1
00:00:23,960 --> 00:00:26,963

2
00:00:27,963 --> 00:00:30,925
<i>O Tesseract acordou.</i>

3
00:00:32,636 --> 00:00:34,929
<i>Está em um mundo neutro...</i>

4
00:00:34,930 --> 00:00:37,515
<i>Um mundo humano.</i>

5
00:00:38,223 --> 00:00:41,101
<i>Eles anseiam esse poder...</i>

6
00:00:41,896 --> 00:00:45,186
<i>Mas nosso aliado
sabe usá-lo...</i>

7
00:00:45,187 --> 00:00:47,272
<i>como eles jamais saberão.</i>

8
00:00:49,150 --> 00:00:51,571
<i>Ele está pronto para liderar.</i>

9
00:00:52,676 --> 00:00:54,760
<i>E nossa força...</i>

10
00:00:54,761 --> 00:00:58,555
<i>nossos Chitauri
o seguirão!</i>

11
00:00:59,557 --> 00:01:02,227
<i>Esse mundo será dele...</i>

12
00:01:02,228 --> 00:01:05,314
<i>e o Universo será seu!</i>

13
00:01:05,315 --> 00:01:07,233
<i>E os humanos...</i>

14
00:01:07,234 --> 00:01:09,111
<i>o que eles podem fazer...</i>

15
00:01:09,401 --> 00:01:11,489
<i>além de perecerem?</i>

16
00:01:25,874 --> 00:01:29,586
<i>Atenção, todo pessoal,
a evacuação foi confirmada.</i>

17
00:01:29,587 --> 00:01:31,840
<i>Prossigam para
os veículos designados.</i>

18
00:01:31,841 --> 00:01:33,591
<i>É uma evacuação.</i>

19
00:01:33,592 --> 00:01:36,010
<i>Não é um treinamento.</i>

20
00:02:01,079 --> 00:02:02,578
É muito ruim?

21
00:02:02,579 --> 00:02:04,581
Esse é o problema,
senhor...

22
00:02:04,582 --> 00:02:05,956
Não sabemos.

23
00:02:09,606 --> 00:02:11,794
O dr. Selvig relatou
um pico de energia,

24
00:02:11,795 --> 00:02:13,212
no Tesseract,
há 4 horas.

25
00:02:13,214 --> 00:02:14,922
A NASA não autorizou
nenhum teste.

26
00:02:14,924 --> 00:02:17,194
Ele não estava testando,
nem estava no local.

27
00:02:17,195 --> 00:02:19,802
- Foi evento espontâneo.
- Ele se ligou sozinho?

28
00:02:19,803 --> 00:02:21,637
- E o nível de energia?
- Subindo.

29
00:02:21,638 --> 00:02:23,640
Começamos a desmontagem
para evacuação.

30
00:02:23,641 --> 00:02:25,725
- Quanto tempo?
- Dá para evacuarmos...

31
00:02:25,726 --> 00:02:27,959
- na próxima meia hora.
- Apronte tudo.

32
00:02:28,658 --> 00:02:30,784
Senhor, a evacuação pode
não dar em nada.

33
00:02:30,785 --> 00:02:32,579
Vamos falar pra ele
voltar a dormir?

34
00:02:32,580 --> 00:02:34,872
Se não pudermos controlar
o Tesseract...

35
00:02:34,873 --> 00:02:37,290
pode não haver
uma distância mínima segura.

36
00:02:37,291 --> 00:02:40,293
Quero que se encarregue
dos protótipos da Fase 2.

37
00:02:40,294 --> 00:02:42,506
Senhor, isso é realmente
prioridade agora?

38
00:02:42,507 --> 00:02:44,506
Até que chegue
o fim do mundo...

39
00:02:44,507 --> 00:02:47,091
vamos agir
com as mais nobres intenções.

40
00:02:47,092 --> 00:02:48,801
Esvazie os andares inferiores.

41
00:02:48,802 --> 00:02:51,596
Quero tudo da Fase 2
fora daqui.

42
00:02:51,597 --> 00:02:52,973
Sim, senhor.

43
00:02:52,974 --> 00:02:54,411
Venha comigo.

44
00:02:57,019 --> 00:02:58,396
Fale comigo, doutor.

45
00:02:59,939 --> 00:03:03,483
- Diretor.
- Já acordamos algo?

46
00:03:03,484 --> 00:03:05,444
O Tesseract está
se comportando mal.

47
00:03:05,445 --> 00:03:08,570
- E isso deveria ser divertido?
- Não é divertido mesmo.

48
00:03:08,605 --> 00:03:12,491
O Tesseract está ativo
e se manifestando.

49
00:03:12,492 --> 00:03:15,495
- Por que não o desliga?
- Ele é uma fonte de energia.

50
00:03:15,530 --> 00:03:18,498
Se desligarmos a energia,
ele vai reiniciar de novo.

51
00:03:19,126 --> 00:03:22,210
- Após atingir seu pico...
- Se preparou pra isso, doutor.

52
00:03:22,212 --> 00:03:23,836
Utilizando energia do espaço.

53
00:03:23,837 --> 00:03:25,421
Não estamos
preparados pra isso.

54
00:03:25,456 --> 00:03:27,004
Meus cálculos
estão incompletos.

55
00:03:27,005 --> 00:03:29,424
Ele está com interferência
e liberando radiação.

56
00:03:29,425 --> 00:03:31,866
Nada perigoso.
Níveis baixos de radiação gama.

57
00:03:32,555 --> 00:03:33,930
Isso pode ser perigoso.

58
00:03:34,430 --> 00:03:36,057
Onde está o agente Barton?

59
00:03:36,641 --> 00:03:38,431
O Gavião?

60
00:03:38,432 --> 00:03:40,436
Lá no ninho dele.
Como de costume.

61
00:03:42,605 --> 00:03:44,232
<i>Agente Barton, responda.</i>

62
00:03:45,023 --> 00:03:48,279
Deixei você encarregado
de ficar de olho em tudo.

63
00:03:48,280 --> 00:03:49,863
Vejo melhor de longe.

64
00:03:49,864 --> 00:03:51,949
Viu algo que pode
ter ligado essa coisa?

65
00:03:51,950 --> 00:03:53,953
Doutor,
está subindo de novo!

66
00:03:54,619 --> 00:03:58,040
Ninguém entrou ou saiu.
E Selvig é confiável.

67
00:03:58,333 --> 00:04:00,082
Nenhum contato ou mensagem.

68
00:04:00,876 --> 00:04:03,045
Se houve interferência,
não foi deste lado.

69
00:04:04,672 --> 00:04:06,923
- "Deste lado"?
- Sim, o cubo...

70
00:04:06,924 --> 00:04:09,548
não é um portal
para o outro lado do espaço?

71
00:04:11,133 --> 00:04:13,137
Portas abrem
para os dois lados.

72
00:04:13,720 --> 00:04:15,848
Ainda não...

73
00:05:23,080 --> 00:05:26,586
<i>Senhor, por favor,
abaixe essa lança!</i>

74
00:06:05,333 --> 00:06:06,793
Você tem coração.

75
00:06:36,989 --> 00:06:38,407
Por favor, não.

76
00:06:40,116 --> 00:06:41,535
Ainda preciso dele.

77
00:06:41,912 --> 00:06:44,831
- Isso não precisa piorar.
- Claro que precisa.

78
00:06:44,832 --> 00:06:47,084
Vim de muito longe
para que não fosse assim.

79
00:06:48,732 --> 00:06:51,898
Eu sou Loki...
de Asgard.

80
00:06:52,608 --> 00:06:55,068
E vim atrás
de um glorioso propósito.

81
00:06:55,069 --> 00:06:56,446
Loki?

82
00:06:57,030 --> 00:06:58,633
O irmão de Thor?

83
00:06:58,634 --> 00:07:00,864
Não temos rixa
com seu povo.

84
00:07:01,181 --> 00:07:04,661
Uma formiga não tem
rixa com o sapato.

85
00:07:04,723 --> 00:07:06,724
Planeja nos esmagar?

86
00:07:06,725 --> 00:07:09,063
Eu trago boas notícias.

87
00:07:10,542 --> 00:07:13,045
De um mundo que está livre.

88
00:07:13,255 --> 00:07:16,069
- Livre de quê?
- Da liberdade!

89
00:07:16,382 --> 00:07:19,468
A liberdade é a maior
mentira da vida.

90
00:07:19,469 --> 00:07:23,178
Quando aceita esse fato...
em seu coração...

91
00:07:27,248 --> 00:07:29,104
Você fica em paz.

92
00:07:29,480 --> 00:07:31,435
Você diz "paz"...

93
00:07:31,436 --> 00:07:34,230
mas acho que está
pensando em outra coisa.

94
00:07:34,231 --> 00:07:36,441
Senhor, o diretor Fury
está enrolando.

95
00:07:36,442 --> 00:07:40,321
O lugar vai explodir
e derrubar toneladas de pedras.

96
00:07:41,282 --> 00:07:42,697
Ele quer nos enterrar.

97
00:07:42,698 --> 00:07:45,033
- Como os antigos faraós.
- Ele está certo!

98
00:07:45,034 --> 00:07:46,744
O portal vai entrar em colapso!

99
00:07:46,745 --> 00:07:49,078
Temos dois minutos
antes da massa crítica!

100
00:07:49,080 --> 00:07:50,518
E então?

101
00:08:05,557 --> 00:08:07,725
Precisamos desses veículos.

102
00:08:10,625 --> 00:08:13,480
- Quem é ele?
- Não me disseram.

103
00:08:16,004 --> 00:08:17,443
<i>Hill?</i>

104
00:08:18,008 --> 00:08:19,445
Está ouvindo?

105
00:08:20,029 --> 00:08:22,029
<i>Barton mudou de lado!</i>

106
00:08:34,189 --> 00:08:36,795
Eles pegaram o Tesseract!
Detenha-os!

107
00:09:13,459 --> 00:09:16,002
Vamos! Não!
Deixe isso aí! Vamos!

108
00:09:31,935 --> 00:09:34,894
Estamos aqui em cima, senhor.
Precisamos ir.

109
00:11:06,277 --> 00:11:08,034
<i>Diretor?</i>

110
00:11:08,069 --> 00:11:09,781
Diretor Fury,
está ouvindo?

111
00:11:09,782 --> 00:11:12,199
O Tesseract está
em mãos inimigas.

112
00:11:12,200 --> 00:11:14,618
Tenho uma baixa aqui.
Hill?

113
00:11:15,037 --> 00:11:18,916
Temos vários ainda soterrados.
Não sei quantos sobreviveram.

114
00:11:18,917 --> 00:11:20,500
<i>Dê o alerta geral.</i>

115
00:11:20,501 --> 00:11:23,211
Quero todo homem vivo
procurando por aquela maleta.

116
00:11:23,212 --> 00:11:25,337
<i>- Entendido.
- Coulson, volte pra base.</i>

117
00:11:25,569 --> 00:11:27,986
<i>Estamos em nível 7.</i>

118
00:11:28,800 --> 00:11:30,449
<i>De agora em diante...</i>

119
00:11:30,718 --> 00:11:32,597
estamos em guerra!

120
00:11:33,430 --> 00:11:35,723
O que vamos fazer?

121
00:11:43,230 --> 00:11:48,400
<b>OS VINGADORES</b>

122
00:12:11,677 --> 00:12:13,596
<i>Eu quero saber...</i>

123
00:12:13,597 --> 00:12:15,302
<i>para quem você trabalha.</i>

124
00:12:15,303 --> 00:12:16,888
<i>Acredite em mim...</i>

125
00:12:16,889 --> 00:12:20,310
<i>vai precisar mais do que isso
para me fazer falar.</i>

126
00:12:20,811 --> 00:12:22,813
<i>Para quem trabalha?</i>

127
00:12:23,103 --> 00:12:25,022
<i>Lermentovia?</i>

128
00:12:26,397 --> 00:12:28,401
<i>Ele acreditava mesmo...</i>

129
00:12:28,402 --> 00:12:30,403
<i>que ele iria
fazer o transporte...</i>

130
00:12:30,904 --> 00:12:32,406
<i>sem que soubéssemos?</i>

131
00:12:33,616 --> 00:12:36,116
<i>Pensei que seria
o general Tchalakov...</i>

132
00:12:36,117 --> 00:12:38,221
<i>o responsável
pelo transporte.</i>

133
00:12:38,222 --> 00:12:39,724
<i>Tchalakov?</i>

134
00:12:40,435 --> 00:12:43,231
<i>É só um garoto de recados,
querida.</i>

135
00:12:44,980 --> 00:12:47,772
<i>Você possui
informações defasadas...</i>

136
00:12:47,773 --> 00:12:49,401
<i>de um tempo remoto.</i>

137
00:12:51,113 --> 00:12:53,907
<i>A famosa Viúva Negra.</i>

138
00:12:55,281 --> 00:12:57,950
<i>Na verdade,
você não passa...</i>

139
00:12:57,951 --> 00:12:59,868
<i>de apenas
mais um rosto bonito.</i>

140
00:13:00,160 --> 00:13:03,122
<i>E você me acha
assim tão bonita?</i>

141
00:13:06,127 --> 00:13:08,626
<i>Não precisamos
do transporte de Lermentovia...</i>

142
00:13:08,627 --> 00:13:12,088
<i>Quero que você
passe um recado para ele.</i>

143
00:13:13,134 --> 00:13:15,596
<i>Mas em virtude
de sua estada aqui...</i>

144
00:13:15,597 --> 00:13:17,513
<i>poder ser melhor que...</i>

145
00:13:20,603 --> 00:13:22,562
Talvez ache melhor
anotar tudo.

146
00:13:27,942 --> 00:13:29,401
<i>Alô?</i>

147
00:13:31,111 --> 00:13:32,821
<i>É para o senhor.</i>

148
00:13:35,700 --> 00:13:37,532
<i>Escute aqui...</i>

149
00:13:37,533 --> 00:13:40,451
<i>Você está no Sileskin Plaza,
número 114. 3º andar.</i>

150
00:13:40,452 --> 00:13:43,141
<i>Tem um F-22
a 4 quilômetros daí.</i>

151
00:13:43,143 --> 00:13:44,871
<i>Ponha a mulher
no telefone...</i>

152
00:13:44,872 --> 00:13:47,813
<i>ou mando explodir o local
antes que consiga fugir!</i>

153
00:13:54,258 --> 00:13:56,779
- Preciso de você.
- Como? Estou trabalhando!

154
00:13:56,780 --> 00:13:58,217
<i>É algo mais importante.</i>

155
00:13:58,219 --> 00:14:00,221
Estou no meio
de um interrogatório...

156
00:14:00,222 --> 00:14:02,015
e esse idiota
ia me contar tudo.

157
00:14:02,016 --> 00:14:03,412
<i>Eu não...</i>

158
00:14:03,413 --> 00:14:04,978
<i>contei nada.</i>

159
00:14:06,104 --> 00:14:08,774
- Não pode fazer isso agora.
- Natasha...

160
00:14:09,313 --> 00:14:11,609
Barton foi comprometido.

161
00:14:14,466 --> 00:14:16,361
Vou botar você
na espera.

162
00:14:58,196 --> 00:15:00,759
- Onde está Barton agora?
- Não sabemos.

163
00:15:00,760 --> 00:15:02,638
- Está vivo?
- Acreditamos que sim.

164
00:15:02,640 --> 00:15:04,493
Explico tudo
assim que voltar.

165
00:15:04,494 --> 00:15:06,641
Mas primeiro precisa
falar com o grandão.

166
00:15:06,642 --> 00:15:10,166
Coulson, você sabe que Stark
não confia em mim.

167
00:15:10,167 --> 00:15:13,337
Eu fico com o Stark.
Você com o grandão.

168
00:15:16,466 --> 00:15:18,007
<i>Meu Deus!</i>

169
00:15:36,026 --> 00:15:37,526
<i>Ele está muito mal!</i>

170
00:15:37,819 --> 00:15:40,821
<i>Quem é você?
Saia daqui.</i>

171
00:15:40,822 --> 00:15:43,580
<i>Aqui só tem
pessoas doentes!</i>

172
00:15:43,615 --> 00:15:46,701
Ele é médico?
Meu pai não quer acordar!

173
00:15:46,702 --> 00:15:49,119
<i>Ele estava quente
e fazia muito barulho...</i>

174
00:15:49,120 --> 00:15:51,101
<i>e agora
não abre os olhos.</i>

175
00:15:51,103 --> 00:15:52,477
<i>Mais devagar.</i>

176
00:15:53,042 --> 00:15:54,419
Meu pai...

177
00:15:56,419 --> 00:15:57,884
<i>Está assim?</i>

178
00:16:01,719 --> 00:16:03,430
Por favor.

179
00:16:29,703 --> 00:16:32,249
Ela recebeu adiantado,
não foi?

180
00:16:32,666 --> 00:16:35,503
Sabe, para um homem
que deveria evitar estresse...

181
00:16:35,504 --> 00:16:38,046
até que escolheu bem
onde morar.

182
00:16:40,259 --> 00:16:42,591
Evitar o estresse
não é o segredo.

183
00:16:42,592 --> 00:16:45,282
Então o que é? Yoga?

184
00:16:46,471 --> 00:16:49,684
Você me trouxe para fora
da cidade. Que inteligente.

185
00:16:50,433 --> 00:16:53,982
Presumo que o lugar todo
esteja cercado, não é?

186
00:16:54,815 --> 00:16:57,232
Só você e eu.

187
00:16:57,607 --> 00:16:59,919
E sua amiguinha atriz?

188
00:16:59,920 --> 00:17:02,111
Ela também é espiã?
Começou cedo como você?

189
00:17:02,112 --> 00:17:04,655
- Sim.
- Quem é você?

190
00:17:04,656 --> 00:17:06,238
Natasha Romanoff.

191
00:17:09,535 --> 00:17:13,787
Veio me matar, srta. Romanoff?
Porque isso não vai dar certo.

192
00:17:13,788 --> 00:17:17,083
Não. Claro que não.
Vim em nome da S.H.I.E.L.D.

193
00:17:17,876 --> 00:17:19,713
S.H.I.E.L.D.?

194
00:17:21,214 --> 00:17:22,632
Como me encontraram?

195
00:17:22,633 --> 00:17:25,552
Nunca perdemos você, doutor.
Mantivemos distância.

196
00:17:25,553 --> 00:17:29,140
Até despistamos pessoas
que lhe queriam fazer mal.

197
00:17:29,141 --> 00:17:30,516
Por quê?

198
00:17:30,517 --> 00:17:32,434
Nick Fury parece
confiar em você.

199
00:17:33,019 --> 00:17:34,938
Mas agora preciso
que venha comigo.

200
00:17:35,689 --> 00:17:40,023
- E se eu disser não?
- Eu vou persuadi-lo.

201
00:17:41,984 --> 00:17:45,947
E se... o "outro cara"
disser que não?

202
00:17:46,946 --> 00:17:49,284
Há mais de um ano
que não tem um incidente.

203
00:17:49,285 --> 00:17:51,242
Não quer que isso
aconteça agora.

204
00:17:53,663 --> 00:17:56,625
Nem sempre consigo
o que quero.

205
00:17:57,043 --> 00:17:59,983
Doutor, estamos enfrentando
potencial catástrofe global.

206
00:18:01,171 --> 00:18:03,756
Bem, isso aí
eu sempre tento evitar.

207
00:18:03,757 --> 00:18:05,134
Este é...

208
00:18:05,966 --> 00:18:08,179
o Tesseract.

209
00:18:08,180 --> 00:18:11,306
Ele tem energia suficiente
para acabar com o planeta.

210
00:18:14,016 --> 00:18:16,436
O que Fury quer que eu faça?
Que eu o engula?

211
00:18:16,437 --> 00:18:19,253
Ele quer que o encontre.
Ele foi roubado.

212
00:18:19,565 --> 00:18:23,982
<i>Ele emite uma assinatura gama
fraca demais para rastrearmos.</i>

213
00:18:23,984 --> 00:18:27,155
Ninguém conhece radiação gama
como você.

214
00:18:27,156 --> 00:18:30,076
Se eu conhecesse,
é lá que eu estaria.

215
00:18:30,783 --> 00:18:32,825
Então Fury não está
atrás do monstro?

216
00:18:32,826 --> 00:18:34,826
Não que tenha me dito.

217
00:18:34,827 --> 00:18:36,872
<i>E ele lhe diz tudo?</i>

218
00:18:37,415 --> 00:18:40,295
- Fury precisa de você.
- Precisa de mim em uma jaula?

219
00:18:40,330 --> 00:18:42,672
- Ninguém vai...
- Pare de mentir para mim!

220
00:18:46,384 --> 00:18:49,179
Sinto muito,
foi maldade minha.

221
00:18:49,972 --> 00:18:52,389
Só queria ver
o que você faria.

222
00:18:53,306 --> 00:18:56,017
Por que não fazemos isso...

223
00:18:56,018 --> 00:18:58,854
de um jeito
que não precise usar isso e...

224
00:18:58,855 --> 00:19:01,897
o "outro cara"
não faça uma bagunça.

225
00:19:02,627 --> 00:19:05,861
<i>Combinado?
Natasha?</i>

226
00:19:12,053 --> 00:19:13,408
Afastem-se.

227
00:19:14,140 --> 00:19:15,496
<i>Estamos bem aqui.</i>

228
00:19:17,206 --> 00:19:18,998
Só você e eu?

229
00:19:21,084 --> 00:19:23,710
<i>Isso está saindo do eixo,
diretor.</i>

230
00:19:23,711 --> 00:19:26,381
<i>Está lidando com forças
que não pode controlar.</i>

231
00:19:26,819 --> 00:19:30,447
Você já esteve numa guerra,
conselheiro? Em um tiroteio?

232
00:19:30,448 --> 00:19:33,409
O senhor conseguiria estar
em absoluto controle?

233
00:19:33,410 --> 00:19:37,184
<i>Quer dizer que esse Asgard
declarou guerra à Terra?</i>

234
00:19:37,185 --> 00:19:39,748
Não Asgard. Loki.

235
00:19:39,749 --> 00:19:41,331
<i>Ele pode não estar sozinho.</i>

236
00:19:41,332 --> 00:19:43,748
<i>E o outro? O irmão dele?</i>

237
00:19:43,749 --> 00:19:46,126
Nossa inteligência diz
que Thor não é hostil.

238
00:19:46,127 --> 00:19:47,838
Mas seu mundo está longe.

239
00:19:47,839 --> 00:19:50,549
Não podemos contar com eles.
Só cabe a nós.

240
00:19:50,550 --> 00:19:53,218
<i>Por isso deveria
se concentrar na Fase 2.</i>

241
00:19:53,219 --> 00:19:54,595
<i>Ela foi feita para...</i>

242
00:19:54,596 --> 00:19:58,016
A Fase 2 não está pronta.
Nosso inimigo, sim.

243
00:19:58,017 --> 00:19:59,974
Precisamos
de uma equipe de resposta.

244
00:19:59,975 --> 00:20:02,271
<i>A Iniciativa Vingadores
foi encerrada.</i>

245
00:20:02,272 --> 00:20:04,272
Isso não tem a ver
com os Vingadores.

246
00:20:04,274 --> 00:20:05,692
<i>Nós vimos a lista.</i>

247
00:20:05,693 --> 00:20:08,362
<i>Dirige a maior rede secreta
de segurança mundial,</i>

248
00:20:08,363 --> 00:20:11,363
<i>e quer dar o destino do mundo
a um punhado de malucos.</i>

249
00:20:11,364 --> 00:20:13,491
Não estou dando nada
a ninguém.

250
00:20:13,492 --> 00:20:15,493
Precisamos
de uma equipe de resposta.

251
00:20:15,784 --> 00:20:18,746
Eles podem ser isolados,
até mesmo desequilibrados...

252
00:20:18,747 --> 00:20:20,540
mas com o incentivo certo...

253
00:20:20,541 --> 00:20:22,623
podem ser
exatamente o que precisamos.

254
00:20:23,041 --> 00:20:24,417
<i>Acredita nisso?</i>

255
00:20:24,418 --> 00:20:28,130
<i>A guerra não é vencida
por sentimentos, diretor.</i>

256
00:20:28,798 --> 00:20:30,338
Não.

257
00:20:30,341 --> 00:20:32,258
Ela é vencida por soldados.

258
00:20:51,738 --> 00:20:53,198
<i>Não há mais tempo!</i>

259
00:20:54,032 --> 00:20:55,615
<i>Temos que pousar
na água!</i>

260
00:21:00,787 --> 00:21:02,350
<i>Não estará sozinho.</i>

261
00:21:02,351 --> 00:21:03,706
<i>Meu Deus!</i>

262
00:21:04,290 --> 00:21:06,248
<i>Esse cara ainda está vivo!</i>

263
00:21:30,255 --> 00:21:32,467
Não consegue dormir?

264
00:21:33,467 --> 00:21:36,469
Dormi 70 anos, senhor.
Acho que preenchi minha cota.

265
00:21:37,722 --> 00:21:39,495
<i>Então devia estar lá fora.</i>

266
00:21:39,496 --> 00:21:41,581
Celebrando,
vendo o mundo.

267
00:21:47,438 --> 00:21:50,607
Enquanto eu dormia,
o mundo estava em guerra.

268
00:21:50,608 --> 00:21:52,943
Acordei e me disseram
que ganhamos.

269
00:21:52,944 --> 00:21:55,195
Mas não me disseram
o que perdemos.

270
00:21:55,196 --> 00:21:57,989
Cometemos alguns erros
no caminho.

271
00:21:57,990 --> 00:22:00,035
Alguns bem recentes.

272
00:22:01,244 --> 00:22:03,788
- Está aqui em missão, senhor?
- Estou.

273
00:22:03,789 --> 00:22:05,829
Quer me levar
de volta ao mundo?

274
00:22:05,830 --> 00:22:07,813
Quero salvá-lo.

275
00:22:12,088 --> 00:22:14,382
A arma secreta da H.I.D.R.A.

276
00:22:14,383 --> 00:22:18,343
Howard Stark encontrou no mar
enquanto procurava você.

277
00:22:18,344 --> 00:22:20,303
Ele achou
o mesmo que nós...

278
00:22:20,304 --> 00:22:22,264
que o Tesseract
pode ser a chave...

279
00:22:22,265 --> 00:22:24,389
para energia ilimitada
autossustentável.

280
00:22:24,683 --> 00:22:28,477
Com certeza,
algo que o mundo precisa.

281
00:22:30,022 --> 00:22:33,149
- Quem o roubou?
- Ele se chama Loki.

282
00:22:33,151 --> 00:22:35,735
Ele... não é daqui.

283
00:22:36,361 --> 00:22:40,488
Precisa saber de muita coisa
antes de se juntar a nós.

284
00:22:40,490 --> 00:22:44,497
O mundo é bem mais estranho
do que aquele que conheceu.

285
00:22:44,498 --> 00:22:46,936
A essa altura,
duvido que algo me surpreenda.

286
00:22:47,457 --> 00:22:49,794
Aposto 10 pratas
que está errado.

287
00:22:50,879 --> 00:22:54,924
<i>Tem um pacote com informações
em seu apartamento.</i>

288
00:22:57,008 --> 00:23:00,846
<i>Há algo mais sobre o Tesseract
que precisamos saber?</i>

289
00:23:00,847 --> 00:23:03,515
Deviam tê-lo deixado no mar.

290
00:23:35,672 --> 00:23:38,548
<i>Já que está tudo certo,
o resto é com você.</i>

291
00:23:38,550 --> 00:23:41,344
<i>Desligou a transmissão?
Estamos autossuficientes?</i>

292
00:23:41,379 --> 00:23:43,053
A Torre Stark está prestes...

293
00:23:43,054 --> 00:23:45,551
a ser o maior exemplo
de energia limpa.

294
00:23:45,552 --> 00:23:48,891
<i>Acha mesmo que o reator ARC
vá realmente funcionar?</i>

295
00:23:48,892 --> 00:23:50,248
<i>Acho mesmo.</i>

296
00:23:51,083 --> 00:23:52,438
Ligue agora.

297
00:23:57,234 --> 00:23:58,699
<i>Como está?</i>

298
00:23:58,734 --> 00:24:01,404
<i>Como o Natal,
mas parecido... comigo.</i>

299
00:24:01,405 --> 00:24:04,613
<i>A campanha precisa ser extensa.
Precisa falar com a mídia.</i>

300
00:24:04,615 --> 00:24:07,766
<i>Amanhã vou para Washington
cuidar dos outros prédios.</i>

301
00:24:07,767 --> 00:24:09,769
<i>Pepper,
está estragando o momento.</i>

302
00:24:09,770 --> 00:24:11,823
<i>Lembra-se?
Aproveite o momento.</i>

303
00:24:11,858 --> 00:24:13,877
<i>Venha para cá
e aproveitaremos.</i>

304
00:24:16,296 --> 00:24:19,630
<i>Senhor, o agente Coulson
da S.H.I.E.L.D. no telefone.</i>

305
00:24:19,631 --> 00:24:21,301
Diga que eu não estou.

306
00:24:21,302 --> 00:24:22,846
Eu estou mesmo fora.

307
00:24:29,766 --> 00:24:32,561
<i>Senhor, sinto muito,
mas ele insiste.</i>

308
00:24:32,562 --> 00:24:35,398
Bote na espera, J.A.R.V.I.S.,
eu tenho um encontro.

309
00:24:39,777 --> 00:24:43,197
Os níveis estão estáveis...
eu acho.

310
00:24:43,198 --> 00:24:45,657
Claro que estão.
Eu participei diretamente.

311
00:24:45,658 --> 00:24:48,910
O que me leva a uma pergunta,
como é ser um gênio?

312
00:24:48,911 --> 00:24:51,288
Bem, sei lá, Tony,
como posso saber?

313
00:24:51,289 --> 00:24:55,794
Como assim?
Tudo isso veio de você.

314
00:24:56,125 --> 00:24:59,170
Não, tudo isso...
veio disto aí.

315
00:25:00,046 --> 00:25:02,300
Dê um pouco de crédito a você,
por favor.

316
00:25:02,301 --> 00:25:07,218
A Torre Stark é seu projeto.
Fique com 12% de crédito.

317
00:25:07,594 --> 00:25:09,685
- 12%?
- Podemos chegar a 15.

318
00:25:09,720 --> 00:25:13,808
- 12% do meu projeto?
- Você fez o trabalho leve.

319
00:25:13,809 --> 00:25:16,019
Literalmente,
eu fiz o trabalho pesado.

320
00:25:16,020 --> 00:25:19,563
Desculpe, a falha de segurança
foi culpa sua, não foi?

321
00:25:19,564 --> 00:25:21,650
- O meu elevador...
- O nosso elevador?

322
00:25:21,651 --> 00:25:24,485
Estava cheio
de operários suados.

323
00:25:24,486 --> 00:25:29,035
Vou pagar pelos 12%
de uma maneira sutil, não é?

324
00:25:29,453 --> 00:25:32,332
- Não vai ser tão sutil.
- Olha só...

325
00:25:32,622 --> 00:25:35,374
No próximo prédio
estará escrito Potts na torre.

326
00:25:35,375 --> 00:25:36,813
Na escritura.

327
00:25:37,336 --> 00:25:39,459
Ligue para a sua mãe.
Pode dormir comigo?

328
00:25:39,880 --> 00:25:41,379
<i>Senhor, o telefone.</i>

329
00:25:41,380 --> 00:25:44,177
<i>Receio que meus protocolos
estejam sendo desligados.</i>

330
00:25:44,178 --> 00:25:45,761
<i>Stark, precisamos conversar.</i>

331
00:25:45,969 --> 00:25:48,886
Você ligou para o modelo
de vida artificial Tony Stark.

332
00:25:48,887 --> 00:25:50,261
Deixe uma mensagem.

333
00:25:50,263 --> 00:25:52,807
- É urgente.
- Então, deixe urgentemente.

334
00:25:54,225 --> 00:25:56,478
- Falha de segurança.
- Sr. Stark.

335
00:25:56,479 --> 00:25:59,314
- Phil, entre!
- Phil?

336
00:25:59,315 --> 00:26:02,399
- Não posso ficar.
- Seu primeiro nome é "agente".

337
00:26:02,401 --> 00:26:06,277
- Entre, estamos celebrando.
- Por isso ele não pode ficar.

338
00:26:06,278 --> 00:26:08,700
Precisa ver isto aqui,
assim que possível.

339
00:26:08,701 --> 00:26:11,658
- Não gosto que me deem coisas.
- É uma pena, pois adoro.

340
00:26:11,659 --> 00:26:13,097
Vamos trocar.

341
00:26:14,038 --> 00:26:15,416
Obrigada.

342
00:26:16,583 --> 00:26:20,042
A consultoria é às segundas,
no horário comercial.

343
00:26:20,043 --> 00:26:23,130
- Não é consultoria.
- É sobre os Vingadores?

344
00:26:23,131 --> 00:26:25,008
Não sei nada sobre isso.

345
00:26:25,009 --> 00:26:27,256
A Iniciativa Vingadores
tinha ido pro lixo.

346
00:26:27,257 --> 00:26:30,426
- Eu nem estava qualificado.
- Não sabia disso também.

347
00:26:30,427 --> 00:26:32,554
Aparentemente, sou volátil...

348
00:26:32,555 --> 00:26:35,140
egocêntrico
e não trabalho em equipe.

349
00:26:35,141 --> 00:26:38,059
- Isso eu sabia.
- Isso não importa mais.

350
00:26:38,060 --> 00:26:40,561
Que seja.
Srta. Potts, pode vir aqui?

351
00:26:40,562 --> 00:26:42,189
Um minuto.

352
00:26:46,736 --> 00:26:49,448
Achei que iríamos
aproveitar o momento.

353
00:26:49,449 --> 00:26:52,076
Só 12% do momento.

354
00:26:52,077 --> 00:26:54,952
Isso parece sério.
Phil está nervoso.

355
00:26:54,954 --> 00:26:57,080
Como sabia...
Que negócio é esse de Phil?

356
00:26:57,081 --> 00:26:58,876
E o que é tudo isso?

357
00:26:58,877 --> 00:27:00,416
Isso é...

358
00:27:01,001 --> 00:27:03,005
Isso.

359
00:27:09,425 --> 00:27:11,634
Vou pegar um jato hoje
para Washington.

360
00:27:11,635 --> 00:27:14,807
- Amanhã.
- Você tem muito a fazer.

361
00:27:14,808 --> 00:27:18,518
- E se eu não tivesse?
- Se não tivesse?

362
00:27:18,519 --> 00:27:20,439
Quer dizer, quando acabar?

363
00:27:21,815 --> 00:27:23,440
Bem...

364
00:27:24,484 --> 00:27:25,986
Então...

365
00:27:30,362 --> 00:27:32,261
Fechado. Boa viagem.

366
00:27:35,869 --> 00:27:37,789
Bom trabalho.

367
00:27:39,791 --> 00:27:42,709
- Vai passar pelo aeroporto?
- Deixo você lá.

368
00:27:43,379 --> 00:27:46,712
<i>Ótimo.
Conte-me sobre a violoncelista.</i>

369
00:27:46,713 --> 00:27:49,212
<i>- Estão juntos?
- Ela voltou para Portland.</i>

370
00:27:49,213 --> 00:27:51,738
<i>O quê? Não.</i>

371
00:27:59,725 --> 00:28:02,810
Falta cerca de 40 minutos
para chegarmos, senhor.

372
00:28:06,190 --> 00:28:09,863
Esse dr. Banner estava tentando
recriar o soro usado em mim?

373
00:28:10,385 --> 00:28:11,884
Muitos tentaram.

374
00:28:11,885 --> 00:28:13,804
Você foi
o primeiro super-herói.

375
00:28:14,180 --> 00:28:16,139
<i>Banner achou
que a radiação gama...</i>

376
00:28:16,140 --> 00:28:19,142
poderia desvendar
a fórmula original de Erskine.

377
00:28:19,685 --> 00:28:23,227
- Não deu muito certo, não é?
- Não muito.

378
00:28:23,229 --> 00:28:25,962
Mas quando não é essa coisa,
ele é um Stephen Hawking.

379
00:28:28,237 --> 00:28:30,946
Ele é uma pessoa...
inteligente.

380
00:28:32,695 --> 00:28:35,825
Preciso dizer.
É uma honra conhecê-lo...

381
00:28:35,826 --> 00:28:37,324
oficialmente.

382
00:28:37,325 --> 00:28:38,912
Já conhecia você.
Sabe...

383
00:28:38,913 --> 00:28:40,788
Observei você
enquanto dormia.

384
00:28:43,042 --> 00:28:47,293
Quer dizer, eu estava presente,
quando estava inconsciente...

385
00:28:47,294 --> 00:28:48,711
por causa do gelo.

386
00:28:48,712 --> 00:28:52,215
É uma grande, grande honra
tê-lo conosco.

387
00:28:53,300 --> 00:28:57,724
- Espero estar qualificado.
- Você está. Com certeza.

388
00:28:58,640 --> 00:29:01,643
Modificamos um pouco
o seu uniforme.

389
00:29:01,644 --> 00:29:03,436
Eu ajudei...
um pouco no visual.

390
00:29:03,437 --> 00:29:07,107
Uniforme?
Estrelas e listras, não são...

391
00:29:08,484 --> 00:29:10,563
antiquadas?

392
00:29:10,564 --> 00:29:12,359
Com tudo
que está acontecendo...

393
00:29:12,360 --> 00:29:14,652
Com as coisas que estão
prestes a acontecer...

394
00:29:15,489 --> 00:29:18,909
As pessoas talvez precisem
de algo antiquado.

395
00:29:51,733 --> 00:29:56,611
- Os Chitauri estão agitados.
- Deixe que se preparem.

396
00:29:56,612 --> 00:29:58,614
Vou liderá-los
em uma gloriosa batalha.

397
00:29:58,615 --> 00:30:00,408
Batalha?!

398
00:30:00,409 --> 00:30:03,912
Contra o fraco poder
da Terra?

399
00:30:03,913 --> 00:30:06,416
Gloriosa... Longa não.

400
00:30:06,958 --> 00:30:08,568
Isso se a sua força for...

401
00:30:08,603 --> 00:30:10,482
tão formidável
como você alega.

402
00:30:11,004 --> 00:30:13,797
Duvida de nós?!

403
00:30:13,798 --> 00:30:18,343
Está duvidando?
Daquele que lhe deu o cetro?

404
00:30:18,344 --> 00:30:21,597
Que deu a antiga sabedoria
e um novo propósito?

405
00:30:21,598 --> 00:30:24,806
Quando você foi banido.
Derrotado.

406
00:30:24,807 --> 00:30:28,522
Eu era um rei.
Rei por direito de Asgard.

407
00:30:29,439 --> 00:30:30,895
Fui traído.

408
00:30:30,896 --> 00:30:33,837
Sua ambição é pequena...

409
00:30:33,838 --> 00:30:36,340
e nascida
de um desejo de criança.

410
00:30:36,654 --> 00:30:39,301
Nós olhamos
para além da Terra...

411
00:30:39,302 --> 00:30:42,448
para mundos maiores,
que o Tesseract irá nos dar!

412
00:30:42,449 --> 00:30:44,619
Você ainda não possui
o Tesseract.

413
00:30:46,329 --> 00:30:47,997
Não aceito ameaças.

414
00:30:49,331 --> 00:30:51,041
Até que eu abra o portal...

415
00:30:52,087 --> 00:30:55,007
Até que suas forças
sigam os meus comandos...

416
00:30:56,153 --> 00:30:58,094
você não é nada.

417
00:30:58,301 --> 00:31:02,223
<i>Você terá sua guerra,
asgardiano.</i>

418
00:31:04,223 --> 00:31:06,394
Se você falhar...

419
00:31:07,228 --> 00:31:11,314
Se o Tesseract
for tirado de nós...

420
00:31:11,689 --> 00:31:16,316
não haverá nenhum reino,
nenhuma lua árida...

421
00:31:16,317 --> 00:31:19,780
e nem fenda na qual
não possamos pegar você!

422
00:31:21,324 --> 00:31:24,283
Acha que sabe
o que é dor?

423
00:31:24,284 --> 00:31:26,662
<i>Ele fará
com que você anseie...</i>

424
00:31:26,663 --> 00:31:29,874
<i>por algo tão doce
quanto a dor.</i>

425
00:31:58,777 --> 00:32:00,944
<i>O Capitão está aqui.</i>

426
00:32:02,656 --> 00:32:04,448
Agente Romanoff.

427
00:32:04,449 --> 00:32:05,886
Este é o Capitão Rogers.

428
00:32:05,887 --> 00:32:07,324
- Senhora.
- Olá.

429
00:32:07,325 --> 00:32:10,286
Precisam de você na ponte,
vão iniciar a transformação.

430
00:32:10,287 --> 00:32:11,704
Vejo vocês lá.

431
00:32:13,376 --> 00:32:17,463
Foi uma confusão por aqui,
quando foi achado no gelo.

432
00:32:17,464 --> 00:32:19,964
Pensei que Coulson
fosse desmaiar.

433
00:32:19,966 --> 00:32:21,759
Ele já pediu
seu autógrafo...

434
00:32:21,760 --> 00:32:23,802
nas figurinhas
do Capitão América?

435
00:32:23,803 --> 00:32:25,971
- Figurinhas?
- São raridades.

436
00:32:25,972 --> 00:32:27,432
Ele se orgulha muito delas.

437
00:32:28,643 --> 00:32:30,227
Dr. Banner?

438
00:32:31,957 --> 00:32:33,351
Sim, olá.

439
00:32:33,770 --> 00:32:35,521
Ele me disse
que você viria.

440
00:32:35,522 --> 00:32:37,274
Dizem que pode
encontrar o cubo.

441
00:32:37,817 --> 00:32:39,943
É a única coisa
que falaram de mim?

442
00:32:39,944 --> 00:32:41,737
É a única
com que me importo.

443
00:32:43,614 --> 00:32:46,409
Tudo isso deve ser
estranho para você.

444
00:32:46,950 --> 00:32:49,703
Bem, na verdade,
é um pouco familiar.

445
00:32:49,704 --> 00:32:52,746
Cavalheiros, que tal
entrarmos um pouco?

446
00:32:52,747 --> 00:32:55,166
Vai ficar um pouco difícil
de respirar.

447
00:33:02,758 --> 00:33:04,635
Isso é um submarino?

448
00:33:04,636 --> 00:33:06,051
É sério?

449
00:33:06,052 --> 00:33:09,433
Vão me colocar em um container
de metal submerso?

450
00:33:36,083 --> 00:33:38,377
Não!
É muito pior do que isso!

451
00:34:11,368 --> 00:34:13,953
Coordenadas
pré-selecionadas.

452
00:34:22,693 --> 00:34:25,090
Aeronave funcionando
com capacidade total.

453
00:34:25,091 --> 00:34:26,675
Tudo limpo.

454
00:34:26,676 --> 00:34:28,473
Todos os motores operando.

455
00:34:28,508 --> 00:34:33,181
Protocolo de emergência
S.H.I.E.L.D. 193.6 em vigor.

456
00:34:33,182 --> 00:34:36,223
- Estamos nivelados, senhor.
- Ótimo.

457
00:34:36,224 --> 00:34:38,058
Vamos desaparecer.

458
00:34:38,059 --> 00:34:40,272
<i>Ativando painéis de reflexão.</i>

459
00:34:55,830 --> 00:34:57,622
<i>Reflexão ativada.</i>

460
00:34:57,623 --> 00:34:59,064
Cavalheiros...

461
00:35:11,347 --> 00:35:13,097
Doutor,
obrigado por ter vindo.

462
00:35:14,267 --> 00:35:16,724
Obrigado por pedir
educadamente.

463
00:35:16,725 --> 00:35:19,183
Então, por quanto tempo
será minha estadia?

464
00:35:19,184 --> 00:35:21,645
Assim que recuperarmos
o Tesseract...

465
00:35:21,646 --> 00:35:24,065
- você estará livre.
- Como está a busca?

466
00:35:24,565 --> 00:35:27,984
Estamos rastreando todas
câmeras com wi-fi do planeta.

467
00:35:27,985 --> 00:35:30,154
Celulares, laptops...

468
00:35:30,156 --> 00:35:31,988
Se for conectado
a um satélite...

469
00:35:31,989 --> 00:35:33,491
são nossos olhos
e ouvidos.

470
00:35:33,492 --> 00:35:36,410
- Não vão achar a tempo.
- Diminuam o campo de busca.

471
00:35:36,411 --> 00:35:38,580
Vocês têm acesso
a quantos espectrômetros?

472
00:35:38,581 --> 00:35:40,957
- Quantos há?
- Liguem para cada laboratório.

473
00:35:40,958 --> 00:35:44,168
Coloquem todos nos telhados
calibrando para radiação gama.

474
00:35:44,169 --> 00:35:47,673
Vou fazer um algoritmo de busca
de agrupamento radioativo.

475
00:35:47,674 --> 00:35:50,215
Assim podemos restringir
a área de busca.

476
00:35:50,216 --> 00:35:52,301
Há uma sala
onde eu possa trabalhar?

477
00:35:52,302 --> 00:35:53,970
Agente Romanoff...

478
00:35:53,971 --> 00:35:56,097
Mostre ao dr. Banner
o laboratório dele.

479
00:35:57,097 --> 00:35:59,639
Vai adorar, doutor.
Temos todos os brinquedos.

480
00:35:59,640 --> 00:36:01,395
Coloquem ali.

481
00:36:03,352 --> 00:36:05,980
Onde encontrou
essas pessoas?

482
00:36:05,981 --> 00:36:08,900
A S.H.I.E.L.D. tem
muitos inimigos, doutor.

483
00:36:09,276 --> 00:36:11,819
- É disso que precisa?
- Irídio.

484
00:36:11,820 --> 00:36:14,780
É encontrado em meteoritos.
Ele forma antiprótons.

485
00:36:14,781 --> 00:36:16,243
É difícil de encontrar.

486
00:36:16,244 --> 00:36:18,828
Especialmente se a S.H.I.E.L.D
souber que precisa.

487
00:36:18,829 --> 00:36:20,331
Eu não sabia.

488
00:36:20,915 --> 00:36:23,750
O Tesseract me mostrou
tanta coisa!

489
00:36:23,752 --> 00:36:26,003
Não só conhecimento,
mas a verdade.

490
00:36:26,004 --> 00:36:27,360
<i>Eu sei.</i>

491
00:36:27,361 --> 00:36:29,757
O que ele lhe mostrou,
agente Barton?

492
00:36:30,424 --> 00:36:32,134
Meu próximo alvo.

493
00:36:32,135 --> 00:36:33,512
<i>Diga-me o que precisa.</i>

494
00:36:36,429 --> 00:36:38,534
De uma distração...

495
00:36:39,681 --> 00:36:41,120
e de um olho.

496
00:36:47,835 --> 00:36:50,360
Quero dizer,
se não for pedir demais.

497
00:36:50,361 --> 00:36:52,571
Não,
de jeito nenhum.

498
00:36:54,572 --> 00:36:56,197
É uma coleção clássica.

499
00:36:56,198 --> 00:36:58,367
Levei alguns anos
para conseguir todas.

500
00:37:00,661 --> 00:37:02,496
Praticamente novas.

501
00:37:02,497 --> 00:37:04,205
Um pouco gastas nas pontas,
mas...

502
00:37:04,206 --> 00:37:06,708
Achamos algo.
67% compatível.

503
00:37:06,960 --> 00:37:09,502
Espere.
Referência cruzada. 79%.

504
00:37:09,503 --> 00:37:10,919
Localização?

505
00:37:10,920 --> 00:37:13,925
Stuttgart, Alemanha.
28 Königstrasse.

506
00:37:14,238 --> 00:37:16,678
- Ele não está escondido.
- Capitão...

507
00:37:17,408 --> 00:37:18,762
É com você.

508
00:39:08,019 --> 00:39:10,626
IDENTIFICAÇÃO POSITIVA
DR. HEINRICH SCHAFER

509
00:39:53,647 --> 00:39:55,274
<i>Ajoelhem-se perante a mim!</i>

510
00:39:59,152 --> 00:40:00,526
Eu disse...

511
00:40:02,530 --> 00:40:04,449
De joelhos!

512
00:40:14,039 --> 00:40:17,044
Assim não é mais fácil?

513
00:40:18,919 --> 00:40:21,925
Não é este
o estado natural de vocês?

514
00:40:24,512 --> 00:40:27,472
A verdade não-dita
da humanidade...

515
00:40:27,473 --> 00:40:30,476
é implorar por dominação.

516
00:40:30,852 --> 00:40:34,772
A tentação da liberdade
diminui sua alegria de viver...

517
00:40:34,773 --> 00:40:37,859
em uma briga louca
por poder...

518
00:40:39,653 --> 00:40:41,942
e por identidade.

519
00:40:41,943 --> 00:40:45,947
Vocês foram feitos
para serem dominados.

520
00:40:46,365 --> 00:40:49,993
No fim,
vocês sempre se ajoelharão.

521
00:40:57,837 --> 00:40:59,920
Não perante homens
como você.

522
00:41:00,839 --> 00:41:02,715
Não existem homens como eu.

523
00:41:03,590 --> 00:41:06,179
Sempre haverá
homens como você.

524
00:41:07,846 --> 00:41:09,785
Olhem para o seu ancião,
povo!

525
00:41:11,933 --> 00:41:13,726
Que ele seja um exemplo.

526
00:41:20,025 --> 00:41:22,565
Sabe, da última vez
que estive na Alemanha...

527
00:41:22,566 --> 00:41:25,529
eu vi alguns homens querendo
se pôr acima dos outros.

528
00:41:26,447 --> 00:41:28,114
Não concordamos com isso.

529
00:41:28,115 --> 00:41:29,825
O soldado.

530
00:41:31,828 --> 00:41:33,584
O homem de outro tempo.

531
00:41:33,619 --> 00:41:35,495
Não é o meu tempo
que está acabando!

532
00:41:38,501 --> 00:41:41,548
<i>Loki, abaixe a arma
e renda-se!</i>

533
00:42:01,712 --> 00:42:03,129
Ajoelhe-se.

534
00:42:03,421 --> 00:42:04,838
Hoje não!

535
00:42:06,801 --> 00:42:08,345
Estão por todo o lugar.

536
00:42:11,638 --> 00:42:14,431
<i>Agente Romanoff,
sentiu saudades de mim?</i>

537
00:42:14,432 --> 00:42:15,871
SISTEMA DESLIGADO

538
00:42:30,783 --> 00:42:32,598
<i>Manda ver, chifrudo.</i>

539
00:42:40,962 --> 00:42:42,584
Boa ideia.

540
00:42:43,793 --> 00:42:47,049
- Sr. Stark.
- Capitão.

541
00:42:54,097 --> 00:42:55,930
<i>Ele disse algo?</i>

542
00:42:55,931 --> 00:42:57,556
Nenhuma palavra.

543
00:42:57,557 --> 00:43:00,185
<i>Tragam ele até aqui.
Temos pouco tempo.</i>

544
00:43:02,941 --> 00:43:06,235
- Não gosto disso.
- Do quê? Ter sido tão fácil?

545
00:43:06,236 --> 00:43:09,571
Não lembro de ser tão fácil.
Ele é bom de briga.

546
00:43:09,572 --> 00:43:13,119
Você ainda é bem ágil
para um velho.

547
00:43:14,495 --> 00:43:16,954
- Qual é o segredo? Pilates?
- O quê?

548
00:43:16,955 --> 00:43:18,297
Um tipo de ginástica...

549
00:43:18,332 --> 00:43:20,332
você deve ter perdido
algumas coisas...

550
00:43:20,333 --> 00:43:22,668
durante seu tempo
como "capicolé".

551
00:43:23,835 --> 00:43:25,960
Fury não me disse
que estaria envolvido.

552
00:43:25,961 --> 00:43:28,506
É, o Fury não diz
muita coisa pra você.

553
00:43:29,133 --> 00:43:30,801
De onde isso está vindo?

554
00:43:35,056 --> 00:43:37,725
O que foi?
Tem medo de um raio?

555
00:43:37,726 --> 00:43:40,271
Não gosto muito
do que vem em seguida.

556
00:43:57,682 --> 00:43:59,060
O que está fazendo?

557
00:44:12,550 --> 00:44:15,260
- E agora esse outro cara.
- Outro asgardiano?

558
00:44:15,261 --> 00:44:17,407
- Ele não é aliado?
- Não importa!

559
00:44:17,408 --> 00:44:20,245
Se ele soltar ou matar Loki,
o Tesseract está perdido!

560
00:44:20,246 --> 00:44:22,495
Stark, precisamos
de um plano de ataque.

561
00:44:22,496 --> 00:44:24,606
Eu tenho um plano:
ataque!

562
00:44:30,905 --> 00:44:34,197
- Eu ficaria fora dessa, Cap.
- Não tenho escolha!

563
00:44:34,198 --> 00:44:36,908
Esses caras são lendas!
São praticamente deuses!

564
00:44:36,909 --> 00:44:38,744
Só existe um Deus,
senhorita...

565
00:44:38,745 --> 00:44:40,830
e sei que Ele
não se veste assim!

566
00:44:56,344 --> 00:44:59,680
- Onde está o Tesseract?
- Também senti saudades.

567
00:44:59,681 --> 00:45:03,726
- Pareço estar brincando?!
- Devia me agradecer.

568
00:45:03,727 --> 00:45:06,061
Sem Bifrost,
quanta energia escura...

569
00:45:06,062 --> 00:45:08,272
o Pai de Todos precisou
para trazê-lo aqui?

570
00:45:08,273 --> 00:45:10,734
Até a sua preciosa Terra?

571
00:45:14,029 --> 00:45:15,968
Pensei que você
estivesse morto.

572
00:45:17,116 --> 00:45:20,702
- Ficou de luto?
- Todos nós ficamos.

573
00:45:20,703 --> 00:45:24,079
- Nosso pai...
- Seu pai.

574
00:45:26,373 --> 00:45:28,917
Ele contou a você quem era
meu verdadeiro pai, não?

575
00:45:31,586 --> 00:45:33,909
Nós crescemos juntos.

576
00:45:33,944 --> 00:45:36,841
Brincamos juntos,
lutamos juntos.

577
00:45:36,842 --> 00:45:40,429
- Não se lembra de nada disso?
- Lembro-me de uma sombra.

578
00:45:42,099 --> 00:45:45,062
De viver nas sombras
de sua grandeza.

579
00:45:45,646 --> 00:45:48,899
Lembro-me de quando
me jogou em um abismo!

580
00:45:48,900 --> 00:45:50,733
Aquele que deveria
ser o Rei!

581
00:45:50,734 --> 00:45:53,007
Então ataca mundo que amo
como recompensa...

582
00:45:53,008 --> 00:45:54,903
por sua suposta rejeição?!

583
00:45:54,904 --> 00:45:57,948
Não, a Terra está
sob minha proteção, Loki.

584
00:45:59,574 --> 00:46:03,246
E você está fazendo
um maravilhoso trabalho!

585
00:46:03,247 --> 00:46:05,578
Os humanos se matam
aos milhares...

586
00:46:05,580 --> 00:46:07,414
enquanto inutilmente
tenta salvá-los!

587
00:46:07,415 --> 00:46:08,998
Preciso governá-los!

588
00:46:09,000 --> 00:46:11,628
- É o que devo fazer!
- Acha-se superior a eles?

589
00:46:12,045 --> 00:46:13,503
Sim.

590
00:46:13,504 --> 00:46:16,339
Então, não sabe
o que é governar, irmão.

591
00:46:17,051 --> 00:46:18,926
Você não merece
um trono.

592
00:46:23,389 --> 00:46:25,766
Vi mundos dos quais
nunca ouviu falar!

593
00:46:26,183 --> 00:46:30,377
Progredi muito no meu exílio,
filho de Odin.

594
00:46:31,063 --> 00:46:34,525
Vi o real poder do Tesseract,
e quando eu o empunhar...

595
00:46:34,526 --> 00:46:36,612
Quem lhe mostrou
esse poder?

596
00:46:37,154 --> 00:46:39,030
Quem controla
o suposto rei?

597
00:46:39,031 --> 00:46:40,615
- Eu sou um rei!
- Não daqui!

598
00:46:40,616 --> 00:46:44,745
Desista do Tesseract!
Desista desse sonho venenoso!

599
00:46:47,288 --> 00:46:49,037
E volte para casa.

600
00:46:53,878 --> 00:46:55,504
Eu não estou com ele.

601
00:46:57,130 --> 00:46:59,466
Precisa do cubo
para me mandar para casa...

602
00:46:59,467 --> 00:47:01,260
mas não sei
para onde o mandei.

603
00:47:02,573 --> 00:47:04,618
Ouça-me bem, irmão...

604
00:47:06,413 --> 00:47:08,206
Estou ouvindo.

605
00:47:17,008 --> 00:47:18,589
Não toque em mim
novamente!

606
00:47:18,590 --> 00:47:20,384
Então,
não pegue o que é meu.

607
00:47:20,385 --> 00:47:23,181
Não tem ideia
com quem está lidando.

608
00:47:24,265 --> 00:47:26,098
Shakespeare na área?

609
00:47:27,016 --> 00:47:30,392
"Vossa mãe sabeis
que tu usas a cortina dela?"

610
00:47:30,393 --> 00:47:32,980
Isso está além de você,
homem de metal.

611
00:47:32,981 --> 00:47:35,606
Loki enfrentará
a justiça asgardiana.

612
00:47:35,607 --> 00:47:38,569
Devolva o cubo
e ele é todo seu. Até lá...

613
00:47:39,195 --> 00:47:40,612
fique fora do caminho.

614
00:47:42,010 --> 00:47:43,386
<i>Turista!</i>

615
00:47:49,142 --> 00:47:50,728
Tá legal.

616
00:48:19,693 --> 00:48:23,029
<i>Potência
em capacidade de 400%.</i>

617
00:48:23,030 --> 00:48:24,468
Não me diga?

618
00:49:28,593 --> 00:49:30,052
Já chega!

619
00:49:33,766 --> 00:49:35,516
Não sei
o que planeja vindo aqui.

620
00:49:35,517 --> 00:49:38,018
Vim acabar
com os planos do Loki!

621
00:49:38,019 --> 00:49:40,688
Então, prove.
Largue o martelo.

622
00:49:40,689 --> 00:49:42,148
Melhor não!

623
00:49:42,149 --> 00:49:44,068
Péssima escolha!
Ele adora...

624
00:49:44,943 --> 00:49:47,445
Quer que eu largue
o meu martelo?

625
00:50:14,474 --> 00:50:16,581
Terminamos por aqui?

626
00:51:03,979 --> 00:51:07,112
Caso não esteja claro...

627
00:51:07,943 --> 00:51:09,906
se tentar escapar...

628
00:51:10,824 --> 00:51:13,640
ou até mesmo
se tentar riscar o vidro...

629
00:51:22,584 --> 00:51:25,547
Uma queda de 10 Km
em linha reta...

630
00:51:25,548 --> 00:51:27,091
em uma armadilha de aço.

631
00:51:27,092 --> 00:51:28,927
Entende como isso funciona?

632
00:51:31,009 --> 00:51:32,467
Formiga.

633
00:51:32,468 --> 00:51:33,971
Sapato.

634
00:51:37,305 --> 00:51:39,185
É uma jaula impressionante.

635
00:51:39,809 --> 00:51:42,415
Não foi construída,
penso eu, para mim.

636
00:51:42,730 --> 00:51:45,482
Foi construído para algo
muito mais forte que você.

637
00:51:45,483 --> 00:51:47,444
Ouvi falar.

638
00:51:48,276 --> 00:51:52,363
<i>Uma criatura descontrolada
que ainda tenta ser humana.</i>

639
00:51:53,281 --> 00:51:55,700
<i>A que ponto
chega seu desespero...</i>

640
00:51:55,701 --> 00:51:59,037
<i>que precisa chamar criaturas
tão perdidas para defendê-lo.</i>

641
00:51:59,038 --> 00:52:01,124
<i>A que ponto
chega meu desespero?</i>

642
00:52:01,499 --> 00:52:03,624
Você ameaça
meu mundo com guerra...

643
00:52:03,625 --> 00:52:06,044
rouba uma força
que não pode controlar.

644
00:52:06,045 --> 00:52:10,170
Você fala de paz,
mas mata pois acha divertido.

645
00:52:10,171 --> 00:52:13,424
Você me fez
ficar muito desesperado.

646
00:52:13,426 --> 00:52:15,574
E pode não ficar feliz
com o que fez.

647
00:52:18,681 --> 00:52:21,558
Chega a queimar você
ter chegado tão perto.

648
00:52:23,394 --> 00:52:25,479
<i>Ter o Tesseract.
Ter o poder.</i>

649
00:52:26,606 --> 00:52:28,731
Poder ilimitado.

650
00:52:29,274 --> 00:52:31,487
E para quê?

651
00:52:32,780 --> 00:52:36,159
Uma luz para toda
humanidade compartilhar?

652
00:52:36,743 --> 00:52:40,498
E então ser lembrado
do que é o real poder.

653
00:52:43,956 --> 00:52:48,298
Avise-me se o "real poder"
precisar de um gibi pra ler.

654
00:52:56,617 --> 00:52:58,489
Ele é cativante, não é?

655
00:52:58,490 --> 00:53:00,493
Loki quer prolongar isso.

656
00:53:00,494 --> 00:53:01,869
Então...

657
00:53:02,537 --> 00:53:04,372
Thor?
Qual é o plano dele?

658
00:53:04,373 --> 00:53:06,916
Ele tem um exército
chamados de Chitauri.

659
00:53:06,917 --> 00:53:10,170
Não são de Asgard
ou de qualquer mundo conhecido.

660
00:53:10,171 --> 00:53:12,631
Ele quer liderá-los
contra seu povo.

661
00:53:12,632 --> 00:53:14,258
E eles lhe darão a Terra.

662
00:53:14,259 --> 00:53:16,824
Em troca do Tesseract,
eu suspeito.

663
00:53:16,859 --> 00:53:19,390
Um exército?
Do espaço sideral?

664
00:53:20,305 --> 00:53:22,225
Então,
está construindo outro portal.

665
00:53:22,556 --> 00:53:24,600
Por isso precisa
de Erik Selvig.

666
00:53:24,601 --> 00:53:26,916
- Selvig?
- Ele é um astrofísico.

667
00:53:26,918 --> 00:53:30,647
- É um amigo.
- Loki pôs um feitiço nele.

668
00:53:30,648 --> 00:53:32,271
Junto com um dos nossos.

669
00:53:32,272 --> 00:53:34,151
Por que Loki
nos deixou capturá-lo?

670
00:53:34,152 --> 00:53:37,092
- Não pode liderar daqui.
- Não devemos focar em Loki.

671
00:53:37,093 --> 00:53:39,447
O cérebro dele
é um saco cheio de gatos.

672
00:53:39,448 --> 00:53:42,201
- Aquele cara é maluco.
- Cuidado com o que fala.

673
00:53:42,825 --> 00:53:45,413
Loki está além da razão,
mas ele é de Asgard.

674
00:53:45,414 --> 00:53:46,790
E é meu irmão.

675
00:53:46,791 --> 00:53:48,708
Ele matou 80 pessoas
em dois dias.

676
00:53:48,709 --> 00:53:50,793
Ele é adotado.

677
00:53:50,794 --> 00:53:52,590
Outra coisa me preocupa...

678
00:53:53,216 --> 00:53:55,382
Iridium?
Por que precisa de Iridium?

679
00:53:55,384 --> 00:53:56,843
É um agente estabilizador.

680
00:53:56,844 --> 00:53:59,346
Estou falando...
Posso pôr você num voo pra lá.

681
00:53:59,347 --> 00:54:00,929
Mantenha a chama acesa.

682
00:54:01,599 --> 00:54:04,100
Assim o portal
não vai desestabilizar...

683
00:54:04,101 --> 00:54:05,684
como fez na S.H.I.E.L.D.

684
00:54:05,685 --> 00:54:07,479
Sem ressentimentos,
lourinho.

685
00:54:07,480 --> 00:54:09,189
Você bate bem forte.

686
00:54:09,190 --> 00:54:11,775
Também significa
que pode se ampliar...

687
00:54:11,776 --> 00:54:14,401
e ficar aberto
o quanto Loki quiser.

688
00:54:14,944 --> 00:54:17,405
Subam o mastro.
Levantem as velas.

689
00:54:18,530 --> 00:54:20,325
Aquele homem está
jogando "Galaga"!

690
00:54:21,033 --> 00:54:23,659
Achou que não veríamos.
Mas nós vimos.

691
00:54:25,956 --> 00:54:28,914
- Como Fury consegue ver isso?
- Ele se vira.

692
00:54:28,915 --> 00:54:30,416
Que cansativo.

693
00:54:31,418 --> 00:54:32,959
O resto do material bruto...

694
00:54:32,960 --> 00:54:35,465
o agente Barton,
consegue com muita facilidade.

695
00:54:35,963 --> 00:54:39,093
O componente principal
é uma fonte de energia.

696
00:54:39,094 --> 00:54:40,970
Com uma energia
de alta densidade.

697
00:54:40,971 --> 00:54:44,475
Alguma coisa...
pra dar partida no cubo.

698
00:54:44,767 --> 00:54:47,934
Quando se tornou especialista
em astrofísica termonuclear?

699
00:54:47,935 --> 00:54:51,229
Noite passada.
Lendo as anotações de Selvig.

700
00:54:51,230 --> 00:54:54,190
Sobre teoria de extração?
Eu fui o único que leu tudo?

701
00:54:54,191 --> 00:54:56,650
Loki precisa de uma fonte
específica de energia?

702
00:54:56,651 --> 00:54:59,445
Precisa aquecer o cubo
a 100 milhões de Kelvins...

703
00:54:59,446 --> 00:55:01,529
só para atravessar
a barreira de Coulomb.

704
00:55:01,530 --> 00:55:03,206
Só se Selvig descobriu...

705
00:55:03,241 --> 00:55:05,125
como estabilizar
o processo quântico.

706
00:55:05,160 --> 00:55:07,829
Se conseguiu isso,
pode ter fusão de íons pesados,

707
00:55:07,830 --> 00:55:09,253
em qualquer reator da Terra.

708
00:55:09,288 --> 00:55:11,540
Finalmente alguém
que fala a minha língua.

709
00:55:11,541 --> 00:55:13,462
Foi isso
que acabou de acontecer?

710
00:55:13,796 --> 00:55:16,006
É um prazer conhecê-lo,
dr. Banner...

711
00:55:16,380 --> 00:55:19,215
Seu trabalho com colisões
antielétrons é sem igual.

712
00:55:19,216 --> 00:55:22,010
Sou grande fã da forma
com que perde o controle,

713
00:55:22,011 --> 00:55:24,265
e se transforma
num monstro grande e verde.

714
00:55:24,784 --> 00:55:26,223
Obrigado.

715
00:55:26,224 --> 00:55:28,850
O dr. Banner só está aqui
pra rastrear o cubo.

716
00:55:28,851 --> 00:55:30,605
Esperava
que se juntasse a ele.

717
00:55:30,640 --> 00:55:32,022
Comece pela lança.

718
00:55:32,023 --> 00:55:34,772
Pode ser mágica mas funciona
como arma da H.I.D.R.A.

719
00:55:34,773 --> 00:55:37,691
Isso eu não sei,
mas ela recebe energia do cubo.

720
00:55:37,692 --> 00:55:40,404
E quero saber como Loki
a usou para transformar...

721
00:55:40,405 --> 00:55:43,531
dois homens inteligentes
em macacos voadores.

722
00:55:43,532 --> 00:55:46,661
- Macacos? Não entendi.
- Eu entendi!

723
00:55:49,246 --> 00:55:51,166
Eu entendi a referência.

724
00:55:51,789 --> 00:55:55,085
- Vamos jogar, doutor?
- Por aqui, senhor.

725
00:56:08,599 --> 00:56:11,017
As leituras gama
são semelhantes...

726
00:56:11,018 --> 00:56:13,228
aos relatórios de Selvig
sobre o Tesseract.

727
00:56:13,229 --> 00:56:15,186
<i>Mas levará semanas
para processar.</i>

728
00:56:15,187 --> 00:56:17,022
Se contornarmos
o mainframe...

729
00:56:17,023 --> 00:56:18,521
e direcionarmos os outros...

730
00:56:18,522 --> 00:56:21,276
vamos chegar
a cerca de 600 teraflops.

731
00:56:21,944 --> 00:56:24,821
Eu só trouxe
uma escova de dente.

732
00:56:24,822 --> 00:56:26,779
Devia passar lá
na Torre Stark.

733
00:56:26,780 --> 00:56:29,533
Os 10 últimos andares são
só de pesquisas.

734
00:56:29,534 --> 00:56:31,203
Você ia adorar,
é um encanto!

735
00:56:31,204 --> 00:56:33,787
Obrigado, mas a última vez
que fui a Nova York...

736
00:56:33,788 --> 00:56:36,418
eu quase destruí...
o Harlem.

737
00:56:36,419 --> 00:56:39,215
Bom, prometo um ambiente
sem estresse, sem pressão...

738
00:56:39,216 --> 00:56:41,008
sem surpresas.

739
00:56:41,716 --> 00:56:43,425
- Ei!
- Nada?

740
00:56:43,718 --> 00:56:45,844
- Você está louco?
- Dizem que sim.

741
00:56:45,845 --> 00:56:47,553
Você consegue mesmo
se controlar.

742
00:56:47,554 --> 00:56:50,056
Qual o seu segredo?
Balé, jazz, bongô?

743
00:56:50,057 --> 00:56:52,600
- Tudo para você é uma piada?
- É engraçado.

744
00:56:52,601 --> 00:56:55,770
Ameaçar a segurança de todos
nessa nave não é engraçado.

745
00:56:55,771 --> 00:56:57,688
- Sem ofensas, doutor.
- Tudo bem.

746
00:56:57,689 --> 00:57:01,318
Não embarcaria se não pudesse
lidar com coisas pontiagudas.

747
00:57:01,319 --> 00:57:04,195
Você é muito focado, grandão.
Precisa se distrair.

748
00:57:04,197 --> 00:57:07,615
- Precisa focar nos problemas!
- Acha que não estou?

749
00:57:07,616 --> 00:57:09,617
Por que acha que Fury
nos chamou agora?

750
00:57:09,618 --> 00:57:12,412
Por que não antes?
O que está escondendo de nós?

751
00:57:12,413 --> 00:57:14,955
Não posso fazer a equação
sem as variáveis.

752
00:57:14,956 --> 00:57:16,707
Acha que Fury
está escondendo algo?

753
00:57:16,708 --> 00:57:19,417
Ele é um espião.
Capitão, ele é "o espião"!

754
00:57:19,418 --> 00:57:21,253
Seus segredos têm segredos.

755
00:57:21,254 --> 00:57:23,632
E ele está curioso também,
não é?

756
00:57:25,633 --> 00:57:27,718
Só quero acabar
o meu trabalho aqui...

757
00:57:27,720 --> 00:57:29,096
Doutor?

758
00:57:33,852 --> 00:57:36,392
"Uma luz
para toda a humanidade".

759
00:57:36,393 --> 00:57:38,642
Foi o que Loki disse a Fury
sobre o cubo.

760
00:57:38,643 --> 00:57:41,649
- Eu ouvi.
- Acho era para você.

761
00:57:42,607 --> 00:57:45,171
Mesmo que Barton
não tenha dito a Loki.

762
00:57:45,172 --> 00:57:47,593
A Torre saiu nos jornais.

763
00:57:47,594 --> 00:57:49,738
A Torre Stark?
Aquela coisa feia...

764
00:57:50,992 --> 00:57:52,388
O prédio em Nova York?

765
00:57:52,389 --> 00:57:55,162
Alimentada por um reator ARC.
Energia autossuficiente.

766
00:57:55,499 --> 00:57:58,666
Será autossuficiente
por quanto tempo, um ano?

767
00:57:58,667 --> 00:58:00,544
É só um protótipo.

768
00:58:00,545 --> 00:58:02,547
Sou o maior nome
em energia limpa agora.

769
00:58:02,548 --> 00:58:03,966
É isso que ele falou.

770
00:58:03,967 --> 00:58:07,363
A S.H.I.E.L.D. não o trouxe
para ver o Tesseract por quê?

771
00:58:07,364 --> 00:58:10,094
E por que razão
estão mexendo com energia?

772
00:58:10,722 --> 00:58:12,306
Vou saber disso...

773
00:58:12,307 --> 00:58:14,498
quando meu programa
decodificar...

774
00:58:14,499 --> 00:58:16,224
os arquivos da S.H.I.E.L.D.

775
00:58:16,225 --> 00:58:18,394
- Como é?
- J.A.R.V.I.S. está nisso...

776
00:58:18,395 --> 00:58:20,270
desde que cheguei.
Logo saberemos...

777
00:58:20,271 --> 00:58:22,733
todos segredos da S.H.I.E.L.D.
Quer?

778
00:58:22,734 --> 00:58:25,150
E ainda pergunta
porque não queriam você aqui.

779
00:58:25,151 --> 00:58:28,321
Uma organização de inteligência
que teme a inteligência...

780
00:58:28,322 --> 00:58:30,030
Praticamente não é legal.

781
00:58:30,031 --> 00:58:32,490
Acho que Loki
quer nos deixar nervosos.

782
00:58:32,491 --> 00:58:34,076
Ele quer
começar uma guerra...

783
00:58:34,077 --> 00:58:36,620
e se não estivermos focados,
ele vai conseguir.

784
00:58:37,039 --> 00:58:39,539
Nós temos ordens.
Devemos segui-las.

785
00:58:39,540 --> 00:58:41,668
Seguir ordens
nunca foi o meu estilo.

786
00:58:42,836 --> 00:58:45,421
Só quer saber de estilo,
não é?

787
00:58:45,422 --> 00:58:47,339
Das pessoas aqui,
qual delas...

788
00:58:47,340 --> 00:58:49,842
está usando um uniforme
sem necessidade?

789
00:58:49,843 --> 00:58:51,220
<i>Steve...</i>

790
00:58:51,221 --> 00:58:54,264
Diga-me que não acha
as coisa estranhas por aqui?

791
00:58:56,846 --> 00:58:59,477
Vamos achar o cubo.

792
00:59:10,862 --> 00:59:13,011
<i>É desse cara
que meu pai vivia falando?</i>

793
00:59:13,012 --> 00:59:15,991
Devia continuar congelado.

794
00:59:16,622 --> 00:59:20,415
Ele não está errado sobre Loki.
Ele tem vantagem sobre nós.

795
00:59:20,416 --> 00:59:23,502
O que ele tem são...
as dinamites do Papa-Léguas.

796
00:59:23,503 --> 00:59:27,590
Vão explodir na cara dele,
e vou estar lá para ver.

797
00:59:28,006 --> 00:59:30,883
É, eu vou ler
tudo a respeito.

798
00:59:32,094 --> 00:59:34,719
Ou vai usar um traje
como a gente.

799
00:59:34,720 --> 00:59:38,307
Sabe, Tony...
eu não tenho armadura.

800
00:59:38,726 --> 00:59:40,266
Eu fico exposto...

801
00:59:40,976 --> 00:59:43,480
Como um nervo.
É um pesadelo.

802
00:59:44,105 --> 00:59:46,315
Sabe, eu tenho
um monte de fragmentos...

803
00:59:46,316 --> 00:59:49,235
tentando o tempo todo
penetrar no coração.

804
00:59:49,236 --> 00:59:52,822
Isto aqui impede.
Esse círculo de luz agora...

805
00:59:52,823 --> 00:59:56,409
faz parte de mim.
Não é só uma armadura.

806
00:59:57,243 --> 01:00:01,747
- É um terrível privilégio.
- Mas consegue controlar.

807
01:00:01,748 --> 01:00:03,790
- Porque eu aprendi.
- É diferente.

808
01:00:03,791 --> 01:00:06,920
Olha, eu li tudo
sobre o seu acidente.

809
01:00:06,921 --> 01:00:10,881
Toda aquela exposição gama
era para ter matado você.

810
01:00:10,882 --> 01:00:13,220
Então está querendo dizer
que o Hulk...

811
01:00:14,803 --> 01:00:17,468
o "outro cara"
salvou a minha vida?

812
01:00:17,469 --> 01:00:18,887
Que bonito.

813
01:00:18,888 --> 01:00:20,889
É um belo sentimento.

814
01:00:21,306 --> 01:00:23,790
Salvou? Para quê?

815
01:00:24,728 --> 01:00:27,023
Temos que descobrir.

816
01:00:28,398 --> 01:00:32,317
- Você pode não gostar.
- Talvez você goste.

817
01:00:34,905 --> 01:00:36,614
DEPÓSITO DE SEGURANÇA 10-C

818
01:01:31,775 --> 01:01:34,861
<i>Assim que Loki levou o doutor,
cuidamos de Jane Foster.</i>

819
01:01:34,862 --> 01:01:37,469
Há um observatório excelente
em Tromso.

820
01:01:37,470 --> 01:01:41,094
Ela foi convidada
a prestar consultoria lá ontem.

821
01:01:41,095 --> 01:01:44,683
Bom salário, avião particular,
em um lugar muito remoto.

822
01:01:45,726 --> 01:01:48,395
- Ela estará em segurança.
- Obrigado.

823
01:01:50,187 --> 01:01:53,106
Não é coincidência
Loki ter levado Erik Selvig.

824
01:01:53,108 --> 01:01:56,133
Temo que Loki tenha planos
para ele após acabar.

825
01:01:56,168 --> 01:01:59,158
- Erik é um bom homem.
- Ele fala muito sobre você.

826
01:01:59,992 --> 01:02:02,036
Você mudou a vida dele.

827
01:02:03,703 --> 01:02:07,667
- Você mudou tudo por aqui.
- Tudo era melhor antes.

828
01:02:08,375 --> 01:02:11,671
Em Asgard, nós fingimos
que somos mais adiantados...

829
01:02:11,672 --> 01:02:14,588
mas chegamos aqui lutando
como um Bilchsteim.

830
01:02:14,589 --> 01:02:16,467
- Como o quê?
- Bilchsteim.

831
01:02:16,468 --> 01:02:19,552
Sabe, grande,
com escamas, chifres.

832
01:02:20,218 --> 01:02:22,179
- Não existe aqui?
- Acho que não.

833
01:02:22,180 --> 01:02:24,348
Eles são repulsivos.

834
01:02:25,349 --> 01:02:28,142
Eles pisoteiam tudo
pela frente.

835
01:02:35,152 --> 01:02:37,329
A primeira vez
que vim à Terra...

836
01:02:37,364 --> 01:02:41,031
a ira de Loki veio atrás de mim
e o seu povo pagou por isso.

837
01:02:41,032 --> 01:02:42,929
E agora, de novo.

838
01:02:45,327 --> 01:02:47,874
Na minha juventude,
eu cortejava a guerra.

839
01:02:49,707 --> 01:02:51,919
<i>A guerra ainda não começou.</i>

840
01:02:52,834 --> 01:02:56,046
Acha que pode fazer Loki dizer
onde está o Tesseract?

841
01:02:56,047 --> 01:02:59,467
Eu não sei.
A mente de Loki está longe.

842
01:02:59,468 --> 01:03:04,345
Ele não quer apenas poder,
ele quer a vingança sobre mim.

843
01:03:04,346 --> 01:03:06,765
Dor alguma acabaria
com a sua necessidade.

844
01:03:07,389 --> 01:03:11,644
Muitos caras acham isso,
até que a dor comece.

845
01:03:13,563 --> 01:03:15,313
O que quer que eu faça?

846
01:03:15,314 --> 01:03:18,859
O que quero saber é:
O que está disposto a fazer?

847
01:03:18,860 --> 01:03:20,239
Loki é um prisioneiro.

848
01:03:20,240 --> 01:03:22,929
Então, por que acho que ele é
o único nesta nave...

849
01:03:22,964 --> 01:03:24,391
que quer estar aqui?

850
01:03:36,673 --> 01:03:39,967
Não há muitas pessoas
que conseguem me surpreender.

851
01:03:39,968 --> 01:03:43,760
- Mas sabia que eu viria?
- Depois.

852
01:03:44,636 --> 01:03:48,263
Depois de todas as torturas
que Fury pudesse tramar...

853
01:03:48,264 --> 01:03:51,975
você apareceria como uma amiga,
uma parceira.

854
01:03:52,979 --> 01:03:54,687
E eu cooperaria.

855
01:03:54,688 --> 01:03:57,024
Quero saber o que houve
com o agente Barton.

856
01:03:57,025 --> 01:03:59,652
Eu diria que eu expandi
a consciência dele.

857
01:04:01,445 --> 01:04:05,991
E depois que vencer,
que for o todo poderoso...

858
01:04:07,536 --> 01:04:10,246
o que acontece
com a mente dele?

859
01:04:11,246 --> 01:04:13,416
Isso é amor,
Agente Romanoff?

860
01:04:13,417 --> 01:04:16,545
Amor é coisa de criança.
Eu tenho uma dívida com ele.

861
01:04:19,797 --> 01:04:21,837
Conte-me.

862
01:04:26,303 --> 01:04:30,182
Antes de trabalhar
para a S.H.I.E.L.D., eu...

863
01:04:31,893 --> 01:04:35,393
Bem,
eu criei uma reputação.

864
01:04:35,978 --> 01:04:38,732
Tenho habilidades
muito específicas.

865
01:04:38,767 --> 01:04:41,486
Não me importava
pra quem eu usava...

866
01:04:41,487 --> 01:04:42,926
ou em quem.

867
01:04:43,613 --> 01:04:47,201
A S.H.I.E.L.D. soube de mim
de um jeito ruim.

868
01:04:48,473 --> 01:04:51,516
O agente Barton
foi enviado para me matar...

869
01:04:52,436 --> 01:04:54,436
mas tomou outra decisão.

870
01:04:55,979 --> 01:04:59,360
O que você fará
se eu jurar poupá-lo?

871
01:04:59,362 --> 01:05:02,484
- Não soltar você.
- Eu sei, mas eu gosto disso.

872
01:05:03,610 --> 01:05:07,323
O seu mundo está ameaçado,
e você negocia por um homem.

873
01:05:07,324 --> 01:05:09,364
Regimes caem todos os dias.

874
01:05:09,365 --> 01:05:11,909
Tento não chorar por isso,
eu sou russa.

875
01:05:11,910 --> 01:05:13,285
Ou eu era.

876
01:05:14,289 --> 01:05:18,794
- E o que você é agora?
- Não é tão complicado.

877
01:05:19,419 --> 01:05:23,675
A minha conta está no vermelho,
e eu quero quitar isso.

878
01:05:24,548 --> 01:05:26,591
<i>E será que consegue?</i>

879
01:05:27,468 --> 01:05:30,805
Será que consegue
quitar tanta coisa?

880
01:05:32,475 --> 01:05:34,351
A filha de Dreykov.

881
01:05:35,519 --> 01:05:37,604
<i>São Paulo.</i>

882
01:05:38,357 --> 01:05:40,689
<i>O incêndio do hospital.</i>

883
01:05:41,733 --> 01:05:44,273
Barton me contou tudo.

884
01:05:44,274 --> 01:05:47,780
Sua conta está pingando.
Está jorrando vermelho.

885
01:05:47,781 --> 01:05:50,699
Acha que salvar um homem
não mais virtuoso que você...

886
01:05:50,700 --> 01:05:52,200
<i>mudará algo?</i>

887
01:05:52,201 --> 01:05:54,952
<i>É a forma mais baixa
de sentimentalismo.</i>

888
01:05:54,953 --> 01:05:58,499
<i>É o cúmulo da ingenuidade!
Patético!</i>

889
01:05:59,248 --> 01:06:01,626
<i>Você mente e mata...</i>

890
01:06:01,917 --> 01:06:05,215
<i>a serviço de mentirosos
e assassinos.</i>

891
01:06:05,924 --> 01:06:07,468
VÍRUS DETECTADO

892
01:06:07,970 --> 01:06:11,555
<i>Você finge que não faz parte,
que tem seu próprio código,</i>

893
01:06:11,556 --> 01:06:13,683
<i>algo que compensa
os horrores,</i>

894
01:06:15,101 --> 01:06:17,018
<i>mas fazem parte de você,</i>

895
01:06:17,814 --> 01:06:21,023
<i>e eles nunca irão embora.</i>

896
01:06:22,358 --> 01:06:23,814
Não tocarei em Barton!

897
01:06:23,815 --> 01:06:25,734
Não até que eu o obrigue
a matar você!

898
01:06:25,735 --> 01:06:27,882
Lenta e intimamente.

899
01:06:27,883 --> 01:06:30,989
De todas as formas
que ele sabe que você teme!

900
01:06:30,990 --> 01:06:33,825
E quando ele despertar,
poderá ver o que fez...

901
01:06:33,826 --> 01:06:37,163
e quando ele gritar,
eu partirei o crânio dele!

902
01:06:37,456 --> 01:06:40,501
Esse é o meu trato,
sua vadia imunda!

903
01:06:41,750 --> 01:06:43,961
Você é um monstro!

904
01:06:45,797 --> 01:06:47,256
Não.

905
01:06:48,089 --> 01:06:49,884
Você trouxe o monstro.

906
01:06:52,679 --> 01:06:54,638
Então, o Banner...

907
01:06:55,223 --> 01:06:57,516
- É o seu plano?
- O quê?

908
01:06:58,352 --> 01:07:00,435
Loki planeja libertar o Hulk.

909
01:07:00,437 --> 01:07:03,772
Mantenha Banner no laboratório.
Estou indo. Peça que o Thor vá.

910
01:07:04,897 --> 01:07:07,817
Obrigada...
por sua cooperação.

911
01:07:15,992 --> 01:07:17,743
O que está fazendo,
sr. Stark?

912
01:07:17,744 --> 01:07:20,328
Eu perguntava
o mesmo de você.

913
01:07:20,329 --> 01:07:23,751
- Deveria achar o Tesseract.
- Sim. O modelo está travado.

914
01:07:23,752 --> 01:07:26,420
Procuramos a assinatura agora,
e quando acharmos...

915
01:07:26,421 --> 01:07:28,673
teremos a localização
com um raio de 1 km.

916
01:07:28,674 --> 01:07:32,262
Aí, você pode recuperar
o seu cubo, sem estresse.

917
01:07:32,928 --> 01:07:34,471
O que é a Fase 2?

918
01:07:36,349 --> 01:07:39,225
Na Fase 2, a S.H.I.E.L.D.
usa o Cubo para fazer armas.

919
01:07:39,226 --> 01:07:41,332
Desculpem.
Não sei mexer em computador.

920
01:07:41,333 --> 01:07:44,895
Rogers, são dados do Tesseract.
Isso não quer dizer...

921
01:07:44,896 --> 01:07:48,192
Desculpe, Nick...
mas isso também é mentira?

922
01:07:49,068 --> 01:07:51,484
Eu estava errado.
O mundo não mudou nada.

923
01:07:51,486 --> 01:07:52,944
Você sabia disso?

924
01:07:52,945 --> 01:07:55,449
Já pensou em se afastar
desse ambiente, doutor?

925
01:07:55,450 --> 01:07:57,993
Eu estava em Calcutá.
Estava bem afastado.

926
01:07:57,994 --> 01:08:00,705
- Loki está manipulando você.
- E o que tem feito?

927
01:08:00,706 --> 01:08:02,914
<i>Não veio pra cá
por causa do meu charme.</i>

928
01:08:02,916 --> 01:08:05,500
E eu não vou embora
só porque ficou nervosa.

929
01:08:05,501 --> 01:08:08,502
Quero saber por que estão
usando o Tesseract...

930
01:08:08,504 --> 01:08:11,548
para construir armas
de destruição em massa?

931
01:08:11,549 --> 01:08:15,011
- Por causa dele.
- De mim?

932
01:08:15,679 --> 01:08:18,305
Ano passado,
um visitante de outro planeta,

933
01:08:18,306 --> 01:08:21,683
em uma briga,
destruiu uma cidadezinha.

934
01:08:21,684 --> 01:08:24,061
Descobrimos que além
de não estarmos sozinhos,

935
01:08:24,062 --> 01:08:27,688
nossa força militar
é totalmente inferior.

936
01:08:27,689 --> 01:08:29,940
Meu povo só quer a paz
com o seu planeta.

937
01:08:29,941 --> 01:08:32,108
Mas vocês não são
os únicos lá fora, não é?

938
01:08:32,109 --> 01:08:34,237
E não são a única ameaça.

939
01:08:34,238 --> 01:08:37,282
O mundo está cheio de pessoas
que não podem ser combatidas.

940
01:08:37,990 --> 01:08:40,618
- E nem controladas.
- Como não controlou o cubo?

941
01:08:40,619 --> 01:08:44,705
Seu trabalho com o Tesseract
atraiu Loki e seus aliados.

942
01:08:44,706 --> 01:08:47,209
É um sinal para todos
que a Terra está pronta...

943
01:08:47,210 --> 01:08:49,045
para uma forma
superior de guerra.

944
01:08:49,046 --> 01:08:51,694
- Forma superior?
- Vocês nos obrigaram.

945
01:08:51,695 --> 01:08:53,800
- Então criamos...
- Um dissuasor nuclear.

946
01:08:53,801 --> 01:08:55,676
Porque isso acalma a situação.

947
01:08:55,677 --> 01:08:58,261
Como foi mesmo
que fez a sua fortuna, Stark?

948
01:08:58,262 --> 01:09:00,598
Sei que se Stark
ainda fabricasse armas...

949
01:09:00,599 --> 01:09:02,392
O que isso
tem a ver comigo?

950
01:09:02,393 --> 01:09:05,851
- E tudo não tem?
- Pensei serem mais evoluídos.

951
01:09:05,852 --> 01:09:08,854
E já fomos ao seu planeta
e explodimos coisas?

952
01:09:08,855 --> 01:09:10,775
- Tratam seus campeões...
- Não é...

953
01:09:10,776 --> 01:09:12,443
São tão ingênuos assim?

954
01:09:12,444 --> 01:09:14,220
A S.H.I.E.L.D.
monitora ameaças.

955
01:09:14,255 --> 01:09:16,467
<i>O Capitão América
estava sendo vigiado?</i>

956
01:09:16,502 --> 01:09:18,157
<i>Não é da sua conta
doutor.</i>

957
01:09:22,829 --> 01:09:24,996
<i>Demonstre
um pouco de respeito.</i>

958
01:09:33,339 --> 01:09:36,634
<i>Transporte 66 BRAVO, transmita
os códigos de confirmação.</i>

959
01:09:36,635 --> 01:09:40,848
<i>Não aparece no diário de bordo.
Qual a sua carga? Câmbio.</i>

960
01:09:40,849 --> 01:09:43,559
Armas e munições.
Câmbio.

961
01:09:52,169 --> 01:09:54,628
Você fala de controle,
mas corteja o caos.

962
01:09:54,629 --> 01:09:56,318
<i>É o jeito dele, não é?</i>

963
01:09:56,319 --> 01:09:58,403
O que somos? Uma equipe?
Não.

964
01:09:58,404 --> 01:10:00,885
Somos uma mistura química
que provoca o caos.

965
01:10:00,886 --> 01:10:02,699
Somos uma bomba-relógio.

966
01:10:02,700 --> 01:10:04,771
É melhor se afastar.

967
01:10:04,806 --> 01:10:06,851
Por que não deixa
o cara desabafar?

968
01:10:06,852 --> 01:10:08,896
Sabe muito bem o porquê!
Afaste-se!

969
01:10:08,897 --> 01:10:11,085
Estou louco
para que você me afaste.

970
01:10:11,086 --> 01:10:14,090
É... Um homem grande
com uma armadura.

971
01:10:14,882 --> 01:10:16,506
Sem isso,
você é o quê?

972
01:10:16,507 --> 01:10:19,093
Gênio, bilionário,
playboy e filantropo.

973
01:10:19,468 --> 01:10:21,347
Conheci caras
que não eram isso...

974
01:10:21,348 --> 01:10:22,787
e davam dez de você.

975
01:10:23,056 --> 01:10:26,977
Eu já vi esse filme.
Você luta apenas por si mesmo.

976
01:10:27,601 --> 01:10:29,686
Você não é um homem
que se sacrifica.

977
01:10:30,206 --> 01:10:32,667
Que deita no arame farpado
para que outro passe.

978
01:10:32,668 --> 01:10:34,901
Acho que eu cortaria
o arame farpado.

979
01:10:37,381 --> 01:10:39,444
Você sempre tem
uma resposta.

980
01:10:39,445 --> 01:10:43,034
Você pode não ser uma ameaça,
mas pare de bancar o herói.

981
01:10:43,450 --> 01:10:45,534
Um herói? Como você?

982
01:10:45,535 --> 01:10:47,788
Você é um experimento
de laboratório, Rogers.

983
01:10:47,789 --> 01:10:51,083
Tudo que você tem de especial
veio de um frasco.

984
01:11:16,232 --> 01:11:19,318
Coloque sua armadura.
Que tal alguns rounds?

985
01:11:20,925 --> 01:11:24,321
Vocês são tão patéticos
e pequenos.

986
01:11:24,322 --> 01:11:26,325
- Grande equipe.
- Agente Romanoff...

987
01:11:26,326 --> 01:11:28,517
- escolte o Dr. Banner...
- Para onde?

988
01:11:28,552 --> 01:11:29,955
Você alugou o meu quarto.

989
01:11:29,956 --> 01:11:33,063
- A cela era em caso...
- Caso precisasse me matar...

990
01:11:33,064 --> 01:11:35,504
mas não pode!
Eu sei, eu já tentei!

991
01:11:38,131 --> 01:11:42,216
Eu fiquei mal,
eu não via um fim, então...

992
01:11:42,217 --> 01:11:45,182
enfiei uma bala na boca
e o outro cara cuspiu fora.

993
01:11:46,809 --> 01:11:48,182
<i>Então segui em frente.</i>

994
01:11:48,183 --> 01:11:51,203
Concentrei-me em ajudar
os outros. Eu estava bem.

995
01:11:51,204 --> 01:11:53,852
Até você me arrastar
para esse circo...

996
01:11:53,853 --> 01:11:55,255
e pôr todos em risco.

997
01:11:55,290 --> 01:11:57,293
Quer saber meu segredo,
agente Romanoff?

998
01:11:57,295 --> 01:11:59,212
Quer saber
como me mantenho calmo?

999
01:12:01,903 --> 01:12:03,738
Dr. Banner?

1000
01:12:04,740 --> 01:12:06,324
Largue o Cetro.

1001
01:12:14,624 --> 01:12:17,168
Localizaram.

1002
01:12:17,169 --> 01:12:20,151
Desculpe, crianças,
mas não verão meu truque agora.

1003
01:12:20,152 --> 01:12:22,049
- O Tesseract?
- Posso chegar rápido.

1004
01:12:22,050 --> 01:12:24,386
Ele é de Asgard.
Humanos não podem com ele.

1005
01:12:24,387 --> 01:12:26,095
- Sozinho não.
- Vai me impedir?

1006
01:12:26,096 --> 01:12:28,511
- Coloque a armadura.
- Não tenho medo de velho.

1007
01:12:28,512 --> 01:12:30,140
Coloque a armadura.

1008
01:12:32,223 --> 01:12:34,228
Meu Deus!

1009
01:12:49,244 --> 01:12:51,414
- Coloque a armadura!
- Sim!

1010
01:12:54,334 --> 01:12:56,502
<i>Todos para as estações!</i>

1011
01:12:59,965 --> 01:13:02,214
- Hill?
- Detonação externa.

1012
01:13:02,215 --> 01:13:05,072
- O motor três parou!
- Fomos atingidos!

1013
01:13:05,073 --> 01:13:07,408
Conseguem consertar?
Fale comigo!

1014
01:13:07,409 --> 01:13:09,053
A turbina parece intacta...

1015
01:13:09,054 --> 01:13:12,346
mas é impossível repará-la
enquanto estivermos no ar.

1016
01:13:12,347 --> 01:13:14,934
Se perdermos outro motor,
não vamos mais voar.

1017
01:13:14,936 --> 01:13:18,541
- É preciso reparar o motor.
- Stark, ouviu isso?

1018
01:13:18,542 --> 01:13:20,230
- Deixa comigo.
- Coulson...

1019
01:13:20,231 --> 01:13:22,045
<i>inicie
confinamento defensivo...</i>

1020
01:13:22,046 --> 01:13:23,858
depois vá
ao depósito de armas.

1021
01:13:23,859 --> 01:13:25,405
Romanoff?

1022
01:13:28,417 --> 01:13:30,001
Estamos bem.

1023
01:13:32,296 --> 01:13:33,880
Nós estamos bem,
não é?

1024
01:13:46,143 --> 01:13:49,644
Mantenha o motor inativo,
espere as câmeras desligarem.

1025
01:13:49,645 --> 01:13:51,021
Fiquem por perto.

1026
01:13:53,106 --> 01:13:55,443
Andem. Nível quatro.

1027
01:13:55,444 --> 01:13:58,029
Motor três.
Eu encontro você lá.

1028
01:14:06,411 --> 01:14:08,164
<i>Doutor?</i>

1029
01:14:09,835 --> 01:14:12,419
Bruce,
você tem que lutar.

1030
01:14:12,420 --> 01:14:14,840
É isso que o Loki quer.

1031
01:14:16,174 --> 01:14:17,633
Vamos ficar bem,
ouviu?

1032
01:14:17,969 --> 01:14:19,322
Está ferida?

1033
01:14:21,931 --> 01:14:24,347
Vamos ficar bem,
certo?

1034
01:14:24,348 --> 01:14:27,186
Juro pela minha vida,
que vou tirar você dessa...

1035
01:14:27,187 --> 01:14:29,731
- e você nunca mais...
- Sua vida?!

1036
01:14:47,475 --> 01:14:48,829
Bruce?

1037
01:15:24,927 --> 01:15:28,139
Vire 180 graus
em direção ao sul!

1038
01:15:28,140 --> 01:15:30,223
- Leve-nos pra água!
- Estamos às cegas!

1039
01:15:30,224 --> 01:15:32,270
A navegação está recalibrada,
senhor!

1040
01:15:32,271 --> 01:15:34,065
O sol está nascendo?

1041
01:15:34,773 --> 01:15:37,525
- Sim, senhor.
- Então coloque-o à esquerda!

1042
01:15:37,526 --> 01:15:38,986
<i>Leve-nos para a água.</i>

1043
01:15:38,987 --> 01:15:41,488
Se mais uma turbina parar,
nós caímos.

1044
01:15:41,864 --> 01:15:43,948
<i>Aqui!</i>

1045
01:15:48,078 --> 01:15:49,455
<i>Stark!</i>

1046
01:15:51,665 --> 01:15:55,333
- Stark, estou aqui!
- Ótimo.

1047
01:15:56,460 --> 01:15:58,066
Vamos dar uma olhada.

1048
01:15:58,649 --> 01:16:01,840
Colocamos o supercondutor junto
ao sistema de resfriamento,

1049
01:16:01,841 --> 01:16:05,011
antes de acessar os rotores
e tirar os escombros.

1050
01:16:07,597 --> 01:16:09,349
Vá ao painel de controle...

1051
01:16:09,350 --> 01:16:12,019
e me diga qual relé
está sobrecarregado.

1052
01:16:25,115 --> 01:16:26,993
<i>Como é que está aí?</i>

1053
01:16:27,368 --> 01:16:30,286
Parece funcionar com alguma
forma de eletricidade.

1054
01:16:30,287 --> 01:16:32,287
Bem,
você não está errado.

1055
01:17:35,226 --> 01:17:38,521
Não somos seus inimigos,
Banner!

1056
01:17:38,522 --> 01:17:40,272
Tente pensar!

1057
01:17:49,533 --> 01:17:51,784
<i>Os relés estão intactos.</i>

1058
01:17:51,785 --> 01:17:54,534
- O que fazemos agora?
- Mesmo se limpar o motor...

1059
01:17:54,535 --> 01:17:56,618
ele não funcionará
sem dar uma partida.

1060
01:17:56,619 --> 01:17:58,246
Vou ter que entrar
e empurrar.

1061
01:17:58,247 --> 01:18:00,341
Se ganhar velocidade,
você vira picadinho!

1062
01:18:00,376 --> 01:18:04,044
Tente reverter a polaridade
e desengatar o maglev...

1063
01:18:04,045 --> 01:18:05,400
Fale a minha língua!

1064
01:18:06,422 --> 01:18:08,425
Está vendo
a alavanca vermelha?

1065
01:18:08,674 --> 01:18:11,261
<i>Ela diminuirá a velocidade
para que eu saia.</i>

1066
01:18:11,262 --> 01:18:13,641
Fique perto dela
e aguarde o meu sinal.

1067
01:19:05,275 --> 01:19:07,985
Temos que evacuar totalmente
o hangar inferior.

1068
01:19:11,029 --> 01:19:12,489
Granada!

1069
01:19:27,003 --> 01:19:28,711
<i>Invasão de perímetro!</i>

1070
01:19:28,712 --> 01:19:30,693
<i>Hostis com equipamento
S.H.I.E.L.D.!</i>

1071
01:19:30,694 --> 01:19:32,468
<i>Mantenham as suas posições!</i>

1072
01:19:40,102 --> 01:19:42,645
<i>Hulk e Thor estão
no nível de pesquisa 4.</i>

1073
01:19:42,646 --> 01:19:44,271
<i>Níveis 2 e 3 comprometidos.</i>

1074
01:19:44,272 --> 01:19:46,483
O Hulk vai destruir tudo,
senhor!

1075
01:19:47,358 --> 01:19:48,856
Atraia a atenção dele.

1076
01:19:48,857 --> 01:19:51,280
Escolta 6-0,
prossiga por Wishbone...

1077
01:19:51,281 --> 01:19:52,988
<i>e ataque o inimigo.</i>

1078
01:19:52,989 --> 01:19:55,531
<i>- Não se aproxime demais.
- Entendido.</i>

1079
01:20:07,232 --> 01:20:09,067
<i>Alvo na mira.</i>

1080
01:20:13,175 --> 01:20:15,011
<i>Alvo atingido.</i>

1081
01:20:26,190 --> 01:20:27,752
<i>O alvo está irritado!</i>

1082
01:21:36,007 --> 01:21:38,634
Eles não vão passar por aqui,
então o que...

1083
01:21:52,064 --> 01:21:54,319
MAL FUNCIONAMENTO
PERDA DA POTÊNCIA DE MOTOR

1084
01:21:56,028 --> 01:21:58,529
<i>O motor 1 parou.</i>

1085
01:22:06,996 --> 01:22:09,248
<i>Estamos em descida
descontrolada.</i>

1086
01:22:09,249 --> 01:22:11,498
<i>Senhor,
perdemos força no motor 1.</i>

1087
01:22:11,499 --> 01:22:13,583
<i>É o Barton,
ele desligou o sistema.</i>

1088
01:22:13,584 --> 01:22:15,796
<i>Ele está indo
para a detenção.</i>

1089
01:22:16,172 --> 01:22:17,968
<i>Tem alguém na escuta?</i>

1090
01:22:19,301 --> 01:22:22,848
É a agente Romanoff.
Estou na escuta.

1091
01:22:27,642 --> 01:22:30,772
- Stark, perdemos altitude.
- Eu percebi.

1092
01:22:59,217 --> 01:23:00,886
Não!

1093
01:23:07,973 --> 01:23:10,893
Você nunca vai
parar de cair nessa?

1094
01:23:53,648 --> 01:23:55,983
Os humanos
nos acham imortais.

1095
01:23:56,817 --> 01:23:58,691
Deixe eu testar isso.

1096
01:24:01,068 --> 01:24:02,820
Afaste-se, por favor.

1097
01:24:06,657 --> 01:24:08,452
Gostou disto?

1098
01:24:09,118 --> 01:24:12,540
Começaram a fazer o protótipo
depois que enviou o Destruidor.

1099
01:24:13,833 --> 01:24:15,876
Nem eu sei
o que ele faz.

1100
01:24:16,751 --> 01:24:18,419
Quer descobrir?

1101
01:24:20,173 --> 01:24:21,840
Não!

1102
01:25:31,118 --> 01:25:32,701
Natasha...

1103
01:26:03,981 --> 01:26:05,652
<i>Você vai perder.</i>

1104
01:26:07,776 --> 01:26:09,321
Vou?

1105
01:26:09,947 --> 01:26:11,904
Está na sua natureza.

1106
01:26:14,826 --> 01:26:17,201
Seus heróis
estão dispersos.

1107
01:26:17,202 --> 01:26:20,331
A sua fortaleza voadora
está caindo do céu.

1108
01:26:20,877 --> 01:26:23,460
Qual seria
a minha desvantagem?

1109
01:26:23,461 --> 01:26:25,506
Você não tem convicção.

1110
01:26:26,383 --> 01:26:28,133
Eu não acho que...

1111
01:26:34,055 --> 01:26:36,060
Então é isso que ele faz.

1112
01:27:08,776 --> 01:27:12,282
- Capitão, a alavanca.
- Preciso de um minuto!

1113
01:27:12,906 --> 01:27:15,449
A alavanca! Agora!

1114
01:28:04,123 --> 01:28:07,293
Desculpe, chefe.
O deus se mandou.

1115
01:28:07,670 --> 01:28:10,962
Fique acordado.
Olhos em mim.

1116
01:28:10,963 --> 01:28:12,715
Não, meu tempo
está acabando.

1117
01:28:12,716 --> 01:28:14,259
Isso não uma opção.

1118
01:28:15,218 --> 01:28:16,719
Está tudo bem,
chefe.

1119
01:28:18,972 --> 01:28:20,807
Isso nunca
teria dado certo...

1120
01:28:21,308 --> 01:28:24,685
se eles não tivessem algo...
para...

1121
01:28:54,380 --> 01:28:56,508
<i>O agente Coulson foi atingido.</i>

1122
01:28:57,761 --> 01:29:00,721
<i>- A equipe médica está vindo.
- Estão aqui.</i>

1123
01:29:04,186 --> 01:29:05,770
<i>Eles declararam óbito.</i>

1124
01:29:22,288 --> 01:29:25,038
Isso estava no paletó
de Phil Coulson.

1125
01:29:27,247 --> 01:29:29,459
Acho que não conseguiu
seu autógrafo nelas.

1126
01:29:32,839 --> 01:29:34,670
<i>Estamos paralisados
aqui nos céus.</i>

1127
01:29:34,672 --> 01:29:37,842
<i>Nossas comunicações.
A localização do Cubo.</i>

1128
01:29:37,843 --> 01:29:39,344
<i>Banner...</i>

1129
01:29:39,345 --> 01:29:40,930
<i>Thor...</i>

1130
01:29:41,513 --> 01:29:43,264
<i>Não tenho nada pra vocês.</i>

1131
01:29:43,681 --> 01:29:46,308
<i>Perdi aquele
que era meu único olho bom.</i>

1132
01:29:49,562 --> 01:29:51,480
Talvez eu merecesse isso.

1133
01:29:56,818 --> 01:29:58,195
Sim.

1134
01:29:59,135 --> 01:30:02,597
Iríamos construir um arsenal
com o Tesseract.

1135
01:30:03,970 --> 01:30:06,345
Mas nunca apostei
tudo nisso...

1136
01:30:06,348 --> 01:30:08,935
porque estava apostando
em algo mais arriscado.

1137
01:30:12,981 --> 01:30:14,732
Havia uma ideia...

1138
01:30:15,108 --> 01:30:17,402
Stark sabe disso...

1139
01:30:19,028 --> 01:30:21,823
chamada
"Iniciativa Vingadores".

1140
01:30:23,450 --> 01:30:28,081
A ideia era juntar um grupo
de pessoas extraordinárias,

1141
01:30:29,251 --> 01:30:31,460
ver se eles se tornariam
algo mais.

1142
01:30:33,295 --> 01:30:35,379
Ver se conseguiriam
trabalhar juntos...

1143
01:30:35,380 --> 01:30:37,087
quando fosse preciso.

1144
01:30:37,088 --> 01:30:39,926
Para lutar as batalhas
que nunca pudemos.

1145
01:30:43,766 --> 01:30:48,140
Phil Coulson morreu
acreditando nessa ideia.

1146
01:30:50,811 --> 01:30:52,479
Acreditando em heróis.

1147
01:31:00,612 --> 01:31:02,073
Bem...

1148
01:31:02,990 --> 01:31:05,202
É um conceito antiquado.

1149
01:31:25,802 --> 01:31:28,348
<i>Você caiu do céu.</i>

1150
01:31:42,550 --> 01:31:44,050
Eu machuquei alguém?

1151
01:31:44,551 --> 01:31:47,182
Não tinha ninguém aqui
para se machucar.

1152
01:31:47,183 --> 01:31:50,351
Mas quase matou
os pombos de susto.

1153
01:31:51,728 --> 01:31:54,814
- Sorte.
- Ou apenas boa mira.

1154
01:31:54,815 --> 01:31:56,733
Você estava acordado
quando caiu.

1155
01:31:58,193 --> 01:32:00,192
- Você viu?
- Tudo.

1156
01:32:00,193 --> 01:32:01,946
Direto pelo telhado.

1157
01:32:01,947 --> 01:32:05,905
Grande, verde
e com a bunda de fora.

1158
01:32:05,906 --> 01:32:07,491
Tome.

1159
01:32:08,409 --> 01:32:12,414
Não achei que iam servir
até ver você encolher.

1160
01:32:15,458 --> 01:32:17,125
Obrigado.

1161
01:32:18,378 --> 01:32:20,712
- Você é um alienígena?
- O quê?

1162
01:32:21,423 --> 01:32:23,173
Um extraterrestre?
Um alienígena?

1163
01:32:23,174 --> 01:32:24,675
Não.

1164
01:32:24,676 --> 01:32:26,469
Então, filho...

1165
01:32:26,470 --> 01:32:28,220
é melhor se benzer.

1166
01:32:38,147 --> 01:32:41,236
Clint,
você vai ficar bem.

1167
01:32:44,072 --> 01:32:45,862
Você estava lá?

1168
01:32:47,196 --> 01:32:48,906
Como sabe disso?

1169
01:32:52,870 --> 01:32:54,538
Eu não quero saber.

1170
01:32:55,246 --> 01:32:57,165
Tenho que desintoxicar você.

1171
01:32:57,624 --> 01:33:00,042
Tem bastante aí,
vai demorar.

1172
01:33:00,043 --> 01:33:01,481
Você não entende.

1173
01:33:03,131 --> 01:33:05,882
Alguém já tirou o seu cérebro
para brincar?

1174
01:33:07,136 --> 01:33:10,430
Tirar você...
e colocar outra coisa dentro.

1175
01:33:14,393 --> 01:33:16,395
Sabe como é
não ser você mesmo?

1176
01:33:18,104 --> 01:33:19,898
Você sabe que sei.

1177
01:33:28,281 --> 01:33:29,656
Como voltei?

1178
01:33:30,365 --> 01:33:31,782
Como você o tirou?

1179
01:33:31,783 --> 01:33:33,912
Recalibração cognitiva.

1180
01:33:34,744 --> 01:33:36,706
Eu bati com muita força
na sua cabeça.

1181
01:33:37,956 --> 01:33:39,417
Obrigado.

1182
01:33:42,879 --> 01:33:44,340
Natasha...

1183
01:33:45,589 --> 01:33:47,633
- Quantos agentes...
- Não!

1184
01:33:48,217 --> 01:33:50,345
Não faça isso com você,
Clint.

1185
01:33:51,136 --> 01:33:52,971
Foi o Loki.

1186
01:33:52,972 --> 01:33:55,768
São monstros e magia...

1187
01:33:55,769 --> 01:33:57,726
nada que fomos treinados
para lidar.

1188
01:33:57,727 --> 01:33:59,439
Loki, ele fugiu?

1189
01:34:00,522 --> 01:34:02,441
Suponho que não saiba
onde ele está.

1190
01:34:02,442 --> 01:34:04,191
Não precisei saber.

1191
01:34:04,693 --> 01:34:06,153
Não perguntei.

1192
01:34:09,695 --> 01:34:11,906
Ele vai fazer a jogada dele
em breve.

1193
01:34:13,033 --> 01:34:15,159
- Hoje.
- Nós temos que detê-lo.

1194
01:34:15,661 --> 01:34:17,891
- Sim, quem somos "nós"?
- Não sei.

1195
01:34:17,892 --> 01:34:19,329
Quem tiver sobrado.

1196
01:34:20,124 --> 01:34:21,584
Bem...

1197
01:34:23,167 --> 01:34:26,210
Se eu acertar uma flecha
no olho de Loki...

1198
01:34:26,211 --> 01:34:27,714
acho que dormiria melhor.

1199
01:34:31,095 --> 01:34:32,804
Agora está parecendo
você mesmo.

1200
01:34:33,472 --> 01:34:34,849
Mas você não.

1201
01:34:36,808 --> 01:34:39,229
Você é uma espiã,
não um soldado.

1202
01:34:39,686 --> 01:34:42,979
Agora você quer
entrar para a guerra.

1203
01:34:42,980 --> 01:34:44,443
Por quê?

1204
01:34:46,234 --> 01:34:47,987
O que Loki fez pra você?

1205
01:34:48,944 --> 01:34:50,696
Ele não... só...

1206
01:34:54,867 --> 01:34:56,326
Natasha?

1207
01:34:58,746 --> 01:35:00,581
Eu fui exposta.

1208
01:35:03,793 --> 01:35:05,879
Minha conta
está no vermelho.

1209
01:35:07,879 --> 01:35:09,673
Quero quitar minha dívida.

1210
01:35:26,065 --> 01:35:28,983
- Ele era casado?
- Não.

1211
01:35:29,356 --> 01:35:33,780
Namorava uma violoncelista,
eu acho.

1212
01:35:35,323 --> 01:35:39,119
Sinto muito.
Ele parecia um bom homem.

1213
01:35:40,327 --> 01:35:43,662
- Ele era um idiota.
- Por quê? Por acreditar?

1214
01:35:43,663 --> 01:35:47,124
- Por enfrentar o Loki sozinho.
- Estava fazendo o dever dele.

1215
01:35:47,125 --> 01:35:51,298
Era demais pra ele.
Devia ter esperado, devia...

1216
01:35:51,299 --> 01:35:55,054
- Às vezes não há saída.
- Sim. Já ouvi isso.

1217
01:35:55,055 --> 01:35:56,846
Primeira vez
que perde um soldado?

1218
01:35:56,847 --> 01:35:58,891
Não somos soldados!

1219
01:36:02,727 --> 01:36:06,272
- Não vou lutar pelo Fury.
- Nem eu.

1220
01:36:06,273 --> 01:36:08,649
Ele tem o mesmo sangue
nas mãos que o Loki.

1221
01:36:08,650 --> 01:36:11,734
Mas agora devemos superar isso
e terminar o trabalho.

1222
01:36:11,735 --> 01:36:13,820
Loki precisa
de uma fonte de energia.

1223
01:36:13,821 --> 01:36:15,612
- Vamos ver...
- Ele tornou pessoal.

1224
01:36:15,613 --> 01:36:16,988
Não importa.

1225
01:36:16,989 --> 01:36:19,449
Importa.
É o plano do Loki.

1226
01:36:19,450 --> 01:36:21,411
Ele nos ataca de modo pessoal.
Por quê?

1227
01:36:21,412 --> 01:36:23,580
- Para nos separar.
- Dividir e conquistar.

1228
01:36:23,581 --> 01:36:25,206
Isso é ótimo, mas...

1229
01:36:25,207 --> 01:36:28,168
sabe que precisa nos derrotar
para ganhar. É isso que quer.

1230
01:36:28,501 --> 01:36:31,087
Quer nos derrotar
e ser visto fazendo isso.

1231
01:36:31,088 --> 01:36:34,841
- Quer uma plateia.
- Como vimos em Stuttgart.

1232
01:36:34,842 --> 01:36:38,470
Isso. Aquilo foi a pré-estreia.
Agora é a noite de estreia.

1233
01:36:38,471 --> 01:36:40,681
Loki é uma diva.

1234
01:36:40,682 --> 01:36:42,474
Ele quer flores,
ele quer desfiles.

1235
01:36:42,475 --> 01:36:45,352
Quer monumento gigante
com o nome dele gravado...

1236
01:36:48,104 --> 01:36:49,545
Filho da mãe!

1237
01:37:00,618 --> 01:37:02,784
- Hora de ir.
- Para onde?

1238
01:37:02,785 --> 01:37:05,246
Eu falo no caminho.
Sabe pilotar um jatinho?

1239
01:37:06,330 --> 01:37:07,707
Eu sei.

1240
01:37:11,443 --> 01:37:12,881
Tem um uniforme?

1241
01:37:13,257 --> 01:37:14,613
Então vista-se.

1242
01:37:42,533 --> 01:37:44,452
Não têm autorização
para entrar aqui.

1243
01:37:44,453 --> 01:37:46,498
Filho, não faça isso.

1244
01:37:48,312 --> 01:37:51,083
- Senhor.
- Agente Hill.

1245
01:37:51,084 --> 01:37:53,043
<i>Essas figurinhas...</i>

1246
01:37:54,859 --> 01:37:57,234
Elas estavam
no armário do Coulson...

1247
01:37:57,235 --> 01:37:59,323
e não no paletó dele.

1248
01:38:03,909 --> 01:38:05,703
Eles precisavam
do empurrão.

1249
01:38:08,707 --> 01:38:11,583
<i>Temos uma decolagem
não autorizada do portão 6.</i>

1250
01:38:11,915 --> 01:38:13,502
E eles acharam.

1251
01:38:14,335 --> 01:38:17,297
Recupere nossa comunicação,
faça o que for necessário.

1252
01:38:18,217 --> 01:38:20,760
- Quero olhos em tudo.
- Sim, senhor.

1253
01:38:33,690 --> 01:38:36,442
<i>Senhor,
eu desliguei o reator ARC.</i>

1254
01:38:36,443 --> 01:38:39,112
<i>Mas o cubo já está
autossuficiente.</i>

1255
01:38:39,425 --> 01:38:41,387
<i>Desligue, dr. Selvig.</i>

1256
01:38:42,283 --> 01:38:43,639
É tarde demais!

1257
01:38:45,638 --> 01:38:47,268
Não há como parar agora.

1258
01:38:47,792 --> 01:38:50,397
Ele quer nos mostrar algo!

1259
01:38:50,939 --> 01:38:53,791
- Um novo universo.
- Tá legal...

1260
01:39:01,802 --> 01:39:05,556
<i>A barreira é energia pura.
Não há como penetrar.</i>

1261
01:39:05,848 --> 01:39:07,305
<i>Eu percebi.</i>

1262
01:39:08,434 --> 01:39:09,811
<i>Plano B.</i>

1263
01:39:10,685 --> 01:39:13,250
<i>Senhor, a Mark VII
não está pronta para ação.</i>

1264
01:39:13,251 --> 01:39:15,417
Esqueça os aros giratórios!
Não há tempo!

1265
01:39:35,041 --> 01:39:38,087
Por favor, diga que vai apelar
para minha humanidade.

1266
01:39:39,046 --> 01:39:41,275
Na verdade,
planejo ameaçar você.

1267
01:39:41,694 --> 01:39:43,321
Devia ter ficado
com a armadura.

1268
01:39:43,322 --> 01:39:44,759
Sei...

1269
01:39:44,760 --> 01:39:47,198
Ela já estava um pouco rodada
e você tem o...

1270
01:39:47,199 --> 01:39:48,888
bastão azul do destino.

1271
01:39:48,889 --> 01:39:50,538
<i>Quer uma bebida?</i>

1272
01:39:51,495 --> 01:39:54,584
- Bajular não muda nada.
- Não, ameaçar.

1273
01:39:55,042 --> 01:39:57,628
Sem bebidas, tem certeza?
Vou tomar uma.

1274
01:39:59,214 --> 01:40:03,008
Os Chitauri estão vindo.
Nada mudará isso.

1275
01:40:04,134 --> 01:40:06,764
- O que tenho a temer?
- Os Vingadores.

1276
01:40:09,225 --> 01:40:11,935
É como nos chamamos.
É tipo uma equipe.

1277
01:40:11,936 --> 01:40:14,018
Os super-heróis
mais poderosos da Terra.

1278
01:40:14,019 --> 01:40:15,812
Sei. Já os conheci.

1279
01:40:17,146 --> 01:40:19,439
Leva tempo pra gente
se entender, é verdade.

1280
01:40:19,440 --> 01:40:21,400
Mas vamos fazer
uma contagem aqui.

1281
01:40:21,403 --> 01:40:23,862
Seu irmão,
o semideus.

1282
01:40:25,698 --> 01:40:29,575
O super-soldado, a lenda viva
que faz jus à lenda.

1283
01:40:29,577 --> 01:40:33,079
<i>Um homem com graves problemas
em controlar a raiva.</i>

1284
01:40:33,080 --> 01:40:36,041
Dois assassinos profissionais.
E você, amigão...

1285
01:40:36,416 --> 01:40:39,459
conseguiu irritar todos eles.

1286
01:40:39,460 --> 01:40:41,965
- Era o plano.
- Não muito bom.

1287
01:40:42,589 --> 01:40:43,965
Quando vierem...

1288
01:40:44,756 --> 01:40:47,927
e eles virão,
será por você.

1289
01:40:47,928 --> 01:40:50,638
- Eu tenho um exército.
- Nós temos o Hulk.

1290
01:40:50,673 --> 01:40:52,556
Pensei que a fera
tivesse partido.

1291
01:40:52,558 --> 01:40:54,431
Não é essa a questão.
Não há trono.

1292
01:40:54,432 --> 01:40:57,874
Não há versão disso
em que você ganhe.

1293
01:40:58,561 --> 01:41:01,063
Talvez seu exército venha
e seja demais pra nós!

1294
01:41:01,064 --> 01:41:02,690
Mas queremos você!

1295
01:41:03,610 --> 01:41:06,861
Se não podemos proteger a Terra,
tenha certeza que a vingaremos.

1296
01:41:09,948 --> 01:41:12,075
Como seus amigos
terão tempo para mim...

1297
01:41:12,994 --> 01:41:15,458
quando estarão ocupados
lutando contra você?

1298
01:41:22,297 --> 01:41:25,423
- Devia ter funcionado.
- Problemas de performance.

1299
01:41:25,424 --> 01:41:27,509
Muito comuns.
1 em cada 5.

1300
01:41:29,804 --> 01:41:32,977
J.A.R.V.I.S.,
estou pronto agora.

1301
01:41:34,516 --> 01:41:37,374
Todos se ajoelharão
perante a mim!

1302
01:41:37,975 --> 01:41:40,105
Iniciar! Iniciar!

1303
01:42:07,716 --> 01:42:10,176
<i>E tem outra pessoa
que você irritou!</i>

1304
01:42:11,719 --> 01:42:13,137
O nome dele era Phil!

1305
01:42:36,580 --> 01:42:37,956
Tá legal...

1306
01:42:38,290 --> 01:42:39,746
O exército.

1307
01:43:51,985 --> 01:43:53,382
Loki!

1308
01:43:53,383 --> 01:43:55,590
Desligue o Tesseract
ou eu o destruirei!

1309
01:43:55,591 --> 01:43:58,305
Não pode!
Não há como pará-lo!

1310
01:43:58,306 --> 01:44:03,020
- Há apenas a guerra!
- Que seja!

1311
01:44:25,497 --> 01:44:29,002
<i>- Stark, estamos a nordeste.
- Pararam para comer?</i>

1312
01:44:29,003 --> 01:44:31,463
Vão em direção ao parque!
Vou levá-los até aí!

1313
01:44:49,524 --> 01:44:53,111
- Senhor, tem mais a caminho.
- Vamos mantê-los ocupados.

1314
01:44:59,155 --> 01:45:01,157
- Nat?
- Estou vendo.

1315
01:45:45,579 --> 01:45:47,289
Temos que chegar
até lá em cima!

1316
01:46:39,155 --> 01:46:40,862
Stark, está vendo isso?

1317
01:46:41,490 --> 01:46:44,034
Estou vendo.
Ainda estou tentando acreditar.

1318
01:46:44,035 --> 01:46:45,576
E o Banner?
Ainda não veio?

1319
01:46:45,577 --> 01:46:47,663
- Banner?
- Mantenha-me informado.

1320
01:46:48,163 --> 01:46:50,498
J.A.R.V.I.S., encontre
um ponto vulnerável.

1321
01:46:53,020 --> 01:46:54,461
Olhe para isso!

1322
01:46:54,837 --> 01:46:56,506
Olhe ao seu redor!

1323
01:46:56,882 --> 01:46:59,713
Acha que esta loucura
vai acabar com você no poder?!

1324
01:47:00,507 --> 01:47:01,884
É tarde demais!

1325
01:47:03,843 --> 01:47:06,407
- É muito tarde para parar.
- Não.

1326
01:47:06,408 --> 01:47:08,516
Nós podemos. Juntos.

1327
01:47:15,607 --> 01:47:17,191
Sentimental.

1328
01:47:45,470 --> 01:47:47,846
Ainda tem civis presos
lá em cima.

1329
01:47:48,909 --> 01:47:50,266
Loki.

1330
01:48:01,570 --> 01:48:03,279
Estão muito vulneráveis aqui.

1331
01:48:08,619 --> 01:48:10,912
Nós cuidamos disso.
Pode ir.

1332
01:48:10,913 --> 01:48:12,414
Acha que podem segurá-los?

1333
01:48:12,415 --> 01:48:13,770
Capitão...

1334
01:48:15,377 --> 01:48:17,127
Será um grande prazer!

1335
01:48:45,236 --> 01:48:47,031
Isso está igual
a Budapeste!

1336
01:48:47,532 --> 01:48:50,701
Nós nos lembramos de Budapeste
de uma forma bem diferente.

1337
01:49:06,737 --> 01:49:08,737
A Guarda Nacional
vai demorar pra vir!

1338
01:49:08,738 --> 01:49:10,095
Guarda Nacional?

1339
01:49:11,179 --> 01:49:13,472
O exército sabe
o que está acontecendo aqui?

1340
01:49:13,473 --> 01:49:14,933
Nós sabemos?

1341
01:49:15,494 --> 01:49:17,183
Precisamos de homens
nos prédios!

1342
01:49:17,184 --> 01:49:19,602
Há pessoas indo
em direção ao fogo cruzado!

1343
01:49:19,603 --> 01:49:23,483
Leve-os para o porão ou metrô!
Mantenha-os fora das ruas!

1344
01:49:23,484 --> 01:49:26,195
Preciso de um perímetro
até a Rua 39.

1345
01:49:26,196 --> 01:49:28,032
Por que deveria
acatar suas ordens?

1346
01:49:41,252 --> 01:49:43,168
Preciso de homens
naqueles prédios!

1347
01:49:43,169 --> 01:49:45,503
Leve as pessoas para baixo
e fora das ruas!

1348
01:49:45,504 --> 01:49:48,425
Vamos marcar
um perímetro até a Rua 39!

1349
01:49:57,810 --> 01:50:00,437
Bem, conseguimos
a atenção dele.

1350
01:50:00,438 --> 01:50:01,898
Qual era mesmo o passo 2?

1351
01:50:31,301 --> 01:50:32,821
Qual é a história
lá em cima?

1352
01:50:32,822 --> 01:50:34,822
O poder em volta do Cubo
é impenetrável.

1353
01:50:34,823 --> 01:50:37,243
<i>Thor tem razão.
Precisamos lidar com eles.</i>

1354
01:50:37,244 --> 01:50:39,244
- Como faremos isso?
- Como uma equipe.

1355
01:50:39,245 --> 01:50:41,121
Tenho assuntos
pendentes com o Loki.

1356
01:50:41,122 --> 01:50:43,126
- É? Entre na fila.
- Chega.

1357
01:50:43,418 --> 01:50:45,920
Loki vai focar a briga em nós.
É o que precisamos.

1358
01:50:45,921 --> 01:50:48,256
Sem ele essas coisas
ficarão desgovernadas.

1359
01:50:48,259 --> 01:50:50,677
O Stark está lá em cima.
Mas precisa que nós...

1360
01:50:57,850 --> 01:50:59,310
Então...

1361
01:50:59,727 --> 01:51:02,271
A coisa parece feia.

1362
01:51:02,273 --> 01:51:03,688
Já vi pior.

1363
01:51:04,272 --> 01:51:08,233
- Desculpe-me.
- Não, o "pior" seria útil.

1364
01:51:08,234 --> 01:51:11,027
<i>- Stark, estamos com ele.
- Banner?</i>

1365
01:51:11,028 --> 01:51:13,612
- Assim como você disse.
- Manda ele ficar verde.

1366
01:51:13,614 --> 01:51:15,366
Estou levando
a festa até vocês.

1367
01:51:21,330 --> 01:51:23,415
Não sei onde ele está
vendo uma festa.

1368
01:51:31,029 --> 01:51:32,467
<i>Dr. Banner?</i>

1369
01:51:33,468 --> 01:51:35,680
Agora é uma boa hora
para ficar com raiva.

1370
01:51:36,533 --> 01:51:38,932
Esse é meu segredo,
Capitão.

1371
01:51:40,643 --> 01:51:42,226
Estou sempre com raiva.

1372
01:51:53,820 --> 01:51:55,404
Segura essa!

1373
01:52:24,810 --> 01:52:26,436
Mande o resto.

1374
01:52:33,110 --> 01:52:35,694
- Rapazes.
- Qual o plano, Capitão?

1375
01:52:35,695 --> 01:52:37,112
Certo, escutem.

1376
01:52:37,113 --> 01:52:39,992
Até fecharmos o portal
nossa prioridade é contenção.

1377
01:52:40,027 --> 01:52:42,285
Barton, vá até aquele telhado
de olho em tudo.

1378
01:52:42,286 --> 01:52:43,661
Identifique os desgarrados.

1379
01:52:43,662 --> 01:52:45,121
Stark,
cuide do perímetro.

1380
01:52:45,122 --> 01:52:48,542
Tudo que se distanciar muito,
faça recuar ou destrua.

1381
01:52:48,577 --> 01:52:50,982
- Me dá uma carona?
- Claro. Segure-se, Legolas.

1382
01:52:54,007 --> 01:52:57,759
Thor, tem que tentar
obstruir o portal. Atrasá-los.

1383
01:52:57,760 --> 01:53:00,305
Você tem o raio.
Queime os desgraçados.

1384
01:53:02,346 --> 01:53:05,556
Viúva, nós vamos ficar no solo.
Vamos manter a luta aqui.

1385
01:53:05,557 --> 01:53:06,996
E Hulk...

1386
01:53:08,602 --> 01:53:10,022
Esmague-os!

1387
01:53:59,988 --> 01:54:02,241
<i>Aeronaves militares pousaram...</i>

1388
01:54:03,617 --> 01:54:05,055
Senhor...

1389
01:54:06,035 --> 01:54:07,620
O Conselho está aguardando.

1390
01:54:11,541 --> 01:54:15,171
Stark, tem vários desgarrados
atrás de você.

1391
01:54:16,547 --> 01:54:18,883
Estou tentado...
tirá-los da rua.

1392
01:54:18,884 --> 01:54:20,927
Eles são péssimos
de manobra.

1393
01:54:21,428 --> 01:54:24,263
- Encurrale-os na esquina.
- Entendido.

1394
01:54:46,703 --> 01:54:48,454
Ai, não.

1395
01:54:55,294 --> 01:54:58,005
Boa jogada.
O que mais você tem?

1396
01:54:58,006 --> 01:55:00,842
<i>Thor está enfrentando
um pelotão na 6ª Avenida.</i>

1397
01:55:01,313 --> 01:55:03,187
E não me convidou.

1398
01:55:43,020 --> 01:55:45,980
Capitão, nada disso adiantará
se não fecharmos o portal.

1399
01:55:45,981 --> 01:55:47,771
Nossas armas
não farão efeito.

1400
01:55:47,773 --> 01:55:49,440
Não se trata de armas.

1401
01:55:51,775 --> 01:55:53,946
Se vai subir,
vai precisar de uma carona.

1402
01:55:54,863 --> 01:55:56,697
Já tenho uma.

1403
01:55:57,532 --> 01:55:58,908
Mas um impulso ajudaria.

1404
01:56:00,577 --> 01:56:04,247
- Tem certeza disso?
- Sim, vai ser divertido.

1405
01:56:31,942 --> 01:56:34,466
Vira, vira! Vira!

1406
01:57:58,384 --> 01:58:01,425
<i>Capitão, o banco da rua 42
depois da Madison!</i>

1407
01:58:01,426 --> 01:58:03,094
<i>Encurralaram
muitos civis lá.</i>

1408
01:58:03,095 --> 01:58:05,266
Eu cuido disso.

1409
01:58:25,035 --> 01:58:26,390
Saiam todos!

1410
01:58:56,735 --> 01:59:00,111
<i>Diretor Fury,
o conselho tomou uma decisão.</i>

1411
01:59:00,112 --> 01:59:03,364
Eu percebi que o Conselho
tomou uma decisão.

1412
01:59:03,365 --> 01:59:06,974
Mas como foi uma idiota,
eu decidi ignorá-la.

1413
01:59:06,975 --> 01:59:10,163
<i>Diretor, você está mais perto
do que nossos submarinos.</i>

1414
01:59:10,164 --> 01:59:11,705
<i>Ordene que o jato...</i>

1415
01:59:11,706 --> 01:59:14,228
<i>É a Ilha de Manhattan,
conselheiro!</i>

1416
01:59:14,540 --> 01:59:18,002
Enquanto meu grupo aguentar,
não ordenarei...

1417
01:59:18,003 --> 01:59:20,379
um ataque nuclear
contra nossa população!

1418
01:59:20,380 --> 01:59:22,737
<i>Se não os detivermos lá,
perderemos tudo.</i>

1419
01:59:22,772 --> 01:59:25,095
Se enviarmos o jato,
já teremos perdido.

1420
01:59:28,954 --> 01:59:30,516
É você!

1421
01:59:33,332 --> 01:59:34,873
Gavião!

1422
01:59:35,960 --> 01:59:38,962
- Nat, o que está fazendo?
- Vai me ajudar?

1423
01:59:44,176 --> 01:59:45,575
Tá na mira!

1424
02:00:12,101 --> 02:00:13,496
Já chega!

1425
02:00:13,497 --> 02:00:15,561
Vocês são todos
inferiores a mim!

1426
02:00:15,562 --> 02:00:18,355
Eu sou um deus,
sua criatura tola!

1427
02:00:18,356 --> 02:00:20,525
E não serei detido por um...

1428
02:00:29,640 --> 02:00:31,473
Deus fracote.

1429
02:00:39,981 --> 02:00:41,733
<i>O Cetro.</i>

1430
02:00:42,774 --> 02:00:44,130
Doutor...

1431
02:00:45,664 --> 02:00:48,417
O Cetro de Loki.
A energia...

1432
02:00:48,669 --> 02:00:50,509
O Tesseract
não pode ser detido.

1433
02:00:50,544 --> 02:00:52,671
Não pode protegê-lo
contra você mesmo.

1434
02:00:52,672 --> 02:00:55,340
Não é sua culpa, você não sabia
o que estava fazendo.

1435
02:00:57,968 --> 02:00:59,408
Acho que sabia.

1436
02:01:00,220 --> 02:01:03,391
<i>Construí uma chave
para cortar a energia.</i>

1437
02:01:04,348 --> 02:01:05,933
O Cetro de Loki.

1438
02:01:06,185 --> 02:01:08,353
Talvez ele possa
fechar o portal.

1439
02:01:10,482 --> 02:01:12,772
E estou olhando
agora para ele.

1440
02:01:24,618 --> 02:01:27,955
<i>Senhor, ficaremos sem energia
e não penetraremos o casco.</i>

1441
02:01:35,258 --> 02:01:39,010
J.A.R.V.I.S., já ouviu
a "Parábola de Jonas"?

1442
02:01:39,011 --> 02:01:41,429
<i>Eu não a consideraria
um modelo ideal.</i>

1443
02:02:50,497 --> 02:02:52,662
<i>O diretor Fury não está
mais no comando.</i>

1444
02:02:52,663 --> 02:02:54,878
<i>Cancelar ordem 7-Alfa-1-1.</i>

1445
02:02:54,879 --> 02:02:57,838
<i>7-Alfa-1-1 confirmada.
Estamos prestes a decolar.</i>

1446
02:02:58,215 --> 02:03:00,674
Senhor, tem uma aeronave
pronta para decolar.

1447
02:03:00,675 --> 02:03:02,967
Tem alguém no convés?
Tem um avião decolando!

1448
02:03:02,968 --> 02:03:04,344
Precisamos abatê-lo!

1449
02:03:04,345 --> 02:03:06,472
Repito,
decolagem não autorizado!

1450
02:03:36,834 --> 02:03:39,010
Stark,
está me ouvindo?

1451
02:03:39,045 --> 02:03:41,756
Temos um míssil
indo direto pra cidade!

1452
02:03:41,757 --> 02:03:44,969
- Quanto tempo?
- 3 minutos, no máximo!

1453
02:03:46,011 --> 02:03:47,762
<i>Vai acabar com Manhattan!</i>

1454
02:03:47,763 --> 02:03:49,973
J.A.R.V.I.S.,
carga máxima nos propulsores!

1455
02:03:49,974 --> 02:03:51,433
<i>Já fiz isso, senhor.</i>

1456
02:04:04,049 --> 02:04:05,548
<i>O pacote foi entregue.</i>

1457
02:04:06,070 --> 02:04:09,326
<i>Detonação em 2 minutos
e 30 segundos. No alvo.</i>

1458
02:04:31,580 --> 02:04:33,478
Pronto para outra?

1459
02:04:34,395 --> 02:04:36,144
Por quê?
Está com sono?

1460
02:04:41,108 --> 02:04:42,817
Coloque bem ali!

1461
02:04:49,031 --> 02:04:52,287
Eu posso fechar!
Alguém está na escuta?

1462
02:04:53,118 --> 02:04:55,538
- Posso fechar o portal!
- Feche!

1463
02:04:55,539 --> 02:04:58,248
- Não, espere!
- Eles ainda estão vindo!

1464
02:04:58,249 --> 02:05:00,920
Tenho um míssil vindo
e vai explodir em 1 minuto!

1465
02:05:10,721 --> 02:05:12,765
E eu sei exatamente
onde colocá-lo!

1466
02:05:19,582 --> 02:05:22,147
<i>Stark, sabe que é
uma viagem sem volta.</i>

1467
02:05:22,148 --> 02:05:24,147
Guarde o resto pra volta,
J.A.R.V.I.S.

1468
02:05:24,148 --> 02:05:26,695
<i>Senhor,
devo ligar para a srta. Potts?</i>

1469
02:05:27,903 --> 02:05:29,280
Boa ideia.

1470
02:05:31,656 --> 02:05:34,618
<i>Nova York se tornou
um campo de batalha.</i>

1471
02:05:34,619 --> 02:05:37,332
<i>O exército está tentando
conter a violência...</i>

1472
02:05:37,333 --> 02:05:39,541
<i>mas claramente
não está conseguindo.</i>

1473
02:06:26,253 --> 02:06:28,089
<i>Senhor, a srta...</i>

1474
02:07:03,000 --> 02:07:04,461
Vamos, Stark.

1475
02:07:11,299 --> 02:07:12,698
Feche.

1476
02:07:32,631 --> 02:07:34,135
Filho da mãe.

1477
02:07:38,367 --> 02:07:39,868
Ele não está diminuindo!

1478
02:08:27,293 --> 02:08:28,794
Que merda!

1479
02:08:31,420 --> 02:08:32,965
O que aconteceu?

1480
02:08:33,486 --> 02:08:35,531
Alguém me diz
que ele não me beijou!

1481
02:08:40,450 --> 02:08:41,868
Nós ganhamos.

1482
02:08:44,829 --> 02:08:48,082
Certo. Muito bom.
Que legal, gente.

1483
02:08:48,083 --> 02:08:50,919
Amanhã vamos tirar
o dia de folga.

1484
02:08:50,954 --> 02:08:53,756
Só um diazinho.
Já comeram shawarma?

1485
02:08:54,465 --> 02:08:56,839
Tem uma loja de shawarma
bem pertinho daqui.

1486
02:08:56,840 --> 02:08:58,677
Nem sei o que é,
mas quero provar.

1487
02:08:58,678 --> 02:09:00,469
Ainda não terminamos.

1488
02:09:04,559 --> 02:09:06,894
Então comemos depois
o shawarma.

1489
02:09:28,519 --> 02:09:30,623
Se não se importam...

1490
02:09:34,086 --> 02:09:36,129
eu aceitaria
aquela bebida agora.

1491
02:09:43,639 --> 02:09:46,683
<i>Apesar da devastação,
confirmada como sendo...</i>

1492
02:09:46,684 --> 02:09:48,518
<i>um ataque alienígena...</i>

1493
02:09:48,519 --> 02:09:51,855
<i>os atos heroicos do grupo
conhecido como os Vingadores...</i>

1494
02:09:51,857 --> 02:09:54,442
<i>se tornaram um motivo
de consolo e celebração.</i>

1495
02:09:54,477 --> 02:09:56,486
<i>É bom saber
que eles estão por aí.</i>

1496
02:09:56,487 --> 02:09:58,489
<i>Que tem alguém
cuidando da gente.</i>

1497
02:09:59,198 --> 02:10:00,695
<i>Eu amo você, Thor!</i>

1498
02:10:00,696 --> 02:10:03,698
<i>E ele fez assim...
E então fez...</i>

1499
02:10:03,699 --> 02:10:05,700
<i>E o cara verde fez...</i>

1500
02:10:05,701 --> 02:10:08,745
<i>Não me sinto seguro
com essas coisas por aí.</i>

1501
02:10:08,746 --> 02:10:11,457
<i>Acho que estão
escondendo algo.</i>

1502
02:10:12,374 --> 02:10:15,377
<i>Super-heróis em Nova York?
Dá um tempo!</i>

1503
02:10:15,378 --> 02:10:17,755
<i>Esses assim chamados
"heróis"...</i>

1504
02:10:17,756 --> 02:10:20,760
<i>devem ser responsabilizados
pela destruição da cidade.</i>

1505
02:10:21,260 --> 02:10:24,137
<i>A luta era deles.
Onde estão eles agora?</i>

1506
02:10:29,497 --> 02:10:31,895
<i>Isso tudo foi culpa deles?</i>

1507
02:10:33,793 --> 02:10:37,318
<i>O Capitão América
salvou minha vida.</i>

1508
02:10:39,238 --> 02:10:43,613
<i>Onde quer que esteja,
onde quer que todos estejam...</i>

1509
02:10:45,198 --> 02:10:47,160
<i>eu só quero agradecer.</i>

1510
02:10:49,955 --> 02:10:51,661
<i>Onde estão os Vingadores?</i>

1511
02:10:51,662 --> 02:10:53,874
Não estou rastreando
o paradeiro deles.

1512
02:10:53,875 --> 02:10:56,208
Vamos dizer que eles
mereceram uma folga.

1513
02:10:56,209 --> 02:10:57,584
<i>E o Tesseract?</i>

1514
02:10:57,585 --> 02:11:00,004
<i>Bem onde ele pertence...</i>

1515
02:11:00,717 --> 02:11:02,801
<i>Fora de nosso alcance.</i>

1516
02:11:03,428 --> 02:11:04,928
<i>Não é sua decisão.</i>

1517
02:11:04,929 --> 02:11:06,305
<i>Eu não decidi.</i>

1518
02:11:06,306 --> 02:11:08,307
Mas não discuti
com o deus que decidiu.

1519
02:11:08,308 --> 02:11:10,225
<i>Então permitiu
que o levassem...</i>

1520
02:11:10,226 --> 02:11:12,309
<i>e também
o criminoso de guerra, Loki.</i>

1521
02:11:12,311 --> 02:11:14,416
<i>Ele deveria responder
por seus crimes.</i>

1522
02:11:14,418 --> 02:11:16,567
<i>Acho que ele vai responder,
sim.</i>

1523
02:11:30,161 --> 02:11:32,912
<i>Não acho que compreenda
o que você iniciou...</i>

1524
02:11:32,913 --> 02:11:35,706
<i>ao deixar os Vingadores
soltos neste mundo.</i>

1525
02:11:35,707 --> 02:11:38,794
<i>- Eles são perigosos.
- Eles certamente são.</i>

1526
02:11:38,795 --> 02:11:40,921
<i>E todo mundo sabe disso.</i>

1527
02:11:40,922 --> 02:11:44,048
Todos os mundos sabem disso.

1528
02:11:44,050 --> 02:11:46,324
<i>E essa foi
a razão de tudo isso?</i>

1529
02:11:46,325 --> 02:11:47,762
<i>Um comunicado?</i>

1530
02:11:50,641 --> 02:11:52,642
<i>Uma promessa.</i>

1531
02:12:01,026 --> 02:12:03,027
Como ficamos agora,
senhor?

1532
02:12:03,568 --> 02:12:08,324
Cada um seguiu seu caminho.
Alguns foram para bem longe.

1533
02:12:09,324 --> 02:12:11,868
Se nos envolvermos
numa situação assim de novo...

1534
02:12:11,869 --> 02:12:13,285
como vai ser?

1535
02:12:13,286 --> 02:12:14,704
Eles vão voltar.

1536
02:12:15,662 --> 02:12:18,709
- Tem certeza disso?
- Tenho.

1537
02:12:19,564 --> 02:12:20,939
Por quê?

1538
02:12:22,049 --> 02:12:24,299
Porque precisamos deles.

1539
02:12:28,303 --> 02:12:31,348

1540
02:12:31,349 --> 02:12:34,351

1541
02:12:34,352 --> 02:12:37,395

1542
02:12:37,396 --> 02:12:40,398

1543
02:12:40,399 --> 02:12:43,441

1544
02:12:43,442 --> 02:12:46,444

1545
02:12:46,445 --> 02:12:49,488

1546
02:12:49,489 --> 02:12:54,683


1547
02:15:16,305 --> 02:15:19,890
<i>Humanos...</i>

1548
02:15:19,891 --> 02:15:24,269
<i>Eles não são os ratos covardes
que nos prometeram!</i>

1549
02:15:25,103 --> 02:15:27,106
<i>Eles resistem!</i>

1550
02:15:27,792 --> 02:15:30,336
<i>Eles são indisciplinados...</i>

1551
02:15:30,337 --> 02:15:33,465
<i>e por isso
não podem ser governados!</i>

1552
02:15:41,412 --> 02:15:44,164
<i>Desafiá-los...</i>

1553
02:15:44,540 --> 02:15:48,336
<i>é flertar com a morte!</i>

