sobrevoar o Lancaster
e detectar os pontos vulneráveis.

652
00:43:06,417 --> 00:43:10,001
Lembre-se: somos apenas
2 simples turistas americanos...

653
00:43:10,338 --> 00:43:12,329
...apreciando os pontos turísticos.

654
00:43:12,548 --> 00:43:15,836
Ninguém suspeitará.
É um plano excelente!

655
00:43:16,302 --> 00:43:17,792
Não faça nada suspeito.

656
00:43:17,887 --> 00:43:20,720
Relaxe, sou o melhor
ator da Wadiya.

657
00:43:20,807 --> 00:43:23,469
Não se ganha
4 Globos de Ouro à toa!

658
00:43:23,559 --> 00:43:25,891
Você ganhou porque deu a si mesmo.

659
00:43:26,354 --> 00:43:29,061
Arrasei em

660
00:43:29,148 --> 00:43:30,183
"Aladeen Jones
e o Templo da Perdição".

661
00:43:30,274 --> 00:43:31,639
Dou polegar para baixo.

662
00:43:31,734 --> 00:43:33,440
E "Mensagem-Bomba para Você"?

663
00:43:33,945 --> 00:43:36,402
Vi todos os seus filmes.
São horríveis!

664
00:43:36,489 --> 00:43:37,854
Escute-me.

665
00:43:38,241 --> 00:43:40,027
Você é um péssimo ator!

666
00:43:40,118 --> 00:43:44,236
Eu suplico para que faça
uma atuação contida e verdadeira.

667
00:43:44,330 --> 00:43:46,241
Tá legal. Me arranja uma capa?

668
00:43:46,332 --> 00:43:47,321
Para quê?

669
00:43:47,416 --> 00:43:49,156
O meu personagem usaria capa.

670
00:43:49,252 --> 00:43:53,461
Ele usa um casaco com a bandeira
americana e um distintivo.

671
00:43:53,548 --> 00:43:54,537
Preciso do distintivo.

672
00:43:54,632 --> 00:43:56,042
Para quê?

673
00:43:56,134 --> 00:43:57,419
Já é o xerife da Babacolândia!

674
00:43:58,177 --> 00:43:59,166
Foi indelicado.

675
00:43:59,262 --> 00:44:00,251
Escute-me.

676
00:44:00,346 --> 00:44:04,214
Vamos andar até lá.
Seja bem discreto.

677
00:44:04,684 --> 00:44:05,719
- Tudo bem.
- Isso deve dar certo.

678
00:44:05,852 --> 00:44:07,513
Não se preocupe. Relaxe.

679
00:44:10,189 --> 00:44:11,269
Você está bem?

680
00:44:11,691 --> 00:44:12,680
Meu personagem manca.

681
00:44:13,192 --> 00:44:16,275
Eu caí do meu cavalo no
velho Bull & Bush Pub

682
00:44:16,362 --> 00:44:17,522
porque sou londrino.

683
00:44:17,697 --> 00:44:18,857
Escute! Escute.

684
00:44:19,031 --> 00:44:21,738
Você precisa se concentrar
e se preparar

685
00:44:21,909 --> 00:44:24,116
para fazer
uma atuação pequena e sutiI.

686
00:44:24,203 --> 00:44:25,613
- Tudo bem.
- Ótimo.

687
00:44:25,705 --> 00:44:27,241
Quando "soblevoarmos"...

688
00:44:27,331 --> 00:44:28,992
Não faça isso com os olhos!

689
00:44:29,083 --> 00:44:30,744
Não pode ser chinês.

690
00:44:30,835 --> 00:44:32,120
Sou um sino-americano.

691
00:44:32,211 --> 00:44:33,291
Não, mas não pode segurar seus olhos!

692
00:44:33,379 --> 00:44:34,585
Ninguém vira sino-americano

693
00:44:34,672 --> 00:44:35,627
puxando os olhos.

694
00:44:35,715 --> 00:44:37,171
Isso é racismo!

695
00:44:37,258 --> 00:44:39,795
É fato que eles trocam o "R" por "L".

696
00:44:39,886 --> 00:44:41,046
Eles pronunciam o "R" como "L".

697
00:44:41,137 --> 00:44:43,002
Sabe como é rabbit em chinês?

698
00:44:43,097 --> 00:44:44,212
Não falo chinês.

699
00:44:44,307 --> 00:44:46,514
- É "labbit".
- Não é "labbit"!

700
00:44:46,601 --> 00:44:49,217
"Uma Cilada pala Loger Labbit"
fez sucesso.

701
00:44:49,312 --> 00:44:50,301
Ninguém... É ridí...

702
00:44:50,396 --> 00:44:51,431
Não quero saber. Isso é ridículo.

703
00:44:51,814 --> 00:44:54,476
Tudo bem. Farei um filipino.
Adoro trabalhar, adoro falar.

704
00:44:54,567 --> 00:44:55,807
- Não.
- Gosto de merda, eu como crianças.

705
00:44:55,902 --> 00:44:56,891
Pare com isso!

706
00:44:57,737 --> 00:45:00,479
O seu filipino
é igual ao seu chinês.

707
00:45:01,032 --> 00:45:02,363
Quem está sendo "lacista"?

708
00:45:03,075 --> 00:45:04,906
- Agora você está sendo "lacista".
- Não estou!

709
00:45:04,994 --> 00:45:06,655
Agora temos que entrar
neste helicóptero

710
00:45:06,829 --> 00:45:08,911
e temos que agir
como verdadeiros americanos.

711
00:45:09,081 --> 00:45:10,787
Então não quer
que eu faça papeI de negro.

712
00:45:11,292 --> 00:45:13,248
É claro que não quero.

713
00:45:13,377 --> 00:45:15,083
Certo. Foi só uma sugestão.

714
00:45:15,213 --> 00:45:16,749
Certo. Não faça isso.

715
00:45:18,132 --> 00:45:19,167
Certo. Não faça isso.

716
00:45:19,258 --> 00:45:21,044
- Estou vendo isso.
- Eles andam assim.

717
00:45:21,135 --> 00:45:22,170
Estou vendo isso, não é legal.

718
00:45:22,261 --> 00:45:23,250
É assim que eles andam.

719
00:45:36,692 --> 00:45:39,024
Adoro ser "americanos"!

720
00:45:39,362 --> 00:45:41,523
A América é a melhor!

721
00:45:42,198 --> 00:45:43,859
Eu sou dos EUA.

722
00:45:44,075 --> 00:45:46,737
O meu pai também é dos EUA.

723
00:45:47,370 --> 00:45:51,238
O meu bisavô lutou
na jihad civiI americana.

724
00:45:52,083 --> 00:45:57,077
Tenho orgulho de ser americano.
Sou o melhor babaca da América.

725
00:46:00,716 --> 00:46:02,707
Eu os enganei. Missão cumprida.

726
00:46:03,427 --> 00:46:06,260
Então, como estão as coisas
no palácio?

727
00:46:06,806 --> 00:46:10,549
Bem, mas adivinhe quem está morando
na área de h óspedes?

728
00:46:11,644 --> 00:46:12,633
Ah, Bin Laden?

729
00:46:13,980 --> 00:46:15,265
Sim, Osama.

730
00:46:15,439 --> 00:46:17,896
Bin Laden inunda o banheiro
toda vez que toma banho...

731
00:46:18,067 --> 00:46:21,901
É difíciI colocar um tapetinho,
Bin Laden?

732
00:46:23,906 --> 00:46:26,739
Ei, você se lembra
do meu carro esportivo preferido?

733
00:46:27,076 --> 00:46:28,441
Quer dizer o seu Porsche?

734
00:46:28,619 --> 00:46:30,405
Sim, o avião a jato.

735
00:46:30,663 --> 00:46:32,619
Ah, ele é um "avião a jato"!

736
00:46:33,291 --> 00:46:37,284
Então, eu estava dirigindo o meu
"avião a jato" um dia

737
00:46:37,461 --> 00:46:39,452
e sofri um acidente!

738
00:46:43,676 --> 00:46:45,758
Tudo bem, já encomendei outro.

739
00:46:45,970 --> 00:46:48,928
Um "avião a jato" novinho 2012.

740
00:46:51,434 --> 00:46:54,267
Sabe, enquanto está aqui,
deveria ver pontos turísticos

741
00:46:54,520 --> 00:46:57,307
como o Empire State Building

742
00:46:57,606 --> 00:47:00,439
e o Estádio Yankee.

743
00:47:00,609 --> 00:47:04,978
E eu adoraria ver os fogos de artifício
sobre a Estátua da Liberdade.

744
00:47:10,119 --> 00:47:12,201
Ei, seus velhos problemas de coluna
o estão incomodando?

745
00:47:12,371 --> 00:47:15,863
Ah, é terrível! Fiquei tão mal que fiz
um aparelho para a minha coluna.

746
00:47:16,167 --> 00:47:20,786
- É mesmo?
- Sim, olhe, ainda estou usando.

747
00:47:22,340 --> 00:47:24,626
Meu inglês está melhorando.

748
00:47:24,842 --> 00:47:28,460
Aposto que faço uma contagem
regressiva mais rápido do que você!

749
00:47:28,804 --> 00:47:30,669
5, 4, 3, 2, 1!

750
00:47:36,479 --> 00:47:38,310
Allison! Você está bem?

751
00:47:38,522 --> 00:47:39,511
Eu... Sim.

752
00:47:39,857 --> 00:47:42,690
Quer saber? Vocês me dão nojo!

753
00:47:43,027 --> 00:47:48,021
Todo cara do Oriente Médio
num avião tem um plano terrorista?

754
00:47:48,366 --> 00:47:52,700
Allison Burguers é um dissidente
perseguido, não um louco assassino.

755
00:47:53,037 --> 00:47:55,870
Ele disse: "Pegaremos
os guardas do Lancaster. "

756
00:47:56,040 --> 00:47:58,656
Fornecemos comida no Lancaster!

757
00:47:58,876 --> 00:47:59,535
Boa!

758
00:47:59,835 --> 00:48:02,668
Talvez quisesse dar
aos guardas um faláfeI.

759
00:48:02,880 --> 00:48:06,873
É meio clichê, mas é excelente!
Seu...

760
00:48:07,218 --> 00:48:09,880
É crime fazer bem o seu trabalho?

761
00:48:10,221 --> 00:48:11,552
Bem, na Wadiya é.

762
00:48:12,056 --> 00:48:16,390
Onde aprendeu sobre
diversidade culturaI? Na Stasi?

763
00:48:16,685 --> 00:48:20,348
Como se sentirá quando os brancos
forem julgados pela cor?

764
00:48:33,411 --> 00:48:37,370
E sei o que estou dizendo
porque fiz Literatura Feminista!

765
00:48:38,249 --> 00:48:39,455
Ande!

766
00:48:40,960 --> 00:48:42,791
Ei! Aonde está indo?

767
00:48:42,878 --> 00:48:43,867
Não se preocupe!

768
00:48:43,963 --> 00:48:46,045
Chupe o fatoot do grandão aí dentro
e vai se dar bem.

769
00:48:46,132 --> 00:48:47,121
Você está fodendo comigo, cara!

770
00:48:49,760 --> 00:48:51,466
A polícia é fascista.

771
00:48:51,554 --> 00:48:52,669
É, e não no bom sentido!

772
00:48:52,763 --> 00:48:54,378
Isso me deixa louca!

773
00:48:54,473 --> 00:48:57,215
Zoey, você mandou ver!

774
00:48:57,309 --> 00:48:58,924
Obrigada.

775
00:48:59,562 --> 00:49:01,098
Fico com pena...

776
00:49:01,188 --> 00:49:02,553
.... porque aonde quer que vá,

777
00:49:02,648 --> 00:49:04,309
é vítima de abuso policial.

778
00:49:04,400 --> 00:49:05,480
Bem, nem sempre a vítima.

779
00:49:05,651 --> 00:49:09,940
Venha aqui. Eu sinto muito.
Você está bem agora.

780
00:49:10,322 --> 00:49:11,152
Tá legal?

781
00:49:11,365 --> 00:49:13,651
Nada de ruim vai te acontecer.

782
00:49:13,868 --> 00:49:16,655
Vamos voltar para
a cooperativa. Venha.

783
00:49:16,871 --> 00:49:18,202
Espere, mais um pouco.

784
00:49:20,666 --> 00:49:22,702
- Vamos. Preciso trabalhar.
- Estou muito triste!

785
00:49:24,503 --> 00:49:25,492
Mais um abraço.

786
00:49:25,713 --> 00:49:27,374

Allison, por que está triste?

787
00:49:28,549 --> 00:49:29,880
A brutalidade?

788
00:49:30,176 --> 00:49:32,007
Sofreu abuso sexuaI?

789
00:49:32,219 --> 00:49:35,382
Sim, me estupraram
de um jeito nada profissional.

790
00:49:36,557 --> 00:49:38,388
Você precisa de atendimento.

791
00:49:38,684 --> 00:49:42,677
Tem esse tipo de atendimento?
Adoraria ir. Talvez uma outra hora.

792
00:49:42,897 --> 00:49:46,230
Alugo uma limusine, levo umas
bebidas e os sapatos de estupro.

793
00:49:54,950 --> 00:49:56,315
Pode conseguir aquele para mim?

794
00:49:57,536 --> 00:49:58,525
QuaI?

795
00:49:59,121 --> 00:50:00,782
Aquele com os
"cascos bons de foder".

796
00:50:01,582 --> 00:50:03,823
Você é bizarro.
Terei que mudar de canal agora.

797
00:50:04,293 --> 00:50:07,080
...Foi um passeio dos infernos
para um casal de Ohio hoje quando,

798
00:50:07,254 --> 00:50:08,460
... que lembra 11 de setembro,

799
00:50:08,547 --> 00:50:11,584
... de helicóptero sobre Manhattan,
interrompido

800
00:50:11,675 --> 00:50:15,793
pelo que a polícia chama
de "mal-entendido terrorista "...

801
00:50:15,888 --> 00:50:19,722
... envolvendo um homem chamado
Emer Gencyexitonly.

802
00:50:20,518 --> 00:50:21,507
Etra

803
00:50:23,229 --> 00:50:24,389
Temos um problema.

804
00:50:29,401 --> 00:50:31,813
Hannah, o cara do Lancaster
virá amanhã.

805
00:50:31,904 --> 00:50:33,690
Leve os mafroons lá para baixo

806
00:50:33,781 --> 00:50:35,772
e faça um belo arranjo.

807
00:50:35,908 --> 00:50:38,445
Quero que tudo esteja perfeito.

808
00:50:39,078 --> 00:50:40,158
Zoey?

809
00:50:40,246 --> 00:50:41,406
Allison. Oi.

810
00:50:41,580 --> 00:50:44,162
Em agradecimento ao que fez,

811
00:50:44,250 --> 00:50:46,491
vai ganhar um presente.

812
00:50:46,877 --> 00:50:49,209
Que fofo! O que é?

813
00:50:56,595 --> 00:50:59,257
Não sei o que é.

814
00:50:59,431 --> 00:51:02,138
Tudo bem.
Por favor, pode devorar, meu ratinho.

815
00:51:02,935 --> 00:51:04,175
Prove um pedacinho
da minha uva passa.

816
00:51:04,436 --> 00:51:05,892
Dê um banho
de saliva nela. Ande.

817
00:51:07,940 --> 00:51:09,896
Não!

818
00:51:10,943 --> 00:51:13,434
Não, eu não vou fazer isso.

819
00:51:13,779 --> 00:51:16,145
Estou vendo muito disto
e nada disto!

820
00:51:19,493 --> 00:51:22,485
Entendo que tem
as suas necessidades.

821
00:51:22,830 --> 00:51:25,446
Mas tem que cuidar disso sozinho.

822
00:51:25,749 --> 00:51:27,580
Sozinho? O quê? Como?

823
00:51:27,835 --> 00:51:29,325
Precisa se tocar.

824
00:51:29,587 --> 00:51:32,249
Eu não me toco. Você se toca?

825
00:51:32,631 --> 00:51:34,792
É o que as pessoas saudáveis fazem.

826
00:51:34,967 --> 00:51:38,425
Você toca a sua malawach?
Que nojeira! Eca!

827
00:51:39,763 --> 00:51:43,130
Sem essa! N unca se masturbou?

828
00:51:45,102 --> 00:51:46,592
Venha comigo.

829
00:51:46,770 --> 00:51:48,761
Vamos ao Atendimento a Estuprados?

830
00:51:52,818 --> 00:51:54,308
Quanta besteira!

831
00:51:54,653 --> 00:51:55,984
Tudo bem. Hum...

832
00:51:56,488 --> 00:51:59,321
Coloque o pênis para fora
e segure-o.

833
00:51:59,617 --> 00:52:00,447
Quanta besteira!

834
00:52:02,494 --> 00:52:06,487
Agora mova sua mão suavemente
para cima e para baixo.

835
00:52:08,459 --> 00:52:10,450
Já falei que isso é uma...

836
00:52:13,964 --> 00:52:15,124
Espere.

837
00:52:15,633 --> 00:52:17,794
Que bruxaria é essa?

838
00:52:18,135 --> 00:52:22,799
Há quem espere a vida toda
Por um momento...

839
00:52:23,641 --> 00:52:25,302
... como este

840
00:52:25,643 --> 00:52:28,635
Há quem espere a vida toda

841
00:52:28,979 --> 00:52:31,641
Por um momento como este

842
00:52:31,982 --> 00:52:36,817
Não acredito que esteja
acontecendo comigo

843
00:52:37,154 --> 00:52:39,987
Há quem espere a vida toda

844
00:52:40,324 --> 00:52:44,988
Por um momento como este

845
00:52:50,334 --> 00:52:54,668
Não acredito que esteja
acontecendo comigo

846
00:52:56,173 --> 00:52:58,755
Consegui! Acabei de gozar!

847
00:52:59,093 --> 00:53:02,506
Fiz tudo sozinho
com esta mão aqui!

848
00:53:02,930 --> 00:53:06,093
Agarrei o meu bilbul
como se estrangulasse uma ave.

849
00:53:06,350 --> 00:53:09,934
E bati e bati nele, e saiu
a minha própria labeneh.

850
00:53:10,229 --> 00:53:11,218
Zoey?

851
00:53:11,397 --> 00:53:14,981
Zoey, você mudou a minha vida!

852
00:53:15,526 --> 00:53:19,565
Dê uma vagina ao homem
e ele shpichs por 1 dia.

853
00:53:19,905 --> 00:53:23,363
Ensine-o a usar a mão
como uma vagina...

854
00:53:23,575 --> 00:53:25,406
...e ele vai shpichs
pela vida inteira.

855
00:53:25,869 --> 00:53:27,985
Ah, não. O brigada.

856
00:53:29,039 --> 00:53:31,405
Allison, é melhor falar baixo porque...

857
00:53:31,959 --> 00:53:34,450
Temos muitos clientes.
É melhor você se lavar.

858
00:53:34,545 --> 00:53:35,580
Ótimo.

859
00:53:35,671 --> 00:53:38,333
Joteph, passe a mangueira
no meu Crocs.

860
00:53:38,757 --> 00:53:41,840
Espalhei meu labeneh
por todo o centro de bem-estar.

861
00:53:46,223 --> 00:53:47,508
Certo.

862
00:53:50,269 --> 00:53:52,885
O cara do Lancaster vai adorar isso.

863
00:53:53,731 --> 00:53:54,720
Certo.

864
00:53:55,065 --> 00:53:56,271
Boa noite, AIIison.

865
00:53:56,567 --> 00:53:58,148
Até amanhã.

866
00:53:58,360 --> 00:54:00,897
Boa noite. Obrigado novamente.

867
00:54:05,242 --> 00:54:07,608
Isso é legal. Ou amável.

868
00:54:12,833 --> 00:54:14,289
- Quem é?
- Nadal.

869
00:54:14,376 --> 00:54:15,411
O que está fazendo?

870
00:54:15,502 --> 00:54:17,117
Descobri uma coisa incrível.

871
00:54:17,254 --> 00:54:19,040
Terei que mostrar como se faz.

872
00:54:19,798 --> 00:54:20,958
Chama-se tirar o próprio leite.

873
00:54:21,049 --> 00:54:24,041
Você coloca sua mão
no seu bibul e o esfrega,

874
00:54:24,136 --> 00:54:26,377
depois conseguirá
fazer seu próprio labeneh sair.

875
00:54:26,472 --> 00:54:27,837
Não precisa gastar com Rolexes.

876
00:54:27,973 --> 00:54:29,759
Não precisa dar nenhum diamante.

877
00:54:29,850 --> 00:54:32,683
Não acredito que estou conversando
sobre isso com um adulto.

878
00:54:32,770 --> 00:54:34,351
Como assim?
Você sabia disso?

879
00:54:34,480 --> 00:54:35,811
Todos sabem disso.

880
00:54:36,482 --> 00:54:39,815
Todos sabemos disso
desde os 12, 13 anos.

881
00:54:39,985 --> 00:54:41,976
Por que ninguém nunca me conta nada?

882
00:54:42,154 --> 00:54:44,941
Porque manda ex ecutar
todo mundo que te fala qualquer coisa.

883
00:54:45,240 --> 00:54:47,652
Estou pensando em revelar
minha verdadeira identidade

884
00:54:47,868 --> 00:54:49,654
à mulher-macaco de teta peluda.

885
00:54:49,745 --> 00:54:51,952
Não, o quê?
Por que faria isso?

886
00:54:52,039 --> 00:54:53,575
Acho que ela vai encarar numa boa.

887
00:54:53,832 --> 00:54:55,288
Ela não vai encarar numa boa.

888
00:54:55,417 --> 00:54:58,454
Quem é ela para julgar?
Ela raspa o sovaco uma vez por ano

889
00:54:58,545 --> 00:55:01,161
e ela namora caras de outra etnia.

890
00:55:01,381 --> 00:55:03,246
Meus crimes são piores que os dela?

891
00:55:03,509 --> 00:55:05,500
Lembre-se, você a odeia.

892
00:55:05,761 --> 00:55:07,217
E tudo que ela acredita.

893
00:55:07,638 --> 00:55:09,594
- Està bem.
- Tenho que ir agora.

894
00:55:10,933 --> 00:55:11,922
Eu o desprezo.

895
00:55:12,142 --> 00:55:14,178
Ás vezes suas palavras magoam.

896
00:55:14,353 --> 00:55:15,843
Enfim, vou desligar na sua cara.

897
00:55:15,979 --> 00:55:18,846
Não, espere. Esta é
uma oportunidade única para mim.

898
00:55:18,941 --> 00:55:20,021
Quero desligar primeiro.

899
00:55:20,108 --> 00:55:21,814
Eu já desliguei.

900
00:55:23,529 --> 00:55:25,770
É sua voz fazendo esse barulho.
Você não desligou.

901
00:55:25,864 --> 00:55:27,525
Vou desligar. Clic...

902
00:55:28,742 --> 00:55:29,948
Nadal, ainda está aí?

903
00:55:31,453 --> 00:55:33,694
- Nadal, ainda está aí?
- Eu ganhei.

904
00:55:34,581 --> 00:55:36,162
Por isso você é técnico de Mac.

905
00:55:37,042 --> 00:55:38,498
Que idiota.

906
00:55:45,259 --> 00:55:46,590
Zoey!

907
00:55:51,974 --> 00:55:53,305
Zoey!

908
00:55:56,728 --> 00:55:57,888
Zoey.

909
00:56:09,241 --> 00:56:10,230
Zoey?

910
00:56:12,953 --> 00:56:13,942
Etra.

911
00:56:15,747 --> 00:56:16,736
Etra...

912
00:56:43,317 --> 00:56:45,774
Etra, isso é porque
você é a única segurança virgem

913
00:56:45,861 --> 00:56:47,021
que eu deixei virgem?

914
00:58:16,243 --> 00:58:18,825
Um, dois...

915
00:58:20,914 --> 00:58:21,994
Blup.

916
00:58:23,583 --> 00:58:24,743
Clássico.

917
00:58:26,461 --> 00:58:29,294
Muito obrigada por me encontrar,
Sr. Ogden.

918
00:58:29,631 --> 00:58:31,371
Estou ansiosa
para que prove nosso mafroom.

919
00:58:31,550 --> 00:58:33,336
Vai jurar que está em Wadiya.

920
00:58:34,344 --> 00:58:36,255
Com licença.
O que é aquilo ali?

921
00:58:36,555 --> 00:58:38,511
Isso é um "C" na sua janela.

922
00:58:38,724 --> 00:58:40,840
Não, não...
Isso é tendencioso. Eles nos odeiam.

923
00:58:40,934 --> 00:58:42,674
Não é, não.
Eu sei o que "C" significa.

924
00:58:42,769 --> 00:58:43,975
Não é muito bom...

925
00:58:48,400 --> 00:58:49,560
Ah, meu Deus!

926
00:58:50,736 --> 00:58:52,192
AIIison, o que houve?

927
00:58:54,906 --> 00:58:56,487
Eu não sei, eu...

928
00:58:56,783 --> 00:58:59,240
Eu estava lá embaixo
tirando meu leite.

929
00:59:01,038 --> 00:59:02,027
A noite toda?

930
00:59:02,330 --> 00:59:03,319
Sim.

931
00:59:03,498 --> 00:59:04,783
Desculpe, estava fazendo o quê?

932
00:59:05,250 --> 00:59:06,410
Batendo punheta.

933
00:59:06,793 --> 00:59:08,533
Batendo muita punheta.

934
00:59:08,628 --> 00:59:10,164
- O que disse?
- Deixe-me mostrá-lo.

935
00:59:10,380 --> 00:59:11,586
- Não.
- Ela me ensinou.

936
00:59:11,757 --> 00:59:12,837
Ah, ela te ensinou, não foi?

937
00:59:12,924 --> 00:59:15,336
- Não...
- Bem, muito obrigado.

938
00:59:15,510 --> 00:59:16,670
O contrato está cancelado.

939
00:59:16,762 --> 00:59:17,751
- Chega!
- Não.

940
00:59:17,846 --> 00:59:19,256
Não, vou para o Green World.
Acabou.

941
00:59:19,431 --> 00:59:20,841
- Não, Sr. Ogden.
- Lembre-se, tenho que estar...

942
00:59:20,932 --> 00:59:23,890
- Por favor, não, não.
- Tirando o próprio leite. Sujeira!

943
00:59:24,936 --> 00:59:26,016
Ah, meu Deus...

944
00:59:26,438 --> 00:59:27,518
Zoey...

945
00:59:27,773 --> 00:59:29,309
Temos que recuperar aquele contrato.

946
00:59:29,608 --> 00:59:30,768
Não podemos!

947
00:59:30,984 --> 00:59:33,896
É impossível. Não podemos
competir com o Green World.

948
00:59:34,613 --> 00:59:36,444
Cuidaremos disso.

949
00:59:36,531 --> 00:59:39,648
Mas a partir de agora,
ou é do meu jeito...

950
00:59:39,743 --> 00:59:44,407
...ou do jeito
wahahtmaafferrohshelechnich!

951
00:59:44,873 --> 00:59:47,034
Mudança no regime!

952
00:59:47,375 --> 00:59:49,707
Você fará a reposição
nas prateleiras.

953
00:59:49,961 --> 00:59:52,373
Você, contador romeno senil...

954
00:59:52,631 --> 00:59:54,292
...ficará no caixa.

955
00:59:54,466 --> 00:59:58,800
O presidente da Green World
não dirige um híbrido!

956
01:00:00,639 --> 01:00:02,800
Os agrotóxicos da Green World...

957
01:00:03,058 --> 01:00:05,390
...desenvolveram tetas
nesse garoto!

958
01:00:05,560 --> 01:00:08,643
SE FURTAR AQUl
SERÁ PROCESSADO

959
01:00:08,897 --> 01:00:10,387
SERÁ TORTURADO

960
01:00:10,899 --> 01:00:12,890
Promete não furtar de novo?

961
01:00:13,151 --> 01:00:14,812
Não vou furtar, não vou!

962
01:00:15,070 --> 01:00:17,061
Mais 1 só de sacanagem, Viktor.

963
01:00:24,579 --> 01:00:25,989
LADRÕES SERÃO ABDU ZI DOS

964
01:00:26,081 --> 01:00:27,571
OS HOMENS DA SUA FAMÍLIA
SERÃO ESTUPRADOS

965
01:00:36,758 --> 01:00:38,248
Ótima decisão!

966
01:00:52,941 --> 01:00:54,602
Oi, Viktor.

967
01:01:10,542 --> 01:01:11,873
Quitandeiro Supremo!

968
01:01:12,127 --> 01:01:15,540
Chicória lavada e separada,
mangueira guardada.

969
01:01:15,797 --> 01:01:19,460
Muito bem! Agora vá adubar
o germe de trigo.

970
01:01:19,885 --> 01:01:21,341
Sim, Quitandeiro Supremo.

971
01:01:23,305 --> 01:01:24,636
Zoey!

972
01:01:27,309 --> 01:01:28,640
Uau!

973
01:01:29,394 --> 01:01:30,554
Está incrível!

974
01:01:30,812 --> 01:01:33,554
Incrível não, apenas menos merda.

975
01:01:34,482 --> 01:01:36,313
Bem, obrigada.

976
01:01:36,860 --> 01:01:38,691
- Desculpe.
- Claro!

977
01:01:38,987 --> 01:01:39,646
É particular.

978
01:01:39,821 --> 01:01:41,812
Obrigada. Obrigada de novo.

979
01:01:44,159 --> 01:01:46,150
Tenho boas notícias.

980
01:01:46,828 --> 01:01:50,320
Comprei umas barbas perfeitas
na loja de peruca.

981
01:01:50,582 --> 01:01:54,666
Tem que ser cabelo de verdade.
E da cabeça de um grande homem!

982
01:01:55,003 --> 01:01:57,164
Como o Castro ou o Gandalf.

983
01:01:58,632 --> 01:01:59,712
REl DO TRÁFICO
MORTO AOS 92 ANOS

984
01:01:59,799 --> 01:02:00,914
"O Mandachuva do Harlem"

985
01:02:01,009 --> 01:02:03,671
Bom trabalho, NadaI!
Essa barba é perfeita.

986
01:02:04,346 --> 01:02:05,927
CAPELA MORTUÁRIA WATKI NS

987
01:02:08,683 --> 01:02:10,514
Que flores lindas!

988
01:02:10,852 --> 01:02:15,186
A Zoey está pensando em vender
flores ecologicamente corretas.

989
01:02:15,440 --> 01:02:18,352
Falou o nome dela 5 vezes hoje.
O que está havendo?

990
01:02:18,610 --> 01:02:22,194
A assinatura será em 2 dias.
Não me diga que está apaixonado!

991
01:02:22,697 --> 01:02:25,359
Claro que não. Quanta besteira!

992
01:02:25,700 --> 01:02:28,533
Ótimo. Só temos
que entrar na capela...

993
01:02:28,787 --> 01:02:29,947
Mas é estranho.

994
01:02:30,121 --> 01:02:34,535
Outro dia, pedi para ela chupar
o meu bilbul e ela disse "não".

995
01:02:34,876 --> 01:02:37,037
É óbvio que quis executá-la.

996
01:02:37,212 --> 01:02:41,706
Mas imaginá-la decapitada
me perturbou e decidi não fazê-lo.

997
01:02:42,050 --> 01:02:45,383
Se imaginar alguém decapitado
perturba você...

998
01:02:45,637 --> 01:02:47,218
... isso é amor.

999
01:02:47,472 --> 01:02:50,305
- Juro que não gosto dela!
- Não?

1000
01:02:50,642 --> 01:02:53,384
Tem o corpo de um garoto
de 14 anos.

1001
01:02:53,728 --> 01:02:57,391
Bem, é uma fraqueza sua.
Devo lembrá-lo do...

1002
01:02:57,732 --> 01:02:59,563
... incidente com os Menudos?

1003
01:02:59,776 --> 01:03:02,768
Estavam de olhos abertos.
Sabiam o que faziam.

1004
01:03:02,988 --> 01:03:04,228
Você os obrigou.

1005
01:03:04,489 --> 01:03:08,402
Eu os mantinha de olhos abertos
para verem o que você fazia.

1006
01:03:08,952 --> 01:03:10,943
Pareciam estar se divertindo.

1007
01:03:11,288 --> 01:03:13,495
Não, eles estavam chorando.

1008
01:03:13,915 --> 01:03:15,906
3 deles se mataram.

1009
01:03:16,126 --> 01:03:17,457
Não teve a ver comigo.

1010
01:03:17,627 --> 01:03:22,587
Teve sim! Deixaram cartas suicidas
mencionando o seu nome.

1011
01:03:22,841 --> 01:03:25,127
É tudo boato. Quanta besteira!

1012
01:03:25,719 --> 01:03:27,050
Olá, cavalheiros.
Como vão?

1013
01:03:27,345 --> 01:03:28,835
Vocês são amigos
do falecido?

1014
01:03:29,556 --> 01:03:30,921
Como vou explicar isso?

1015
01:03:31,182 --> 01:03:32,672
Ele era meu negão.

1016
01:03:33,018 --> 01:03:34,474
Não, não é assim que deve explicar.

1017
01:03:34,602 --> 01:03:36,217
- Espere, espere!
- Não?

1018
01:03:36,479 --> 01:03:37,764
Ele era meu nego.
Negão. Neguinho?

1019
01:03:37,981 --> 01:03:39,187
- Não, não.
- O que é isso?

1020
01:03:39,274 --> 01:03:40,559
- Negro. Negão? Neguim?
- Não, não.

1021
01:03:40,650 --> 01:03:41,810
Por favor, pare.

1022
01:03:41,901 --> 01:03:42,936
Eu te avisei antes de virmos.

1023
01:03:43,028 --> 01:03:45,519
A palavra que não podia falar.
É a que está usando agora.

1024
01:03:45,613 --> 01:03:46,978
- Não, disse negrinho...
- 12 vezes.

1025
01:03:47,198 --> 01:03:50,110
Por favor avise a ele que poderá
haver dois velórios hoje.

1026
01:03:50,243 --> 01:03:52,199
Eu... Acredite quando eu digo,

1027
01:03:52,329 --> 01:03:55,617
estamos aqui somente para prestar
condolências a um grande homem.

1028
01:03:55,874 --> 01:03:58,035
Certo, o caixão de Eldridge
está na capela agora.

1029
01:03:58,335 --> 01:03:59,871
Poderão ver em alguns minutos.

1030
01:04:00,211 --> 01:04:01,371
Muito obrigado.

1031
01:04:03,006 --> 01:04:04,371
A propósito, eu adoro sua música.

1032
01:04:04,549 --> 01:04:05,914
Não, ele não é músico.

1033
01:04:06,051 --> 01:04:09,919
Sinto muito pela Whitney ter
virado o que virou.

1034
01:04:10,055 --> 01:04:11,295
- Ele não é Bobby Brown.
- Ei...

1035
01:04:15,977 --> 01:04:18,218
- Vá lá!
- Tudo bem. Vamos lá!

1036
01:04:27,864 --> 01:04:28,944
Tem alguém aí?

1037
01:04:29,032 --> 01:04:31,148
Os subsaarianos nos descobriram!

1038
01:04:31,242 --> 01:04:32,823
- Tudo bem.
- Rápido!

1039
01:04:32,911 --> 01:04:34,401
- U m momento.
- O que está fazendo aí?

1040
01:04:34,913 --> 01:04:36,528
Me masturbando.

1041
01:04:37,123 --> 01:04:38,112
Abra esta porta!

1042
01:04:38,583 --> 01:04:40,494
- Não, não!
- Abra esta porta agora!

1043
01:04:40,752 --> 01:04:43,084
Depressa, o Plano B! Plano B!

1044
01:04:52,514 --> 01:04:54,755
- Cortou a cabeça dele!
- Falou "Plano B"!

1045
01:04:54,974 --> 01:04:59,138
O Plano B era tomar café
para nos reorganizarmos!

1046
01:05:07,112 --> 01:05:08,773
Bom dia, NadaI!

1047
01:05:09,781 --> 01:05:12,272
Acorde! Bom dia, NadaI!

1048
01:05:16,454 --> 01:05:17,489
Tire isso daqui!

1049
01:05:17,789 --> 01:05:21,202
Somos uma bela dupla!
Sabe quem mais é uma bela dupla?

1050
01:05:21,459 --> 01:05:23,791
Ébano e marfim

1051
01:05:24,129 --> 01:05:26,791
Vivendo em perfeita harmonia

1052
01:05:27,048 --> 01:05:28,128
Qual é a sua!

1053
01:05:29,175 --> 01:05:30,164
Essa foi boa!

1054
01:05:37,392 --> 01:05:38,973
Tire isso daqui!

1055
01:05:40,145 --> 01:05:41,806
Que bizarro!

1056
01:05:43,314 --> 01:05:48,149
Coloquei umas goji berries cobertas
de alfarroba, de brinde. Vai gostar.

1057
01:05:48,653 --> 01:05:52,896
Obrigada, é muita gentileza.
Você é muito legal!

1058
01:05:53,491 --> 01:05:55,482
Que porra disse que eu sou?

1059
01:05:56,494 --> 01:05:58,655
Falei que é legal.

1060
01:06:03,334 --> 01:06:06,997
O Lancaster acabou de ligar.
Reavemos o contrato!

1061
01:06:07,338 --> 01:06:09,169
Excelente! Dane-se!

1062
01:06:09,507 --> 01:06:11,839
A Green World vai fechar
em Manhattan.

1063
01:06:12,177 --> 01:06:14,042
O que deve ter acontecido?

1064
01:06:16,181 --> 01:06:18,172
Cuidado com isso, fofinha!

1065
01:06:18,433 --> 01:06:20,765
Faremos uma salada bem legaI!

1066
01:06:22,020 --> 01:06:23,851
Abraço de comemoração?

1067
01:06:25,356 --> 01:06:26,436
Bom trabalho!

1068
01:06:26,733 --> 01:06:28,189
- Está cheirando mal.
- Eu sei.

1069
01:06:28,401 --> 01:06:29,390
Ajudem!

1070
01:06:29,694 --> 01:06:31,901
Minha mulher está
em trabalho de parto!

1071
01:06:32,238 --> 01:06:33,853
Meu Deus!

1072
01:06:34,032 --> 01:06:36,694
A ambulância chegará em 20min.
Você aguenta?

1073
01:06:36,910 --> 01:06:38,571
Não! Está saindo!

1074
01:06:38,870 --> 01:06:39,859
Está saindo!

1075
01:06:40,079 --> 01:06:42,741
Tem alguém aqui
com experiência médica?

1076
01:06:43,041 --> 01:06:46,625
Fui o Chefe dos Cirurgiões
na Wadiya nos últimos 22 anos.

1077
01:06:46,920 --> 01:06:48,706
Ajude-nos, por favor!

1078
01:06:48,963 --> 01:06:50,954
Allison, precisam da sua ajuda!

1079
01:06:51,591 --> 01:06:52,580
Ande!

1080
01:06:55,595 --> 01:06:57,085
O que está fazendo?

1081
01:06:57,388 --> 01:06:58,753
Desculpe, força do hábito!

1082
01:06:59,224 --> 01:07:00,885
Tá legal, vou entrar.

1083
01:07:02,810 --> 01:07:03,799
É o buraco errado!

1084
01:07:04,145 --> 01:07:05,806
Meteu a mão no buraco errado.

1085
01:07:06,064 --> 01:07:08,726
Se ganhasse 1 dólar
sempre que ouço isso!

1086
01:07:09,651 --> 01:07:10,561
Tire daí!

1087
01:07:11,319 --> 01:07:12,650
Entrando de novo.

1088
01:07:13,488 --> 01:07:15,069
Ainda é o meu rabo!

1089
01:07:15,323 --> 01:07:18,315
- Qual é a sua!
- Meteu no meu rabo de novo!

1090
01:07:18,576 --> 01:07:20,066
É mais na frente.

1091
01:07:20,662 --> 01:07:23,278
Não há nada na sua próstata.

1092
01:07:24,165 --> 01:07:25,405
Que ótimo!

1093
01:07:26,167 --> 01:07:27,657
Entrando de novo.

1094
01:07:31,256 --> 01:07:32,416
Espere.

1095
01:07:34,926 --> 01:07:36,837
De: NadaI
O que você está fazendo?

1096
01:07:37,095 --> 01:07:38,756
Precisa das 2 mãos!

1097
01:07:39,013 --> 01:07:40,173
Mas não acabei.

1098
01:07:40,431 --> 01:07:41,841
Está saindo!

1099
01:07:47,272 --> 01:07:48,637
De onde está vindo isso?

1100
01:07:53,945 --> 01:07:55,936
Desculpem, preciso atender.

1101
01:07:56,155 --> 01:07:57,486
Tem um celuIar em mim?

1102
01:07:57,782 --> 01:08:00,615
- O que está fazendo?
- Estou no túneI Lincoln.

1103
01:08:00,827 --> 01:08:03,159
O quê? Precisamos falar 1 minuto.

1104
01:08:03,496 --> 01:08:07,034
Não posso falar agora.
Falo com você depois. Tchau.

1105
01:08:07,375 --> 01:08:09,866
Pare de falar com a minha vagina!

1106
01:08:10,628 --> 01:08:13,290
O bebê está preso.
Meta a mão aqui e me ajude!

1107
01:08:13,631 --> 01:08:16,623
Ande! Meta a mão!
Não tenha medo.

1108
01:08:16,884 --> 01:08:18,044
Com licença.

1109
01:08:18,303 --> 01:08:20,715
- Minha Nossa!
- Enfie!

1110
01:08:21,389 --> 01:08:23,380
Estou sentindo o bracinho.

1111
01:08:24,142 --> 01:08:25,131
É o meu dedo.

1112
01:08:38,531 --> 01:08:40,863
Com licença, formam um par
muito gracinha.

1113
01:08:41,159 --> 01:08:44,822
Mas será que dá para namorar
fora da minha xota?

1114
01:08:45,163 --> 01:08:47,370
Tudo bem. Allison, pegou a cabeça?

1115
01:08:47,665 --> 01:08:50,498
Peguei a cabeça.
Tudo bem, empurre. Empurre!

1116
01:08:53,004 --> 01:08:55,837
Onde ficam as bases dos rebeldes?

1117
01:08:56,174 --> 01:08:57,710
Desculpe, desculpe.

1118
01:08:58,009 --> 01:09:01,001
Espere, estou vendo a cabeça.
Estou vendo.

1119
01:09:06,684 --> 01:09:09,096
Você conseguiu! Você conseguiu!

1120
01:09:17,362 --> 01:09:18,693
A sua sentença é...

1121
01:09:19,030 --> 01:09:20,520
...viver.

1122
01:09:23,034 --> 01:09:24,114
Ainda está preso!

1123
01:09:24,369 --> 01:09:25,279
Desculpe.

1124
01:09:26,371 --> 01:09:27,702
- O que foi?
- Desculpe.

1125
01:09:27,914 --> 01:09:29,529
Má notícia.

1126
01:09:29,749 --> 01:09:30,864
É uma menina.

1127
01:09:33,044 --> 01:09:34,534
Cadê a lata de lixo?

1128
01:09:34,921 --> 01:09:36,252
É o que queríamos.

1129
01:09:36,589 --> 01:09:38,079
Ficaremos com ela.

1130
01:09:43,805 --> 01:09:46,638
Você foi incrível lá embaixo!

1131
01:09:46,974 --> 01:09:49,056
Salvou a vida de uma pessoinha.

1132
01:09:58,236 --> 01:09:59,646
É legaI beijar você.

1133
01:09:59,904 --> 01:10:01,144
É legaI beijar você também.

1134
01:10:01,406 --> 01:10:02,896
Adoro estes abraços.

1135
01:10:03,324 --> 01:10:04,985
Acabei de gozar.

1136
01:10:07,995 --> 01:10:09,485
Não importa.

1137
01:10:11,040 --> 01:10:12,155
Deite-se.

1138
01:10:12,250 --> 01:10:13,285
Está bem.

1139
01:10:13,376 --> 01:10:15,037
Vou te fazer algo incrível.

1140
01:10:15,128 --> 01:10:16,459
Tudo bem.

1141
01:10:29,600 --> 01:10:31,056
Você tem a barriga tão pequena.

1142
01:10:31,227 --> 01:10:33,513
É como a barriga
de um garoto de dez anos.

1143
01:10:35,440 --> 01:10:38,056
Geralmente eu não beijo
barriga de garotos de dez anos.

1144
01:10:38,276 --> 01:10:39,482
Eles é que beijam a minha.

1145
01:10:40,862 --> 01:10:41,851
Voltamos a falar em 15min.

1146
01:10:45,283 --> 01:10:46,318
Tudo bem.

1147
01:10:55,376 --> 01:10:56,707
Espere, espere.

1148
01:10:57,044 --> 01:10:58,375
Espere.

1149
01:11:00,339 --> 01:11:02,500
Antes de prosseguirmos...

1150
01:11:03,384 --> 01:11:05,466
...quero te dizer uma coisa.

1151
01:11:05,720 --> 01:11:08,302
Você tem um pau. Eu sabia!

1152
01:11:09,056 --> 01:11:11,172
AIIison, não tenho um pau.

1153
01:11:11,434 --> 01:11:12,674
Excelente!

1154
01:11:13,060 --> 01:11:15,426
E eu nunca fiquei
com um cara que tivesse pau.

1155
01:11:15,646 --> 01:11:16,931
Ou qualquer outro cara.

1156
01:11:18,608 --> 01:11:19,643
Ou garotos.

1157
01:11:21,819 --> 01:11:22,979
Só garotas.

1158
01:11:24,363 --> 01:11:25,443
E crianças.

1159
01:11:25,948 --> 01:11:28,781
Nenhuma do sexo masculino.
Só garotas.

1160
01:11:32,455 --> 01:11:34,696
Queria te dizer que...

1161
01:11:34,791 --> 01:11:37,954
...quero ficar com você,
Allison Burguers.

1162
01:11:38,795 --> 01:11:40,035
Zoey...

1163
01:11:41,839 --> 01:11:43,921
...eu não sou o Allison Burguers.

1164
01:11:45,009 --> 01:11:47,671
Na verdade, sou apenas
alguém chamado...

1165
01:11:48,679 --> 01:11:50,670
...almirante-generaI...

1166
01:11:51,390 --> 01:11:52,630
...Aladeen.

1167
01:11:57,063 --> 01:11:59,224
Qual o seu nome de verdade?

1168
01:11:59,440 --> 01:12:01,180
Isso a convencerá.

1169
01:12:03,027 --> 01:12:04,062
Sou eu!

1170
01:12:04,987 --> 01:12:08,150
Os inspetores de armas
ficarão banhados em sangue!

1171
01:12:09,575 --> 01:12:11,031
Essa barba é sua?

1172
01:12:11,118 --> 01:12:13,154
Não é minha.

1173
01:12:13,246 --> 01:12:15,282
O meu amigo
tirou a cabeça do Morgan Freeman.

1174
01:12:15,748 --> 01:12:18,034
É uma história hilária.
Contarei mais tarde, está bem?

1175
01:12:18,584 --> 01:12:21,872
Você está maluco.

1176
01:12:22,046 --> 01:12:24,958
Bem, você baixa músicas
pela internet ilegalmente.

1177
01:12:25,508 --> 01:12:27,044
Não atire a primeira pedra, está bem?

1178
01:12:27,802 --> 01:12:29,133
Você é um assassino!

1179
01:12:29,470 --> 01:12:31,506
Não, não! Zoey!

1180
01:12:31,597 --> 01:12:34,839
Estava me usando para ter acesso
àquele hoteI.

1181
01:12:34,934 --> 01:12:36,140
Não.

1182
01:12:36,227 --> 01:12:39,811
Estou atraído por você
de um jeito muito esquisito.

1183
01:12:40,314 --> 01:12:42,305
Meu Deus!

1184
01:12:42,650 --> 01:12:45,187
Vou cancelar o contrato amanhã.

1185
01:12:45,653 --> 01:12:47,894
Não, Zoey! O que fiz de errado?

1186
01:12:48,155 --> 01:12:50,146
Mentiu para mim.

1187
01:12:50,241 --> 01:12:52,653
E é procurado por crimes de guerra.

1188
01:12:52,743 --> 01:12:54,324
Isso nunca dá em nada!

1189
01:12:54,912 --> 01:12:56,618
Saia daqui agora!

1190
01:12:57,665 --> 01:13:01,123
Você partiu meu coração
em pedaços Aladeen.

1191
01:13:23,733 --> 01:13:26,099
A assinatura da constituição amanhã

1192
01:13:26,193 --> 01:13:28,684
levará a democracia à Wadiya...

1193
01:13:28,779 --> 01:13:31,111
... e o povo está nas ruas
comemorando.

1194
01:13:31,407 --> 01:13:32,863
Morte ao Aladeen, ei!

1195
01:13:33,618 --> 01:13:35,449
Morte ao Aladeen, ei!

1196
01:13:35,620 --> 01:13:38,578
PLANTÃO JORNALÍSTICO
FIM DE UMA DITADURA

1197
01:13:39,790 --> 01:13:41,621
O que você acha
do almirante-general Aladeen?

1198
01:13:41,751 --> 01:13:43,662
Nós o odiamos.

1199
01:13:43,794 --> 01:13:46,285
Sabe, quando pensamos nele, nós...

1200
01:13:46,631 --> 01:13:48,963
Nós vomitamos, cuspimos
e não o queremos.

1201
01:13:49,175 --> 01:13:51,291
O que você diria ao general Aladeen
se ele estivesse assistindo isso?

1202
01:13:51,510 --> 01:13:53,171
Tenho um recado para Aladeen.

1203
01:13:53,679 --> 01:13:54,885
Suevel.

1204
01:13:55,097 --> 01:13:57,634
Suevel. Suevel.

1205
01:14:16,661 --> 01:14:18,242
- Adeus!
- Pare! Espere!

1206
01:14:18,329 --> 01:14:19,318
O que vai fazer?

1207
01:14:20,665 --> 01:14:21,654
Como me achou?

1208
01:14:22,249 --> 01:14:24,331
Você me mandou sete mensagens.

1209
01:14:26,253 --> 01:14:27,914
Vou executar a mim mesmo.

1210
01:14:28,255 --> 01:14:29,586
Por quê?

1211
01:14:29,757 --> 01:14:31,293
Ninguém nunca me amou.

1212
01:14:31,550 --> 01:14:33,256
O seu pai ficaria envergonhado.

1213
01:14:33,427 --> 01:14:36,089
Percebi que não quero ser
como o meu pai.

1214
01:14:36,347 --> 01:14:38,713
Na verdade, não quero mais
ser ditador.

1215
01:14:39,016 --> 01:14:40,176
O quê?

1216
01:14:40,393 --> 01:14:43,180
Fiz uma viagem espirituaI:
"Comer, Rezar, Amar".

1217
01:14:44,438 --> 01:14:46,099
Você enlouqueceu?

1218
01:14:46,357 --> 01:14:49,849
Agora sei que por fora
sou meio filho da puta.

1219
01:14:50,444 --> 01:14:53,106
Mas lá no fundo sou legal.

1220
01:14:53,364 --> 01:14:55,605
- Nem tanto!
- Sou como o mafroom.:

1221
01:14:55,908 --> 01:15:00,197
Duro e espinhoso por fora,
mas macio e bem molenga por dentro.

1222
01:15:00,413 --> 01:15:03,746
Você não tem nada de mafroom.
Está mais para cebola!

1223
01:15:04,041 --> 01:15:06,032
Uma casca de filho da puta...

1224
01:15:06,252 --> 01:15:10,370
...e depois que descasca,
mais 10 camadas de filho da puta.

1225
01:15:12,425 --> 01:15:13,756
Você é um schmuck!

1226
01:15:14,051 --> 01:15:16,417
- Por que està falando em ídiche?
- Aprendi.

1227
01:15:16,721 --> 01:15:19,053
Como assim "aprendeu"?
Quem aprende ídiche?

1228
01:15:19,265 --> 01:15:22,723
- Estou em NY.
- Queremos destruir aquele país.

1229
01:15:23,060 --> 01:15:26,894
Não gosto do povo, mas as palavras
têm o som do que querem dizer.

1230
01:15:27,106 --> 01:15:30,439
Será que não recebi o convite
do seu bar mitzvah?

1231
01:15:31,944 --> 01:15:33,775
É muita chutzpah dizer isso!

1232
01:15:34,071 --> 01:15:36,278
O que conseguiu sendo legal?

1233
01:15:36,574 --> 01:15:39,941
Acabar numa ponte prestes
a se suicidar? Calçando Crocs?

1234
01:15:40,619 --> 01:15:41,950
Qual o problema do Crocs?

1235
01:15:42,246 --> 01:15:45,079
É o símbolo de quem desistiu
de ter esperança!

1236
01:15:46,250 --> 01:15:50,243
Só falta vestir um moletom
e viver comendo no Applebee's!

1237
01:15:51,255 --> 01:15:53,086
Concordo, estou ridículo.

1238
01:15:53,299 --> 01:15:58,293
Desça daí pelo seu país!
Se assinar essa constituição...

1239
01:15:58,637 --> 01:16:03,631
... haverá imprensa livre, mulheres
no volante, direitos civis.

1240
01:16:03,934 --> 01:16:04,969
"Direitos civis"?

1241
01:16:05,269 --> 01:16:07,510
Explico depois.
É algo muito hilário!

1242
01:16:08,272 --> 01:16:11,435
Só você pode evitar
essas coisas horríveis.

1243
01:16:11,776 --> 01:16:14,358
Você é o último grande ditador.

1244
01:16:14,779 --> 01:16:16,940
Todos já se foram: o Kadafi...

1245
01:16:17,281 --> 01:16:19,613
...o Saddam, o Kim Jong, o Cheney.

1246
01:16:21,702 --> 01:16:23,112
Tem razão, NadaI.

1247
01:16:23,621 --> 01:16:27,785
Me tornarei o maior ditador
de todos. Os loucos me invejarão!

1248
01:16:28,000 --> 01:16:29,331
Sim, Líder Supremo.

1249
01:16:29,668 --> 01:16:32,831
Dos cumes da Coreia do Norte
à selva do Zimbábue...

1250
01:16:33,130 --> 01:16:37,169
...cada trabalhador infantiI
e cada operário escravo entoará:

1251
01:16:37,510 --> 01:16:40,172

"Oprimido, finalmente!
Oprimido, finalmente! "

1252
01:16:40,513 --> 01:16:43,846
"Obrigado, Aladeen!

Estou oprimido, finalmente! "

1253
01:16:44,642 --> 01:16:47,054
- O que está fazendo?
- Não estou fazendo nada.

1254
01:16:47,353 --> 01:16:49,969
Faça barra fixa.
Sabe fazer barra fixa?

1255
01:16:50,231 --> 01:16:51,562
Eu inventei a barra fixa!

1256
01:16:55,820 --> 01:17:00,484
Se você acabou de chegar, estamos
no Hotel Lancaster onde, em 20min...

1257
01:17:02,827 --> 01:17:04,658
... o general Aladeen assinará
a nova constituição wadiyana.

1258
01:17:04,745 --> 01:17:06,576
Personalidades do mundo todo...

1259
01:17:06,664 --> 01:17:09,576
... chegam para testemunhar
a criação de uma democracia...

1260
01:17:09,667 --> 01:17:12,454
... que mudará o cenário político

1261
01:17:12,545 --> 01:17:14,251
de toda a região.

1262
01:17:14,505 --> 01:17:17,497
E depois da Wadiya
será toda a África do Norte.

1263
01:17:24,014 --> 01:17:26,801
Eddie Norton,
da próxima vez, você mija em mim.

1264
01:17:27,101 --> 01:17:28,181
Dane-se.

1265
01:17:28,519 --> 01:17:30,510
Avise ao Viggo Mortensen
que estou de olho nele.

1266
01:17:32,940 --> 01:17:35,101
Como dizem? "A mosca está na sopa"?

1267
01:17:35,401 --> 01:17:37,232
Senhores, Tamir.

1268
01:17:37,611 --> 01:17:39,727
Esta é a minha bela esposa.

1269
01:17:40,281 --> 01:17:42,442
Sra. Lao, é um grande prazer.

1270
01:17:42,783 --> 01:17:44,944
Não. Ela não fala a sua I íngua.

1271
01:17:45,411 --> 01:17:46,400
Vejam isso.

1272
01:17:46,954 --> 01:17:48,569
Sua égua feia!

1273
01:17:49,248 --> 01:17:50,283
Ela não entende.

1274
01:17:51,625 --> 01:17:55,117
Estão vendo? Ela faz "oh"
o tempo todo. Vejam.

1275
01:17:55,629 --> 01:17:57,290
Sua macaca depilada!

1276
01:18:12,479 --> 01:18:15,471
É assim que pretende
me colocar no Lancaster?

1277
01:18:15,691 --> 01:18:16,806
Exatamente.

1278
01:18:17,026 --> 01:18:18,357
- Onde arranjou?
- Construí.

1279
01:18:18,652 --> 01:18:20,859
Quando decidi assassiná-lo.

1280
01:18:21,322 --> 01:18:22,357
O meu sósia.

1281
01:18:25,034 --> 01:18:26,695
É verdade. Sim.

1282
01:18:35,169 --> 01:18:36,158
Bingo!

1283
01:18:39,173 --> 01:18:40,162
Adorei.

1284
01:18:40,466 --> 01:18:42,502
Desliza pela corda, mata...

1285
01:18:42,843 --> 01:18:46,836
...o sósia e rasga a constituição
na frente da m ídia mundiaI.

1286
01:18:47,139 --> 01:18:48,128
Moleza!

1287
01:19:02,571 --> 01:19:04,903
Olá, Lancaster!

1288
01:19:13,582 --> 01:19:17,200
Não entendi o que houve.
Meus cálculos foram precisos.

1289
01:19:17,753 --> 01:19:21,587
Se perder peso, vai deslizar.
Tem algo nos bolsos?

1290
01:19:21,924 --> 01:19:23,255
Deixe-me ver.

1291
01:19:26,262 --> 01:19:28,924
- O que é isso?
- Água de Coco Vita.

1292
01:19:29,390 --> 01:19:31,051
Água de Coco Vita?

1293
01:19:31,267 --> 01:19:33,758
Tem tanto potássio
quanto 3 bananas!

1294
01:19:34,061 --> 01:19:37,929
Ainda está muito pesado.
Tem mais alguma coisa com você?

1295
01:19:40,109 --> 01:19:42,441
Está de brincadeira! 3 bananas?

1296
01:19:42,736 --> 01:19:46,445
Não confio na propaganda.
Já nasci desconfiado.

1297
01:19:46,949 --> 01:19:49,736
Tem mais alguma coisa?
Ainda está pesado.

1298
01:19:49,910 --> 01:19:50,899
Só isto.

1299
01:19:52,621 --> 01:19:53,906
É um tijolo?

1300
01:19:54,248 --> 01:19:56,239
Por que leva isso?

1301
01:19:56,458 --> 01:19:58,289
Para compensar o outro.

1302
01:19:58,585 --> 01:19:59,574
Tem 2 tijolos?

1303
01:19:59,795 --> 01:20:02,411
- Sim.
- Jogue fora imediatamente!

1304
01:20:06,969 --> 01:20:09,426
Meu Deus! A cabra
está comendo o cabo.

1305
01:20:12,433 --> 01:20:14,264
Tem que perder mais peso!

1306
01:20:14,476 --> 01:20:17,138
Os bolsos estão vazios.
Posso fazer cocô.

1307
01:20:17,438 --> 01:20:19,144
Não vai fazer diferença.

1308
01:20:19,481 --> 01:20:24,475
Vai sim. Não faço desde a Wadiya.
Perder o poder me prendeu.

1309
01:20:24,945 --> 01:20:25,934
Rápido!

1310
01:20:26,155 --> 01:20:28,487
Ande, Líder Supremo! Solte o barro!

1311
01:20:29,992 --> 01:20:32,324
Saiu! E é pontudo!

1312
01:20:33,454 --> 01:20:34,785
Peguem esse homem!

1313
01:21:06,111 --> 01:21:07,942
Líder Supremo!

1314
01:21:10,991 --> 01:21:13,323
Saia daqui
antes que o Tamir o mate.

1315
01:21:14,119 --> 01:21:15,108
Quem é Tamir?

1316
01:21:16,955 --> 01:21:19,788
O cretino careca que fez tudo isso
com a gente.

1317
01:21:20,501 --> 01:21:22,162
Achei que se chamava Dennis.

1318
01:21:23,504 --> 01:21:28,168
Por que trocaria Tamir por Dennis?

1319
01:21:29,635 --> 01:21:31,671
- Caia fora!
- Venha, Montzi!

1320
01:21:32,012 --> 01:21:32,842
Ande logo!

1321
01:21:36,016 --> 01:21:38,302
Pule! Não é tão alto.

1322
01:21:38,685 --> 01:21:39,845
Efawadh.

1323
01:21:40,187 --> 01:21:41,893
Está quase na hora.

1324
01:21:44,525 --> 01:21:46,857
Gosto de cabras.

1325
01:21:48,028 --> 01:21:50,690
Sou muito bobo.

1326
01:21:52,366 --> 01:21:54,527
É um momento histórico.

1327
01:21:54,827 --> 01:21:57,489
O almirante-general Aladeen,
da Wadiya...

1328
01:21:57,704 --> 01:21:59,535
... vai assinar...

1329
01:21:59,832 --> 01:22:02,824
... a 1ª constituição democrática
dessa nação.

1330
01:22:03,043 --> 01:22:06,877
No mundo inteiro, as pessoas
estão ligadas em suas TVs.

1331
01:22:07,214 --> 01:22:12,208
O povo da Wadiya comemora
um novo capítulo em seu país.

1332
01:22:13,220 --> 01:22:16,212
Estamos a poucos momentos
de ele assinar...

1333
01:22:16,515 --> 01:22:18,676
... a 1ª constituição democrática.

1334
01:22:19,226 --> 01:22:24,061
Esse é Tamir Mafraad, conselheiro
de Aladeen, com o ex ecutivo chinês...

1335
01:22:24,356 --> 01:22:25,345
...Xiang Lao.

1336
01:22:25,566 --> 01:22:27,352
O que devem estar dizendo?

1337
01:22:27,568 --> 01:22:30,230
Acho que percebi
o nome "Harvey Keitel".

1338
01:22:33,198 --> 01:22:34,563
Não entendi isso.

1339
01:22:34,908 --> 01:22:37,115
Comeram um cachorro-quente juntos?

1340
01:22:37,453 --> 01:22:41,742
Faz sentido. Ele está limpando
a mostarda da boca e do peito.

1341
01:22:42,082 --> 01:22:43,117
Com licença!

1342
01:22:43,417 --> 01:22:46,454
Deixe-me entrar.
Ele vai impedir a assinatura.

1343
01:22:46,753 --> 01:22:48,084
Tamir está falando.

1344
01:22:48,297 --> 01:22:49,252
Hoje...

1345
01:22:49,798 --> 01:22:51,754
... iniciamos uma nova era.

1346
01:22:51,967 --> 01:22:53,127
A Wadiya...

1347
01:22:53,427 --> 01:22:55,133
... estará aberta para o mundo.

1348
01:22:55,429 --> 01:22:56,919
Para o futuro.

1349
01:22:57,097 --> 01:22:58,428
E para os negócios.

1350
01:22:59,808 --> 01:23:03,300
O documento está pronto
para ser assinado, Líder Supremo.

1351
01:23:11,945 --> 01:23:14,778
O que está fazendo?
Este homem é um impostor.

1352
01:23:15,115 --> 01:23:18,778
Esse traidor tentou me matar
e tirar a minha barba.

1353
01:23:19,286 --> 01:23:20,446
Olhem!

1354
01:23:21,622 --> 01:23:24,079
Prendam o víbora do Tamir!

1355
01:23:24,249 --> 01:23:25,785
E agora, em mais uma...

1356
01:23:26,001 --> 01:23:29,619
...incrível reviravolta,
Tamir Mafraad está sendo preso.

1357
01:23:29,796 --> 01:23:32,128
Esta constituição
é só uma licença para...

1358
01:23:32,424 --> 01:23:35,257
...as cias. petrolíferas
e interesses estrangeiros...

1359
01:23:35,469 --> 01:23:37,801
...destruí rem a minha amada Wadiya.

1360
01:23:38,639 --> 01:23:42,131
A Wadiya permanecerá uma ditadura.

1361
01:23:52,110 --> 01:23:53,441
Fiquem quietos!

1362
01:23:53,654 --> 01:23:56,646
Por que são tão antiditadores?

1363
01:23:56,990 --> 01:23:59,823
Imaginem se a América
fosse uma ditadura!

1364
01:24:00,160 --> 01:24:04,449
1 % do povo teria
toda a riqueza da nação.

1365
01:24:04,665 --> 01:24:08,658
Ajudariam os seus amigos ricos
diminuindo os impostos deles...

1366
01:24:09,002 --> 01:24:12,290
...e pagando as dívidas
de jogo deles.

1367
01:24:12,506 --> 01:24:16,670
Ignorariam as necessidades
de saúde e educação dos pobres.

1368
01:24:17,010 --> 01:24:18,671
Sua mídia pareceria livre...

1369
01:24:19,012 --> 01:24:22,846
... mas seria controlada
por uma pessoa e a família dela.

1370
01:24:23,183 --> 01:24:27,017
Grampeariam telefones e torturariam
prisioneiros estrangeiros.

1371
01:24:27,354 --> 01:24:29,345
Adulterariam as eleições.

1372
01:24:29,690 --> 01:24:31,806
Mentiriam sobre as guerras.

1373
01:24:32,192 --> 01:24:33,853
Encheriam as prisões...

1374
01:24:34,194 --> 01:24:37,812
...com uma raça específica
e ninguém reclamaria.

1375
01:24:38,156 --> 01:24:41,364
Usariam a mídia
para assustar o povo...

1376
01:24:41,702 --> 01:24:45,490
...apoiando políticas
contra os interesses dele.

1377
01:24:45,706 --> 01:24:48,823
Sei que é difícil para vocês,
americanos, imaginarem...

1378
01:24:49,167 --> 01:24:50,828
... mas, por favor, tentem.

1379
01:24:51,169 --> 01:24:53,330
Vou Ihes dizer o que é democracia.

1380
01:24:53,672 --> 01:24:55,663
A democracia é péssima.

1381
01:24:55,882 --> 01:24:58,874
U m falatório sem-fim
e um monte de opinião boba.

1382
01:24:59,219 --> 01:25:01,210
E o voto de todo mundo conta...

1383
01:25:01,555 --> 01:25:05,047
...apesar do quão deficientes,
negros ou mulheres forem.

1384
01:25:05,684 --> 01:25:07,390
A democracia...

1385
01:25:13,817 --> 01:25:15,102
A democracia...

1386
01:25:16,486 --> 01:25:20,604
...tem axilas cabeludas
e podia emagrecer uns 3kg.

1387
01:25:21,825 --> 01:25:25,113
A democracia parece uma anã
pós-químio de peruca.

1388
01:25:26,496 --> 01:25:29,909
Democracia, sua mãe ligou
outro dia

1389
01:25:30,042 --> 01:25:31,157
e eu esqueci de deixar o recado.

1390
01:25:31,293 --> 01:25:35,377
Era algo importante sobre a sua avó.

1391
01:25:37,090 --> 01:25:39,706
A democracia beija você
porque ela quer...

1392
01:25:39,801 --> 01:25:43,669
...e não porque o pai dela
está ligado a um radiador...

1393
01:25:43,764 --> 01:25:45,880
...com eletrodos nos mamilos.

1394
01:25:46,558 --> 01:25:51,222
A democracia é falha.
Ela não é perfeita.

1395
01:25:51,563 --> 01:25:53,554
Mas, democracia...

1396
01:25:56,735 --> 01:25:57,770
...eu te amo.

1397
01:25:58,737 --> 01:26:01,900
Por isso opto por uma
democracia de verdade.

1398
01:26:02,240 --> 01:26:04,026
Uma constituição de verdade.

1399
01:26:04,284 --> 01:26:05,945
E eleições de verdade na Wadiya.

1400
01:26:12,417 --> 01:26:14,408
Ah, não!

1401
01:26:15,420 --> 01:26:16,751
Qual é!

1402
01:26:23,637 --> 01:26:26,629
A democracia a tornarà
uma das minhas esposas.

1403
01:26:27,641 --> 01:26:30,098
Tudo bem, única esposa.
Haverá votação.

1404
01:26:30,602 --> 01:26:32,638
Vou depilar as axilas para você.

1405
01:26:32,938 --> 01:26:34,769
Louvado seja o Criador!

1406
01:26:35,107 --> 01:26:39,771
E chega de desodorante orgânico.
O fedor é de envenenar os curdos!

1407
01:27:06,763 --> 01:27:08,754
Morreu me protegendo, Efawadh.

1408
01:27:09,433 --> 01:27:10,422
Olá!

1409
01:27:10,767 --> 01:27:11,756
Está vivo?

1410
01:27:11,977 --> 01:27:14,935
Claro! É minha função
ser atingido na cabeça.

1411
01:27:18,483 --> 01:27:20,314
- Ele está bem?
- Está sim.

1412
01:27:20,652 --> 01:27:23,143
Foi sorte a bala acertar o cérebro!

1413
01:27:24,990 --> 01:27:26,321
Bem...

1414
01:27:27,492 --> 01:27:28,607
...e agora?

1415
01:27:28,827 --> 01:27:32,285
Volto para a Wadiya para participar
de eleições justas.

1416
01:27:33,999 --> 01:27:36,991
UM AN O DEPOIS

1417
01:27:39,129 --> 01:27:42,462
BOM DIA, WADIYA

1418
01:27:44,342 --> 01:27:47,709
Vamos rever os maravilhosos eventos
do ano passado.

1419
01:27:48,013 --> 01:27:51,005
Após a 1 ª eleição,
o presidente-primeiro-ministro...

1420
01:27:51,224 --> 01:27:54,182
... almirante-general Aladeen...

1421
01:27:54,394 --> 01:27:56,726
... teve 98, 8% dos votos.

1422
01:27:58,857 --> 01:28:02,349
Mas a notícia é o casamento
do presidente-primeiro-ministro...

1423
01:28:02,694 --> 01:28:06,687
... almirante-general Aladeen
e sua nova noiva, Zoey.

1424
01:28:10,577 --> 01:28:13,239
Eu os declaro marido e mulher.

1425
01:28:22,923 --> 01:28:25,539
Tudo bem, meu amor?
Pisou no quê?

1426
01:28:26,218 --> 01:28:30,086
É a tradição do meu povo
quebrar uma taça no casamento.

1427
01:28:30,263 --> 01:28:31,594
Sou judia!

1428
01:28:32,390 --> 01:28:33,721
Mazeltov!

1429
01:28:38,563 --> 01:28:39,678
Você está bem?

1430
01:28:40,565 --> 01:28:43,398
Eu não ligo. Isso é excelente!

1431
01:28:43,902 --> 01:28:45,563
Venha aqui, meu amor!

1432
01:29:05,215 --> 01:29:06,921
Jachnoon, presidente-primeiro-ministro!

1433
01:29:07,259 --> 01:29:10,251
Jachnoon. Tenho que voltar
ao palácio em 1h.

1434
01:29:10,595 --> 01:29:12,881
A Zoey acha que estou na ioga.

1435
01:29:13,265 --> 01:29:16,928
Excelente notícia: falta pouco
para testarmos os m ísseis.

1436
01:29:17,269 --> 01:29:20,761
Modifiquei o sistema de carga.

1437
01:29:20,939 --> 01:29:25,603
Mas ficará feliz em saber
que o míssil agora é pontudo.

1438
01:29:26,862 --> 01:29:28,818
Quem se importa se é pontudo?

1439
01:29:28,905 --> 01:29:30,065
O quê?

1440
01:29:30,574 --> 01:29:32,860
Você se importa!

1441
01:29:32,951 --> 01:29:34,612
Por que me importaria?

1442
01:29:34,703 --> 01:29:36,944
Está falando sério?

1443
01:29:37,038 --> 01:29:38,027
Claro que estou.

1444
01:29:38,123 --> 01:29:39,579
Por isso mandou me executar!

1445
01:29:39,666 --> 01:29:42,954
O formato do míssil
não tem nada a ver com a carga.

1446
01:29:43,044 --> 01:29:45,456
Foi o que eu disse.

1447
01:29:45,547 --> 01:29:46,957
Não, eu disse e você enlouqueceu.

1448
01:29:47,048 --> 01:29:49,255
Não Você disse
"Professor Popeye isso",

1449
01:29:49,426 --> 01:29:51,166
O professor Popeye é um desenho.

1450
01:29:51,303 --> 01:29:52,543
Eu sei disso!

1451
01:29:57,225 --> 01:30:00,388
Abriremos 300 centros
de apoio às mulheres...

1452
01:30:00,729 --> 01:30:04,722
... mas terei que fazer
uma pequena pausa porque...

1453
01:30:05,066 --> 01:30:06,397
... estou grávida.

1454
01:30:06,610 --> 01:30:07,770
O quê?

1455
01:30:11,406 --> 01:30:14,398
Vai ter um menino
ou fazer um aborto?

1456
01:30:37,599 --> 01:30:40,136
Eram amigos do falecido?

1457
01:30:40,435 --> 01:30:42,767
Quer que eu diga
na frente da viúva?

1458
01:30:43,104 --> 01:30:45,937
- Eu era amante dele.
- Não é verdade.

1459
01:30:46,274 --> 01:30:48,265
Eu o vi jogar com os Globetrotters.

1460
01:30:48,610 --> 01:30:50,601
Achei-o espetacular.
Ficamos amigos.

1461
01:30:50,946 --> 01:30:53,107
Não, é outra pessoa.

1462
01:30:53,281 --> 01:30:55,613
A mensagem "don't worry be happy"...

1463
01:30:55,951 --> 01:30:57,782
...dele era bem forte.

1464
01:30:57,953 --> 01:31:00,114
Esse é o Bobby McFerrin.
Já falei!

1465
01:31:00,330 --> 01:31:02,286
Esqueça o escândalo!

1466
01:31:02,457 --> 01:31:04,448
Você é o melhor jogador de golfe!

1467
01:31:04,542 --> 01:31:05,622
Vamos nessa!

1468
01:31:07,170 --> 01:31:08,535
A- M-D.

1469
01:31:09,631 --> 01:31:10,996
Ah, meu Deus.

1470
01:31:13,927 --> 01:31:15,167
Ah, meu...

1471
01:31:18,556 --> 01:31:19,636
Ah, meu...

1472
01:31:25,981 --> 01:31:27,266
Zoey.

1473
01:31:28,608 --> 01:31:31,270
Hum! Que cabeção!

1474
01:31:33,154 --> 01:31:35,145
Isto é vingança, e é bom demais!

1475
01:31:35,323 --> 01:31:37,609
- Foi bom para você?
- Foi bom para você?

1476
01:31:37,784 --> 01:31:39,490
Prefiro com cabras.

1477
01:31:39,995 --> 01:31:41,656
Cadê o Líder Supremo?

1478
01:31:42,789 --> 01:31:45,280
Isso sim é vingança!

1479
01:31:45,625 --> 01:31:46,990
Ah, excelente!

1480
01:31:53,174 --> 01:31:55,165
Não encoste, não encoste!

1481
01:31:55,677 --> 01:31:57,008
Não precisa encostar aí.

1482
01:31:57,178 --> 01:31:58,338
Desculpe.

1483
01:31:58,513 --> 01:32:00,003
Fique longe... A gente...

1484
01:32:00,348 --> 01:32:03,306
Fique ao menos uns
2 milímetros longe daí!
