1
00:00:50,923 --> 00:00:52,923

2
00:00:52,924 --> 00:00:54,924

3
00:00:54,925 --> 00:00:56,925

4
00:00:56,926 --> 00:00:58,926

5
00:01:28,364 --> 00:01:30,951
<i>Vou falar com Parker
sobre minha promoção hoje.

6
00:01:33,427 --> 00:01:37,013
Na pior das hipóteses,
você tem duas semanas

7
00:01:37,014 --> 00:01:40,183
para arrumar
um ótimo apartamento em Marais.

8
00:01:40,768 --> 00:01:42,685
E se eu não quiser morar
em Marais?

9
00:01:45,773 --> 00:01:47,325
<i>Poderíamos morar
em outro lugar.

10
00:01:47,900 --> 00:01:49,776
-Mesmo?
-Sim.

11
00:01:49,777 --> 00:01:51,198
Podíamos ir para Detroit.

12
00:01:51,199 --> 00:01:52,499
Detroit?

13
00:01:52,500 --> 00:01:54,412
Sim, poderia conhecer
minha mãe e meu pai.

14
00:01:56,150 --> 00:01:58,535
<i>Poderia conhecer minha irmã.
Ela tem uma padaria.

15
00:01:59,036 --> 00:02:01,178
Ela a fará engordar.

16
00:02:12,883 --> 00:02:16,219
<i>Tenho seis horas
antes de voltar ao hospital.

17
00:02:18,472 --> 00:02:20,480
Quer voltar
para a cama comigo?

18
00:02:22,276 --> 00:02:23,643
<i>Quero.

19
00:02:25,462 --> 00:02:27,772
Mas tenho várias reuniões
a manhã toda.

20
00:02:28,982 --> 00:02:30,358
Azar seu.

21
00:02:30,359 --> 00:02:31,659
<i>Sim, eu sei.

22
00:02:32,569 --> 00:02:36,366
<i>Mas tenho que ir. Há cerca
de 25 pessoas esperando.

23
00:02:41,267 --> 00:02:42,567
<i>Je vous aime.

24
00:02:44,648 --> 00:02:46,374
Amo quando fala francês.

25
00:03:02,307 --> 00:03:03,654
<i>Código de verificação.

26
00:03:03,655 --> 00:03:06,402
Echo, Nove, Três,
Victor, Echo, Dois.

27
00:03:07,363 --> 00:03:08,663
<i>Centro de Operações.

28
00:03:08,664 --> 00:03:11,115
<i>Abrigo 7-R
aberto para negócios.

29
00:03:11,116 --> 00:03:13,351
<i>-Confirmado.
-Alguma reserva?

30
00:03:13,352 --> 00:03:14,802
<i>Nada no registro.

31
00:03:14,803 --> 00:03:16,253
<i>Alguma entrada?

32
00:03:16,254 --> 00:03:19,256
<i>Nenhuma esperada.
Reconfirme em três horas.

33
00:03:19,257 --> 00:03:20,683
Entendido.

34
00:03:28,717 --> 00:03:32,386
13:53 H
QUINTA-FEIRA

35
00:03:36,258 --> 00:03:38,676
<i>Matt?
Seu celular, sério?

36
00:03:38,677 --> 00:03:41,804
Relaxa. Tenho
um pacote de criptografia.

37
00:03:42,180 --> 00:03:43,890
<i>Você me conhece.
Nunca relaxo.

38
00:03:43,891 --> 00:03:46,058
Cuidado com o colesterol,
meu velho!

39
00:03:46,059 --> 00:03:47,476
<i>Você fala como a Miriam.

40
00:03:47,477 --> 00:03:49,328
<i>O que há de novo
na Cidade do Cabo?

41
00:03:49,329 --> 00:03:53,207
<i>Nada. Atualizei minha Análise
de Vigilância de Alvos.

42
00:03:53,208 --> 00:03:55,684
<i>É um relatório de saída,
para quando for embora.

43
00:03:55,685 --> 00:03:58,429
Exatamente.
E quando é isso?

44
00:03:58,430 --> 00:03:59,955
<i>Quanto tempo faz?

45
00:03:59,956 --> 00:04:01,324
12 meses.

46
00:04:01,325 --> 00:04:03,200
<i>Bem, fale comigo
daqui a quatro.

47
00:04:03,201 --> 00:04:06,103
David, estou morrendo aqui.

48
00:04:06,104 --> 00:04:07,747
O que houve
com a vaga em Paris?

49
00:04:08,123 --> 00:04:09,999
<i>Uma vaga, 37 candidatos.

50
00:04:10,000 --> 00:04:12,418
Todos com mais experiência
de campo que a sua.

51
00:04:12,419 --> 00:04:14,378
Como vou obter
mais experiência?

52
00:04:14,379 --> 00:04:16,747
Fico olhando para quatro
paredes o dia todo.

53
00:04:16,748 --> 00:04:19,258
Perdi a chance
em Roma e Berlim.

54
00:04:19,259 --> 00:04:21,685
<i>Você disse que minha avaliação
foi excelente.

55
00:04:21,686 --> 00:04:22,986
<i>Mostre-a para Whitford.

56
00:04:22,987 --> 00:04:25,348
Ele verá
que estou pronto para ir.

57
00:04:25,349 --> 00:04:30,227
Matt, sei que é difícil mas é
assim que o sistema funciona.

58
00:04:30,228 --> 00:04:34,055
<i>Falarei com Whitford sobre Paris
mas não posso prometer nada.

59
00:04:34,983 --> 00:04:36,283
<i>Tenho que ir.

60
00:04:37,194 --> 00:04:39,737
Não se preocupe.
Vou cuidar de você, certo?

61
00:04:40,614 --> 00:04:42,531
Sim. Eu sei.

62
00:05:17,359 --> 00:05:19,142
<i>Esta não é uma negociação.

63
00:05:22,698 --> 00:05:24,262
<i>São dez milhões.

64
00:05:24,825 --> 00:05:28,035
Pegue o arquivo, e se o dinheiro
não estiver na conta até 15h,

65
00:05:28,745 --> 00:05:30,555
<i>vou levá-lo
a outro comprador.

66
00:05:31,581 --> 00:05:33,801
<i>Como saberemos
que você não fará isso?

67
00:05:36,128 --> 00:05:37,461
Não saberão.

68
00:05:53,937 --> 00:05:55,479
Por aqui, senhor.

69
00:05:57,524 --> 00:05:59,901
Alec, como você está?

70
00:06:05,574 --> 00:06:08,693
Petrus, 1972.

71
00:06:09,828 --> 00:06:11,454
Você parece bem.

72
00:06:11,455 --> 00:06:12,822
Pareço, não?

73
00:06:15,959 --> 00:06:17,877
Como estão as coisas no MI6?

74
00:06:17,878 --> 00:06:22,048
O de sempre. Mesma burocracia
e péssima remuneração.

75
00:06:22,049 --> 00:06:23,715
A vida de um homem
do governo.

76
00:06:28,472 --> 00:06:29,855
Então...

77
00:06:33,143 --> 00:06:34,510
O arquivo original.

78
00:06:34,511 --> 00:06:37,188
Datas, transações, nomes.

79
00:06:37,189 --> 00:06:38,939
Uma pechincha
pelo triplo do preço.

80
00:06:39,691 --> 00:06:41,000
Dê uma olhada.

81
00:06:46,907 --> 00:06:48,540
Esperei muito tempo
por isso.

82
00:06:53,230 --> 00:06:54,597
Tobin...

83
00:06:55,649 --> 00:06:59,245
O que está nessa caixa fará o
mundo menor para você, para nós.

84
00:07:02,464 --> 00:07:06,092
Tenho sua conta. Você recebe
sua parte 24h após a operação.

85
00:07:06,093 --> 00:07:09,497
Nossos chefes não gostarão
desses arquivos virem à tona.

86
00:07:10,814 --> 00:07:12,403
Eu o deixo nervoso?

87
00:07:13,975 --> 00:07:15,684
-Sempre.
-Bom.

88
00:08:43,023 --> 00:08:44,323
Você a quer?

89
00:09:38,979 --> 00:09:40,771
Por favor, ouça-me.

90
00:09:41,623 --> 00:09:43,165
Não tive nada a ver com isso.

91
00:09:43,166 --> 00:09:44,479
Pare.

92
00:09:52,083 --> 00:09:53,388
Vamos.

93
00:10:00,934 --> 00:10:02,702
Tobin, tem que acreditar em mim.

94
00:10:03,353 --> 00:10:05,196
Não sabia nada disso.

95
00:10:05,981 --> 00:10:07,564
Sabe se alguém o seguiu?

96
00:10:07,565 --> 00:10:09,976
Não, acho que ninguém
estava me seguindo.

97
00:10:10,760 --> 00:10:12,986
Juro pela minha vida, Tobin,
não tive nada...

98
00:10:56,740 --> 00:10:58,040
Devagar.

99
00:11:09,505 --> 00:11:10,856
PRECISAMOS DE EMPREGO AGORA

100
00:11:18,345 --> 00:11:19,653
Vamos à pé.

101
00:11:20,038 --> 00:11:21,597
<i>Siga em direção à praça.

102
00:12:29,332 --> 00:12:30,920
<i>Saiam!

103
00:12:39,801 --> 00:12:41,235
Estamos indo para oeste.

104
00:12:41,236 --> 00:12:43,595
<i>Rua Holland.
Vamos! Vamos!

105
00:13:17,964 --> 00:13:19,548
Com licença, senhor.
Obrigado

106
00:13:41,471 --> 00:13:43,458
Meu nome é Tobin Frost.

107
00:13:45,367 --> 00:13:48,112
QUARTEL GENERAL DA C.I.A
LANGLEY, VA

108
00:13:49,913 --> 00:13:51,213
Linklater.

109
00:13:54,959 --> 00:13:56,259
Quando?

110
00:13:57,378 --> 00:13:58,895
Feche o Consulado.

111
00:13:58,896 --> 00:14:01,096
Quero a equipe em uma sala
em cinco minutos.

112
00:14:01,097 --> 00:14:03,069
Quero tudo
sobre Tobin Frost.

113
00:14:03,070 --> 00:14:04,380
Sim, senhora.

114
00:14:07,222 --> 00:14:09,199
-É ele?
-Sim.

115
00:14:09,200 --> 00:14:11,800
-O Whitford já sabe?
-Estou indo lá.

116
00:14:20,068 --> 00:14:22,778
Coloque seu dedo aqui
até eu pedir para tirar.

117
00:14:24,139 --> 00:14:25,439
Obrigado.

118
00:14:27,192 --> 00:14:29,954
Há quanto tempo ele está
brincando debaixo do seu nariz?


119
00:14:29,955 --> 00:14:31,990
Estamos trabalhando
para descobrir.

120
00:14:31,991 --> 00:14:34,578
-Significa que não sabe.
-Não, estamos pesquisando.

121
00:14:35,083 --> 00:14:37,334
O cara é malandro,
ele passou nove anos

122
00:14:37,335 --> 00:14:39,369
vendendo os segredos
da agência

123
00:14:39,370 --> 00:14:41,630
para a Rússia, China, Irã,
vários países.

124
00:14:41,631 --> 00:14:44,136
Ele não iria aparecer
em um consulado americano

125
00:14:44,137 --> 00:14:45,437
sem uma boa causa.

126
00:14:48,346 --> 00:14:50,055
Certo, ouçam.

127
00:14:50,056 --> 00:14:51,356
Desliguem os telefones.

128
00:14:53,810 --> 00:14:57,232
Tobin Frost acabou de entrar
em um consulado americano

129
00:14:57,233 --> 00:14:59,106
na Cidade do Cabo,
África do Sul.

130
00:14:59,107 --> 00:15:00,713
Esse homem, sem dúvida,

131
00:15:00,714 --> 00:15:03,223
é um dos mais notórios
traidores que temos.

132
00:15:03,224 --> 00:15:05,433
Errington, pegue a ficha dele.

133
00:15:07,407 --> 00:15:10,826
Tobin Frost foi recrutado
para a agência em 1984.

134
00:15:10,827 --> 00:15:13,870
Ele tinha aptidão psicológica
para trabalho em campo.

135
00:15:14,664 --> 00:15:17,666
A primeira missão dele foi
no Líbano, em janeiro de 1985.

136
00:15:18,042 --> 00:15:21,718
Três meses depois, ele capturou
um alto líder do Hezbollah.

137
00:15:22,547 --> 00:15:23,847
<i>Nos anos seguintes,

138
00:15:23,848 --> 00:15:25,927
Frost interrogou e recrutou
com sucesso

139
00:15:25,928 --> 00:15:27,593
<i>muitas pessoas
de extremo valor.

140
00:15:27,594 --> 00:15:30,596
Ele ficou conhecido como um bom
manipulador de informantes,

141
00:15:30,597 --> 00:15:33,617
e reescreveu os protocolos
de interrogatório da agência.

142
00:15:33,618 --> 00:15:38,131
Frost serviu em vários países,
sendo na Líbia, de 1995 a 1998.

143
00:15:38,132 --> 00:15:41,521
-Jordânia, de 1998 a 2000.
-Durante a ocupação na Jordânia,

144
00:15:41,522 --> 00:15:43,753
foi suspeito de vender
informações ao Mossad,

145
00:15:43,754 --> 00:15:45,511
mas nada foi confirmado.

146
00:15:45,512 --> 00:15:48,151
Dez anos atrás, Frost
desapareceu completamente.

147
00:15:48,152 --> 00:15:49,994
<i>Atualmente, ele não
possui alianças

148
00:15:49,995 --> 00:15:52,826
<i>e é procurado por espionagem
nos quatro continentes.

149
00:15:52,827 --> 00:15:56,663
Ele foi visto pela última vez
em Hamburgo, Alemanha, em 2011.

150
00:15:56,664 --> 00:16:00,000
Você sabe, Harlan,
devemos interrogá-lo agora.

151
00:16:00,001 --> 00:16:01,319
Fazê-lo falar tudo.

152
00:16:01,320 --> 00:16:03,467
Quando vier para cá,
teremos poucas opções.

153
00:16:03,468 --> 00:16:05,868
Há um interrogador no Iêmen,
chega em oito horas.

154
00:16:05,869 --> 00:16:08,067
Tenho um time Joanesburgo,
chegam em duas.

155
00:16:08,068 --> 00:16:10,167
Interrogaremos Frost
em algum abrigo.

156
00:16:10,168 --> 00:16:12,031
Meu pessoal é capaz
de lidar com isso.

157
00:16:12,032 --> 00:16:13,680
Trata-se de Tobin Frost.

158
00:16:16,976 --> 00:16:18,393
Iremos para Joanesburgo.

159
00:16:21,356 --> 00:16:22,656
Certo.

160
00:16:27,153 --> 00:16:28,904
Você precisa virar.

161
00:16:31,741 --> 00:16:34,743
Socorro.

162
00:16:38,873 --> 00:16:40,173
Acidente.

163
00:16:51,002 --> 00:16:52,302
Caseiro.

164
00:16:52,303 --> 00:16:54,805
Temos uma reserva
de última hora.

165
00:16:54,806 --> 00:16:56,181
Qual horário do check-in?

166
00:16:56,182 --> 00:16:58,809
Esta noite. Com escolta.

167
00:16:58,810 --> 00:17:00,110
Entendido.

168
00:17:06,308 --> 00:17:07,609
<i>-Alô?
-Oi.

169
00:17:07,610 --> 00:17:08,911
<i>Oi, onde você está?

170
00:17:08,912 --> 00:17:11,315
<i>O Parker me entregou
alguns papéis para terminar

171
00:17:11,316 --> 00:17:14,099
e a filha dele, Chloe, está com
sarampo, acredita nisso?

172
00:17:14,100 --> 00:17:15,843
Você vai ficar fora
até que horas?

173
00:17:15,844 --> 00:17:18,120
<i>Eu não sei.

174
00:17:18,121 --> 00:17:19,747
Certo. Então eu vou
terminar isso

175
00:17:19,748 --> 00:17:22,541
e a gente se encontra
mais tarde, tudo bem?

176
00:17:22,542 --> 00:17:23,842
<i>Sim, está bem.

177
00:17:26,922 --> 00:17:28,455
<i>Eu te amo.

178
00:17:28,756 --> 00:17:30,235
Eu também te amo.

179
00:17:30,717 --> 00:17:32,300
-Tchau.
-Tchau.

180
00:17:36,610 --> 00:17:40,855
BASE AÉREA SWARTKOP
JOANESBURGO

181
00:17:47,275 --> 00:17:49,301
A equipe de extração
está no ar, senhor.

182
00:17:49,302 --> 00:17:51,206
Devem estar no solo
dentro de uma hora.

183
00:17:51,207 --> 00:17:53,998
Quero a equipe fora
da cidade em menos de 12 horas.

184
00:17:53,999 --> 00:17:56,098
Não deveríamos nem estar
na Cidade do Cabo.

185
00:17:56,099 --> 00:17:57,659
Sim, senhor.

186
00:17:57,660 --> 00:18:00,146
Qualquer notícia
sobre o paradeiro de Frost

187
00:18:00,147 --> 00:18:01,945
é estritamente confidencial.

188
00:18:10,214 --> 00:18:13,044
Senhor, a equipe de extração
está à caminho do Consulado.

189
00:18:18,848 --> 00:18:21,516
-Quem está chegando no 7-R?
-O Richard, senhora.

190
00:18:21,517 --> 00:18:22,935
Quero o caseiro informado.

191
00:18:22,936 --> 00:18:25,103
Alvo principal chegando.
Silêncio na casa.

192
00:18:25,104 --> 00:18:28,315
Não poderá haver comunicação
até a saída da equipe.

193
00:18:28,316 --> 00:18:29,616
Entendido.

194
00:18:35,358 --> 00:18:37,758
NÍVEL DE SEGURANÇA - 4
ENTRADA DE ALTA HABILIDADE

195
00:18:37,759 --> 00:18:40,259
EXTREMA CAUTELA, 2m DE PERÍMETRO
PROTOCOLOS NÍVEL 4

196
00:18:46,490 --> 00:18:49,661
17:37 H
SEXTA-FEIRA.

197
00:18:59,956 --> 00:19:02,308
-Sim?
-Tem um quarto livre?

198
00:19:02,309 --> 00:19:03,725
-Em que nome?
-Daniel Kiefer.

199
00:19:03,726 --> 00:19:06,561
Com escolta.
K-I-E-F-E-R.

200
00:19:07,772 --> 00:19:11,024
Kiefer. Com escolta.
K-I-E-F-E-R.

201
00:19:11,025 --> 00:19:12,325
<i>Pode liberar.

202
00:19:13,069 --> 00:19:14,369
Está liberado.

203
00:19:30,900 --> 00:19:32,599
-Sou o Weston.
-Quarto de hóspede?

204
00:19:32,600 --> 00:19:35,423
Direita no corredor.
Duas à direita e uma à esquerda.

205
00:19:35,424 --> 00:19:36,724
Sempre em frente.

206
00:19:59,198 --> 00:20:01,074
Este é o Tobin Frost.

207
00:20:01,075 --> 00:20:03,551
Fique com ele.
Vamos nos descarregar.

208
00:20:03,552 --> 00:20:04,852
Sim, senhor.

209
00:20:26,178 --> 00:20:27,479
Algum armário?

210
00:20:27,480 --> 00:20:29,800
No final do corredor.
Vire à direita no final.

211
00:20:31,948 --> 00:20:34,447
Desligue todas as câmeras
de segurança dessa sala.

212
00:20:51,667 --> 00:20:53,234
<i>Meu nome é Daniel Kiefer.

213
00:20:55,838 --> 00:20:57,358
<i>Estávamos juntos
na Fazenda.

214
00:20:59,050 --> 00:21:01,211
<i>Tecnicamente, você estava
um ano à frente.

215
00:21:04,931 --> 00:21:07,432
Estou aqui para deixá-lo ciente
dos seus direitos.

216
00:21:08,244 --> 00:21:10,894
Você está detido sob a
Diretiva Nacional de Segurança,

217
00:21:10,895 --> 00:21:12,845
portanto não possui
nenhum e sabe disso.

218
00:21:12,846 --> 00:21:14,146
Seiscentas.

219
00:21:15,923 --> 00:21:18,580
<i>As toalhas,
precisa de seiscentas.

220
00:21:19,015 --> 00:21:21,570
Estas pesam 350,
375 gramas.

221
00:21:23,199 --> 00:21:24,866
Precisará de seiscentas.

222
00:21:30,623 --> 00:21:33,375
<i>Quero saber porque você
estava na Cidade do Cabo.

223
00:21:34,585 --> 00:21:38,299
Quero nomes de seus contatos,
suas fontes, recursos,

224
00:21:38,300 --> 00:21:39,679
todos com quem negociou,

225
00:21:39,680 --> 00:21:41,648
os traidores a quem
vendeu segredos

226
00:21:41,649 --> 00:21:44,260
nos nove anos
em que traiu seu país.

227
00:21:45,680 --> 00:21:48,306
Com certeza.
Tudo que quiser, Daniel.

228
00:21:54,480 --> 00:21:57,649
<i>Khalid Sheikh Mohammed
aguentou 20 segundos.

229
00:21:58,067 --> 00:21:59,943

Eles tinham seiscentas.

230
00:22:19,005 --> 00:22:20,588
Isso é legal?

231
00:22:28,806 --> 00:22:30,106
Abaixem-no.

232
00:22:55,541 --> 00:22:56,841
Levantem-no.

233
00:23:11,599 --> 00:23:13,005
Quanto tempo foi?

234
00:23:20,816 --> 00:23:22,233
Certo, abaixem-no.

235
00:23:40,127 --> 00:23:41,427
Levantem-no.

236
00:23:56,977 --> 00:23:58,277
Pegue uma faca.

237
00:24:04,902 --> 00:24:06,202
Miller?

238
00:24:14,856 --> 00:24:16,246
Entre lá com o Frost.

239
00:24:16,247 --> 00:24:17,842
Senhor, estamos sem câmeras.

240
00:24:17,843 --> 00:24:20,100
-Reinicie. Quero ver lá fora.
-Entendido.

241
00:24:21,001 --> 00:24:22,301
Vamos, rapazes.

242
00:24:23,087 --> 00:24:24,387
Vamos!

243
00:24:25,422 --> 00:24:27,048
Vamos, andem!

244
00:24:33,180 --> 00:24:34,764
Velez, fique nesse canto.

245
00:24:35,307 --> 00:24:37,392
Ericksson,
no elevador dos fundos.

246
00:24:43,399 --> 00:24:44,858
Pope, o que está vendo?

247
00:24:44,859 --> 00:24:49,237
Vejo 12 homens fortemente
armados no perímetro dois.

248
00:24:49,238 --> 00:24:51,906
Certo, senhores.
De frente para trás.

249
00:24:51,907 --> 00:24:53,867
Dois em dois.
Perímetro dois.

250
00:25:00,833 --> 00:25:02,292
-Greer?
-Senhor!

251
00:25:03,043 --> 00:25:04,878
-Ericksson?
-Sim, senhor.

252
00:25:05,296 --> 00:25:06,596
Velez?

253
00:25:07,840 --> 00:25:09,591
Velez?

254
00:25:09,592 --> 00:25:10,992
Estou bem!

255
00:25:12,261 --> 00:25:13,678
Vamos lá, pessoal.

256
00:25:30,746 --> 00:25:33,031
-Cuidado!
-Granada!

257
00:25:50,049 --> 00:25:51,350
Greer!

258
00:25:52,718 --> 00:25:55,011
Andem de lado! Recuar!

259
00:25:58,958 --> 00:26:00,758
Velez!
Três disparos consecutivos!

260
00:26:12,988 --> 00:26:14,656
Velez, onde está o Greer?

261
00:26:14,657 --> 00:26:16,051
Está por ali, senhor.

262
00:26:16,617 --> 00:26:18,143
Vá, filho.

263
00:26:27,002 --> 00:26:29,420
Isto não é um teste.
É a vida real.

264
00:26:33,676 --> 00:26:35,260
O que vai fazer?

265
00:26:35,261 --> 00:26:37,312
Não queira me testar.

266
00:26:44,028 --> 00:26:46,020
-Magazine!
-Vamos.

267
00:26:52,027 --> 00:26:53,945
Velez, fique aí!

268
00:26:54,430 --> 00:26:55,947
Ouça-me, fique aí!

269
00:27:01,578 --> 00:27:03,079
Filho da mãe!

270
00:27:11,005 --> 00:27:12,502
Miller!

271
00:27:14,935 --> 00:27:16,286
Miller!

272
00:27:17,959 --> 00:27:19,260
Entre aqui!

273
00:27:22,943 --> 00:27:24,731
Fique com isso. Vá vigiá-lo.

274
00:27:42,045 --> 00:27:43,950
Estão aqui por mim,
mas me querem vivo.

275
00:27:43,951 --> 00:27:45,380
Você, eles matarão.

276
00:27:49,877 --> 00:27:51,936
Alguma bala na câmara?

277
00:27:54,882 --> 00:27:56,282
Está tudo bem.

278
00:27:56,925 --> 00:28:00,178
Lembro-me da minha 1ª vez.
Rio de Janeiro.

279
00:28:00,179 --> 00:28:02,847
Uma casa como esta.
Mulheres bonitas.

280
00:28:02,848 --> 00:28:05,487
Nem um visitante sequer,
mas lembro-me da regra nº 1.

281
00:28:05,488 --> 00:28:07,734
Você é o responsável
por seus hóspedes.

282
00:28:07,735 --> 00:28:09,050
Eu sou seu hóspede.

283
00:28:13,450 --> 00:28:16,407
O relógio está correndo.
Eles te deram as chaves.

284
00:28:17,363 --> 00:28:18,768
Cumpra sua obrigação, filho.

285
00:28:18,769 --> 00:28:21,199
Cale-se. Deixe-me pensar.

286
00:28:25,496 --> 00:28:28,014
Quer ser o cara
que perdeu Tobin Frost?

287
00:28:32,795 --> 00:28:35,421
Tic tac, tic tac,
tic tac.

288
00:28:59,071 --> 00:29:00,822
Onde está o Frost?

289
00:29:24,596 --> 00:29:26,055
Vamos embora.

290
00:29:43,699 --> 00:29:45,189
Onde ele está?

291
00:29:57,766 --> 00:30:01,310
08:17
SEXTA-FEIRA

292
00:30:03,385 --> 00:30:05,636
Fique aqui, fique aqui!
Espere! Não se mova!

293
00:30:12,430 --> 00:30:13,947
Encoste o carro!

294
00:30:16,899 --> 00:30:18,276
Vá!

295
00:30:21,245 --> 00:30:22,638
Entre no porta-malas.

296
00:30:22,639 --> 00:30:24,614
Está falando sério?
Sim, entre.

297
00:30:24,615 --> 00:30:26,532
-No porta mala?
-Entre aí agora!

298
00:30:47,559 --> 00:30:49,228
Não!

299
00:31:08,342 --> 00:31:09,784
<i>Centro de Operações.

300
00:31:09,785 --> 00:31:12,462
-"Echo, Três, Vitor, Echo Nove."
<i>-Prossiga.</i>

301
00:31:13,121 --> 00:31:15,832
É o Weston. O 7-R foi invadido.
Todos estão mortos.

302
00:31:15,833 --> 00:31:18,004
<i>Repita, por favor.
Fale novamente.

303
00:31:18,005 --> 00:31:21,028
Kiefer, a equipe dele,
todos estão mortos.

304
00:31:21,029 --> 00:31:22,374
<i>Fique na linha.

305
00:31:24,508 --> 00:31:25,912
<i>Transferindo.

306
00:31:26,710 --> 00:31:28,377
É do Abrigo.

307
00:31:30,138 --> 00:31:31,847
-Linklater.
-Aqui é o Weston.

308
00:31:31,848 --> 00:31:33,430
O Abrigo foi violado.

309
00:31:34,777 --> 00:31:36,310
Qual é a sua localização?

310
00:31:36,311 --> 00:31:38,312
<i>Estou na Eastbound
com a Rua Albert.

311
00:31:38,313 --> 00:31:40,815
<i>Acabei de passar
pela Woodstock.

312
00:31:42,068 --> 00:31:45,111
Quero uma visão completa disso.
Em tempo real por satélite.

313
00:31:45,112 --> 00:31:46,696
<i>E qual é a localização
do hóspede?

314
00:31:47,664 --> 00:31:49,198
Nós fugimos.

315
00:31:49,199 --> 00:31:51,158
Esclareça.
Você está com o hóspede?

316
00:31:51,159 --> 00:31:52,929
Sim, nós fugimos!

317
00:31:52,930 --> 00:31:54,680
Posso chegar ao Consulado.

318
00:31:54,681 --> 00:31:55,981
Não há chance
para o SDR.

319
00:31:55,982 --> 00:31:57,732
Posso ter pego o
fio da meada disso.

320
00:31:57,733 --> 00:32:00,233
Não podemos ter um tiroteio
em frente ao Consulado.

321
00:32:00,877 --> 00:32:02,490
Seria uma
catástrofe diplomática.

322
00:32:02,491 --> 00:32:04,110
E o acompanhamento
por satélite?

323
00:32:04,111 --> 00:32:07,193
Negada pela National Recon.
Cenários de guerra apenas.

324
00:32:07,194 --> 00:32:08,884
Consiga-nos mais tempo.

325
00:32:11,705 --> 00:32:13,481
Não vá para o Consulado.

326
00:32:13,482 --> 00:32:15,600
<i>Siga o protocolo Alfa Zero.

327
00:32:15,934 --> 00:32:18,311
<i>Proteja o hóspede
e fique longe dos radares.

328
00:32:18,645 --> 00:32:22,523
Reconecte às 18h.
Repeto, fique longe dos radares.

329
00:32:23,150 --> 00:32:24,775
Entendido.

330
00:35:36,768 --> 00:35:39,111
A Polícia da Cidade do Cabo
respondeu ao Abrigo.

331
00:35:39,112 --> 00:35:40,751
-Positivo.
-Quero o local seguro.

332
00:35:40,752 --> 00:35:43,055
-9 mortos.
-Iniciando controle de danos.

333
00:35:43,056 --> 00:35:45,003
Deixe comigo.
Acionando a NIA.

334
00:35:45,304 --> 00:35:47,683
Moradores locais arrombarão
aquela casa.

335
00:35:48,642 --> 00:35:52,147
Verifique câmeras de trânsito,
relatórios policiais.

336
00:35:52,148 --> 00:35:55,680
Descubram porque Frost iria
para o Consulado, para começar.

337
00:35:55,681 --> 00:35:57,514
E quem mais
pode estar atrás dele.

338
00:35:59,520 --> 00:36:02,353
Precisamos retirar Weston
e Frost da África do Sul.

339
00:36:02,354 --> 00:36:04,877
Temos alguma equipe tática
ou algo disponível?

340
00:36:04,878 --> 00:36:07,555
Sim, há ativos estão no Egito
mas estão sob disfarce.

341
00:36:07,556 --> 00:36:09,958
Se eu os chamar,
comprometerá 2 anos de trabalho.

342
00:36:09,959 --> 00:36:13,419
Posso chamar alguém da Europa
ou Ásia. Levará 18 horas.

343
00:36:15,020 --> 00:36:18,243
Neste momento,
Weston é tudo o que temos.

344
00:36:21,435 --> 00:36:25,064
Preciso descobrir
quem é esse louco do Weston.

345
00:36:26,682 --> 00:36:28,697
<i>Mathew James Weston.

346
00:36:28,698 --> 00:36:32,130
Nascido em 24/02/1982,
filho de Medley Weston.

347
00:36:32,131 --> 00:36:33,866
Port Washington, Nova York.

348
00:36:33,867 --> 00:36:36,714
<i>Preso por roubo um mês
após os pais e a irmã mais nova

349
00:36:36,715 --> 00:36:38,332
<i>morrerem
em um acidente de carro.

350
00:36:38,333 --> 00:36:41,846
<i>O álcool no sangue do pai
era o dobro do limite legal.

351
00:36:41,847 --> 00:36:45,556
Yale, graduado em economia.
Recrutado em Direito, Yale.

352
00:36:45,557 --> 00:36:48,789
<i>Notas altas em análises
e linguística na Fazenda.

353
00:36:48,790 --> 00:36:50,811
<i>Excelente em habilidades
clandestinas.

354
00:36:50,812 --> 00:36:54,687
<i>Sua namorada, Ana Moreau,
é de nacionalidade francesa.

355
00:36:54,688 --> 00:36:58,041
<i>Ele reportou que estavam
"próximos e em contínuo contato.".

356
00:36:58,042 --> 00:37:00,942
<i>Ela está no segundo ano de
residência no depto de oncologia

357
00:37:00,943 --> 00:37:02,649
-de Groote Schuur.
-Entre no carro.

358
00:37:02,650 --> 00:37:05,208
Aceitou um emprego
no hospital Hôtel-Dieu, Paris.

359
00:37:05,209 --> 00:37:06,603
Muda-se em duas semanas.

360
00:37:06,604 --> 00:37:09,774
Nenhuma afiliação política.
Ela está limpa.

361
00:37:09,775 --> 00:37:12,228
Quero que mande um carro
para frente do apto dela.

362
00:37:12,229 --> 00:37:13,572
Use canais seguros.

363
00:37:13,573 --> 00:37:17,399
E mande a NSA cruzar o histórico
telefônico e os emails deles.

364
00:37:17,400 --> 00:37:18,705
Sim, senhora.

365
00:37:20,334 --> 00:37:23,985
13:13 HRS
SEXTA-FEIRA

366
00:37:31,242 --> 00:37:33,882
Seria mais fácil se eu soubesse
onde estamos indo.

367
00:37:33,883 --> 00:37:36,873
Apenas dirija.
Apenas dirija na faixa do meio.

368
00:37:36,874 --> 00:37:38,249
Certo.

369
00:37:39,552 --> 00:37:42,456
O que está fazendo?
Faixa do meio.

370
00:37:44,524 --> 00:37:47,809
-Apenas dirija.
-Tudo bem, estou dirigindo.

371
00:37:52,211 --> 00:37:54,614
É bom saber com quem falo.
Qual o seu nome?

372
00:37:55,074 --> 00:37:56,641
Você machucou minha garganta.

373
00:37:56,642 --> 00:37:58,574
Você me prendeu
no porta-malas.

374
00:38:01,847 --> 00:38:05,491
Qual é, não é do COR.
Usa o nome real, qual é?

375
00:38:05,492 --> 00:38:06,928
Mattew Weston.

376
00:38:08,243 --> 00:38:10,045
Há quanto tempo está
no Abrigo?

377
00:38:10,046 --> 00:38:12,358
-12 meses.
-Feliz aniversário.

378
00:38:14,918 --> 00:38:17,143
A Cidade do Cabo
tem pouca ação.

379
00:38:17,144 --> 00:38:18,864
Já deveria
ter dado o fora daqui.

380
00:38:19,798 --> 00:38:21,835
Talvez eu tenha pedido
uma missão.

381
00:38:21,836 --> 00:38:23,135
Certo.

382
00:38:23,136 --> 00:38:26,157
Ou talvez Langley
não o confie para nada mais.

383
00:38:29,408 --> 00:38:30,809
Então qual o seu plano?

384
00:38:32,258 --> 00:38:34,189
Deixe-me adivinhar:
siga o protocolo.

385
00:38:34,190 --> 00:38:36,693
Diz o protocolo que
se seu Abrigo for descoberto

386
00:38:36,694 --> 00:38:39,644
faça uma ligação, certifique-se
que ninguém o está seguindo.

387
00:38:39,645 --> 00:38:43,685
Ative o GPS da sua mala,
escolha outro Abrigo.

388
00:38:45,498 --> 00:38:47,792
Acha que vou deixá-lo
me levar assim?

389
00:38:47,793 --> 00:38:49,842
Acho que precisa calar a boca.

390
00:38:50,332 --> 00:38:53,436
Acho que precisa considerar
primeiro como sua casa foi atacada.

391
00:38:53,437 --> 00:38:55,170
Já fez isso, Matt?

392
00:38:58,354 --> 00:39:00,864
Eles seguiram Kiefer
desde o Consulado.

393
00:39:00,865 --> 00:39:03,799
-E foi assim que acharam.
-Não vai acreditar nisso, vai?

394
00:39:03,800 --> 00:39:06,716
Primeiro, como sabiam que eu
estava perto do Consulado?

395
00:39:11,211 --> 00:39:13,993
Mas eu gosto disso,
eu e você descobrindo as coisas.

396
00:39:14,706 --> 00:39:16,422
The Hardy Boys.

397
00:39:19,004 --> 00:39:21,476
Aquele Abrigo
era um localização segura.

398
00:39:21,477 --> 00:39:24,316
Quem a descobriu não parou
num posto de gasolina

399
00:39:24,317 --> 00:39:26,773
e pediu direções
para o Abrigo mais próximo.

400
00:39:26,774 --> 00:39:29,374
Eles foram convidados,
alguém contou a eles, Matthew.

401
00:39:29,375 --> 00:39:31,743
Pense nisso.
Alguém que conhece.

402
00:39:31,744 --> 00:39:34,573
Então é melhor se perguntar
se pode confiar no seu chefe.

403
00:39:34,574 --> 00:39:36,574
Vá em frente.
Não entrará na minha mente.

404
00:39:36,575 --> 00:39:38,105
Já estou na sua mente.

405
00:39:38,932 --> 00:39:42,177
Eles vão te isolar, Matt.
Serão bem legais, no começo.

406
00:39:42,178 --> 00:39:45,063
Te abraçarão
e dirão coisas do tipo:

407
00:39:45,064 --> 00:39:48,071
"Fez um ótimo trabalho, filho.
Assumiremos daqui."

408
00:39:48,072 --> 00:39:49,763
É aí que saberá
que está ferrado.

409
00:39:50,723 --> 00:39:52,523
Esqueça de mim,
eles focarão em você.

410
00:39:52,524 --> 00:39:54,992
Tentarão fazer uma conexão
entre você e eu.

411
00:39:54,993 --> 00:39:56,824
Pois se tudo isso der errado,

412
00:39:56,825 --> 00:40:00,869
terão alguma coisa para entregar
às audiências no Senado.

413
00:40:04,569 --> 00:40:06,754
Não sou seu único inimigo
esta noite.

414
00:40:09,211 --> 00:40:10,801
<i>Então é alguém do Abrigo.

415
00:40:10,802 --> 00:40:12,968
É a única forma
que pode ter acontecido.

416
00:40:12,969 --> 00:40:14,828
Estamos de mãos atadas.

417
00:40:16,568 --> 00:40:18,990
Quero uma lista de todos
que sabiam sobre isso.

418
00:40:18,991 --> 00:40:21,115
Históricos, afiliações.

419
00:40:21,116 --> 00:40:23,338
Qualquer ligação com o Frost.

420
00:40:23,339 --> 00:40:26,161
Todos os movimentos
anteriores à essa operação.

421
00:40:26,162 --> 00:40:28,861
Sua equipe de extração,
há quanto tempo estão juntos?

422
00:40:29,433 --> 00:40:32,030
Minha equipe está junta
há 6 meses. Por quê?

423
00:40:33,118 --> 00:40:35,594
Só estou tentando entender isso.

424
00:40:36,865 --> 00:40:38,606
Isso é suficiente.
Obrigado.

425
00:40:57,917 --> 00:41:00,556
INFORMAÇÃO PERDIDA

426
00:41:08,677 --> 00:41:10,935
-PODE READQUIRI-LA?
-SIM.

427
00:41:13,630 --> 00:41:15,141
SEM ARQUIVO, SEM PAGAMENTO.

428
00:41:18,652 --> 00:41:20,538
ENTENDIDO.

429
00:41:25,225 --> 00:41:28,910
HOTEL PADRÃO
PAROW, OESTE DA CIDADE DO CABO

430
00:42:26,294 --> 00:42:27,800
<i>Alô?

431
00:42:28,218 --> 00:42:31,727
<i>-Querido, como está?
-Estou bem, tudo certo.

432
00:42:32,823 --> 00:42:34,278
Estou bem.

433
00:42:35,775 --> 00:42:38,498
<i>Desculpe não ter ligado antes.
Vi suas ligações.

434
00:42:38,499 --> 00:42:40,091
<i>Você deve estar
bem preocupada.

435
00:42:40,092 --> 00:42:41,941
Está tudo bem?

436
00:42:42,300 --> 00:42:44,512
<i>Estou bem. Ouça...

437
00:42:45,292 --> 00:42:47,198
<i>Isso parece loucura...

438
00:42:47,199 --> 00:42:49,584
Tivemos algumas ameaças
à clínica ontem à noite.

439
00:42:49,585 --> 00:42:52,821
Então Parker e eu ficamos
a noite toda cuidando disso.

440
00:42:53,373 --> 00:42:56,883
<i>E desculpe não ter ligado
de volta. Eu deveria ter ligado.

441
00:42:56,884 --> 00:42:58,826
Fiquei tão preocupada.

442
00:42:58,827 --> 00:43:00,275
Eu sei.

443
00:43:02,746 --> 00:43:06,249
Pode me fazer um favor?
Pode ir à janela um segundo?

444
00:43:06,250 --> 00:43:07,656
<i>Por quê?

445
00:43:07,657 --> 00:43:09,748
<i>Pode dar uma olhada
pela janela?

446
00:43:09,749 --> 00:43:12,032
<i>Quero que veja
se há alguém lá fora.

447
00:43:12,033 --> 00:43:14,000
<i>Algum carro estranho,
qualquer coisa.

448
00:43:14,001 --> 00:43:16,020
<i>Alguém andando aí na frente.

449
00:43:17,511 --> 00:43:19,412
Há um carro de polícia.

450
00:43:21,327 --> 00:43:22,627
O que está havendo?

451
00:43:22,628 --> 00:43:25,208
<i>Sinto muito por isso.
Sei que é muito.

452
00:43:25,209 --> 00:43:27,625
Mas achamos melhor
não irmos para casa

453
00:43:27,626 --> 00:43:29,289
por precaução
e concordo com ele.

454
00:43:29,290 --> 00:43:31,074
Sei que isso preocupa
mas estou bem.

455
00:43:31,075 --> 00:43:33,575
<i>Acho que deveria ir
à casa de Dena por algum tempo.

456
00:43:33,576 --> 00:43:35,877
<i>Só por algumas horas.
Eu te ligo depois.

457
00:43:38,178 --> 00:43:40,052
<i>E aí ficaremos juntos, certo?

458
00:43:47,707 --> 00:43:49,172
Certo, eu irei.

459
00:43:52,917 --> 00:43:54,275
<i>Certo.

460
00:43:54,276 --> 00:43:56,528
Eu te amo. Depois eu te ligo.
Não se preocupe.

461
00:43:56,529 --> 00:43:57,829
Certo. Tchau.

462
00:44:10,334 --> 00:44:13,470
17:23 HRS
SEXTA-FEIRA

463
00:44:21,445 --> 00:44:23,283
Ela sabe em que trabalha?

464
00:44:29,061 --> 00:44:30,997
A garota no telefone.

465
00:44:31,481 --> 00:44:32,825
Era uma garota, não?

466
00:44:34,089 --> 00:44:35,899
Talvez fosse um cara, não sei.

467
00:44:36,957 --> 00:44:38,342
Eu não julgo.

468
00:44:43,533 --> 00:44:45,635
Não pode esperar ter
uma relação de verdade

469
00:44:45,636 --> 00:44:47,525
na nossa linha de trabalho,
Matthew.

470
00:44:49,610 --> 00:44:51,312
Não se preocupe,
ela não o deixará.

471
00:44:51,313 --> 00:44:54,442
O que acontece
é que você tenta protegê-la

472
00:44:54,443 --> 00:44:57,333
com mentiras e isso evolui.

473
00:44:58,866 --> 00:45:01,366
No Abrigo disse que me matariam
para chegar à você.

474
00:45:01,367 --> 00:45:04,744
Depois de um tempo,
até a verdade soa como mentira.

475
00:45:06,295 --> 00:45:08,695
Você tem algo. Tem algo
que eles querem. O que é?

476
00:45:08,696 --> 00:45:10,596
-Ela é daqui?
-Não se preocupe com ela.

477
00:45:10,597 --> 00:45:12,076
-O que é?
-Então é uma garota.

478
00:45:25,150 --> 00:45:27,280
Continuará encobrindo
seus passos,

479
00:45:27,581 --> 00:45:31,195
ela continuará acreditando
porque quer, porque precisa.

480
00:45:33,425 --> 00:45:36,429
É por isso que existimos.
É nosso trabalho.

481
00:45:38,017 --> 00:45:39,773
Para se aproveitar disso.

482
00:45:39,774 --> 00:45:43,855
Do desejo de acreditar
das pessoas.

483
00:45:44,456 --> 00:45:45,868
De confiar.

484
00:45:55,702 --> 00:45:57,829
Ela não o deixará, Matthew.

485
00:46:00,500 --> 00:46:02,021
Você que tem que deixá-la.

486
00:46:09,039 --> 00:46:10,745
Não sou você.

487
00:46:27,008 --> 00:46:28,721
<i>Correto, senhor.
Nós verificamos.

488
00:46:50,144 --> 00:46:52,577
É o seu garoto.
Você atende.

489
00:46:55,787 --> 00:46:57,662
Todos fiquem de alerta.

490
00:46:58,305 --> 00:47:00,361
Matt, sou eu.

491
00:47:01,162 --> 00:47:02,840
<i>Como está?

492
00:47:03,617 --> 00:47:05,010
Estou bem.

493
00:47:08,626 --> 00:47:10,017
Matt...

494
00:47:10,018 --> 00:47:13,285
Não pode ter outra equipe
por pelo menos 12 horas.

495
00:47:14,246 --> 00:47:15,548
<i>Sinto muito.

496
00:47:16,524 --> 00:47:19,593
Arranjamos um novo Abrigo
para você fora da cidade.

497
00:47:19,594 --> 00:47:23,629
Há uma mala dourada
localizada no armário 256.

498
00:47:23,630 --> 00:47:26,275
Estádio Estação de Trem
Green Point.

499
00:47:26,276 --> 00:47:31,520
-A combinação é 2-5-1-22.
-2-5-1-22.

500
00:47:31,521 --> 00:47:35,407
A mala contém um GPS
que o levará ao Abrigo.

501
00:47:35,408 --> 00:47:37,995
Mas deve ter cuidado,
é um local ativo.

502
00:47:37,996 --> 00:47:40,062
Aproxime-se com cautela.

503
00:47:44,775 --> 00:47:46,170
Matt?

504
00:47:49,309 --> 00:47:53,075
Sabe como acharam Frost
e quem os trouxe até nós?

505
00:47:55,266 --> 00:47:56,945
Estamos trabalhando nisso.

506
00:47:57,598 --> 00:47:59,332
Contamos com você, Matt.

507
00:47:59,855 --> 00:48:02,942
Leve o Frost até o Abrigo
e poderá sair daí.

508
00:48:04,634 --> 00:48:06,125
Levarei.

509
00:48:08,466 --> 00:48:09,796
Levarei.

510
00:48:19,372 --> 00:48:20,917
À esquerda no farol.

511
00:48:20,918 --> 00:48:23,931
-Para o estádio?
-Sim.

512
00:48:48,165 --> 00:48:50,996
<i>-Quanto por este cachecol?
-50 randes.

513
00:48:52,338 --> 00:48:53,696
<i>Obrigado.

514
00:48:55,942 --> 00:48:57,242
Algeme as mãos juntas.

515
00:48:57,243 --> 00:48:58,669
-Juntas?
-Sim.

516
00:49:08,592 --> 00:49:09,899
Saia.

517
00:49:13,916 --> 00:49:16,052
Tem certeza
que não quer fugir disso?

518
00:49:16,053 --> 00:49:18,443
-Não posso fazer isso.
-Sim, pode. E deveria.

519
00:49:21,849 --> 00:49:23,263
Ande.

520
00:49:23,264 --> 00:49:25,036
Vá, atravesse a rua.

521
00:49:36,860 --> 00:49:38,418
Para o jogo.

522
00:49:39,888 --> 00:49:42,288
-Gosto de jogos.
-Estação de metrô. Vá em frente.

523
00:49:42,289 --> 00:49:43,600
Em frente.

524
00:50:15,098 --> 00:50:16,452
Vamos.

525
00:50:40,063 --> 00:50:42,481
Socorro!
Ela está me sequestrando!

526
00:50:42,482 --> 00:50:44,227
Ela está me sequestrando!
Socorro!

527
00:50:44,228 --> 00:50:45,851
-Fique parado!
-Ele tem uma arma!

528
00:50:45,852 --> 00:50:48,420
Sou um policial!
Estou sob disfarce.

529
00:50:48,421 --> 00:50:51,910
Ele tem uma arma!

530
00:50:51,911 --> 00:50:54,545
Estou disfarçado.

531
00:50:54,546 --> 00:50:56,781
Acalme-se, senhor.
Acalmem-se, todos.

532
00:51:06,950 --> 00:51:08,504
Deite no chão!

533
00:51:15,700 --> 00:51:18,761
Eu prendi aquele homem.
Ele é um assassino.

534
00:51:18,762 --> 00:51:20,449
Ele é um assassino.

535
00:51:32,088 --> 00:51:33,757
Esperem!

536
00:51:35,606 --> 00:51:38,515
Sou um cidadão americano,
não quero... Esperem!

537
00:52:01,885 --> 00:52:03,758
Vocês não entendem.

538
00:52:03,759 --> 00:52:05,899
Aquele homem
é extremamente perigoso.

539
00:52:08,310 --> 00:52:10,683
Sou um policial. Sou dos EUA.

540
00:52:10,684 --> 00:52:13,080
Eu prendi esse homem.
O nome dele é Tobin Frost.

541
00:52:13,081 --> 00:52:16,003
-Para onde o levaram?
-Para a enfermaria.

542
00:52:21,797 --> 00:52:23,295
Ali!

543
00:52:23,296 --> 00:52:25,496
Superior à esquerda,
segundo monitor de cima.

544
00:52:25,497 --> 00:52:27,560
Veja, a enfermaria.

545
00:52:30,771 --> 00:52:32,413
Certo, volte.

546
00:52:42,088 --> 00:52:44,092
3º andar, na enfermaria.
Agora! Andem!

547
00:52:44,093 --> 00:52:46,618
3º andar, na enfermaria.
Vão! Agora!

548
00:52:48,144 --> 00:52:49,453
Viu?

549
00:53:22,535 --> 00:53:23,850
Não se mexa.

550
00:53:38,950 --> 00:53:40,778
Suspeito avistado

551
00:53:40,779 --> 00:53:44,597
<i>no andar de cima à sudoeste.

552
00:54:07,226 --> 00:54:10,044
Alerta ao pátio inferior.

553
00:54:10,451 --> 00:54:13,676
<i>Suspeito avistado passando
pelo Bloco Amarelo 228.

554
00:54:37,740 --> 00:54:39,083
Frost!

555
00:54:41,546 --> 00:54:42,871
Frost!

556
00:54:45,681 --> 00:54:47,760
Frost!

557
00:54:49,270 --> 00:54:50,877
Parado!

558
00:54:52,854 --> 00:54:54,493
-Saia da frente!
-Não!

559
00:54:54,494 --> 00:54:55,796
Pare!

560
00:55:02,060 --> 00:55:03,585
Consigam ajuda para ela.

561
00:55:20,115 --> 00:55:21,443
Médico!

562
00:55:47,122 --> 00:55:48,496
Largue a arma.

563
00:55:49,255 --> 00:55:51,797
-Largue.
-Sou responsável por você.

564
00:55:55,632 --> 00:55:57,689
Você é responsável
por si mesmo.

565
00:56:01,239 --> 00:56:02,652
Fique de joelhos.

566
00:56:14,206 --> 00:56:15,957
Vai me matar?

567
00:56:28,145 --> 00:56:30,038
Só mato profissionais.

568
00:56:49,406 --> 00:56:51,456
<i>Altura,
aproximadamente 1,80 m.

569
00:56:51,457 --> 00:56:54,007
<i>Anglo, vestindo uma jaqueta
de segurança do estádio.

570
00:56:54,008 --> 00:56:55,558
<i>O suspeito foi visto por último

571
00:56:55,559 --> 00:56:59,063
<i>entrando no estádio
estação de metrô Green Point.

572
00:57:09,293 --> 00:57:10,594
Senhor, fomos alertados

573
00:57:10,595 --> 00:57:13,207
sobre o que Frost estaria
fazendo na Cidade do Cabo.

574
00:57:14,081 --> 00:57:15,854
Pode passar?

575
00:57:16,847 --> 00:57:19,864
Alec Wade, 15 anos COR no MI6.

576

00:57:19,865 --> 00:57:22,848
Sabotagem, contra-emboscada,
contra-tática IED.

577
00:57:22,849 --> 00:57:25,249
Até que estragou uma operação
em Lisboa há 4 anos

578
00:57:25,250 --> 00:57:26,750
e foi encostado no escritório.

579
00:57:26,751 --> 00:57:29,451
A polícia da Cidade do Cabo
o achou com tiro na cabeça.

580
00:57:29,452 --> 00:57:32,015
Rifle de alto poder.
À 14 quadras do Consulado.

581
00:57:32,016 --> 00:57:34,688
Uma testemunha viu alguém
com a descrição de Frost

582
00:57:34,689 --> 00:57:36,019
no carro na hora do tiro.

583
00:57:36,020 --> 00:57:38,544
E concluímos que eles estavam
trabalhando juntos?

584
00:57:38,545 --> 00:57:41,720
Atuaram em operações conjuntas
em Hamburgo, nos anos 80.

585
00:57:41,721 --> 00:57:44,843
A última aparição de Frost
foi em Hamburgo, em 2011.

586
00:57:45,345 --> 00:57:47,145
E o que os ingleses dizem
sobre Wade?

587
00:57:47,146 --> 00:57:49,929
-Oficialmente, nada.
-E não oficialmente?

588
00:57:49,930 --> 00:57:52,583
Ele foi objeto de uma
investigação interna de 5 meses.

589
00:57:52,584 --> 00:57:54,648
Acreditam que ele tem
trocado informações.

590
00:57:55,221 --> 00:57:57,501
Então que diabos Wade
entregou ao Frost

591
00:57:57,502 --> 00:58:00,420
que fosse tão importante
para matar seis dos nossos?

592
00:58:03,299 --> 00:58:05,773
Quero mais detalhes do MI6.

593
00:58:06,375 --> 00:58:08,724
-Ligue para todos que conhece.
-Sim, senhor.

594
00:58:08,725 --> 00:58:11,197
David, quero
uma investigação interna

595
00:58:11,198 --> 00:58:13,670
sobre Daniel Kiefer
e a equipe dele.

596
00:58:58,211 --> 00:59:00,383
Weston está ligando
para David Barlow.

597
00:59:04,252 --> 00:59:06,677
<i>-Eu o perdi.
-Frost?

598
00:59:07,078 --> 00:59:08,381
<i>Sim, ele se foi.

599
00:59:08,824 --> 00:59:11,127
Depois que peguei o GPS
ele criou uma distração

600
00:59:11,128 --> 00:59:12,900
e matou dois policiais
no estádio.

601
00:59:12,901 --> 00:59:14,214
Sabe para onde ele foi?

602
00:59:14,215 --> 00:59:15,616
<i>Não exatamente,
mas saberei.

603
00:59:15,617 --> 00:59:18,320
Aqui é a Linklater, disse
que ele matou dois policiais?

604
00:59:18,321 --> 00:59:19,777
Matt, está no viva-voz.

605
00:59:21,404 --> 00:59:23,663
Sim, senhora.
No estádio Green Point.

606
00:59:29,735 --> 00:59:32,238
A polícia reportou
que você atirou em um policial.

607
00:59:32,239 --> 00:59:34,324
<i>Eu atirei de volta.
Em auto-defesa.

608
00:59:34,726 --> 00:59:37,484
O que importa é Frost
e ele está à solta.

609
00:59:37,485 --> 00:59:39,487
<i>Passei as últimas 14 horas
com ele.

610
00:59:39,488 --> 00:59:41,889
<i>Ele deve ter dito algo
que me leve até ele.

611
00:59:41,890 --> 00:59:43,696
Você vai desistir dele.

612
00:59:44,097 --> 00:59:45,638
Vá para o Consulado

613
00:59:45,639 --> 00:59:48,127
e se apresente
para interrogatório. Entendido?

614
00:59:48,128 --> 00:59:50,639
Quando eu for interrogado
Frost terá fugido.

615
00:59:50,640 --> 00:59:53,364
<i>Passei 12 meses vasculhando
cada pedaço dessa cidade.

616
00:59:53,365 --> 00:59:55,998
<i>Acharei Frost e o entregarei.

617
00:59:55,999 --> 00:59:58,812
Weston,
aqui é Harlan Whitford, filho.

618
01:00:01,563 --> 01:00:05,260
Você fez um ótimo trabalho.
Assumiremos daqui.

619
01:00:10,659 --> 01:00:12,058
Entendido.

620
01:00:32,837 --> 01:00:34,137
<i>Alô?

621
01:00:34,138 --> 01:00:35,538
Senhor, peço respeitosamente

622
01:00:35,539 --> 01:00:37,539
que essa troca
não apareça na ficha dele.

623
01:00:37,540 --> 01:00:39,940
Ele é incompetente
ou está trabalhando com outro.

624
01:00:39,941 --> 01:00:42,791
Isso não é sobre o Weston.
Seus homens que perderam Frost.

625
01:00:42,792 --> 01:00:44,642
Sua equipe
que foi enganada no Abrigo.

626
01:00:44,643 --> 01:00:47,738
Quero vocês dois
em um avião para Cidade do Cabo.

627
01:00:48,373 --> 01:00:50,830
Frost está tentando
deixar o país.

628
01:00:50,831 --> 01:00:52,744
Achem-no.

629
01:01:24,682 --> 01:01:26,592
Aí está, querida.

630
01:01:32,730 --> 01:01:34,363
Uma passagem para Joanesburgo.

631
01:02:19,669 --> 01:02:23,569
<i>A polícia deteve o trabalhador
americano Matthew Weston

632
01:02:23,570 --> 01:02:26,163
<i>como provável suspeito
no tiroteio.

633
01:02:26,164 --> 01:02:30,049
<i>Weston foi detido hoje
mais cedo mas conseguiu escapar

634
01:02:30,050 --> 01:02:32,650
<i>enquanto era interrogado
pelos seguranças do estádio

635
01:02:32,651 --> 01:02:34,351
<i>sobre seu envolvimento
no tiroteio.

636
01:02:36,339 --> 01:02:39,097
<i>O suspeito foi descrito
como um homem caucasiano,

637
01:02:39,098 --> 01:02:43,049
estatura média, possivelmente
trajando roupa de segurança.

638
01:02:47,832 --> 01:02:49,154
Querido.

639
01:02:51,345 --> 01:02:52,843
Você está bem?

640
01:03:10,551 --> 01:03:12,018
Eu menti para você.

641
01:03:15,816 --> 01:03:18,388
Sobre tudo. O NGO, o Parker.

642
01:03:19,193 --> 01:03:20,643
Meu emprego.

643
01:03:21,800 --> 01:03:23,339
Minha família.

644
01:03:25,780 --> 01:03:27,680
Então para quem trabalha?

645
01:03:33,212 --> 01:03:34,605
Para o Governo.

646
01:03:37,411 --> 01:03:38,865
CIA.

647
01:03:38,866 --> 01:03:40,380
Não, eu não...

648
01:03:41,068 --> 01:03:42,569
Não faço nada.

649
01:03:43,031 --> 01:03:46,239
Fico sentado o dia inteiro no
departamento atendendo o telefone.

650
01:03:59,337 --> 01:04:00,890
Preciso que vá embora.

651
01:04:02,196 --> 01:04:04,686
Preciso que faça isso
para mim, certo?

652
01:04:14,001 --> 01:04:16,198
Esta é uma passagem
para Joanesburgo.

653
01:04:16,728 --> 01:04:18,428
Quando chegar,
vá para o aeroporto.

654
01:04:18,429 --> 01:04:20,601
Há um vôo às 6:00hrs
para Paris.

655
01:04:20,602 --> 01:04:21,953
Leve isso.

656
01:04:22,523 --> 01:04:25,336
Leve isso.
Se alguém abordá-la...

657
01:04:25,719 --> 01:04:28,589
-Se alguém abordá-la...
-Quem acha que sou?

658
01:04:28,939 --> 01:04:31,017
-Pare.
-Vá se ferrar!

659
01:04:31,018 --> 01:04:33,379
Pare!

660
01:04:40,788 --> 01:04:43,565
Terminamos há 1 semana
e não me viu desde então, certo?

661
01:04:51,476 --> 01:04:52,943
Sinto muito.

662
01:04:59,219 --> 01:05:00,546
Apenas vá embora.

663
01:05:01,580 --> 01:05:02,915
Por favor.

664
01:05:06,491 --> 01:05:08,545
-Você me ama?
-Muito.

665
01:05:09,942 --> 01:05:12,249
Vá.

666
01:05:18,308 --> 01:05:19,811
Vá.

667
01:05:43,264 --> 01:05:45,392
<i>Atenção, todos os passageiros.

668
01:05:45,393 --> 01:05:50,384
<i>Trem para Langa Township
parte em 5 minutos.

669
01:05:52,293 --> 01:05:55,441
<i>Langa Township
parte em 5 minutos.

670
01:06:19,771 --> 01:06:21,971
Senhor, alguém entrou
em nosso sistema

671
01:06:21,972 --> 01:06:24,905
usando a senha de Weston
e acessando nossos arquivos.

672
01:06:26,235 --> 01:06:27,559
É ele.

673
01:06:27,941 --> 01:06:29,491
Que diabos ele está fazendo?

674
01:06:30,841 --> 01:06:32,602
Deixe-me ver
o que ele está vendo.

675
01:06:36,062 --> 01:06:38,721
Ele acessou um antigo relatório
de alvos em observação

676
01:06:38,722 --> 01:06:40,467
que vivem em Langa Township.

677
01:06:43,491 --> 01:06:46,476
É um perfil de Carlos Villar,
um nicaraguense.

678
01:06:46,961 --> 01:06:49,231
Ele é um conhecido
falsificador de documentos.

679
01:06:49,232 --> 01:06:51,177
Dê-me uma cópia
do relatório de Weston.

680
01:06:51,178 --> 01:06:52,743
Sim, senhor.

681
01:06:52,744 --> 01:06:54,805
-Merda.
-Tarde demais. Ele se foi.

682
01:06:54,806 --> 01:06:56,620
Ele estava num café
na Long Street.

683
01:07:03,771 --> 01:07:07,759
DISTRITO DE LANGA
CIDADE DO CABO

684
01:07:23,701 --> 01:07:26,231
-O Dorian Gray negro.
-Isso mesmo.

685
01:07:26,232 --> 01:07:27,945
Como está?

686
01:07:28,855 --> 01:07:30,540
-Entre.
-Sim, senhor.

687
01:07:36,018 --> 01:07:38,485
-Illana.
-Olá.

688
01:07:38,486 --> 01:07:39,878
Temos um convidado.

689
01:07:41,813 --> 01:07:44,701
-Illana, prazer em conhecê-lo.
-Minha filha.

690
01:07:45,427 --> 01:07:47,408
-Como você está?
-Olá.

691
01:07:47,409 --> 01:07:48,744
Meu cunhado.

692
01:07:51,253 --> 01:07:52,858
Posso lhe oferecer um chá?

693
01:07:53,646 --> 01:07:55,436
Não, vamos subir.

694
01:07:55,437 --> 01:07:56,960
Vamos subir para conversar.

695
01:08:07,901 --> 01:08:09,464
Eu lembrei.

696
01:08:11,356 --> 01:08:13,115
Até deixou-o respirar.

697
01:08:17,852 --> 01:08:21,717
"Longo demais, o sacrifício
Faz do coração uma pedra.

698
01:08:24,885 --> 01:08:27,176
Oh, quando bastará?

699
01:08:28,149 --> 01:08:30,188
Isso cabe ao Céu dizer-nos."

700
01:08:35,163 --> 01:08:37,821
Em outros tempos, uma garrafa
barata de Flor de Caña

701
01:08:37,822 --> 01:08:39,392
nos alegrava a noite toda.

702
01:08:40,028 --> 01:08:41,618
O gosto muda.

703
01:08:45,771 --> 01:08:47,092
As pessoas mudam.

704
01:08:52,305 --> 01:08:53,904
As pessoas não mudam.

705
01:08:55,409 --> 01:08:56,877
Nós envelhecemos.

706
01:08:57,278 --> 01:09:00,076
E alguns de nós se adaptam.

707
01:09:01,045 --> 01:09:04,512
E aprendem a aproveitar
os simples prazeres da vida.

708
01:09:04,513 --> 01:09:06,179
Nossa família,

709
01:09:06,180 --> 01:09:07,480
nossa casa.

710
01:09:08,564 --> 01:09:10,329
Para você...

711
01:09:10,662 --> 01:09:12,423
O que está nesse copo agora,

712
01:09:12,424 --> 01:09:15,525
para você é tão bom
quanto pode ser.

713
01:09:18,164 --> 01:09:19,973
Um dia você entenderá.

714
01:09:21,262 --> 01:09:24,681
Quando tiver mais passado
do que futuro, entenderá.

715
01:09:27,093 --> 01:09:28,693
O que é isso? Uma intervenção?

716
01:09:34,398 --> 01:09:36,128
Achei que estava morto.

717
01:09:50,806 --> 01:09:52,712
Então, o que o traz
à minha casa

718
01:09:52,713 --> 01:09:55,182
no meio da noite
depois de todos esses anos?

719
01:10:16,596 --> 01:10:17,896
<i>Papai?

720
01:10:19,224 --> 01:10:20,599
<i>Estamos saindo.

721
01:10:21,101 --> 01:10:23,608
-Certo, tomem cuidado.
-Tudo bem, papai.

722
01:10:43,740 --> 01:10:45,532
O que vai fazer com isso?

723
01:10:46,351 --> 01:10:48,031
Ganhar algum dinheiro.

724
01:10:48,561 --> 01:10:50,186
Empreste-me seu óculos.

725
01:10:57,084 --> 01:10:58,470
É isso. Ouça.

726
01:10:58,471 --> 01:11:02,373
Preciso de um novo passaporte,
identidade,

727
01:11:02,374 --> 01:11:04,382
carteira de motorista,
o pacote completo.

728
01:11:04,383 --> 01:11:05,747
Pode fazer isso por mim?

729
01:11:06,871 --> 01:11:08,176
Posso.

730
01:11:10,099 --> 01:11:11,492
Tem certeza?

731
01:11:12,352 --> 01:11:13,661
Sim.

732
01:11:20,873 --> 01:11:22,880
Westou nunca apareceu
no Consulado.

733
01:11:22,881 --> 01:11:25,293
E ele estava acessando
nosso servidor seguro

734
01:11:25,294 --> 01:11:28,116
procurando alguém
para fazer documentos falsos.

735
01:11:29,869 --> 01:11:31,978
Ele está tentando
sair do país.

736
01:11:33,039 --> 01:11:34,873
Ou está indo atrás do Frost.

737
01:11:35,833 --> 01:11:38,042
Veja o que aconteceu
no estádio de futebol.

738
01:11:38,711 --> 01:11:40,754
Esse cara deixou
o Frost escapar.

739
01:11:44,008 --> 01:11:46,051
Acho que Weston
está contra nós.

740
01:11:46,052 --> 01:11:47,636
Conheço esse garoto.

741
01:11:48,504 --> 01:11:51,406
Estava procurando
uma chance de se provar.

742
01:11:51,407 --> 01:11:53,435
Ele está tentando trazer
o Frost.

743
01:11:55,253 --> 01:11:56,587
Qual é, David.

744
01:11:56,944 --> 01:11:58,709
Não está vendo os fatos.

745
01:12:10,660 --> 01:12:12,029
Não é meu melhor trabalho.

746
01:12:12,030 --> 01:12:15,681
Mas, considerando
o limitado tempo, é passável.

747
01:12:16,582 --> 01:12:19,401
Ficou bom. Transfiro o dinheiro
assim que sair da cidade.

748
01:12:19,402 --> 01:12:21,948
Tobin, não faça isso.

749
01:12:22,593 --> 01:12:23,982
É diferente.

750
01:12:24,876 --> 01:12:27,774
Não precisa do problema
nem do dinheiro.

751
01:12:27,775 --> 01:12:29,099
Pode dar...

752
01:12:49,867 --> 01:12:51,833
-Carlos!
-Illana!

753
01:12:52,285 --> 01:12:54,619
-Carlos!
-Illana!

754
01:12:55,345 --> 01:12:56,681
Carlos!

755
01:12:59,147 --> 01:13:00,470
Carlos.

756
01:13:01,798 --> 01:13:03,105
Carlos!

757
01:13:12,346 --> 01:13:13,657
Vá.

758
01:13:14,136 --> 01:13:15,447
Vá!

759
01:13:28,392 --> 01:13:29,707
Ele está no telhado!

760
01:14:29,924 --> 01:14:31,224
Vá, vá!

761
01:15:56,969 --> 01:15:58,340
Entre no carro!

762
01:16:28,280 --> 01:16:30,301
Eles acham
que podem vir assim.

763
01:16:31,032 --> 01:16:32,848
Precisam fazer
muito mais que isso.

764
01:16:38,728 --> 01:16:40,039
Merda!

765
01:16:53,109 --> 01:16:54,651
Matt, como me encontrou?

766
01:16:55,319 --> 01:16:56,736
Não foi difícil.

767
01:17:14,217 --> 01:17:15,528
Vamos.

768
01:17:42,787 --> 01:17:44,102
Espere.

769
01:19:56,897 --> 01:19:58,208
Para quem você trabalha?

770
01:20:18,063 --> 01:20:19,370
<i>Quem o enviou?

771
01:20:20,841 --> 01:20:23,388
Quem o enviou?

772
01:20:25,140 --> 01:20:26,451
Quem?

773
01:20:27,989 --> 01:20:29,451
Vargas.

774
01:20:29,829 --> 01:20:32,725
Quem é Vargas?

775
01:20:36,065 --> 01:20:37,607
Quer morrer?

776
01:20:41,795 --> 01:20:43,166
Quem é Vargas?

777
01:20:47,468 --> 01:20:48,779
Matt.

778
01:20:55,904 --> 01:20:57,429
CIA.

779
01:20:59,446 --> 01:21:00,757
CIA!

780
01:21:01,627 --> 01:21:02,975
CIA!

781
01:21:31,893 --> 01:21:33,538
6:17HRS, SÁBADO
Relatório?

782
01:21:33,539 --> 01:21:35,670
Houve um tiroteio
em Langa Township.

783
01:21:36,000 --> 01:21:38,985
Duas cenas de crime.
Uma na casa de Carlos Villar.

784
01:21:38,986 --> 01:21:40,712
Ele é um falsificador
de documentos.

785
01:21:40,713 --> 01:21:42,380
Outra em um
arrendamento próximo.

786
01:21:42,381 --> 01:21:44,068
E onde Frost
foi visto por último?

787
01:21:44,069 --> 01:21:45,592
Arrendamento.

788
01:21:45,593 --> 01:21:48,233
Divirta-se na casa do Villar.
Encontramos-nos depois.

789
01:22:08,616 --> 01:22:10,346
Estava certo sobre a Ana.

790
01:22:12,640 --> 01:22:13,951
Esse é o nome dela.

791
01:22:16,916 --> 01:22:18,514
Sinto muito por isso.

792
01:22:20,628 --> 01:22:22,466
A maioria dos oficiais de casos

793
01:22:22,767 --> 01:22:24,962
casam-se três, quatro vezes.

794
01:22:27,426 --> 01:22:28,818
E você?

795
01:22:31,805 --> 01:22:33,107
Uma vez.

796
01:22:45,528 --> 01:22:47,612
Está bem feio aqui.

797
01:22:55,454 --> 01:22:57,784
Não mate inocentes,
Matthew.

798
01:23:00,834 --> 01:23:02,170
O quê?

799
01:23:07,675 --> 01:23:09,620
Controlador de tráfego aéreo.

800
01:23:09,621 --> 01:23:12,048
Uma pequena pista de pouso
em Bermuda.

801
01:23:12,638 --> 01:23:16,019
George Edwart Cox,
lembre desse nome.

802
01:23:16,020 --> 01:23:18,101
Edwart, com T.

803
01:23:19,186 --> 01:23:21,329
Meu oficial infiltrado disse

804
01:23:21,330 --> 01:23:24,251
que ele estava organizando
o transporte de armas,

805
01:23:24,252 --> 01:23:27,419
mas ele era apenas controlador
de tráfego aéreo. Só um cara.

806
01:23:28,387 --> 01:23:30,201
Atirei na cabeça dele.

807
01:23:33,826 --> 01:23:36,996
O Black Ops entrou,
substituíram-no por um deles,

808
01:23:36,997 --> 01:23:39,797
inventaram uma corrente do Golfo
no oceano naquela noite.

809
01:23:39,798 --> 01:23:43,209
A questão era a família
que estava no avião.

810
01:23:44,436 --> 01:23:47,659
O marido era um denunciante.

811
01:23:48,882 --> 01:23:50,750
A confusão era para

812
01:23:51,577 --> 01:23:54,599
impedi-lo de testemunhar
sobre assassinatos encobertos

813
01:23:56,348 --> 01:23:58,474
em uma audiência no Congresso.

814
01:24:01,687 --> 01:24:04,564
-Por isso você saiu?
-Não.

815
01:24:06,456 --> 01:24:09,860
Trabalhei no dia seguinte
como se nada tivesse acontecido.

816
01:24:13,282 --> 01:24:16,534
Se praticar algo
por muito tempo, fica bom nisso.

817
01:24:16,535 --> 01:24:19,253
Conta mil mentiras por dia
que parecem verdade.

818
01:24:20,205 --> 01:24:22,241
Todos traem todos.

819
01:24:25,294 --> 01:24:27,201
É uma desculpa ruim.

820
01:24:29,690 --> 01:24:31,940
Eu era inocente como você.

821
01:24:32,526 --> 01:24:35,286
Me enrolava na bandeira...

822
01:24:42,343 --> 01:24:44,228
Vou entregá-lo.

823
01:24:53,197 --> 01:24:54,739
Bom para você.

824
01:25:48,661 --> 01:25:50,028
Barlow.

825
01:25:50,029 --> 01:25:51,888
Testemunhas identificaram
dois homens

826
01:25:51,889 --> 01:25:54,189
que se encaixam na descrição
de Weston e Frost,

827
01:25:54,190 --> 01:25:56,175
deixando este local juntos.

828
01:25:56,176 --> 01:25:57,568
Então, ele conseguiu.

829
01:25:57,569 --> 01:26:00,246
Weston está ajudando
e sendo cúmplice de um fugitivo.

830
01:26:00,581 --> 01:26:01,931
Você está errada.

831
01:26:01,932 --> 01:26:04,899
Se ele está com o Frost,
vai levá-lo ao Abrigo.

832
01:26:04,900 --> 01:26:06,394
É lá que precisamos ir.

833
01:26:06,854 --> 01:26:08,175
Tudo bem.

834
01:26:08,605 --> 01:26:11,148
Encontre-me na encruzilhada
da Rua Old Malmesbury.

835
01:26:25,565 --> 01:26:30,416
11:43 HRS
SÁBADO

836
01:26:38,039 --> 01:26:39,451
Quem é você?

837
01:26:40,537 --> 01:26:41,888
É o Weston?

838
01:26:43,358 --> 01:26:44,695
Dê-me a espingarda.

839
01:26:45,237 --> 01:26:48,378
-Que diabos é isso?
-Quem é você?

840
01:26:48,379 --> 01:26:50,938
Sou o Keller.
Caseiro do Abrigo.

841
01:26:50,939 --> 01:26:54,525
Autorização Bravo, Quatro,
Sete, Uísque, Oscar, Seis.

842
01:26:55,152 --> 01:26:57,528
Dentro. Vamos.

843
01:27:07,039 --> 01:27:08,465
À esquerda.

844
01:27:11,402 --> 01:27:12,752
Devagar.

845
01:27:13,262 --> 01:27:15,664
Não sei quem o treinou,
mas isso não é protocolo.

846
01:27:15,665 --> 01:27:17,298
Onde é o quarto
de visitas?

847
01:27:18,217 --> 01:27:20,384
Esse é o problema.
Não temos um.

848
01:27:21,428 --> 01:27:22,754
Ali dentro.

849
01:27:28,268 --> 01:27:31,062
Algeme-o.
No cano.

850
01:27:38,654 --> 01:27:39,962
Para fora, ali.

851
01:27:40,322 --> 01:27:41,781
Tudo bem.

852
01:27:44,498 --> 01:27:45,997
Sala de controle.

853
01:27:47,037 --> 01:27:49,804
Como quiser, cara.
É o seu show.

854
01:28:00,926 --> 01:28:02,468
Ligue, deixe-me ouvir.

855
01:28:12,463 --> 01:28:13,771
Proprietário.

856
01:28:13,772 --> 01:28:15,147
Meu hóspede está aqui.

857
01:28:15,899 --> 01:28:18,234
-Conta?
-Abaresque Limited.

858
01:28:19,945 --> 01:28:22,238
-Com hóspede?
-Sim, pacote entregue.

859
01:28:23,991 --> 01:28:27,076
Confirmado.
Extração agendada.

860
01:28:27,661 --> 01:28:29,370
Estão a caminho.

861
01:28:31,999 --> 01:28:33,975
Pode pelo menos
abaixar a arma agora?

862
01:28:42,676 --> 01:28:44,655
Obrigada, Clayton.
Tchau.

863
01:28:47,098 --> 01:28:48,598
É um microchip.

864
01:28:49,391 --> 01:28:50,715
O quê?

865
01:28:51,351 --> 01:28:52,881
Era meu contato no MI6.

866
01:28:52,882 --> 01:28:54,478
Wade pegou um microchip.

867
01:28:54,479 --> 01:28:57,023
-O que tinha nele?
-Só o Wade sabia.

868
01:28:57,024 --> 01:29:00,727
Mas podemos assumir que por isso
ficou com o Frost. Para vender.

869
01:29:02,984 --> 01:29:04,421
Vamos andando.

870
01:29:36,855 --> 01:29:38,356
Longo dia, não?

871
01:29:44,321 --> 01:29:46,716
Posso imaginar. Tobin Frost.

872
01:29:48,266 --> 01:29:50,163
O homem é uma lenda.

873
01:29:51,058 --> 01:29:52,603
Espero
que tenha aprendido algo.

874
01:29:52,604 --> 01:29:54,588
Não achará educação melhor.

875
01:30:04,257 --> 01:30:06,849
Isso é o mais emocionante
que já vi.

876
01:30:07,346 --> 01:30:09,804
É o primeiro hóspede
que tenho em 10 meses.

877
01:30:10,472 --> 01:30:12,932
Mas não saberia nada
sobre isso, não é?

878
01:30:12,933 --> 01:30:14,725
Você tem trabalha na cidade.

879
01:30:15,394 --> 01:30:18,578
Vida noturna, praias.

880
01:30:19,026 --> 01:30:21,288
Mulheres correndo por tudo.

881
01:30:27,072 --> 01:30:28,906
Tenho inveja.

882
01:30:35,247 --> 01:30:36,722
Tem café?

883
01:30:36,723 --> 01:30:39,500
-Sim, está no armário.
-Onde?

884
01:30:39,501 --> 01:30:41,460
-Quer que eu pegue?
-Eu pego.

885
01:34:00,869 --> 01:34:03,078
Por que está
na Cidade do Cabo.

886
01:34:05,728 --> 01:34:08,667
Diga-me agora.
Por quê?

887
01:34:15,217 --> 01:34:17,318
O que é?

888
01:34:17,319 --> 01:34:19,257
Uma lista de corruptos.

889
01:34:20,513 --> 01:34:22,736
Inteligência de Israel,
há 5 anos,

890
01:34:22,737 --> 01:34:24,913
fez uma lista de chantagem.

891
01:34:25,644 --> 01:34:29,772
Agentes corruptos,
inteligência alemã, MI6...

892
01:34:29,773 --> 01:34:31,398
CIA?

893
01:34:31,399 --> 01:34:32,708
Sim.

894
01:34:33,818 --> 01:34:35,444
Precisamos ir embora.

895
01:34:36,780 --> 01:34:39,198
Precisamos sair daqui.

896
01:34:48,508 --> 01:34:49,813
Merda.

897
01:35:05,517 --> 01:35:07,513
Não, não, não.

898
01:35:14,025 --> 01:35:17,294
Não, não me deixe aqui,
por favor.

899
01:35:17,295 --> 01:35:19,023
Não faça isso.

900
01:36:03,808 --> 01:36:05,108
Matt?

901
01:36:11,783 --> 01:36:13,088
Como está?

902
01:36:20,150 --> 01:36:21,725
Estou orgulhoso de você.

903
01:36:24,454 --> 01:36:26,113
E do que fez.

904
01:36:28,917 --> 01:36:31,408
Você dará um bom agente.

905
01:36:34,256 --> 01:36:36,248
Onde está o Frost?

906
01:36:36,583 --> 01:36:37,958
Ele se foi.

907
01:36:40,387 --> 01:36:44,981
O local está acabado,
tem sangue por todo lado.

908
01:36:45,909 --> 01:36:47,629
Ele estava ferido ou...

909
01:36:51,581 --> 01:36:53,750
Acredito que saiba
que ele matou Keller.

910
01:36:55,335 --> 01:36:56,735
Não.

911
01:36:58,530 --> 01:37:00,255
Eu matei o Keller.

912
01:37:08,723 --> 01:37:10,974
Frost matou Keller.

913
01:37:13,019 --> 01:37:15,354
E matou Linklater também.

914
01:37:18,691 --> 01:37:22,403
E ele disse algo?
Algo que ele procurava?

915
01:37:24,030 --> 01:37:25,489
Algo que ele tenha?

916
01:37:26,908 --> 01:37:28,208
O arquivo.

917
01:37:29,077 --> 01:37:30,452
O arquivo?

918
01:37:32,247 --> 01:37:34,081
O arquivo no qual você está.

919
01:37:39,462 --> 01:37:41,480
Juntamente
com muitas outras pessoas.

920
01:37:41,481 --> 01:37:43,006
Pessoas importantes.

921
01:37:55,353 --> 01:37:56,653
Ouça-me.

922
01:37:57,313 --> 01:37:59,648
O que você faria

923
01:37:59,649 --> 01:38:02,276
se alguém estivesse observando
cada movimento seu?

924
01:38:03,570 --> 01:38:06,405
Talvez alguns que você
não tenha orgulho.

925
01:38:06,406 --> 01:38:09,950
E você terá alguns
que não se orgulhará, acredite.

926
01:38:09,951 --> 01:38:12,494
E, então,
tenta usá-los contra você?

927
01:38:15,081 --> 01:38:17,145
Você faria o que tem que fazer.

928
01:38:18,144 --> 01:38:20,029
Faria o que tem que fazer.

929
01:38:27,469 --> 01:38:29,136
Onde está o arquivo?

930
01:38:36,895 --> 01:38:39,980
Matt, o arquivo.
Onde está o arquivo?

931
01:38:42,650 --> 01:38:44,026
Você é um homem morto.

932
01:38:44,903 --> 01:38:46,712
Sim, há muito tempo.

933
01:38:46,713 --> 01:38:48,088
Frost está aqui.

934
01:40:51,070 --> 01:40:52,404
Vamos.

935
01:41:15,345 --> 01:41:16,928
Nós o pegamos.

936
01:41:19,223 --> 01:41:20,523
Um belo trabalho.

937
01:41:55,885 --> 01:41:57,260
Está sentindo este cheiro?

938

01:41:57,804 --> 01:42:00,597
Pinotage. Excelente uva.
Boa para vinho.

939
01:42:00,598 --> 01:42:04,643
Uva local.
Pinotage é excelente...

940
01:42:12,318 --> 01:42:14,736
Não quero que perca isso.

941
01:42:15,279 --> 01:42:18,198
Vale muito dinheiro.

942
01:42:21,494 --> 01:42:23,954
Você é um bom rapaz, Matt.

943
01:42:26,332 --> 01:42:27,999
Você sabe o que é.

944
01:42:33,715 --> 01:42:35,632
Eu sei o que você não é.

945
01:42:39,804 --> 01:42:41,972
Você é melhor do que eu.

946
01:42:45,810 --> 01:42:50,522
Não, tudo bem,
apenas seja melhor do que eu.

947
01:42:55,236 --> 01:42:56,987
Prometa-me.

948
01:42:58,406 --> 01:42:59,706
Prometo.

949
01:43:05,288 --> 01:43:07,581
Vamos...

950
01:43:09,917 --> 01:43:11,626
Vamos lá.

951
01:43:13,004 --> 01:43:16,506
Só tenho que levantar.
Preciso me levantar.

952
01:43:18,760 --> 01:43:20,693
Fique.

953
01:43:21,829 --> 01:43:23,927
Fique.

954
01:44:26,954 --> 01:44:29,908
QUARTEL GENERAL DA CIA
LANGLEY, VA

955
01:44:44,512 --> 01:44:48,014
Foi exatamente assim
que aconteceu.

956
01:44:52,687 --> 01:44:55,132
Obviamente, esta questão
precisa ser tratada

957
01:44:55,133 --> 01:44:56,913
com certa delicadeza.

958
01:44:57,233 --> 01:44:59,042
Alguém mais viu
esse relatório?

959
01:44:59,043 --> 01:45:00,961
Não, senhor. Ainda não.

960
01:45:02,196 --> 01:45:03,905
Matt,
sei que não é surpresa,

961
01:45:03,906 --> 01:45:08,535
mas partes serão alterados
devido a segurança nacional.

962
01:45:09,871 --> 01:45:11,371
Quais partes, senhor?

963
01:45:11,372 --> 01:45:12,789
Bem...

964
01:45:13,374 --> 01:45:15,500
David Barlow
não pode ser responsabilizado

965
01:45:15,501 --> 01:45:17,377
pelo o que houve com o Abrigo.

966
01:45:18,312 --> 01:45:20,881
Não precisamos de escândalo.

967
01:45:20,882 --> 01:45:23,466
Mas, senhor, sabemos
que isso não é verdade.

968
01:45:23,467 --> 01:45:26,136
As pessoas não querem mais
a verdade mais, Matt.

969
01:45:26,137 --> 01:45:29,014
É muito confuso.
Deixa-os acordados à noite.

970
01:45:33,269 --> 01:45:35,562
No entanto,
direi o que posso fazer.

971
01:45:36,397 --> 01:45:39,566
Acho que a agência
erroneamente subestimou-o.

972
01:45:39,567 --> 01:45:43,778
E o indicarei
para o cargo de agente sênior.

973
01:45:43,779 --> 01:45:45,505
Desde que você ainda queira.

974
01:45:46,198 --> 01:45:48,825
É uma oferta generosa, senhor.

975
01:45:49,952 --> 01:45:53,747
Só uma coisa que você precisa
esclarecer para mim.

976
01:45:53,748 --> 01:45:55,048
Claro.

977
01:45:56,125 --> 01:45:59,210
Frost pode ter tido informações
vitais de inteligência.

978
01:45:59,511 --> 01:46:00,845
Um arquivo.

979
01:46:01,330 --> 01:46:03,975
E não vi menção alguma
neste relatório.

980
01:46:11,432 --> 01:46:13,508
O que continha
o arquivo, senhor?

981
01:46:13,509 --> 01:46:16,102
Algo que, francamente,
poderia ser muito prejudicial

982
01:46:16,103 --> 01:46:18,438
à agência e aos nossos aliados.

983
01:46:21,609 --> 01:46:25,737
Eu não vejo porque Frost
mencionaria algo para mim.

984
01:46:31,093 --> 01:46:33,202
Não, suponho que não.

985
01:46:37,792 --> 01:46:41,044
Porém, você sabe
que se o arquivo vazar,

986
01:46:42,588 --> 01:46:44,798
o que aconteceria
com o responsável?

987
01:46:44,799 --> 01:46:46,883
Essa pessoa seria presa, senhor.

988
01:46:46,884 --> 01:46:48,718
Ele estaria arriscando tudo.

989
01:46:49,720 --> 01:46:52,320
Teria inimigos em todas
as agências de inteligência

990
01:46:52,321 --> 01:46:53,792
do mundo.

991
01:46:55,184 --> 01:46:58,284
E aos olhos da CIA,
seria como Tobin Frost.

992
01:47:02,566 --> 01:47:05,385
Frost não disse nada
sobre um arquivo, senhor.

993
01:47:10,841 --> 01:47:12,175
Tudo bem, filho.

994
01:47:13,202 --> 01:47:14,869
Tire alguns dias de folga.

995
01:47:14,870 --> 01:47:16,830
Começaremos semana que vem.

996
01:47:18,666 --> 01:47:20,000
Obrigado.

997
01:47:22,211 --> 01:47:25,422
E pense sobre nossa conversa,
está bem?

998
01:47:25,423 --> 01:47:27,007
Pensarei.

999
01:47:27,008 --> 01:47:28,793
Eu assumo daqui, senhor.

1000
01:47:54,577 --> 01:47:55,910
<i>...e outras imprensas

1001
01:47:55,911 --> 01:47:58,955
<i>receberam um arquivo controverso
de uma fonte anônima.

1002
01:47:58,956 --> 01:48:00,790
<i>As inteligências
ainda se recuperam

1003
01:48:00,791 --> 01:48:03,877
<i>da liberação de documentos
altamente secretos

1004
01:48:03,878 --> 01:48:06,320
<i>e revelações
de corrupção generalizada

1005
01:48:06,321 --> 01:48:09,267
<i>e atividade criminosa
na CIA, BND e MI6.

1006
01:48:09,268 --> 01:48:11,718
<i>...tumulto pelos lapsos
na Inteligência Britânica,

1007
01:48:11,719 --> 01:48:14,219
<i>exigindo a responsabilização
dos agentes corruptos.

1008
01:48:14,220 --> 01:48:16,304
<i>Oficiais da M16
estão cooperando.

1009
01:48:16,305 --> 01:48:19,546
<i>Merkel insiste que o BND já
identificou os agentes corruptos

1010
01:48:19,547 --> 01:48:21,400
<i>e conteve
a violação de inteligência.

1011
01:48:21,401 --> 01:48:23,304
<i>Ela garantiu aos países...

1012
01:48:23,305 --> 01:48:25,105
<i>Acusações são esperadas
nesta semana.

1013
01:48:25,106 --> 01:48:27,856
<i>O Congresso exigiu que o
diretor-adjunto Harlan Whitford

1014
01:48:27,857 --> 01:48:29,886
<i>deponha na subcomissão
do Senado

1015
01:48:29,887 --> 01:48:33,306
<i>para determinar quantas pessoas
da CIA estão envolvidas nisso

1016
01:48:33,307 --> 01:48:36,689
<i>e até onde
a corrupção atinge.

1017
01:48:38,561 --> 01:48:43,541
PARIS, FRANÇA.
