1
00:00:22,287 --> 00:00:30,287
SubPack e Resync Bluray >> BRENYS

2
00:00:32,288 --> 00:00:34,090
KAIJU (japonês) Monstro Gigante.

3
00:00:34,356 --> 00:00:36,992
JAEGER (alemão) Caçador.

4
00:00:40,329 --> 00:00:43,933
Quando eu era menino, se me
sentia pequeno e solitário...

5
00:00:44,200 --> 00:00:46,936
eu olhava para as estrelas.

6
00:00:47,703 --> 00:00:49,872
Imaginava se haveria vida lá
em cima.

7
00:00:51,006 --> 00:00:53,809
Só que eu estava olhando na
direção errada.

8
00:00:54,610 --> 00:00:59,381
Os alienígenas chegaram ao nosso
mundo das profundezas do Pacífico...

9
00:00:59,682 --> 00:01:02,818
por uma fissura entre duas placas
tectônicas.

10
00:01:03,786 --> 00:01:06,288
Um portal entre duas dimensões.

11
00:01:07,389 --> 00:01:08,824
A Fenda.

12
00:01:09,792 --> 00:01:13,729
Eu tinha 15 anos quando o primeiro
Kaiju chegou a São Francisco.

13
00:01:40,423 --> 00:01:43,426
Na época, jatos, mísseis e tanques o
abateram.

14
00:01:43,726 --> 00:01:46,162
Seis dias e 56 km depois...

15
00:01:46,562 --> 00:01:47,363
três cidades...

16
00:01:47,396 --> 00:01:48,230
haviam sido destruídas.

17
00:01:49,999 --> 00:01:51,066
SÃO FRANCISCO ESTÁ DE LUTO

18
00:01:51,100 --> 00:01:52,535
Milhares de vidas foram perdidas.

19
00:01:57,440 --> 00:01:58,007
Choramos...

20
00:01:58,040 --> 00:01:58,707
nossos mortos...

21
00:01:59,375 --> 00:02:00,242
criamos monumentos ao ataque...

22
00:02:01,410 --> 00:02:02,511
e seguimos em frente.

23
00:02:07,917 --> 00:02:10,352
Aí, apenas seis meses depois...

24
00:02:10,719 --> 00:02:11,754
EXCREMENTO DE KAIJU
CONTAMINA A CIDADE

25
00:02:11,787 --> 00:02:13,289
...o segundo ataque atingiu
Manila.

26
00:02:14,123 --> 00:02:15,791
A acidez do sangue do Kaiju...

27
00:02:16,092 --> 00:02:18,627
cria um fenômeno tóxico
chamado Kaiju Blue.

28
00:02:18,794 --> 00:02:20,596
O 3º ataque foi contra Cabo São Lucas.

29
00:02:21,564 --> 00:02:23,132
E veio o 4º.

30
00:02:23,432 --> 00:02:24,266
Logo vimos...

31
00:02:24,967 --> 00:02:26,635
que aquilo não ia parar.

32
00:02:26,936 --> 00:02:28,070
Era só o começo.

33
00:02:30,406 --> 00:02:31,140
Precisávamos...

34
00:02:31,207 --> 00:02:31,907
de uma arma nova.

35
00:02:32,741 --> 00:02:33,709
O mundo uniu forças...

36
00:02:34,243 --> 00:02:36,312
juntando seus
recursos...

37
00:02:36,612 --> 00:02:37,713
e deixando de lado velhas
rivalidades...

38
00:02:37,947 --> 00:02:39,381
por um bem maior.

39
00:02:39,715 --> 00:02:40,716
JUNTOS PODEMOS
VENCER ESTA GUERRA

40
00:02:40,749 --> 00:02:42,551
Para combater os monstros...

41
00:02:42,585 --> 00:02:44,620
nós criamos nossos próprios
monstros.

42
00:02:46,322 --> 00:02:47,123
O projeto Jaeger...

43
00:02:47,423 --> 00:02:48,624
foi criado.

44
00:02:50,326 --> 00:02:52,294
Houve contratempos no início.

45
00:02:52,762 --> 00:02:54,497
A carga neural para interagir...

46
00:02:54,563 --> 00:02:57,500
com um Jaeger
era demais para um piloto só.

47
00:02:58,100 --> 00:03:00,136
Um sistema de dois pilotos
foi implementado.

48
00:03:01,070 --> 00:03:04,807
Hemisfério esquerdo, hemisfério direito,
piloto no controle.

49
00:03:05,107 --> 00:03:06,575
Nós começamos a vencer.

50
00:03:07,676 --> 00:03:09,311
Os Jaegers derrotavam os
Kaijus em toda parte.

51
00:03:11,247 --> 00:03:13,349
Mas os Jaegers dependiam de bons
pilotos.

52
00:03:14,350 --> 00:03:15,317
E os pilotos dos Jaegers...

53
00:03:15,351 --> 00:03:16,819
se tornaram famosos.

54
00:03:17,286 --> 00:03:17,987
O perigo...

55
00:03:18,020 --> 00:03:19,255
se transformou em
propaganda.

56
00:03:20,589 --> 00:03:21,190
Os Kaijus...

57
00:03:21,490 --> 00:03:22,191
em brinquedos.

58
00:03:22,491 --> 00:03:24,126
ROMEO BLUE CONTRA HARDSHIP

59
00:03:24,994 --> 00:03:26,362
Nos acostumamos...

60
00:03:28,330 --> 00:03:28,964
a vencer.

61
00:03:30,800 --> 00:03:31,767
PEÇAS DE UM KAIJU
APREENDIDAS

62
00:03:33,169 --> 00:03:34,370
Aí...

63
00:03:34,970 --> 00:03:35,604
Aí, tudo...

64
00:03:35,871 --> 00:03:36,939
mudou.

65
00:03:38,674 --> 00:03:41,944
Gipsy Danger, apresente-se na
plataforma 08, nível A-42.

66
00:03:42,211 --> 00:03:45,948
Kaiju. Codinome: Knifehead.
Cat. 3. 8700 toneladas métricas.

67
00:03:46,215 --> 00:03:48,050
Ei, Yancy, acorde! Movimento...

68
00:03:48,117 --> 00:03:49,051
na Fenda.

69
00:03:49,618 --> 00:03:52,288
-Vamos entrar em combate.
-Legal.

70
00:03:52,321 --> 00:03:53,722
ALASKA - 2020
GUERRA CONTRA OS KAIJU 7° ANO

71
00:03:53,789 --> 00:03:55,458
-Bom dia.
-Bom dia.

72
00:03:56,492 --> 00:03:59,228
O Kaiju é da Categoria 3, o maior
até agora.

73
00:03:59,528 --> 00:04:02,064
Codinome: Knifehead.

74
00:04:02,498 --> 00:04:04,500
-Que horas são?
-Duas horas.

75
00:04:04,900 --> 00:04:05,968
Da manhã?

76
00:04:06,235 --> 00:04:07,236
É.

77
00:04:08,804 --> 00:04:10,639
E então? Vamos destruir nosso
5º Kaiju?

78
00:04:12,708 --> 00:04:13,809
Vamos lá, Beckets.

79
00:04:13,843 --> 00:04:15,044
Está na hora.

80
00:04:17,012 --> 00:04:17,713
Ei, garoto.

81
00:04:18,013 --> 00:04:18,681
Sim?

82
00:04:19,181 --> 00:04:20,683
Vai com calma.

83
00:04:22,485 --> 00:04:23,552
Anos atrás...

84
00:04:23,853 --> 00:04:27,223
você não diria que eu e meu irmão
Yancy viraríamos heróis.

85
00:04:27,523 --> 00:04:29,058
Sem chance.

86
00:04:29,358 --> 00:04:31,894
Certo. Vamos nos preparar
para atacar!

87
00:04:32,928 --> 00:04:34,930
Nunca fomos grandes atletas.

88
00:04:35,231 --> 00:04:37,032
Nem os melhores da turma.

89
00:04:37,700 --> 00:04:40,536
Mas éramos bons de briga.

90
00:04:40,836 --> 00:04:41,771
E acabou que tínhamos...

91
00:04:41,837 --> 00:04:43,172
uma habilidade única:

92
00:04:43,773 --> 00:04:45,775
éramos compatíveis
para a Neuroconexão.

93
00:05:02,958 --> 00:05:04,226
Dados nos capacetes.

94
00:05:04,527 --> 00:05:08,798
Gel de transmissão de dados se
dispersando pelo circuito do traje.

95
00:05:36,325 --> 00:05:37,760
Bom dia, rapazes!

96
00:05:38,060 --> 00:05:40,996
-Tendo, e aí, meu amigo?
-Como foi o encontro...

97
00:05:41,297 --> 00:05:42,465
com a Alison ontem, Sr. Choi?

98
00:05:42,765 --> 00:05:44,767
Ela me adorou. O namorado dela,
nem tanto.

99
00:05:45,067 --> 00:05:46,902
Ele vai te meter porrada.

100
00:05:47,169 --> 00:05:49,472
Mas valeu a pena, irmão.

101
00:05:49,772 --> 00:05:51,140
Ativar queda, Sr. Choi.

102
00:05:51,440 --> 00:05:52,741
Ativando queda, senhor.

103
00:05:54,310 --> 00:05:55,978
Marechal Pentecost a bordo.

104
00:05:56,278 --> 00:05:57,113
Trancando a Cabine de Pilotagem.

105
00:05:57,413 --> 00:05:59,415
Preparando para a queda.

106
00:06:02,017 --> 00:06:03,786
Lacrando módulo de conexão.

107
00:06:06,422 --> 00:06:07,757
-Iniciar queda.
-Gipsy Danger...

108
00:06:08,023 --> 00:06:08,958
pronta para queda.

109
00:06:11,660 --> 00:06:12,795
-Vamos lá.
-É!

110
00:06:13,195 --> 00:06:14,497
Vamos lá!

111
00:06:24,173 --> 00:06:25,141
Acoplamento confirmado, senhor.

112
00:06:25,708 --> 00:06:27,777
Ativar conexão neural entre pilotos.

113
00:06:28,110 --> 00:06:30,112
-Ativando agora.
-Ativar Neuroconexão...

114
00:06:30,279 --> 00:06:31,480
entre pilotos.

115
00:06:51,700 --> 00:06:54,737
Lançamento do Gipsy, Plataforma 6.

116
00:07:08,150 --> 00:07:08,818
Gipsy Danger...

117
00:07:08,851 --> 00:07:10,820
-pronta e alinhada, senhor.
-Pilotos, fala o marechal...

118
00:07:10,920 --> 00:07:13,089
Pentecost.
Preparar para Neurocumprimento.

119
00:07:13,222 --> 00:07:14,890
Iniciando em 15 segundos.

120
00:07:15,991 --> 00:07:17,193
14.

121
00:07:18,060 --> 00:07:19,028
13.

122
00:07:19,528 --> 00:07:22,164
12, 11, 10...

123
00:07:22,198 --> 00:07:23,666
Pronto para ler meus pensamentos,
garoto?

124
00:07:24,100 --> 00:07:26,035
Por favor, você primeiro.
Primeiro...

125
00:07:26,068 --> 00:07:28,104
-os mais velhos.
-Ativar Neuroconexão...

126
00:07:28,170 --> 00:07:29,772
entre pilotos.

127
00:07:30,072 --> 00:07:33,175
Neuroconexão iniciada.

128
00:07:34,743 --> 00:07:36,011
A Neuroconexão.

129
00:07:36,278 --> 00:07:37,680
Tecnologia do Jaeger.

130
00:07:37,947 --> 00:07:41,050
Baseada nos neurossistemas dos
jatos de guerra da DARPA.

131
00:07:41,784 --> 00:07:44,286
Dois pilotos conectados através de
suas memórias...

132
00:07:44,353 --> 00:07:46,689
com o corpo de uma máquina
gigante.

133
00:07:47,223 --> 00:07:48,858
Quanto maior a ligação...

134
00:07:50,059 --> 00:07:51,594
melhor você luta.

135
00:07:51,894 --> 00:07:53,262
CARREGANDO

136
00:07:53,729 --> 00:07:54,797
Neuroconexão...

137
00:07:54,897 --> 00:07:55,865
forte e contínua.

138
00:07:57,566 --> 00:07:59,568
Hemisfério direito calibrando.

139
00:08:00,035 --> 00:08:00,770
Hemisfério esquerdo...

140
00:08:01,070 --> 00:08:01,937
calibrando.

141
00:08:04,607 --> 00:08:05,241
Testado...

142
00:08:05,541 --> 00:08:06,876
e transmitindo.

143
00:08:16,585 --> 00:08:17,553
Vão proteger...

144
00:08:17,586 --> 00:08:19,555
o litoral de Anchorage
1.6 km mar adentro. Entendido?

145
00:08:19,789 --> 00:08:20,589
Entendido, senhor.

146
00:08:20,890 --> 00:08:23,492
Senhor, ainda há um barco no
Golfo...

147
00:08:23,793 --> 00:08:25,261
Vão proteger uma cidade de 2 milhões
de pessoas...

148
00:08:25,428 --> 00:08:27,730
e não um barco com 10.

149
00:08:27,897 --> 00:08:28,764
-Fui claro?
-Sim...

150
00:08:29,064 --> 00:08:31,167
-senhor.
-Puxa, que frieza.

151
00:08:33,602 --> 00:08:34,770
Sabe em que estou pensando.

152
00:08:35,070 --> 00:08:36,238
Estou conectado ao seu cérebro.

153
00:08:36,505 --> 00:08:38,641
-Eu sei.
-Então, vamos pescar.

154
00:08:38,841 --> 00:08:39,475
Aqui vamos nós!

155
00:08:40,176 --> 00:08:42,611
Vamos lá, brô!
Força aí.

156
00:08:42,812 --> 00:08:45,081
Cuide de você, garoto!

157
00:08:55,458 --> 00:08:58,327
Há coisas contra as quais não dá
para lutar. Os fenômenos naturais.

158
00:08:58,627 --> 00:09:00,362
Quando vemos um furacão...

159
00:09:00,663 --> 00:09:01,997
temos que sair da frente.

160
00:09:02,298 --> 00:09:04,867
Mas quando está num Jaeger...

161
00:09:05,167 --> 00:09:07,303
dá para lutar com um furacão.

162
00:09:07,603 --> 00:09:08,838
Dá para ganhar.

163
00:09:12,274 --> 00:09:13,442
LITORAL DO ALASKA
LINHA DE 16 KM

164
00:09:13,709 --> 00:09:14,877
Amarrem tudo...

165
00:09:15,177 --> 00:09:17,947
e desçam!

166
00:09:21,150 --> 00:09:22,318
Qual a distância do continente?

167
00:09:22,618 --> 00:09:24,053
Onze quilômetros de
Anchorage, senhor.

168
00:09:24,353 --> 00:09:26,288
Mas não passaremos pelas águas
rasas.

169
00:09:26,555 --> 00:09:27,490
Não, não passaremos!

170
00:09:27,790 --> 00:09:30,192
E aquela ilha 5 km a leste?

171
00:09:30,493 --> 00:09:32,328
Não, não! Está a 3 km, senhor.

172
00:09:33,295 --> 00:09:34,730
1,5 km, senhor!

173
00:09:35,030 --> 00:09:36,565
Está se aproximando.

174
00:09:37,333 --> 00:09:37,967
Como pode...

175
00:09:38,000 --> 00:09:39,335
estar se aproximando?

176
00:09:44,740 --> 00:09:46,008
Kaiju.

177
00:09:54,250 --> 00:09:55,818
Virar tudo a estibordo!

178
00:09:56,085 --> 00:09:56,852
Vire!

179
00:09:57,153 --> 00:09:58,354
Agora!

180
00:10:18,841 --> 00:10:20,609
-Meu Deus!
-O que é isso?

181
00:10:40,729 --> 00:10:41,464
Segure-se!

182
00:10:41,764 --> 00:10:42,898
Embarcação segura.

183
00:10:43,199 --> 00:10:44,867
-Ajuste o torque!
-Deixe comigo.

184
00:10:46,068 --> 00:10:46,969
Ajustado.

185
00:11:27,510 --> 00:11:28,444
Acerte-o.

186
00:11:28,477 --> 00:11:30,012
-Atire nele.
-Deixe comigo!

187
00:11:41,357 --> 00:11:42,024
Leitura de disparo, senhor.

188
00:11:42,324 --> 00:11:43,459
Canhão de plasma...

189
00:11:43,526 --> 00:11:44,994
-a 11 km do litoral.
-Gipsy...

190
00:11:45,027 --> 00:11:47,496
-o que está acontecendo?
-Missão cumprida, senhor.

191
00:11:48,164 --> 00:11:50,366
Dois disparos. Matamos nosso 5º Kaiju.

192
00:11:50,433 --> 00:11:53,269
-Vocês desobedeceram a uma ordem direta!
-Com todo respeito...

193
00:11:53,936 --> 00:11:55,037
interceptamos
um Kaiju...

194
00:11:55,337 --> 00:11:56,272
e salvamos...

195
00:11:56,539 --> 00:11:58,307
-a tripulação.
-Voltem a seus postos. Agora!

196
00:11:59,809 --> 00:12:01,143
Sim, senhor.

197
00:12:01,177 --> 00:12:02,211
Sinal do Kaiju aumentando!

198
00:12:06,048 --> 00:12:07,850
A coisa ainda está viva, senhor.

199
00:12:08,317 --> 00:12:09,051
Gipsy!

200
00:12:09,351 --> 00:12:10,686
Estamos detectando um sinal!

201
00:12:12,388 --> 00:12:14,323
O Kaiju ainda está vivo!

202
00:12:15,157 --> 00:12:17,026
Peguem o barco e saiam daí.

203
00:12:17,660 --> 00:12:18,294
Entenderam?

204
00:12:19,628 --> 00:12:22,031
Peguem o barco e saiam daí agora!

205
00:12:30,639 --> 00:12:31,240
Assuma, Raleigh!

206
00:12:31,540 --> 00:12:32,308
Deixe comigo!

207
00:12:42,017 --> 00:12:43,185
Loccent, fomos atingidos.

208
00:12:48,023 --> 00:12:48,557
Braço esquerdo...

209
00:12:48,591 --> 00:12:49,725
sem força, senhor.

210
00:13:07,676 --> 00:13:09,578
A carcaça! Ele abriu uma fenda!

211
00:13:10,579 --> 00:13:11,380
Raleigh, ouça!

212
00:13:11,680 --> 00:13:12,448
Você tem que...

213
00:13:17,086 --> 00:13:18,521
Não!

214
00:13:18,788 --> 00:13:20,022
Não!

215
00:13:52,822 --> 00:13:54,156
Carregando.

216
00:14:12,842 --> 00:14:15,244
A 2ª descarga causou um
curto-circuito no sistema, senhor.

217
00:14:19,982 --> 00:14:21,484
Sem comunicação, senhor.

218
00:14:24,320 --> 00:14:25,955
O que faremos agora, senhor?

219
00:14:30,092 --> 00:14:33,095
Quero que fique de olho neste
medidor.

220
00:14:33,763 --> 00:14:35,631
Sabe o que eu gostaria de
encontrar?

221
00:14:35,664 --> 00:14:39,034
Um navio inteiro. É o que eu gostaria de
encontrar.

222
00:14:39,602 --> 00:14:42,138
Espere, espere, espere!
Espere!

223
00:14:42,438 --> 00:14:44,206
Aí mesmo. Aí mesmo. Cave!

224
00:14:46,008 --> 00:14:47,476
O que é isso?

225
00:14:48,511 --> 00:14:50,379
Apenas um brinquedo velho.

226
00:14:50,813 --> 00:14:53,149
Nunca encontramos nada de valor.

227
00:14:54,216 --> 00:14:55,518
Ouça.

228
00:15:04,860 --> 00:15:06,695
Meu Deus.

229
00:15:29,752 --> 00:15:31,053
Fique aí!

230
00:15:52,942 --> 00:15:54,176
Senhor?

231
00:15:56,946 --> 00:15:58,380
Posso ajudar?

232
00:16:06,722 --> 00:16:07,890
Yancy.

233
00:16:09,058 --> 00:16:10,259
Yancy.

234
00:16:16,031 --> 00:16:18,400
Corra! Traga ajuda! Rápido!

235
00:16:19,201 --> 00:16:21,704
Vai ficar tudo bem.

236
00:17:02,144 --> 00:17:04,113
CÍRCULO DE FOGO

237
00:17:06,649 --> 00:17:09,118
Os Kaijus estão aprendendo nossas
defesas.

238
00:17:09,418 --> 00:17:12,021
Estão se adaptando, se
desenvolvendo.

239
00:17:12,421 --> 00:17:15,124
E estamos perdendo Jaegers mais
rapidamente que construindo.

240
00:17:16,292 --> 00:17:17,259
Lima.

241
00:17:17,760 --> 00:17:19,095
Seattle.

242
00:17:19,662 --> 00:17:21,030
Vladivostok.

243
00:17:21,697 --> 00:17:23,099
Kaijus de Categoria 4...

244
00:17:23,132 --> 00:17:24,533
estão vindo pela
Fenda.

245
00:17:25,101 --> 00:17:27,803
Até o senhor pode ver, marechal,
que a estratégia...

246
00:17:27,837 --> 00:17:28,604
não funciona.

247
00:17:29,138 --> 00:17:29,638
5 ANOS DEPOIS - BASE DO ALASKA
DIA DO FECHAMENTO

248
00:17:29,672 --> 00:17:31,440
A frequência dos ataques aumentou.

249
00:17:31,707 --> 00:17:35,811
Os Jaegers já não nos defendem.

250
00:17:36,045 --> 00:17:37,012
Estou ciente.

251
00:17:38,180 --> 00:17:39,882
São meus pilotos que morrem...

252
00:17:39,949 --> 00:17:41,550
toda vez que um Jaeger cai.

253
00:17:41,617 --> 00:17:43,285
Por isso, peço-lhes...

254
00:17:43,319 --> 00:17:45,121
uma última chance.

255
00:17:45,521 --> 00:17:48,124
Um último ataque com tudo que
temos.

256
00:17:48,390 --> 00:17:50,126
O programa Jaeger está morto,
chefe.

257
00:17:50,392 --> 00:17:52,128
Por outro lado, o programa da muralha
litorânea...

258
00:17:52,394 --> 00:17:54,196
é uma boa opção.

259
00:17:54,797 --> 00:17:57,233
O mundo agradece o que o senhor e
seus homens fizeram...

260
00:17:57,299 --> 00:17:57,967
mas acabou.

261
00:17:58,834 --> 00:18:01,303
Levarão os Jaegers restantes...

262
00:18:01,337 --> 00:18:03,572
para a última frente de combate:
Hong Kong.

263
00:18:04,373 --> 00:18:05,508
Nós bancaremos os Jaegers...

264
00:18:05,674 --> 00:18:07,309
por 8 meses, até o paredão...

265
00:18:07,576 --> 00:18:08,677
ser construído.

266
00:18:08,978 --> 00:18:11,680
Depois disso, não receberão mais
verbas.

267
00:18:11,981 --> 00:18:13,816
Ouviu sua resposta, marechal.

268
00:18:16,819 --> 00:18:17,553
Então é isso?

269
00:18:19,221 --> 00:18:20,256
Acabou?

270
00:18:21,323 --> 00:18:23,893
São políticos cuidando de suas
carreiras.

271
00:18:24,827 --> 00:18:25,995
Apenas isso, Stacker.

272
00:18:30,699 --> 00:18:32,168
Não precisamos deles.

273
00:18:37,273 --> 00:18:39,241
"PAREDÃO DA VIDA"
SITKA, ALASKA

274
00:18:42,344 --> 00:18:45,347
DEFENDENDO SEU FUTURO - MURALHA
ANTIKAIJU ALASKA-CALIFÓRNIA

275
00:18:45,614 --> 00:18:47,850
ADMINISTRAÇÃO DO
PROJETO DO PERÍMETRO DO PACÍFICO

276
00:18:48,117 --> 00:18:50,019
SEÇÃO DE 500 KM DATA DO
TÉRMINO: NUNCA

277
00:18:50,286 --> 00:18:51,253
Mais 800 feijões.

278
00:18:51,554 --> 00:18:52,254
CANTEIRO DE TRABALHO POR COMIDA

279
00:18:52,555 --> 00:18:53,622
ADICIONAL DE PERICULOSIDADE

280
00:18:53,689 --> 00:18:56,525
Vale-ração, rapazes!
Venham, venham!

281
00:18:56,859 --> 00:18:57,893
Andem logo!

282
00:18:59,295 --> 00:19:02,898
Tenho uma notícia boa e
outra má, pessoal. Qual...

283
00:19:02,932 --> 00:19:04,600
-querem ouvir primeiro?
-A má!

284
00:19:05,601 --> 00:19:06,802
A notícia má:

285
00:19:07,470 --> 00:19:10,206
três homens morreram ontem
trabalhando no topo da muralha.

286
00:19:11,407 --> 00:19:14,443
-Qual é a notícia boa?
-A boa notícia é...

287
00:19:15,111 --> 00:19:17,079
tenho três vagas de emprego.

288
00:19:17,379 --> 00:19:18,914
No topo do paredão.

289
00:19:19,381 --> 00:19:21,817
Quem quer trabalhar?
Quem quer comer?

290
00:19:22,918 --> 00:19:24,253
Vamos lá!

291
00:20:06,028 --> 00:20:07,963
Estou aqui em Sydney, onde hoje...

292
00:20:08,264 --> 00:20:10,766
houve outro ataque de Kaiju.

293
00:20:11,367 --> 00:20:13,869
O Kaiju enorme, de Categoria 4...

294
00:20:13,936 --> 00:20:15,504
rompeu a muralha litorânea...

295
00:20:15,538 --> 00:20:16,939
em menos de uma hora.

296
00:20:21,143 --> 00:20:24,780
A Muralha da Vida era considerada
indestrutível por seus construtores.

297
00:20:24,847 --> 00:20:25,314
Para que...

298
00:20:25,347 --> 00:20:26,849
estamos construindo essa
coisa, afinal?

299
00:20:27,883 --> 00:20:30,653
A coisa atravessou a muralha como
se nada fosse.

300
00:20:30,686 --> 00:20:31,554
Ironicamente, foi...

301
00:20:31,620 --> 00:20:34,123
o recentemente
desativado Jaeger, Striker Eureka...

302
00:20:34,890 --> 00:20:35,724
pilotado por Herc...

303
00:20:35,825 --> 00:20:37,460
e Chuck Hansen,
que finalmente...

304
00:20:37,493 --> 00:20:38,894
abateu a criatura.

305
00:21:02,685 --> 00:21:04,653
Desativaram o programa Jaeger...

306
00:21:04,687 --> 00:21:07,189
porque temos pilotos medíocres.
Por isso.

307
00:21:07,690 --> 00:21:10,926
Foi a décima vitória do Striker
Eureka hoje. É um novo recorde.

308
00:21:11,660 --> 00:21:14,830
E vão para Hong
Kong, mesmo numa hora dessas?

309
00:21:15,097 --> 00:21:17,767
Ordens são ordens. O que mais
posso fazer?

310
00:21:23,906 --> 00:21:25,875
Esse foi Chuck Hansen, um dos
pilotos...

311
00:21:25,908 --> 00:21:26,842
do Striker Eureka...

312
00:21:27,176 --> 00:21:29,412
o Jaeger que abateu o Kaiju.

313
00:21:37,386 --> 00:21:38,687
Sr. Becket.

314
00:21:38,954 --> 00:21:39,588
Marechal.

315
00:21:40,256 --> 00:21:41,557
Que elegância!

316
00:21:41,857 --> 00:21:43,058
Quanto tempo.

317
00:21:43,692 --> 00:21:45,227
Cinco anos e quatro meses.

318
00:21:46,395 --> 00:21:47,596
Podemos conversar?

319
00:21:50,399 --> 00:21:52,368
Venha à minha sala, marechal.

320
00:21:53,602 --> 00:21:55,404
Demorei para encontrá-lo.

321
00:21:55,704 --> 00:21:57,440
Anchorage, Sheldon Point, Nome...

322
00:21:57,740 --> 00:21:58,874
É, sigo...

323
00:21:58,908 --> 00:22:01,777
a construção da muralha,
procurando trabalho para sobreviver.

324
00:22:02,311 --> 00:22:03,612
O que o senhor quer?

325
00:22:06,215 --> 00:22:10,086
Passei os últimos seis meses ativando
tudo que foi possível.

326
00:22:10,920 --> 00:22:13,823
Há um velho Jaeger, um Mark 3.

327
00:22:14,123 --> 00:22:16,425
Talvez o conheça.
Precisa de um piloto.

328
00:22:16,725 --> 00:22:18,761
Acho que não fui sua
primeira opção.

329
00:22:19,595 --> 00:22:21,263
O senhor é minha primeira opção.

330
00:22:21,564 --> 00:22:24,166
Todos os outros pilotos do
Mark 3 estão mortos.

331
00:22:29,739 --> 00:22:30,940
Olhe...

332
00:22:32,808 --> 00:22:35,945
não quero mais ninguém ligado à
minha cabeça.

333
00:22:37,012 --> 00:22:38,280
Estou fora.

334
00:22:39,348 --> 00:22:42,118
Eu estava conectado com meu
irmão quando ele morreu.

335
00:22:42,618 --> 00:22:45,321
Não posso passar por isso
outra vez. Desculpe.

336
00:22:46,288 --> 00:22:48,257
Ainda não sabe, Sr. Becket?

337
00:22:50,860 --> 00:22:52,762
O mundo está acabando.

338
00:22:53,829 --> 00:22:54,430
Onde...

339
00:22:54,463 --> 00:22:55,364
prefere morrer?

340
00:22:56,265 --> 00:22:59,301
Aqui ou em um Jaeger?

341
00:23:05,007 --> 00:23:06,976
BAÍA DE HONG KONG
18 hs

342
00:23:15,384 --> 00:23:17,353
SHATTERDOME -
ESTAÇÃO DE JAEGER

343
00:24:07,870 --> 00:24:09,105
Sr. Becket...

344
00:24:09,405 --> 00:24:10,673
esta é Mako Mori.

345
00:24:10,940 --> 00:24:12,274
Um dos nossos gênios...

346
00:24:12,575 --> 00:24:15,411
também responsável pela
restauração do programa Mark 3.

347
00:24:15,544 --> 00:24:19,181
Ela escolheu a dedo os candidatos
a copiloto.

348
00:24:21,717 --> 00:24:23,252
Eu o imaginava diferente.

349
00:24:24,253 --> 00:24:25,221
Oi.

350
00:24:26,055 --> 00:24:27,256
Melhor ou pior?

351
00:24:30,025 --> 00:24:34,630
Desculpe-me, Sr. Becket.
Ouvi muito falar do senhor.

352
00:24:40,035 --> 00:24:41,237
À vontade.

353
00:24:41,937 --> 00:24:43,239
Vai conhecer nossas instalações...

354
00:24:43,305 --> 00:24:45,474
e a Srta. Mori lhe mostrará seu Jaeger.

355
00:24:45,775 --> 00:24:46,475
-Esperem por nós, por favor!
-Segure a porta...

356
00:24:46,542 --> 00:24:47,810
-por favor!
-Obrigado.

357
00:24:48,377 --> 00:24:50,079
Obrigado. Obrigado.

358
00:24:53,282 --> 00:24:55,584
Afaste-se. Espécimes de Kaiju
são raros.

359
00:24:55,618 --> 00:24:56,886
Olhe sem tocar, por favor.

360
00:24:56,919 --> 00:24:59,088
Sr. Becket, esta é nossa equipe de
pesquisa.

361
00:24:59,388 --> 00:25:01,057
O dr. Gottlieb e o dr. Geiszler.

362
00:25:01,090 --> 00:25:02,091
Não, me chame de Newt.

363
00:25:02,925 --> 00:25:04,827
Só minha mãe me chama
de "doutor".

364
00:25:05,895 --> 00:25:07,963
Hermann, eles são seres
humanos. Por que não cumprimenta?

365
00:25:08,264 --> 00:25:10,733
Não me chame pelo
meu primeiro nome.

366
00:25:10,766 --> 00:25:12,768
Sou um doutor com mais de 10 anos
de experiência...

367
00:25:12,802 --> 00:25:14,603
Desculpe.

368
00:25:14,904 --> 00:25:17,239
-Ah, por favor.
-Quem é esse?

369
00:25:17,273 --> 00:25:18,140
Yamarashi?

370
00:25:18,441 --> 00:25:21,077
Este pequeno Kaiju?
Você tem bom olho.

371
00:25:21,577 --> 00:25:24,180
Eu e meu irmão o abatemos em 2017.

372
00:25:24,246 --> 00:25:26,148
Sabia que foi um dos maiores
Categoria 3?

373
00:25:26,682 --> 00:25:29,018
Uma maravilha de 2.500 toneladas.

374
00:25:34,123 --> 00:25:35,925
Ou um terror. Como queira chamar.

375
00:25:36,192 --> 00:25:38,594
Perdoem-no. Ele é tiete dos Kaiju.
Ele os adora.

376
00:25:38,627 --> 00:25:41,363
Cale a boca, Hermann. Eu não
adoro, tá? Eu pesquiso.

377
00:25:41,464 --> 00:25:44,300
E quero ver um vivo e de perto um dia.

378
00:25:46,669 --> 00:25:47,536
Acredite...

379
00:25:47,837 --> 00:25:48,804
não vai gostar.

380
00:25:51,841 --> 00:25:53,776
Então essa é sua Divisão de Pesquisa?

381
00:25:54,043 --> 00:25:55,778
As coisas mudaram.

382
00:25:58,647 --> 00:26:01,050
Não somos mais um exército,
Sr. Becket.

383
00:26:01,784 --> 00:26:03,519
Somos a resistência.

384
00:26:04,353 --> 00:26:06,055
Bem-vindo ao
Shatterdome.

385
00:26:25,341 --> 00:26:30,012
Relógio de guerra. Acertamos a cada
ataque Kaiju. Mantém todos focados.

386
00:26:30,579 --> 00:26:32,415
A frequência dos ataques está
aumentando.

387
00:26:32,715 --> 00:26:34,016
Quando será o próximo?

388
00:26:34,316 --> 00:26:36,252
Em uma semana, se tivermos sorte.

389
00:26:37,219 --> 00:26:39,021
Meus especialistas creem num ataque
Kaiju...

390
00:26:39,055 --> 00:26:40,256
antes disso.

391
00:26:41,023 --> 00:26:42,191
Estas instalações alojavam...

392
00:26:42,224 --> 00:26:45,227
30 Jaegers em cinco hangares
como este.

393
00:26:47,263 --> 00:26:49,565
Agora, só restam quatro Jaegers.

394
00:26:50,766 --> 00:26:52,268
A coisa está feia.

395
00:26:52,568 --> 00:26:54,070
Muito feia.

396
00:26:54,370 --> 00:26:57,506
Crimson Typhoon, China.
Um dos mais poderosos.

397
00:26:57,773 --> 00:27:01,010
Montado em Changzhou. Núcleo de
titânio, sem ligas metálicas.

398
00:27:01,277 --> 00:27:03,579
50 motores a diesel por feixe de
músculos.

399
00:27:03,612 --> 00:27:04,847
Guerreiro preciso e letal.

400
00:27:05,614 --> 00:27:08,784
É pilotado pelos irmãos Wei Tang.
Trigêmeos.

401
00:27:09,085 --> 00:27:10,219
São de Hong Kong.

402
00:27:10,519 --> 00:27:13,456
Já defenderam o porto de Hong Kong
com êxito sete vezes.

403
00:27:13,756 --> 00:27:15,424
Usam a formação
Thundercloud.

404
00:27:15,591 --> 00:27:17,626
Sim. A técnica do braço triplo.

405
00:27:17,760 --> 00:27:18,694
Bastante efetiva.

406
00:27:24,100 --> 00:27:26,869
Esse aí é o último dos T-90.
O Cherno Alpha.

407
00:27:27,269 --> 00:27:30,940
Primeira geração, Mark 1. O mais
pesado e antigo Jaeger em operação.

408
00:27:31,240 --> 00:27:34,276
Mas não se engane, Sr. Becket.
É uma arma de guerra brutal.

409
00:27:34,577 --> 00:27:35,411
E esses dois são...

410
00:27:35,711 --> 00:27:37,379
Sasha e Aleksis Kaidanovsky.

411
00:27:37,646 --> 00:27:40,883
Ouvi falar deles. Eram da patrulha
da muralha siberiana.

412
00:27:41,550 --> 00:27:46,055
Com eles, o paredão passou
incólume por seis anos. Seis anos.

413
00:27:59,735 --> 00:28:01,904
Herc! Chuck!

414
00:28:03,439 --> 00:28:06,008
Senhores, bem-vindos a Hong Kong!

415
00:28:06,509 --> 00:28:07,643
Espere aqui.

416
00:28:08,511 --> 00:28:09,945
Max! Vem cá!

417
00:28:10,579 --> 00:28:11,914
-Lembra-se de mim?
-Não babe...

418
00:28:11,947 --> 00:28:14,150
na Srta. Mori.
Ele vê uma garota bonita...

419
00:28:14,183 --> 00:28:15,184
e fica todo animado.

420
00:28:15,951 --> 00:28:19,688
Raleigh, este é Hercules Hansen,
velho amigo dos tempos do Mark 1.

421
00:28:19,755 --> 00:28:21,157
Conheço você.
Trabalhamos numa missão.

422
00:28:21,457 --> 00:28:23,526
Sim. Seis anos atrás.
Com meu irmão e eu.

423
00:28:23,826 --> 00:28:25,761
-Uma equipe de três Jaegers.
-Isso mesmo. Em Manila.

424
00:28:26,028 --> 00:28:27,129
Lamento pelo seu irmão.

425
00:28:27,797 --> 00:28:29,098
Obrigado, senhor.

426
00:28:29,365 --> 00:28:32,134
Herc e seu filho Chuck chefiarão
a operação usando o Striker Eureka.

427
00:28:32,701 --> 00:28:33,436
O Jaeger mais rápido...

428
00:28:33,469 --> 00:28:36,505
do mundo.
Primeiro e último dos Mark 5.

429
00:28:37,039 --> 00:28:39,475
A Austrália o desativou
um dia antes do ataque a Sydney.

430
00:28:39,775 --> 00:28:41,811
-Foi sorte ainda estarmos na área.
-É.

431
00:28:42,111 --> 00:28:44,480
-Agora, comandarão nossa missão.
-Espere, que missão?

432
00:28:44,780 --> 00:28:47,049
Ainda não me disse o que
vim fazer aqui.

433
00:28:48,117 --> 00:28:49,685
Vamos atacar a Fenda, Sr. Becket.

434
00:28:49,985 --> 00:28:54,223
Vamos prender uma ogiva de
1200 kg às costas do Striker.

435
00:28:54,523 --> 00:28:56,058
Detonaremos um equivalente a 1.2...

436
00:28:56,358 --> 00:28:57,727
milhão de toneladas de TNT.

437
00:28:57,793 --> 00:28:59,495
Você e outros dois
Jaegers...

438
00:28:59,729 --> 00:29:02,465
-darão cobertura a eles.
-Pensei que fôssemos a resistência.

439
00:29:02,965 --> 00:29:04,366
Onde conseguiu algo tão potente?

440
00:29:04,834 --> 00:29:08,070
Vê os russos ali? Podem nos
conseguir qualquer coisa.

441
00:29:08,370 --> 00:29:09,305
Herc, vamos?

442
00:29:09,572 --> 00:29:11,307
-É bom tê-lo de volta.
-Obrigado, senhor.

443
00:29:11,574 --> 00:29:13,743
-Vou levá-lo ao seu Jaeger agora.
-Srta. Mori...

444
00:29:15,144 --> 00:29:16,045
me dá um minuto?

445
00:29:18,147 --> 00:29:19,081
Marechal!

446
00:29:20,216 --> 00:29:23,652
Senhor, já atacamos a Fenda antes.
Não funciona. Nada atravessa.

447
00:29:24,220 --> 00:29:25,154
O que mudou?

448
00:29:25,588 --> 00:29:28,824
Tenho um plano. Quero você
preparado. Isso é tudo.

449
00:29:28,991 --> 00:29:30,393
Vamos, Herc!

450
00:29:31,527 --> 00:29:32,762
Max, vem cá!

451
00:29:35,164 --> 00:29:35,865
Tropa 17...

452
00:29:36,165 --> 00:29:37,833
compareça ao
quinto andar.

453
00:29:39,201 --> 00:29:40,736
Zero menos dois.

454
00:29:41,170 --> 00:29:44,106
XY menos dois. R-E-Q...

455
00:29:44,373 --> 00:29:47,042
No início, os ataques vinham a cada
24 semanas.

456
00:29:47,376 --> 00:29:49,912
Depois 12, depois seis, e depois
a cada duas semanas.

457
00:29:51,580 --> 00:29:53,349
O último, em Sydney,
foi há uma semana.

458
00:29:54,283 --> 00:29:55,217
Em 4 dias...

459
00:29:55,384 --> 00:29:56,752
poderemos ver um Kaiju
a cada 8 horas...

460
00:29:57,186 --> 00:29:58,921
até que venham a cada 4 minutos.

461
00:29:59,221 --> 00:30:02,925
Marechal, deveremos ter um ataque
duplo dentro de uma semana.

462
00:30:03,092 --> 00:30:07,296
Sr. Gottlieb, vou lançar uma
ogiva nuclear de 1200 kg.

463
00:30:07,430 --> 00:30:08,264
Preciso de mais do que...

464
00:30:08,597 --> 00:30:10,132
-uma previsão.
-Bom...

465
00:30:10,699 --> 00:30:11,767
isso é um problema então...

466
00:30:11,967 --> 00:30:14,904
porque ele não pode lhe dar
nada além de uma previsão.

467
00:30:15,071 --> 00:30:17,873
Não quero tripas de Kaiju no meu
lado da sala. Conhece as regras.

468
00:30:18,274 --> 00:30:21,410
-Todo dia é a mesma coisa.
-Rapazes! Vamos ao ponto!

469
00:30:22,244 --> 00:30:23,779
Os números não mentem.

470
00:30:24,080 --> 00:30:27,083
Política, poesia e promessas são
mentiras.

471
00:30:27,383 --> 00:30:30,219
Os números são o que há de
mais próximo da verdade.

472
00:30:30,486 --> 00:30:32,922
-O quê?
-Deixe-me falar.

473
00:30:33,222 --> 00:30:34,557
Haverá um ataque duplo.

474
00:30:34,990 --> 00:30:37,593
Aí, pouco depois, três.
Depois, quatro...

475
00:30:37,893 --> 00:30:39,395
E aí morreremos.

476
00:30:39,662 --> 00:30:41,630
-Entendi.
-Infelizmente.

477
00:30:41,797 --> 00:30:43,766
Mas eis a parte boa.

478
00:30:45,768 --> 00:30:49,238
Aqui está nosso universo...

479
00:30:50,072 --> 00:30:52,408
e aqui está o deles.

480
00:30:52,675 --> 00:30:55,611
E aqui está a "Garganta", a passagem
entre a Fenda e nós.

481
00:30:55,911 --> 00:30:57,279
Sabemos que é atômica por natureza.

482
00:30:57,580 --> 00:31:00,116
Acho que o aumento na frequência
dos ataques...

483
00:31:00,416 --> 00:31:02,685
obrigará a que a Fenda se estabilize...

484
00:31:02,985 --> 00:31:04,286
e permaneça aberta tempo suficiente...

485
00:31:04,587 --> 00:31:06,522
para inserirmos o dispositivo...

486
00:31:08,157 --> 00:31:09,692
que destruirá sua estrutura.

487
00:31:10,493 --> 00:31:11,293
Tá, mas...

488
00:31:11,327 --> 00:31:13,295
aí entro eu.

489
00:31:13,662 --> 00:31:16,265
Não vou querer descer lá só com essa
quantidade limitada de informação.

490
00:31:16,699 --> 00:31:18,033
Newton, vai passar vergonha.

491
00:31:18,100 --> 00:31:19,969
Ouçam-me um instante. Deem-me
um segundo...

492
00:31:20,136 --> 00:31:21,003
por favor.

493
00:31:21,303 --> 00:31:23,339
Por que classificamos os Kaijus
em categorias?

494
00:31:23,639 --> 00:31:24,607
Porque um...

495
00:31:24,874 --> 00:31:26,609
é totalmente diferente do
outro, certo?

496
00:31:26,876 --> 00:31:29,044
Entendem? Um parece
um tubarão, outro, um peixe...

497
00:31:29,111 --> 00:31:31,647
Dr. Geiszler, vá direto ao ponto.

498
00:31:31,680 --> 00:31:33,015
O ponto é...

499
00:31:33,049 --> 00:31:34,784
que não acho que sejam
todos totalmente diferentes.

500
00:31:35,184 --> 00:31:36,852
Isto são amostras que coletei, certo?

501
00:31:38,220 --> 00:31:40,189
Esta aqui foi colhida em Sydney.

502
00:31:40,489 --> 00:31:42,458
E esta foi colhida em Manila.

503
00:31:43,159 --> 00:31:44,060
Seis anos atrás.

504
00:31:44,727 --> 00:31:47,696
Elas têm o mesmo DNA.

505
00:31:48,531 --> 00:31:49,965
São clones.

506
00:31:50,366 --> 00:31:51,000
Depois dessa...

507
00:31:51,033 --> 00:31:54,070
ele enlouqueceu de vez.

508
00:31:55,171 --> 00:31:57,506
Os Kaijus são muito mais complexos
do que pensamos.

509
00:31:57,807 --> 00:31:59,842
Nós só os conhecemos
superficialmente.

510
00:32:00,242 --> 00:32:02,411
Isto é uma parte do cérebro
de um Kaiju.

511
00:32:02,711 --> 00:32:05,815
Infelizmente, está danificado.
Está um pouco fraco.

512
00:32:06,082 --> 00:32:08,084
Mas ainda está vivo.
E acho...

513
00:32:08,384 --> 00:32:09,418
que posso me conectar a ele...

514
00:32:09,719 --> 00:32:12,221
com a tecnologia da Neuroconexão...

515
00:32:12,521 --> 00:32:13,589
entre pilotos de Jaeger.

516
00:32:14,256 --> 00:32:15,324
Reflitam sobre isso.

517
00:32:15,591 --> 00:32:17,426
Eu poderia dizer-lhes exatamente...

518
00:32:17,493 --> 00:32:18,861
como penetrar na Fenda.

519
00:32:18,894 --> 00:32:22,064
Está sugerindo que iniciemos uma
Neuroconexão com um Kaiju?

520
00:32:22,164 --> 00:32:25,735
Não, não. Não com um Kaiju inteiro,
só com um pedaço do cérebro.

521
00:32:25,835 --> 00:32:27,703
A sobrecarga neural seria demais...

522
00:32:27,737 --> 00:32:29,338
-para o cérebro humano.
-Eu concordo.

523
00:32:29,538 --> 00:32:31,774
-Eu não concordo.
-Gottlieb...

524
00:32:32,074 --> 00:32:34,677
quero seus dados
na minha mesa já.

525
00:32:34,744 --> 00:32:35,211
Sim, senhor.

526
00:32:35,244 --> 00:32:37,380
-Não, mas ele está...
-Obrigado, Newt.

527
00:32:37,680 --> 00:32:39,715
Gente, essa é a coisa mais
incrível...

528
00:32:39,882 --> 00:32:41,917
Newton, sei que quer provar
que está correto...

529
00:32:42,351 --> 00:32:44,720
para justificar sua loucura pelos Kaiju...

530
00:32:45,020 --> 00:32:46,188
mas não vai funcionar.

531
00:32:46,455 --> 00:32:48,290
Vai funcionar, Hermann.
E lhe digo...

532
00:32:48,357 --> 00:32:49,358
mais.

533
00:32:49,859 --> 00:32:51,861
-A sorte favorece os corajosos, cara.
-Você os ouviu.

534
00:32:52,261 --> 00:32:54,897
Não vão lhe dar o
equipamento, e se dessem...

535
00:32:55,398 --> 00:32:56,365
você se mataria.

536
00:32:57,433 --> 00:32:59,435
Ou ficaria famoso.

537
00:33:02,905 --> 00:33:04,306
Aí está ela.

538
00:33:08,644 --> 00:33:10,146
Meu Deus!

539
00:33:12,448 --> 00:33:13,449
Olhe para ela.

540
00:33:15,051 --> 00:33:16,952
Gipsy Danger.

541
00:33:18,487 --> 00:33:20,890
Nossa! É tão linda.

542
00:33:21,157 --> 00:33:22,324
Está como nova.

543
00:33:22,625 --> 00:33:23,426
Mais do que nova.

544
00:33:23,826 --> 00:33:26,228
Tem um reator
nuclear com núcleo duplo.

545
00:33:26,829 --> 00:33:28,964
Ele é único agora.

546
00:33:30,299 --> 00:33:31,967
Sempre foi.

547
00:33:32,501 --> 00:33:34,503
Que tal sua máquina, garoto?

548
00:33:34,804 --> 00:33:38,674
Carcaça de ferro maciço, sem ligas.
40 motores por feixe de músculos.

549
00:33:38,974 --> 00:33:41,143
Driver de hipertorque em cada membro
e sistema de sinapse...

550
00:33:41,177 --> 00:33:42,411
por fluido.

551
00:33:43,312 --> 00:33:44,346
Vem cá.

552
00:33:44,480 --> 00:33:47,016
Tendo. Que bom ver você, cara!

553
00:33:47,850 --> 00:33:51,620
É bom ver você também. Como nos
velhos tempos.

554
00:33:53,989 --> 00:33:55,758
O que faz aqui?

555
00:33:56,025 --> 00:33:59,261
Restaura Jaegers antigos e mostra
o lugar a veteranos como eu.

556
00:33:59,929 --> 00:34:01,430
Não acredito nisso.

557
00:34:01,931 --> 00:34:02,932
Você é piloto?

558
00:34:03,199 --> 00:34:04,934
Não. Ainda não.

559
00:34:06,001 --> 00:34:06,969
Mas quero ser...

560
00:34:07,169 --> 00:34:08,204
mais que qualquer coisa.

561
00:34:08,838 --> 00:34:10,539
Qual a sua pontuação no
simulador?

562
00:34:10,840 --> 00:34:13,442
51 missões, 51 abates.

563
00:34:13,676 --> 00:34:14,877
Puxa! É incrível!

564
00:34:15,778 --> 00:34:17,847
E não é um dos candidatos
amanhã?

565
00:34:18,781 --> 00:34:20,116
Não, não sou.

566
00:34:20,383 --> 00:34:22,118
O marechal tem seus motivos.

567
00:34:22,952 --> 00:34:24,387
É, ele sempre tem.

568
00:34:24,687 --> 00:34:27,456
Mas com 51 abates,
não imagino quais sejam.

569
00:34:29,959 --> 00:34:32,395
Espero que aprove minhas escolhas.

570
00:34:32,695 --> 00:34:35,064
Estudei suas técnicas e estratégias de
combate.

571
00:34:35,531 --> 00:34:38,067
Até no Alaska.

572
00:34:38,367 --> 00:34:39,802
E o que acha?

573
00:34:41,637 --> 00:34:45,174
Acho que é imprevisível.

574
00:34:45,574 --> 00:34:49,378
Costuma se desviar das
técnicas-padrão de combate.

575
00:34:49,678 --> 00:34:53,249
Você se arrisca, se fere e fere sua
tripulação.

576
00:34:53,549 --> 00:34:56,218
Não é o homem certo para
esta missão.

577
00:35:01,323 --> 00:35:04,593
Puxa. Agradeço pela honestidade.
Deve estar certa.

578
00:35:05,027 --> 00:35:09,331
Mas um dia, quando for piloto,
verá que em combate...

579
00:35:10,099 --> 00:35:11,867
tomamos decisões.

580
00:35:15,571 --> 00:35:17,573
E temos que aguentar
as consequências.

581
00:35:19,875 --> 00:35:21,911
É o que estou tentando fazer.

582
00:35:54,410 --> 00:35:55,611
Os candidatos estão prontos.

583
00:35:55,911 --> 00:35:57,880
Vamos
começar os testes imediatamente.

584
00:35:58,147 --> 00:35:59,648
-Ótimo.
-Mas tem uma coisa.

585
00:35:59,949 --> 00:36:02,485
Mako, já falamos sobre isso.

586
00:36:02,785 --> 00:36:05,121
Não vamos falar outra vez.

587
00:36:06,155 --> 00:36:07,890
O senhor me prometeu.

588
00:36:08,824 --> 00:36:11,127
Eu deveria pilotar
a Gipsy com ele.

589
00:36:11,160 --> 00:36:12,595
Mako.

590
00:36:15,164 --> 00:36:18,300
A vingança é como
uma ferida aberta.

591
00:36:18,801 --> 00:36:21,170
A Neuroconexão não
suporta este nível de emoção.

592
00:36:21,504 --> 00:36:22,405
Pela minha família, eu preciso...

593
00:36:22,471 --> 00:36:24,106
Se tivéssemos mais tempo.

594
00:36:36,118 --> 00:36:37,353
Raleigh.

595
00:36:37,987 --> 00:36:39,288
Venha sentar-se com a gente.

596
00:36:39,588 --> 00:36:40,990
Ah, não se incomode. Obrigado.

597
00:36:41,290 --> 00:36:43,793
Venha. Tem muito lugar na
nossa mesa.

598
00:36:44,326 --> 00:36:45,995
Não vejo pão faz tempo.

599
00:36:46,295 --> 00:36:47,596
Hong Kong.

600
00:36:47,863 --> 00:36:49,999
Adoro um porto aberto:
sem racionamento.

601
00:36:50,199 --> 00:36:53,936
Temos batata, ervilha,
feijão, um pão de carne.

602
00:36:54,203 --> 00:36:55,337
Passe as batatas.

603
00:36:56,338 --> 00:36:57,306
Raleigh, este é meu filho...

604
00:36:57,473 --> 00:36:59,175
Chuck.
É meu copiloto agora.

605
00:36:59,475 --> 00:37:00,676
Ele é que é meu copiloto.

606
00:37:00,976 --> 00:37:02,378
Certo, pai?

607
00:37:02,678 --> 00:37:04,313
Então, você é o cara, hein?

608
00:37:04,613 --> 00:37:06,148
É você que vai me dar cobertura...

609
00:37:06,449 --> 00:37:08,984
-naquela sua lata velha enferrujada?
-O plano é esse.

610
00:37:09,285 --> 00:37:10,186
Ótimo.

611
00:37:10,486 --> 00:37:12,688
Quando foi a última vez que
pilotou, Ray?

612
00:37:14,290 --> 00:37:15,891
Cinco anos atrás.

613
00:37:15,958 --> 00:37:19,295
E o que fez nesses cinco anos?
Algo importante, imagino.

614
00:37:20,863 --> 00:37:21,964
Trabalhei na construção civil.

615
00:37:22,131 --> 00:37:24,200
Puxa, que ótimo!

616
00:37:24,500 --> 00:37:26,068
Quer dizer, isso é muito útil.

617
00:37:26,368 --> 00:37:28,738
Então é um pedreiro que vai nos dar
cobertura, certo, Ray?

618
00:37:30,639 --> 00:37:31,874
Meu nome é Raleigh.

619
00:37:32,475 --> 00:37:33,576
Não importa.

620
00:37:34,643 --> 00:37:36,746
Olhe, você é invenção do
Pentecost.

621
00:37:36,812 --> 00:37:38,414
E meu pai parece gostar de você.

622
00:37:38,681 --> 00:37:41,984
Mas foi gente como você que
acabou com o projeto Jaeger. Para mim...

623
00:37:42,251 --> 00:37:43,185
são peso morto.

624
00:37:43,486 --> 00:37:44,487
Se me atrapalhar...

625
00:37:44,754 --> 00:37:46,722
vou transformar você
em cocô de Kaiju.

626
00:37:48,691 --> 00:37:51,260
Até mais, Raleigh.
Venha, Max.

627
00:37:53,596 --> 00:37:56,665
Pode me culpar por isso.
Eu o criei sozinho.

628
00:37:56,699 --> 00:37:59,335
É um garoto esperto, mas não sabia
se dava um abraço...

629
00:37:59,435 --> 00:38:00,903
ou uma surra nele.

630
00:38:03,205 --> 00:38:04,774
Com todo respeito, senhor...

631
00:38:05,908 --> 00:38:07,943
eu sei de qual ele precisa.

632
00:38:09,178 --> 00:38:10,212
TESTE DE CANDIDATOS
6 hs

633
00:38:16,552 --> 00:38:17,853
4 pontos a 0.

634
00:38:28,230 --> 00:38:29,565
4 pontos a 1.

635
00:38:45,648 --> 00:38:46,315
4 pontos...

636
00:38:46,482 --> 00:38:47,283
a 2.

637
00:38:48,117 --> 00:38:49,118
Tá, o que é?

638
00:38:50,086 --> 00:38:50,820
Não gostou deles?

639
00:38:51,120 --> 00:38:51,921
Você os selecionou...

640
00:38:52,221 --> 00:38:53,089
pessoalmente.

641
00:38:53,389 --> 00:38:54,223
Como é?

642
00:38:54,490 --> 00:38:58,327
Toda vez que uma luta termina você
faz um gesto...

643
00:38:58,661 --> 00:39:00,262
criticando o desempenho deles.

644
00:39:00,663 --> 00:39:03,733
Não é o desempenho deles,
é a sua estratégia.

645
00:39:04,133 --> 00:39:04,900
Podia tê-los...

646
00:39:04,934 --> 00:39:06,969
derrubado bem antes.

647
00:39:08,137 --> 00:39:08,804
Você acha?

648
00:39:09,105 --> 00:39:10,005
Não acho. Eu sei.

649
00:39:10,406 --> 00:39:12,074
Podemos mudar o script?

650
00:39:12,575 --> 00:39:13,309
Que tal dar...

651
00:39:13,342 --> 00:39:14,343
uma oportunidade a ela?

652
00:39:16,579 --> 00:39:19,682
Não. Prosseguiremos com nossa lista
de candidatos, soldado.

653
00:39:19,982 --> 00:39:21,817
Só os compatíveis para
Neuroconexão...

654
00:39:22,017 --> 00:39:23,185
Que eu sou, marechal.

655
00:39:23,586 --> 00:39:25,121
Mako, não é só Neuroconexão.

656
00:39:25,421 --> 00:39:27,323
É também compatibilidade física.

657
00:39:27,623 --> 00:39:28,624
Qual é o problema, marechal?

658
00:39:29,325 --> 00:39:31,660
Seus melhores lutadores não são
páreo para mim?

659
00:39:35,030 --> 00:39:36,198
Vá.

660
00:39:42,471 --> 00:39:43,606
Ganha quem fizer quatro pontos.

661
00:39:49,111 --> 00:39:51,347
Lembre-se. Trata-se de
compatibilidade.

662
00:39:51,781 --> 00:39:52,882
Será um diálogo, não uma luta.

663
00:39:53,516 --> 00:39:55,151
Mas não vou facilitar para você.

664
00:39:56,652 --> 00:39:57,453
Está bem.

665
00:39:58,821 --> 00:40:00,356
Nem eu.

666
00:40:17,840 --> 00:40:18,641
1-0.

667
00:40:20,876 --> 00:40:21,677
1-1.

668
00:40:26,348 --> 00:40:28,184
2-1. Concentre-se.

669
00:40:36,726 --> 00:40:37,593
2-2.

670
00:40:37,893 --> 00:40:38,894
Melhor tomar cuidado.

671
00:40:50,906 --> 00:40:52,241
3-2.

672
00:40:54,276 --> 00:40:56,946
Srta. Mori, mais controle.

673
00:41:18,100 --> 00:41:18,701
Basta.

674
00:41:21,303 --> 00:41:22,872
Já vi o que tinha que ver.

675
00:41:23,105 --> 00:41:24,273
Eu também.

676
00:41:24,573 --> 00:41:26,275
Ela será meu copiloto.

677
00:41:26,575 --> 00:41:28,444
Não vai dar certo.

678
00:41:29,211 --> 00:41:29,812
Por quê?

679
00:41:30,112 --> 00:41:31,614
Porque não, Sr. Becket.

680
00:41:31,914 --> 00:41:33,482
Já tomei minha decisão.
Esteja...

681
00:41:33,549 --> 00:41:37,753
no Shatterdome em duas horas
para saber quem será seu copiloto.

682
00:41:52,334 --> 00:41:53,569
Mako.

683
00:41:54,503 --> 00:41:55,971
O que foi aquilo?

684
00:41:57,006 --> 00:41:57,640
Não...

685
00:41:57,673 --> 00:41:59,308
estou louco. Você sentiu, certo?

686
00:42:00,142 --> 00:42:01,277
Somos compatíveis.

687
00:42:01,844 --> 00:42:03,446
Obrigada por interceder por mim.

688
00:42:04,280 --> 00:42:07,450
Mas ele não vai mudar de ideia.

689
00:42:12,321 --> 00:42:13,756
Este é meu quarto.

690
00:42:15,691 --> 00:42:16,859
Com licença.

691
00:42:17,426 --> 00:42:19,361
Qual é! Pensei que
você queria ser piloto.

692
00:42:20,296 --> 00:42:20,930
Mako...

693
00:42:21,130 --> 00:42:22,932
vale a pena lutar por isso.

694
00:42:24,767 --> 00:42:26,202
Não temos que obedecer a ele.

695
00:42:28,337 --> 00:42:30,106
Não é obediência, Sr. Becket.

696
00:42:33,943 --> 00:42:35,378
É respeito.

697
00:42:37,012 --> 00:42:38,147
Pode me dizer...

698
00:42:38,214 --> 00:42:39,448
qual é a preocupação dele?

699
00:43:01,137 --> 00:43:02,004
Logo após...

700
00:43:02,038 --> 00:43:05,408
o incidente de
Sydney que mostrou a ineficácia...

701
00:43:05,474 --> 00:43:08,244
da Muralha da Vida,
muitos estão questionando...

702
00:43:08,310 --> 00:43:10,746
os motivos do governo
e imaginando por que...

703
00:43:10,813 --> 00:43:13,315
o projeto
Jaeger foi desativado.

704
00:43:14,016 --> 00:43:16,519
Tumultos irromperam no litoral de muitas...

705
00:43:16,819 --> 00:43:17,686
cidades...

706
00:43:17,720 --> 00:43:18,654
do Pacífico.

707
00:43:19,922 --> 00:43:24,360
Realocamos milhões de civis e
suprimentos...

708
00:43:24,660 --> 00:43:26,996
para áreas de segurança a 500 km
da costa.

709
00:43:27,263 --> 00:43:30,599
Áreas de segurança? Para os ricos
e poderosos? E nós?

710
00:43:30,666 --> 00:43:32,001
É, responda à pergunta.

711
00:43:32,201 --> 00:43:35,371
Acredito que a Muralha da Vida
ainda seja nossa melhor opção.

712
00:43:35,771 --> 00:43:37,406
É o que tenho a declarar. Obrigado.

713
00:43:43,079 --> 00:43:43,713
Experimento de Neuroconexão

714
00:43:43,746 --> 00:43:45,381
Kaiju/Humano, tomada um.

715
00:43:48,551 --> 00:43:51,220
O segmento cerebral é o lobo frontal.

716
00:43:53,089 --> 00:43:54,290
É possível...

717
00:43:54,356 --> 00:43:56,592
que esteja danificado
demais para permitir Neuroconexão.

718
00:43:57,259 --> 00:43:59,195
Observação não científica:

719
00:43:59,462 --> 00:44:01,897
Hermann, se estiver ouvindo isto...

720
00:44:02,198 --> 00:44:05,701
ou estou vivo e provei que o que
fiz funciona...

721
00:44:06,068 --> 00:44:07,536
e, nesse caso, ganhei.

722
00:44:07,803 --> 00:44:10,306
Ou estou morto e quero que saiba que
a culpa é sua.

723
00:44:10,606 --> 00:44:12,475
É sua mesmo. Você me levou a isso.

724
00:44:12,775 --> 00:44:13,442
E nesse caso...

725
00:44:13,476 --> 00:44:14,910
também venci.

726
00:44:15,945 --> 00:44:17,146
Mais ou menos.

727
00:44:18,247 --> 00:44:20,116
Vou me conectar em três...

728
00:44:21,117 --> 00:44:22,451
dois...

729
00:44:23,319 --> 00:44:24,120
um.

730
00:44:49,178 --> 00:44:50,846
Newton. Newton!

731
00:44:51,347 --> 00:44:52,782
O que você fez?

732
00:45:00,256 --> 00:45:03,626
Teste de Neuroconexão dos pilotos do
Gipsy Danger...

733
00:45:03,926 --> 00:45:05,628
em 20 minutos.

734
00:45:06,962 --> 00:45:08,030
Teste de Neuroconexão...

735
00:45:08,264 --> 00:45:10,332
dos pilotos do
Gipsy Danger...

736
00:45:10,366 --> 00:45:11,867
em 20 minutos.

737
00:45:26,315 --> 00:45:27,983
Posso entrar, Mako?

738
00:45:34,156 --> 00:45:35,491
Muito tempo atrás...

739
00:45:35,791 --> 00:45:37,226
eu lhe fiz uma
promessa.

740
00:45:41,697 --> 00:45:42,832
Prepare-se.

741
00:45:46,669 --> 00:45:47,837
TESTE PRELIMINAR
DO GIPSY DANGER - 8 hs

742
00:45:47,870 --> 00:45:50,172
Esses transmissores não
funcionam. Precisam ser trocados.

743
00:45:57,079 --> 00:45:58,547
Colocando equipamento para modo
de teste.

744
00:45:58,848 --> 00:46:00,216
Esperando pelo segundo piloto.

745
00:46:09,492 --> 00:46:10,893
Dois pilotos a bordo.

746
00:46:11,093 --> 00:46:15,231
Prefiro ficar deste lado. Meu braço
esquerdo é bichado.

747
00:46:15,531 --> 00:46:16,532
Claro.

748
00:46:19,435 --> 00:46:21,237
Não vai dizer nada?

749
00:46:22,505 --> 00:46:24,840
Não é preciso. Em cinco minutos, vai...

750
00:46:24,874 --> 00:46:26,208
ler meus pensamentos.

751
00:46:27,109 --> 00:46:28,210
Ficou bonita.

752
00:46:31,614 --> 00:46:34,683
Pilotos a bordo e prontos para
conexão.

753
00:46:34,950 --> 00:46:37,253
-Preparar para Neurocumprimento.
-Iniciando...

754
00:46:37,286 --> 00:46:38,287
Neurocumprimento.

755
00:46:45,895 --> 00:46:48,197
Não estamos no simulador
agora, Mako.

756
00:46:48,464 --> 00:46:50,800
Lembre-se, não se prenda a
uma lembrança.

757
00:46:50,866 --> 00:46:53,602
Podem interromper a
Neuroconexão.

758
00:46:53,736 --> 00:46:55,237
Deixe as lembranças fluir.
Não se prenda a uma.

759
00:46:55,538 --> 00:46:57,406
Ignore-as. Permaneça conectada.

760
00:46:57,707 --> 00:46:58,641
A Neuroconexão é silêncio.

761
00:46:59,575 --> 00:47:03,145
Interação neuroconectiva iniciada.

762
00:47:03,446 --> 00:47:04,947
Raleigh!

763
00:47:14,590 --> 00:47:16,125
Mamãe!

764
00:47:16,926 --> 00:47:20,162
Raleigh, me escute!
Raleigh, me escute!

765
00:47:25,000 --> 00:47:27,269
Hemisfério direito calibrado.

766
00:47:27,570 --> 00:47:30,339
Hemisfério esquerdo calibrado.

767
00:47:32,274 --> 00:47:34,110
Pronto para ativar...

768
00:47:34,143 --> 00:47:35,311
o Jaeger.

769
00:47:36,946 --> 00:47:39,815
Muito bem, Gipsy.
Calibragem perfeita.

770
00:47:40,416 --> 00:47:41,684
É bom prepararem-se.

771
00:47:41,984 --> 00:47:43,686
Conexão piloto/Jaeger
completa.

772
00:47:43,986 --> 00:47:45,821
Marechal! Marechal!

773
00:47:46,122 --> 00:47:47,123
Preciso falar com o senhor.

774
00:47:47,623 --> 00:47:48,524
Agora não, Sr. Gottlieb.

775
00:47:48,824 --> 00:47:51,293
Sabe a importância
deste momento para mim.

776
00:47:51,594 --> 00:47:54,930
Newton criou uma neuroponte
do lixo e se conectou a um Kaiju.

777
00:47:58,467 --> 00:48:00,102
Encontrei-o no chão...

778
00:48:00,369 --> 00:48:02,938
meio atordoado.

779
00:48:02,972 --> 00:48:05,941
Não sei o que fazer.

780
00:48:09,879 --> 00:48:11,047
Eu disse que era possível.

781
00:48:11,313 --> 00:48:14,283
É, disse sim.
O que você viu?

782
00:48:14,316 --> 00:48:17,620
Era só um fragmento de cérebro
e só consegui captar...

783
00:48:17,887 --> 00:48:19,655
uma série de imagens...

784
00:48:19,955 --> 00:48:20,956
ou impressões...

785
00:48:21,223 --> 00:48:23,726
como quando a gente pisca várias
vezes. A gente só vê...

786
00:48:23,793 --> 00:48:25,661
imagem parada.
Foi emocionante.

787
00:48:25,695 --> 00:48:26,562
Newton, Newton.

788
00:48:27,229 --> 00:48:30,199
Está bem, Newton. Newton, olhe
para mim.

789
00:48:31,467 --> 00:48:35,571
Agora, quero que tenha calma e seja
bem específico.

790
00:48:36,238 --> 00:48:38,641
Está bem. Está bem.

791
00:48:38,908 --> 00:48:41,877
Eles não estão só
agindo por algum instinto animal...

792
00:48:42,178 --> 00:48:43,379
como o de caçar para comer.

793
00:48:43,879 --> 00:48:45,681
Acho que têm ordens para nos atacar.

794
00:48:45,981 --> 00:48:47,016
Isso é impossível.

795
00:48:47,316 --> 00:48:48,818
-Isso é impossível?
-Isso é impossível.

796
00:48:49,085 --> 00:48:49,752
Por que não...

797
00:48:50,052 --> 00:48:50,586
se conecta a um Kaiju?

798
00:48:50,886 --> 00:48:52,321
Você! Cale a boca!

799
00:48:53,989 --> 00:48:56,392
Você continue falando.

800
00:48:59,428 --> 00:49:03,699
Esses seres que dão as ordens
são colonizadores.

801
00:49:03,999 --> 00:49:05,835
Eles dominam mundos,
consomem-nos...

802
00:49:06,102 --> 00:49:07,737
e vão para outro.

803
00:49:08,237 --> 00:49:11,107
E já estiveram aqui numa espécie de
teste preliminar.

804
00:49:11,540 --> 00:49:12,742
Na época dos dinossauros.

805
00:49:13,275 --> 00:49:14,910
Mas o clima da Terra não ajudou.

806
00:49:14,944 --> 00:49:17,046
Então, eles esperaram e esperaram.

807
00:49:17,346 --> 00:49:20,116
Mas a camada de ozônio, o monóxido
de carbono, a poluição das águas...

808
00:49:20,282 --> 00:49:22,518
nós praticamente demos
as condições para eles.

809
00:49:22,918 --> 00:49:25,121
Porque agora estão voltando e elas
são perfeitas.

810
00:49:25,421 --> 00:49:27,189
Primeiro, vieram só os cães de caça.

811
00:49:27,356 --> 00:49:28,791
Categorias 1 a 4. Insignificantes.

812
00:49:29,225 --> 00:49:30,893
Seu objetivo era invadir as cidades...

813
00:49:31,193 --> 00:49:32,128
e eliminar os parasitas: nós.

814
00:49:32,428 --> 00:49:34,597
Depois vieram os exterminadores...

815
00:49:34,630 --> 00:49:36,899
que terminarão o serviço.
E...

816
00:49:37,533 --> 00:49:38,267
os novos colonos...

817
00:49:38,300 --> 00:49:39,535
se apossarão
do planeta.

818
00:49:41,604 --> 00:49:44,540
Achei DNA idêntico em órgãos de
dois Kaijus...

819
00:49:44,573 --> 00:49:46,208
porque são clonados!

820
00:49:46,976 --> 00:49:48,277
Newton, quero que faça outra vez.

821
00:49:48,778 --> 00:49:50,880
Preciso de mais informação.

822
00:49:51,213 --> 00:49:53,115
Não posso fazer outra vez.

823
00:49:53,716 --> 00:49:55,818
A não ser que tenha um cérebro novo
de Kaiju...

824
00:49:55,885 --> 00:49:56,886
à mão.

825
00:50:00,589 --> 00:50:01,557
O senhor tem?

826
00:50:08,798 --> 00:50:09,665
Impressionante.

827
00:50:10,433 --> 00:50:11,934
É, ele ainda sabe ligá-lo.

828
00:50:12,234 --> 00:50:13,769
Ei, mais respeito.

829
00:50:14,270 --> 00:50:16,806
Quando o irmão morreu, ele levou
o Jaeger para a praia sozinho.

830
00:50:16,906 --> 00:50:18,808
Nenhum outro piloto conseguiu
fazer isso.

831
00:50:20,276 --> 00:50:22,745
Tem gente que ganha dinheiro
com a preservação...

832
00:50:23,412 --> 00:50:25,181
e exploração de restos mortais de
Kaijus.

833
00:50:25,481 --> 00:50:27,650
Sim, operam no mercado negro,
certo?

834
00:50:27,950 --> 00:50:29,819
Sim. Recolhem os restos e
somem em questão de horas.

835
00:50:30,119 --> 00:50:31,987
Neutralizam a acidez do sangue...

836
00:50:32,021 --> 00:50:33,522
e pegam o que precisam.

837
00:50:34,090 --> 00:50:36,826
Este sujeito é
Hannibal Chau.

838
00:50:37,360 --> 00:50:38,694
Ele dirige o mercado negro de Kaiju...

839
00:50:38,761 --> 00:50:40,162
aqui na Ásia.
Quando nossa verba acabou...

840
00:50:40,696 --> 00:50:42,131
pedimos
ajuda a ele. Em troca...

841
00:50:42,198 --> 00:50:44,433
dei-lhe direito exclusivo
a todos os restos de Kaiju na Ásia.

842
00:50:44,934 --> 00:50:45,835
O senhor fez isso?

843
00:50:46,135 --> 00:50:47,670
Não tínhamos saída, senhores.

844
00:50:48,204 --> 00:50:49,338
Vá à esquina das ruas Fong...

845
00:50:49,505 --> 00:50:50,940
e Tull.
Mostre-lhes este cartão.

846
00:50:51,340 --> 00:50:52,508
Procure este símbolo.

847
00:50:52,541 --> 00:50:55,511
E fique esperto. Não confie nele.

848
00:51:00,049 --> 00:51:01,183
Calibragem...

849
00:51:01,484 --> 00:51:02,885
completa.

850
00:51:03,319 --> 00:51:05,187
A carcaça! Atravessou a carcaça!

851
00:51:05,688 --> 00:51:07,289
Raleigh, ouça! Você tem que...

852
00:51:09,959 --> 00:51:10,626
Piloto...

853
00:51:10,893 --> 00:51:11,660
fora de alinhamento.

854
00:51:11,961 --> 00:51:14,497
-Ambos fora de alinhamento.
-Os dois?

855
00:51:14,864 --> 00:51:15,531
Os dois.

856
00:51:16,399 --> 00:51:18,367
Gipsy, Gipsy! Estão fora de
alinhamento!

857
00:51:18,667 --> 00:51:20,836
-Estão ambos fora de alinhamento.
-Estou bem. Deixe-me controlar.

858
00:51:21,137 --> 00:51:24,340
-Sem alinhamento. Código vermelho.
-Você está estabilizando. Mako, não.

859
00:51:24,640 --> 00:51:26,342
Ela está se entregando às
lembranças!

860
00:51:26,642 --> 00:51:28,844
Mako, não se prenda a uma
lembrança.

861
00:51:29,145 --> 00:51:31,313
Fique comigo. Fique no agora.

862
00:51:31,580 --> 00:51:33,816
Não se prenda a uma memória.

863
00:51:34,183 --> 00:51:35,584
Mako.

864
00:51:35,885 --> 00:51:38,521
Mako! Preste atenção.

865
00:51:38,821 --> 00:51:40,256
Mako?

866
00:52:01,110 --> 00:52:02,344
Mamãe!

867
00:52:04,380 --> 00:52:05,214
Mamãe!

868
00:53:00,269 --> 00:53:01,470
Mako.

869
00:53:02,171 --> 00:53:04,240
Isto é só uma lembrança.

870
00:53:04,507 --> 00:53:06,108
Nada disso é real.

871
00:53:30,166 --> 00:53:32,301
Sistema de armas ativado.

872
00:53:32,768 --> 00:53:35,037
Canhão de plasma inicializando.

873
00:53:35,838 --> 00:53:36,539
Ah, não.

874
00:53:49,819 --> 00:53:50,686
Sistema de armas ativado.

875
00:53:50,986 --> 00:53:51,854
Ligue a chave antifalha!

876
00:53:52,154 --> 00:53:54,290
Antifalha não responde.
Neurobloqueador com problema!

877
00:53:54,557 --> 00:53:56,392
A conexão dela é forte demais!

878
00:53:57,660 --> 00:53:58,861
-Totalmente ativado.
-Mako!

879
00:54:00,029 --> 00:54:04,867
Mako, preste atenção. Isto é só uma
lembrança. Nada disso é real.

880
00:54:05,668 --> 00:54:07,903
Todos para fora daqui! Agora!

881
00:54:22,518 --> 00:54:24,587
O cabo de força! O cabo de força!

882
00:54:24,887 --> 00:54:25,821
Tire o cabo de força!

883
00:54:46,742 --> 00:54:48,277
Desconecte-os!

884
00:54:48,577 --> 00:54:49,278
Desconecte-os!

885
00:54:51,447 --> 00:54:52,415
Desconectei.

886
00:55:01,223 --> 00:55:03,359
Sistema de armas desativado.

887
00:55:05,695 --> 00:55:06,896
Mako!

888
00:55:11,801 --> 00:55:13,102
Exercício de neuroponte...

889
00:55:13,903 --> 00:55:14,870
inválido.

890
00:55:18,207 --> 00:55:20,710
Tudo bem. Tudo bem.

891
00:55:20,976 --> 00:55:23,813
Sequência de Neuroconexão
interrompida.

892
00:55:24,113 --> 00:55:24,747
Gostariam...

893
00:55:25,748 --> 00:55:27,283
de tentar outra vez?

894
00:55:28,084 --> 00:55:30,052
MERCADO DE OSSOS
HONG KONG

895
00:55:34,790 --> 00:55:36,759
Rua Fong
Rua Tull

896
00:55:58,080 --> 00:55:59,315
Olá.

897
00:56:18,534 --> 00:56:20,836
Procurando pó de osso...

898
00:56:20,870 --> 00:56:23,773
de Kaiju?

899
00:56:24,006 --> 00:56:26,509
Pó? Pó de osso?

900
00:56:26,976 --> 00:56:28,444
Não, para que eu ia querer isso?

901
00:56:28,511 --> 00:56:30,513
Potência masculina.

902
00:56:30,980 --> 00:56:31,681
Eu mesmo tomo.

903
00:56:32,381 --> 00:56:34,684
Entendo. Não, obrigado.

904
00:56:34,984 --> 00:56:35,785
Procuro...

905
00:56:35,851 --> 00:56:36,952
Hannibal Chau.

906
00:56:39,522 --> 00:56:40,623
Venha.

907
00:56:43,526 --> 00:56:45,494
Hannibal Chau, hein?

908
00:56:46,562 --> 00:56:47,963
Boa sorte.

909
00:56:55,905 --> 00:56:59,909
Meu Deus! Meu Deus, este lugar é o
paraíso!

910
00:57:00,209 --> 00:57:04,180
Isso é uma glândula linfática de um
Categoria 2! Em que está trabalhando?

911
00:57:04,213 --> 00:57:06,682
Isso é
uma cutícula? Em boas condições?

912
00:57:07,750 --> 00:57:11,220
Isso é um parasita da pele de um
Kaiju? Nunca vi um vivo antes!

913
00:57:11,520 --> 00:57:13,889
Costumam morrer quando o Kaiju cai!

914
00:57:13,923 --> 00:57:16,926
-Mas você os mantém vivos!
-Basta deixá-los imersos em amônia.

915
00:57:22,765 --> 00:57:23,599
O que você quer?

916
00:57:23,666 --> 00:57:25,835
Procuro Hannibal Chau.
Me disseram...

917
00:57:25,868 --> 00:57:26,902
que ele estava aqui.

918
00:57:29,672 --> 00:57:30,873
Quem quer saber?

919
00:57:32,007 --> 00:57:32,942
Não posso dizer.

920
00:57:39,115 --> 00:57:40,549
Stacker Pentecost me mandou!

921
00:57:43,786 --> 00:57:46,288
Ah, que ótimo. Isso é muito bom.

922
00:57:46,589 --> 00:57:48,624
Então você é Hannibal
Chau, certo?

923
00:57:48,691 --> 00:57:50,726
Gostou do nome? Tirei...

924
00:57:50,793 --> 00:57:52,962
do meu personagem histórico preferido...

925
00:57:53,029 --> 00:57:55,197
e de um restaurante chinês do Brooklyn.

926
00:57:55,698 --> 00:57:56,966
Agora me diga o quer...

927
00:57:57,266 --> 00:57:59,902
antes que eu
dê suas tripas ao parasita.

928
00:58:00,202 --> 00:58:01,203
Ela não controlou...

929
00:58:01,237 --> 00:58:04,540
-a Neuroconexão, e ele saiu do alinhamento!
-Todos nós sabemos o que aconteceu.

930
00:58:04,740 --> 00:58:08,744
Não pode haver erros. Os Kaijus
se desenvolvem e nos derrotam!

931
00:58:09,045 --> 00:58:10,980
Ele já era e ela é uma principiante.

932
00:58:11,280 --> 00:58:14,316
Não os quero dando cobertura à minha
missão, senhor.

933
00:58:16,619 --> 00:58:19,388
Veja lá como fala, Sr. Hansen.

934
00:58:19,789 --> 00:58:21,724
E fique aí.

935
00:58:22,491 --> 00:58:23,959
Me dê um minuto.

936
00:58:27,163 --> 00:58:29,498
Vocês dois são uma desgraça total!

937
00:58:30,266 --> 00:58:33,302
Vão acabar nos matando e ouça
bem, Raleigh:

938
00:58:33,903 --> 00:58:35,771
eu quero voltar dessa missão...

939
00:58:36,072 --> 00:58:38,174
porque prezo muito a minha vida.

940
00:58:39,308 --> 00:58:42,578
Então, por que não nos faz um favor
e desaparece?

941
00:58:42,812 --> 00:58:43,679
Porque nisso você é bom.

942
00:58:43,746 --> 00:58:44,747
Pare! Agora!

943
00:58:45,981 --> 00:58:47,483
É isso mesmo.

944
00:58:47,950 --> 00:58:49,585
Segure a sua namorada.

945
00:58:50,753 --> 00:58:52,755
Ponha uma coleira na cadela.

946
00:58:59,161 --> 00:59:00,963
Peça desculpas a ela.

947
00:59:01,263 --> 00:59:01,997
Droga nenhuma!

948
00:59:19,682 --> 00:59:23,119
Mandei pedir desculpas a ela!

949
00:59:29,158 --> 00:59:30,693
Ei, basta!

950
00:59:30,993 --> 00:59:31,694
O que está havendo aqui?

951
00:59:32,728 --> 00:59:34,630
De pé, os dois!

952
00:59:39,502 --> 00:59:40,302
Becket...

953
00:59:40,569 --> 00:59:42,371
-Mori, na minha sala agora!
-Não, não terminamos ainda!

954
00:59:42,671 --> 00:59:43,739
Chega!

955
00:59:44,040 --> 00:59:46,208
Você é um soldado, caramba!
Por que não começa a agir...

956
00:59:46,242 --> 00:59:47,043
como tal?

957
00:59:52,982 --> 00:59:54,583
Eu saí de alinhamento.

958
00:59:54,650 --> 00:59:56,719
-O erro foi meu.
-Não.

959
00:59:58,554 --> 01:00:00,923
O erro foi meu.

960
01:00:02,224 --> 01:00:04,060
Não devia permitir os dois
na mesma máquina.

961
01:00:04,827 --> 01:00:05,995
Então, vai...

962
01:00:06,262 --> 01:00:07,363
nos proibir de pilotar?

963
01:00:07,663 --> 01:00:08,931
Você não.

964
01:00:16,839 --> 01:00:19,275
Permissão para me retirar, senhor.

965
01:00:23,679 --> 01:00:25,881
Permissão concedida, Srta. Mori.

966
01:00:30,786 --> 01:00:31,587
Mako.

967
01:00:34,190 --> 01:00:35,558
Senhor, o que está fazendo?

968
01:00:36,025 --> 01:00:38,561
Ela é o candidato mais forte.

969
01:00:40,730 --> 01:00:43,599
Que outras opções nós temos, hein?
Diga-me!

970
01:00:43,733 --> 01:00:47,036
Não abuse da minha calma...

971
01:00:47,136 --> 01:00:48,371
soldado!

972
01:00:49,138 --> 01:00:50,606
Não é um bom momento...

973
01:00:50,740 --> 01:00:52,308
para sua insubordinação!

974
01:00:53,809 --> 01:00:57,046
Mako é inexperiente demais para
controlar suas memórias em combate.

975
01:00:59,815 --> 01:01:00,950
Não é por isso...

976
01:01:00,983 --> 01:01:02,151
que a proibiu.

977
01:01:03,419 --> 01:01:06,555
Eu estava nas memórias dela.
Eu vi tudo.

978
01:01:06,956 --> 01:01:08,958
Não interessa o que pensa que viu.

979
01:03:02,438 --> 01:03:05,708
Sei o que ela significa para o
senhor. Eu vi!

980
01:03:07,376 --> 01:03:09,078
Esta conversa acabou.

981
01:03:09,412 --> 01:03:12,214
Marechal, não podemos falar sobre isso...

982
01:03:12,248 --> 01:03:13,282
um instante?

983
01:03:19,088 --> 01:03:20,056
O senhor a resgatou.

984
01:03:21,190 --> 01:03:22,725
O senhor a criou.

985
01:03:23,025 --> 01:03:24,927
Não a está protegendo agora.

986
01:03:25,227 --> 01:03:26,796
Só está
impedindo que cresça.

987
01:03:27,096 --> 01:03:28,364
Um:

988
01:03:28,631 --> 01:03:30,700
nunca mais toque em mim.

989
01:03:30,966 --> 01:03:31,967
Dois:

990
01:03:32,368 --> 01:03:34,570
nunca mais toque em mim.

991
01:03:37,039 --> 01:03:40,910
Você não faz ideia de quem eu sou
ou de onde venho.

992
01:03:41,210 --> 01:03:43,579
e não quero lhe contar minha
história de vida.

993
01:03:44,046 --> 01:03:46,449
Tudo que preciso ser para você
e todos aqui...

994
01:03:46,482 --> 01:03:48,484
é um líder.

995
01:03:49,051 --> 01:03:50,986
O último a abandonar o barco.

996
01:03:52,154 --> 01:03:54,590
Não preciso de sua solidariedade ou
admiração.

997
01:03:54,890 --> 01:03:58,828
Só da sua obediência e habilidade
em combate.

998
01:04:00,062 --> 01:04:01,263
E se eu não puder ter isso...

999
01:04:01,297 --> 01:04:04,934
pode
voltar à muralha onde o encontrei.

1000
01:04:05,468 --> 01:04:07,737
Fui claro?

1001
01:04:14,577 --> 01:04:15,444
Sim, senhor.

1002
01:04:18,247 --> 01:04:19,415
Ótimo.

1003
01:04:47,843 --> 01:04:49,045
Desculpe.

1004
01:04:49,712 --> 01:04:51,547
Eu devia ter alertado você.

1005
01:04:52,481 --> 01:04:54,383
As primeiras Neuroconexões são
difíceis.

1006
01:04:54,717 --> 01:04:56,986
E você não acessou só as
minhas lembranças...

1007
01:04:57,019 --> 01:04:58,487
mas as do meu irmão...

1008
01:04:58,521 --> 01:04:58,988
também.

1009
01:05:01,524 --> 01:05:04,660
Quando Yancy foi pego, ainda
estávamos conectados.

1010
01:05:07,029 --> 01:05:09,732
Senti seu medo, sua dor,
seu desamparo.

1011
01:05:10,032 --> 01:05:11,067
E aí...

1012
01:05:12,735 --> 01:05:13,903
se desconectou.

1013
01:05:14,670 --> 01:05:16,872
Eu senti. Eu sei.

1014
01:05:20,209 --> 01:05:22,678
Depois de compartilhar pensamentos
por tanto tempo...

1015
01:05:22,812 --> 01:05:24,847
a parte mais difícil é lidar
com o silêncio.

1016
01:05:25,548 --> 01:05:28,751
Para se conectar de verdade
com uma pessoa...

1017
01:05:29,318 --> 01:05:31,220
você tem que confiar nela.

1018
01:05:32,922 --> 01:05:35,558
E hoje, a Neuroconexão foi forte.

1019
01:05:43,499 --> 01:05:44,433
O coração dele.

1020
01:05:45,201 --> 01:05:47,236
Quando o viu pela última vez?

1021
01:05:47,770 --> 01:05:49,005
Faz muito tempo.

1022
01:05:56,078 --> 01:05:58,180
Movimento na Fenda.

1023
01:05:58,447 --> 01:05:59,682
Duas ocorrências.

1024
01:06:02,518 --> 01:06:04,086
Dois sinais.

1025
01:06:04,387 --> 01:06:08,257
Indicador de grandeza,
Categoria 4.

1026
01:06:18,601 --> 01:06:19,802
-Com licença.
-Movimento na Fenda...

1027
01:06:20,102 --> 01:06:21,103
às 23 h.

1028
01:06:21,804 --> 01:06:22,772
Temos dois sinais...

1029
01:06:23,072 --> 01:06:23,806
ambos Categoria 4.

1030
01:06:24,106 --> 01:06:25,875
Codinomes: Otachi e Leatherback.

1031
01:06:26,142 --> 01:06:27,443
Chegarão a Hong Kong em uma hora.

1032
01:06:27,743 --> 01:06:29,745
Evacuem a cidade.
Fechem as pontes.

1033
01:06:30,046 --> 01:06:32,448
Quero todos os civis nos
refúgios agora.

1034
01:06:32,748 --> 01:06:33,416
Crimson Typhoon...

1035
01:06:33,716 --> 01:06:34,583
Cherno Alpha...

1036
01:06:34,884 --> 01:06:36,452
posicionem-se na baía...

1037
01:06:36,752 --> 01:06:37,920
1.5 km mar adentro.

1038
01:06:38,054 --> 01:06:40,923
Striker, quero você na retaguarda,
cuidando do litoral.

1039
01:06:41,390 --> 01:06:44,927
Não podemos perdê-lo. Só entre em
combate em último caso.

1040
01:06:45,227 --> 01:06:46,128
Sim, senhor!

1041
01:06:46,429 --> 01:06:47,129
Vocês dois.

1042
01:06:47,830 --> 01:06:49,165
Fiquem aqui.

1043
01:06:50,166 --> 01:06:51,267
Vamos lá!

1044
01:07:06,982 --> 01:07:08,517
Loccent, o Striker está pronto...

1045
01:07:08,584 --> 01:07:09,752
e avançando.

1046
01:07:11,821 --> 01:07:13,089
Loccent...

1047
01:07:13,589 --> 01:07:14,590
estamos nos aproximando...

1048
01:07:14,623 --> 01:07:16,158
e aguardando suas ordens.

1049
01:07:16,659 --> 01:07:19,829
Guardem sua posição. Só
ataquem se for necessário.

1050
01:07:20,196 --> 01:07:21,530
Fiquem de olhos abertos.

1051
01:07:21,797 --> 01:07:24,834
Esses Categoria 4 são os maiores que
já vimos em tamanho e peso.

1052
01:07:27,603 --> 01:07:29,105
Cherno Alpha chegando ao
destino.

1053
01:07:29,538 --> 01:07:31,040
Desconectando transporte.

1054
01:07:50,993 --> 01:07:53,562
Cherno Alpha em posição na baía.

1055
01:07:54,797 --> 01:07:56,799
Cherno Alpha defendendo o litoral.

1056
01:07:56,966 --> 01:07:58,334
Farol aceso.

1057
01:08:07,243 --> 01:08:08,477
Vê se pode.

1058
01:08:08,644 --> 01:08:10,513
Acreditam que os Kaijus
são enviados do céu...

1059
01:08:10,880 --> 01:08:13,883
que os deuses estão expressando sua
insatisfação com nossa conduta.

1060
01:08:14,216 --> 01:08:15,584
Idiotas.

1061
01:08:15,885 --> 01:08:17,219
E em que você acredita?

1062
01:08:19,221 --> 01:08:22,558
No preço do osso de Kaiju em pó,
$1000 o quilo.

1063
01:08:22,858 --> 01:08:24,493
-O que você quer?
-Um cérebro...

1064
01:08:24,694 --> 01:08:27,430
de Kaiju totalmente intacto.

1065
01:08:27,496 --> 01:08:30,933
Não. O crânio é tão espesso que até
abrirmos...

1066
01:08:31,000 --> 01:08:32,335
O cérebro já apodreceu. Mas estou
falando...

1067
01:08:32,601 --> 01:08:33,836
do cérebro secundário.

1068
01:08:33,869 --> 01:08:36,172
Nós sabemos que um Kaiju é tão
grande...

1069
01:08:36,505 --> 01:08:38,607
que precisa de dois cérebros para
se deslocar, como um dinossauro.

1070
01:08:39,108 --> 01:08:40,943
Quero comprar um.

1071
01:08:42,712 --> 01:08:44,780
E para que você quer um cérebro
secundário?

1072
01:08:45,081 --> 01:08:47,283
Tudo de um Kaiju tem valor.

1073
01:08:47,583 --> 01:08:49,218
Cartilagem, baço, fígado.

1074
01:08:49,518 --> 01:08:50,553
Até as fezes.

1075
01:08:50,853 --> 01:08:53,522
Um metro cúbico tem fósforo...

1076
01:08:53,789 --> 01:08:55,091
para fertilizar um campo inteiro.

1077
01:08:55,391 --> 01:08:56,692
Mas o cérebro...

1078
01:08:57,259 --> 01:08:58,861
Tem amônia demais.

1079
01:08:59,795 --> 01:09:01,197
Por que quer comprar?

1080
01:09:01,464 --> 01:09:03,065
Bom, é sigiloso.

1081
01:09:03,366 --> 01:09:05,768
Eu não poderia lhe dizer nem se
quisesse.

1082
01:09:07,436 --> 01:09:09,138
Mas é muito legal.

1083
01:09:09,872 --> 01:09:11,374
Então, talvez eu diga.

1084
01:09:12,441 --> 01:09:13,776
Vou lhe dizer.

1085
01:09:14,143 --> 01:09:16,078
Descobri como me neuroconectar com
um Kaiju.

1086
01:09:16,379 --> 01:09:18,547
Está me zoando, garoto?

1087
01:09:18,814 --> 01:09:20,616
É fascinante como a mente deles
funciona.

1088
01:09:20,916 --> 01:09:22,051
Os cérebros dos Kaijus...

1089
01:09:22,084 --> 01:09:23,252
são conectados.

1090
01:09:23,786 --> 01:09:24,754
A espécie tem...

1091
01:09:25,054 --> 01:09:26,622
consciência coletiva.

1092
01:09:29,725 --> 01:09:31,394
Meu Deus.

1093
01:09:32,228 --> 01:09:33,629
Você se conectou, não é?

1094
01:09:34,630 --> 01:09:36,332
Um pouquinho, sim.

1095
01:09:39,769 --> 01:09:41,671
Seu idiota!

1096
01:09:52,415 --> 01:09:54,283
Movimento à direita!

1097
01:09:54,917 --> 01:09:55,785
À direita!

1098
01:10:13,269 --> 01:10:15,938
Lâminas giratórias!

1099
01:11:16,065 --> 01:11:17,066
Loccent! Typhoon...

1100
01:11:17,099 --> 01:11:18,100
e Alpha estão em apuros!

1101
01:11:18,167 --> 01:11:19,068
Vamos atacar!

1102
01:11:19,235 --> 01:11:21,437
Fiquem onde estão! Não entrem em
combate.

1103
01:11:22,004 --> 01:11:23,372
Vão levar a bomba.

1104
01:11:23,773 --> 01:11:24,774
Entendido?

1105
01:11:34,950 --> 01:11:36,085
Não podemos ficar aqui...

1106
01:11:36,118 --> 01:11:37,520
vendo-os morrer. Qual é!

1107
01:11:37,953 --> 01:11:38,587
Dane-se.

1108
01:11:38,888 --> 01:11:39,622
Loccent, nós vamos atacar...

1109
01:11:39,922 --> 01:11:41,257
agora!

1110
01:11:53,803 --> 01:11:55,204
O Typhoon afundou.

1111
01:11:55,438 --> 01:11:57,640
Vamos pegar esse desgraçado.

1112
01:12:12,588 --> 01:12:15,224
Aqui é Cherno Alpha, fomos atingidos
por um tipo de ácido!

1113
01:12:15,825 --> 01:12:17,259
-Vamos lá!
-A carcaça foi danificada.

1114
01:12:17,994 --> 01:12:19,395
Precisamos de reforço imediatamente!

1115
01:12:19,662 --> 01:12:20,496
Aguente firme, Cherno!

1116
01:12:20,663 --> 01:12:21,998
Estamos a caminho!

1117
01:12:46,288 --> 01:12:47,456
A água está chegando ao reator!

1118
01:12:55,531 --> 01:12:57,266
Nosso golpe mortal! É!

1119
01:13:23,125 --> 01:13:24,827
Acabamos de perder
o Cherno, senhor.

1120
01:13:49,051 --> 01:13:49,885
Ativando...

1121
01:13:50,186 --> 01:13:50,820
mísseis!

1122
01:14:18,547 --> 01:14:19,715
O que está havendo?
O que aconteceu?

1123
01:14:19,882 --> 01:14:22,218
A onda de choques destruiu
os circuitos elétricos dos Jaegers.

1124
01:14:22,685 --> 01:14:23,919
O que foi isso?

1125
01:14:24,186 --> 01:14:25,187
Nunca vi nada parecido.

1126
01:14:25,388 --> 01:14:26,789
-Loccent!
-Eles estão se adaptando.

1127
01:14:26,856 --> 01:14:28,691
Isso não é um mecanismo de defesa.
É uma arma!

1128
01:14:28,891 --> 01:14:29,959
Ligue-me com o Striker.

1129
01:14:30,192 --> 01:14:31,861
Nada, senhor. A interface digital do
Mark 5 queimou.

1130
01:14:32,428 --> 01:14:35,798
Vou levar 2 horas para reconfigurar
o sistema. Os Jaegers são digitais.

1131
01:14:36,098 --> 01:14:37,767
Nem todos, marechal.

1132
01:14:38,367 --> 01:14:40,269
O Gipsy é analógico. Nuclear.

1133
01:14:54,984 --> 01:14:57,620
São dois Kaijus.
Temos que dar o fora. Por aqui.

1134
01:14:57,653 --> 01:14:59,922
Espere. O que está acontecendo?

1135
01:15:00,122 --> 01:15:02,558
Dois malditos Kaijus dirigem-se
a Hong Kong.

1136
01:15:02,591 --> 01:15:03,592
Não é possível.

1137
01:15:03,626 --> 01:15:04,894
Nunca atacaram
em dupla.

1138
01:15:05,094 --> 01:15:09,965
Ninguém também havia se conectado
com um Kaiju antes, certo? Gênio!

1139
01:15:09,999 --> 01:15:12,802
Quando pilotos de Jaeger se
conectam, é uma via de mão dupla.

1140
01:15:12,835 --> 01:15:14,904
É uma ponte. Estabelecem uma conexão.

1141
01:15:15,171 --> 01:15:16,639
Nos dois sentidos!

1142
01:15:16,972 --> 01:15:19,275
"Consciência coletiva", você disse!

1143
01:15:19,742 --> 01:15:22,111
Talvez esses Kaijus estejam
atrás de você!

1144
01:15:22,578 --> 01:15:23,946
O que vamos fazer?

1145
01:15:24,246 --> 01:15:26,916
Vou esperar o perigo passar no meu
próprio refúgio antikaiju.

1146
01:15:27,183 --> 01:15:29,785
Mas você vai para
um refúgio público.

1147
01:15:30,086 --> 01:15:31,020
Já estive num.

1148
01:15:32,355 --> 01:15:33,656
Uma vez.

1149
01:15:33,956 --> 01:15:35,524
Agora, dê o fora daqui.

1150
01:16:28,811 --> 01:16:30,846
Saia da frente! Sou médico!

1151
01:16:32,748 --> 01:16:34,050
Esperem. Deixem-me entrar.

1152
01:16:35,518 --> 01:16:37,420
Sou médico. Deixem-me entrar.
Sou médico.

1153
01:17:01,911 --> 01:17:03,913
-Sem força de emergência.
-Temos que ir embora.

1154
01:17:03,946 --> 01:17:05,948
-Vou tentar outra coisa.
-Não!

1155
01:17:06,282 --> 01:17:07,283
Não se desconecte!

1156
01:17:11,020 --> 01:17:11,787
Meu braço!

1157
01:17:12,088 --> 01:17:13,422
Vamos lá! Levante-se, coroa!

1158
01:17:13,923 --> 01:17:15,925
Não me chame de velho!

1159
01:17:21,964 --> 01:17:24,300
Ele está aí fora.
Temos que fugir daqui!

1160
01:17:24,400 --> 01:17:25,801
Não vamos a parte alguma!

1161
01:17:25,901 --> 01:17:28,938
Você e eu somos tudo que há entre
o monstro...

1162
01:17:28,971 --> 01:17:30,206
e uma cidade de 10 milhões de
habitantes.

1163
01:17:30,606 --> 01:17:32,608
Não temos opção. Ou ficamos
sentados esperando...

1164
01:17:32,775 --> 01:17:36,545
ou pegamos estes sinalizadores e
fazemos algo realmente estúpido.

1165
01:17:50,726 --> 01:17:52,428
-Como está seu braço?
-Dê-me a arma.

1166
01:17:54,397 --> 01:17:55,498
Ei, você!

1167
01:18:05,808 --> 01:18:07,610
Acho que o irritamos!

1168
01:18:31,133 --> 01:18:32,001
Muito bem, Mako.

1169
01:18:32,702 --> 01:18:34,470
Prepare-se. Isto é pra valer.

1170
01:18:46,549 --> 01:18:48,351
-É!
-Vamos lá, Gipsy!

1171
01:18:48,651 --> 01:18:49,719
Porrada nele!

1172
01:19:37,533 --> 01:19:38,167
Vamos lá!

1173
01:19:38,434 --> 01:19:39,935
Vamos fazer isso! Juntos!

1174
01:20:00,523 --> 01:20:01,424
Foguete de cotovelo!

1175
01:20:01,724 --> 01:20:02,458
Foguete de cotovelo...

1176
01:20:02,692 --> 01:20:03,426
ativado.

1177
01:20:03,693 --> 01:20:04,760
Agora!

1178
01:20:46,502 --> 01:20:47,670
Segure-se, Mako!

1179
01:21:05,588 --> 01:21:07,423
Canhão de plasma, agora!

1180
01:21:07,990 --> 01:21:09,759
Canhão de plasma ativado.

1181
01:21:14,864 --> 01:21:15,965
Esvazie o pente!

1182
01:21:16,432 --> 01:21:18,000
Esvazie o pente!

1183
01:21:52,535 --> 01:21:53,836
Espere.

1184
01:21:55,905 --> 01:21:57,039
Acho que ele morreu...

1185
01:21:57,340 --> 01:21:59,308
mas vamos
verificar o pulso.

1186
01:21:59,575 --> 01:22:00,242
Está bem.

1187
01:22:09,685 --> 01:22:10,920
Sem pulso.

1188
01:22:41,450 --> 01:22:42,952
Parou em cima de nós.

1189
01:22:43,886 --> 01:22:44,920
Meu Deus.

1190
01:22:45,221 --> 01:22:46,856
Meu Deus. Isto não é um refúgio.

1191
01:22:47,123 --> 01:22:48,224
É um restaurante de Kaiju!

1192
01:22:53,629 --> 01:22:54,897
Ele sabe que estou aqui.

1193
01:22:55,197 --> 01:22:57,266
-Ele sabe que estou aqui!
-Sabe que nós estamos aqui.

1194
01:22:57,566 --> 01:23:00,369
Não, você não entende. Ele quer me
pegar. Sabe que estou aqui.

1195
01:23:00,636 --> 01:23:02,138
O Kaiju quer o baixinho!

1196
01:23:03,205 --> 01:23:05,274
O Kaiju quer o baixinho!

1197
01:23:05,941 --> 01:23:07,043
Deixem-me sair!

1198
01:23:07,743 --> 01:23:09,145
Ah, essa não!

1199
01:23:10,279 --> 01:23:11,547
Esses óculos são caros.

1200
01:23:12,548 --> 01:23:13,749
Que droga!

1201
01:24:27,056 --> 01:24:27,990
Torque...

1202
01:24:28,124 --> 01:24:29,325
ativado.

1203
01:25:22,745 --> 01:25:24,046
Não consigo localizá-lo.

1204
01:25:24,347 --> 01:25:26,849
Está se movendo rápido.
Fique esperta.

1205
01:25:29,685 --> 01:25:32,521
Helicópteros, têm imagem?
Câmbio.

1206
01:26:15,231 --> 01:26:16,432
Vamos lá!

1207
01:26:40,156 --> 01:26:41,123
Vou segurá-lo!

1208
01:26:41,424 --> 01:26:44,360
-Libere o gás congelante no flanco esquerdo!
-Liberando...

1209
01:26:44,960 --> 01:26:45,995
gás congelante.

1210
01:27:49,525 --> 01:27:51,594
Perda de pressão atmosférica em
andamento.

1211
01:27:51,694 --> 01:27:52,361
A temperatura está caindo.

1212
01:27:52,862 --> 01:27:53,863
Estamos perdendo oxigênio!

1213
01:27:54,163 --> 01:27:54,764
Os dois canhões...

1214
01:27:55,064 --> 01:27:55,698
de plasma foram
destruídos.

1215
01:27:55,998 --> 01:27:57,566
Estamos sem opções, Mako.

1216
01:27:57,833 --> 01:28:00,936
Não, temos um último recurso!

1217
01:28:02,338 --> 01:28:03,706
Espada ativada.

1218
01:28:12,081 --> 01:28:13,849
Pela minha família!

1219
01:28:24,727 --> 01:28:27,530
Propulsor instável.

1220
01:28:28,698 --> 01:28:32,134
16.000 metros para contato com o solo.

1221
01:28:34,370 --> 01:28:35,571
Olhe! Ali!

1222
01:28:37,707 --> 01:28:38,574
Perda de altitude...

1223
01:28:38,874 --> 01:28:40,276
crítica.

1224
01:28:40,810 --> 01:28:42,211
12.000 metros.

1225
01:28:45,381 --> 01:28:46,482
Gipsy, ouça!

1226
01:28:46,782 --> 01:28:49,051
Liberem os amortecedores, guiem-se
pelo giroscópio...

1227
01:28:49,318 --> 01:28:50,453
e segurem-se!

1228
01:28:50,753 --> 01:28:52,388
É sua única chance!

1229
01:28:52,655 --> 01:28:53,756
7.000...

1230
01:28:54,056 --> 01:28:55,424
metros.

1231
01:28:56,058 --> 01:28:56,759
Livrem-se do combustível!

1232
01:28:57,893 --> 01:28:58,828
Agora!

1233
01:29:01,897 --> 01:29:03,666
Alerta de impacto.

1234
01:29:04,066 --> 01:29:05,334
Estamos caindo rápido demais.

1235
01:29:05,935 --> 01:29:08,337
Estamos caindo rápido demais!
Segure-se, Mako!

1236
01:29:36,465 --> 01:29:38,868
Mako, fale comigo.

1237
01:29:41,037 --> 01:29:43,639
Mako, você está bem?

1238
01:29:44,106 --> 01:29:44,807
Sim.

1239
01:29:46,042 --> 01:29:46,809
E você?

1240
01:30:02,058 --> 01:30:04,226
-Ache o Dr. Geiszler agora!
-Sim, senhor!

1241
01:30:04,527 --> 01:30:07,229
Quero os dois Jaegers restantes
funcionando 100%.

1242
01:30:07,530 --> 01:30:08,698
Sim, senhor!

1243
01:30:10,499 --> 01:30:11,300
Vamos recolher...

1244
01:30:11,567 --> 01:30:13,569
a pele,
as garras e a asa.

1245
01:30:14,337 --> 01:30:16,205
Os alemães ficarão loucos
para comprar.

1246
01:30:16,505 --> 01:30:18,040
Deixe-me ver esse mapa.

1247
01:30:20,643 --> 01:30:24,180
O Kaiju caiu aqui. É onde
concentraremos nossos esforços.

1248
01:30:24,480 --> 01:30:25,648
-Deixe com a gente, chefe.
-Certo.

1249
01:30:29,752 --> 01:30:32,421
Adivinhe quem voltou, seu caolho!

1250
01:30:32,922 --> 01:30:35,057
Você me deve um cérebro de Kaiju.

1251
01:30:47,903 --> 01:30:48,704
Raleigh!

1252
01:30:55,277 --> 01:30:57,179
Meu filho jamais admitiria...

1253
01:30:57,680 --> 01:30:58,881
mas é grato a você.

1254
01:30:59,415 --> 01:31:00,449
Nós dois somos.

1255
01:31:06,422 --> 01:31:07,289
Sr. Becket!

1256
01:31:07,590 --> 01:31:08,758
Srta. Mori!

1257
01:31:11,460 --> 01:31:13,095
Em todos os meus anos de combate...

1258
01:31:15,531 --> 01:31:17,033
eu nunca...

1259
01:31:17,300 --> 01:31:19,969
vi nada igual.

1260
01:31:20,636 --> 01:31:21,871
Bom trabalho.

1261
01:31:23,272 --> 01:31:24,273
Estou orgulhoso de vocês.

1262
01:31:26,309 --> 01:31:27,643
Estou orgulhoso de nós todos.

1263
01:31:27,943 --> 01:31:29,211
Mas...

1264
01:31:30,646 --> 01:31:32,948
por mais duro que pareça...

1265
01:31:33,582 --> 01:31:35,951
não há tempo para comemorar.

1266
01:31:38,554 --> 01:31:40,556
Perdemos duas tripulações.

1267
01:31:42,224 --> 01:31:43,959
Não há tempo para lamentar.

1268
01:31:48,264 --> 01:31:49,498
Acertem o relógio.

1269
01:32:02,945 --> 01:32:03,913
Acertem o relógio.

1270
01:32:36,479 --> 01:32:39,615
Não acredito que me usou como isca.
Eu podia ter sido devorado.

1271
01:32:39,882 --> 01:32:41,517
Bom, o plano era esse.

1272
01:32:41,817 --> 01:32:44,120
Sorte sua que não foi
necessário.

1273
01:32:44,353 --> 01:32:46,956
Obrigado. É muito gentil. Agradeço
muito por tudo isso.

1274
01:32:47,223 --> 01:32:49,225
Mas pode me dizer por que estão
demorando tanto...

1275
01:32:49,525 --> 01:32:50,826
a retirar o cérebro?

1276
01:32:51,127 --> 01:32:53,562
Eles enchem a cavidade de CO2...

1277
01:32:53,863 --> 01:32:55,665
como em qualquer laparoscopia.

1278
01:32:55,965 --> 01:32:56,799
Tá...

1279
01:32:57,066 --> 01:32:59,135
e o CO2 vai retardar
o monóxido de carbono.

1280
01:32:59,402 --> 01:33:01,237
E permitir o nosso trabalho.

1281
01:33:01,537 --> 01:33:03,739
Mas nossos homens precisam de
oxigênio em seus trajes.

1282
01:33:03,873 --> 01:33:04,874
Por isso movem-se devagar.

1283
01:33:06,075 --> 01:33:07,510
O que está acontecendo aí,
rapazes?

1284
01:33:07,810 --> 01:33:09,178
Chegamos...

1285
01:33:09,345 --> 01:33:11,213
à região pélvica superior.

1286
01:33:11,714 --> 01:33:14,216
Indo para a 25ª vértebra.

1287
01:33:15,351 --> 01:33:16,319
Droga.

1288
01:33:16,686 --> 01:33:20,923
Mesmo com o traje, dá para sentir o
cheiro de peixe morto.

1289
01:33:25,227 --> 01:33:26,195
Chefe.

1290
01:33:26,662 --> 01:33:28,664
O cérebro secundário...

1291
01:33:29,398 --> 01:33:30,333
está danificado.

1292
01:33:30,599 --> 01:33:31,600
-Destruído.
-Droga!

1293
01:33:31,901 --> 01:33:33,169
Que incompetência desses caras!

1294
01:33:33,436 --> 01:33:34,537
Espere. Espere.

1295
01:33:34,937 --> 01:33:35,604
O que foi isso?

1296
01:33:35,905 --> 01:33:37,673
Ele disse "espere"?
Por que esperar?

1297
01:33:39,909 --> 01:33:41,010
Está ouvindo isso?

1298
01:33:42,345 --> 01:33:43,846
Parece um coração batendo.

1299
01:33:45,448 --> 01:33:48,284
Meu Deus. Meu Deus, não pode ser.
Espere um instante.

1300
01:33:48,584 --> 01:33:50,252
Ei! Devolva isso!

1301
01:33:50,920 --> 01:33:52,388
Ouça, ouça!

1302
01:33:52,955 --> 01:33:54,357
Ouça isto.

1303
01:34:02,865 --> 01:34:04,433
Está grávido.

1304
01:35:02,158 --> 01:35:04,293
Não, não! Por favor.

1305
01:35:22,678 --> 01:35:23,312
Eu sabia.

1306
01:35:25,514 --> 01:35:26,315
Morreu.

1307
01:35:27,650 --> 01:35:29,051
Os pulmões não estavam totalmente
formados.

1308
01:35:30,486 --> 01:35:32,688
Cordão umbilical em volta do
pescoço.

1309
01:35:33,656 --> 01:35:37,159
Jamais sobreviveria fora do útero por
mais de um minuto.

1310
01:35:38,227 --> 01:35:42,031
Bati o olho e vi logo que ele ia morrer.

1311
01:35:51,207 --> 01:35:52,875
Coisinha feia.

1312
01:35:53,409 --> 01:35:54,977
Mas eu não...

1313
01:36:41,357 --> 01:36:43,025
Sua doença é grave?

1314
01:36:43,859 --> 01:36:45,695
E por que não me contou?

1315
01:36:48,864 --> 01:36:50,633
O que há para contar?

1316
01:36:53,302 --> 01:36:58,607
Sabe, nós montamos os Mark 1 em
quatorze meses.

1317
01:37:01,243 --> 01:37:04,780
Só não pensamos em nos proteger
da radiação.

1318
01:37:06,048 --> 01:37:08,484
Participei de uma dúzia de missões.

1319
01:37:10,052 --> 01:37:12,254
Os médicos não detectaram nada
por um tempo...

1320
01:37:13,389 --> 01:37:15,558
mas a última vez que pilotei foi em
Tóquio.

1321
01:37:15,825 --> 01:37:17,093
Terminei o combate sozinho...

1322
01:37:17,126 --> 01:37:18,628
mas durante três horas...

1323
01:37:19,962 --> 01:37:21,097
me expus
à radiação.

1324
01:37:21,397 --> 01:37:22,999
Fui avisado de que se voltasse...

1325
01:37:23,065 --> 01:37:25,835
a pilotar, eu morreria.

1326
01:37:28,471 --> 01:37:31,307
Só nós dois enfrentamos
um combate sozinhos.

1327
01:37:32,441 --> 01:37:34,010
Por isso, eu o trouxe aqui.

1328
01:37:43,986 --> 01:37:45,655
-O que é?
-Senhor, o que nós temíamos!

1329
01:37:45,955 --> 01:37:49,592
Detectei dois Kaiju de tamanho
descomunal: mais de 40 metros.

1330
01:37:49,859 --> 01:37:50,760
Que categoria?

1331
01:37:51,027 --> 01:37:52,528
Verificando. Categoria 4.

1332
01:37:52,828 --> 01:37:53,696
Para onde estão indo?

1333
01:37:53,996 --> 01:37:55,598
Para lugar nenhum. Estão
dando voltas...

1334
01:37:55,631 --> 01:37:58,601
sobre a Fenda.
Como se a estivessem...

1335
01:37:58,634 --> 01:38:01,971
-protegendo.
- Avise Gipsy e Striker.

1336
01:38:02,004 --> 01:38:05,207
Senhor, Herc não pode pilotar.
O braço dele...

1337
01:38:05,441 --> 01:38:06,676
Você me ouviu.

1338
01:38:07,310 --> 01:38:08,544
PERIGO BIOLÓGICO

1339
01:38:08,844 --> 01:38:11,180
Duas ocorrências. Duas?

1340
01:38:11,847 --> 01:38:16,185
Há dois Kaiju na Fenda, e não
três como eu previ!

1341
01:38:16,218 --> 01:38:18,821
Hermann! Tive um dia
difícil, está bem?

1342
01:38:19,121 --> 01:38:20,856
Tenho só cinco minutos...

1343
01:38:21,157 --> 01:38:22,124
Deveria haver três Kaijus.

1344
01:38:22,391 --> 01:38:25,194
...antes que este cérebro morra!
Não vou discutir...

1345
01:38:25,227 --> 01:38:26,896
-suas teorias!
-Isso está errado!

1346
01:38:27,330 --> 01:38:29,899
Deveriam ser três
Kaijus, e não dois!

1347
01:38:29,966 --> 01:38:32,401
Deviam ser três e são dois?
Que pena! Dói estar errado.

1348
01:38:32,702 --> 01:38:34,870
Não estou errado, mas tem
algo que não entendemos.

1349
01:38:35,171 --> 01:38:37,540
Podemos discutir suas
previsões...

1350
01:38:37,573 --> 01:38:40,343
equivocadas no futuro!
No momento, a interface neural...

1351
01:38:40,409 --> 01:38:42,645
não está funcionando!
Se quer ajudar, ajude nisso!

1352
01:38:42,678 --> 01:38:43,746
Newton, não estou errado.

1353
01:38:44,347 --> 01:38:46,082
Mas só existe um modo de ter
certeza...

1354
01:38:47,249 --> 01:38:48,918
é fazer isto...

1355
01:38:50,019 --> 01:38:50,853
juntos.

1356
01:38:52,221 --> 01:38:53,389
Eu vou com você.

1357
01:38:54,323 --> 01:38:57,393
É o que fazem os pilotos de Jaeger:
compartilham a carga neural.

1358
01:38:58,494 --> 01:38:59,895
Sério?

1359
01:39:00,329 --> 01:39:02,431
Faria isso por mim?

1360
01:39:03,099 --> 01:39:04,567
Ou faria isso comigo?

1361
01:39:04,867 --> 01:39:08,170
Bom, com o mundo à beira da
destruição...

1362
01:39:08,671 --> 01:39:09,939
me resta alguma escolha?

1363
01:39:10,239 --> 01:39:12,441
Então, repita comigo, parceiro:

1364
01:39:12,508 --> 01:39:13,342
"O monstrinho é nosso!"

1365
01:39:13,876 --> 01:39:18,547
Falou! Esse monstrinho é nosso
com certeza!

1366
01:39:24,086 --> 01:39:26,022
Ei, Tendo. Tendo!

1367
01:39:27,723 --> 01:39:28,691
Está sem o traje.

1368
01:39:28,958 --> 01:39:31,394
Sei disso, Elvis. Quero saber
o que está acontecendo.

1369
01:39:31,694 --> 01:39:32,962
Ele o mandou pôr o traje.

1370
01:39:33,262 --> 01:39:36,465
Tendo, não posso pilotar o Striker
sozinho, posso?

1371
01:39:36,766 --> 01:39:39,101
Papai está ferido.
Quem será meu copiloto?

1372
01:40:01,457 --> 01:40:03,592
É apertado.
Já nem me lembrava.

1373
01:40:06,295 --> 01:40:08,965
Voltar a pilotar o
Jaeger matará você.

1374
01:40:12,134 --> 01:40:14,136
E não pilotar matará todos nós.

1375
01:40:14,637 --> 01:40:15,771
Ouça.

1376
01:40:17,306 --> 01:40:18,941
É uma garota corajosa.

1377
01:40:20,343 --> 01:40:22,812
Sorte minha tê-la visto crescer.

1378
01:40:24,647 --> 01:40:26,682
Mas se vou fazer isso...

1379
01:40:27,750 --> 01:40:29,952
quero que me proteja.

1380
01:40:34,824 --> 01:40:36,258
Pode fazer isso?

1381
01:40:41,497 --> 01:40:42,298
Ótimo.

1382
01:40:45,668 --> 01:40:46,969
Atenção!

1383
01:40:48,104 --> 01:40:49,171
Ouçam todos!

1384
01:40:55,645 --> 01:40:56,812
Hoje...

1385
01:40:58,714 --> 01:40:59,982
hoje...

1386
01:41:01,951 --> 01:41:03,786
no limite da nossa esperança...

1387
01:41:06,555 --> 01:41:08,858
no fim do nosso tempo...

1388
01:41:11,227 --> 01:41:15,298
escolhemos não só confiar em nós
mesmos, mas uns nos outros.

1389
01:41:18,301 --> 01:41:19,035
Hoje, nenhum...

1390
01:41:19,068 --> 01:41:21,570
homem ou mulher
aqui estará sozinho.

1391
01:41:23,339 --> 01:41:24,640
Hoje não.

1392
01:41:25,975 --> 01:41:29,245
Hoje enfrentaremos os monstros
que estão à nossa porta...

1393
01:41:29,545 --> 01:41:31,580
indo para cima deles!

1394
01:41:32,481 --> 01:41:35,518
Hoje vamos cancelar o apocalipse!

1395
01:41:56,272 --> 01:41:57,406
Oi, marechal!

1396
01:41:57,707 --> 01:41:59,075
Foi um belo discurso.

1397
01:41:59,375 --> 01:42:01,610
Mas como vamos nos...

1398
01:42:01,911 --> 01:42:02,845
conectar?

1399
01:42:03,112 --> 01:42:05,214
Eu não levo nada
para a Neuroconexão.

1400
01:42:05,715 --> 01:42:07,917
Nem lembranças, nem medos.

1401
01:42:08,217 --> 01:42:09,352
Nem posto.

1402
01:42:09,619 --> 01:42:11,220
E o que acho de você...

1403
01:42:11,587 --> 01:42:13,022
bom, é fácil.

1404
01:42:13,289 --> 01:42:14,790
É um idiota egoísta...

1405
01:42:14,857 --> 01:42:15,625
que tem
problemas com o pai.

1406
01:42:16,192 --> 01:42:18,728
Percebi no dia que o conheci.

1407
01:42:20,196 --> 01:42:22,031
Mas você é filho do seu pai...

1408
01:42:23,432 --> 01:42:24,734
e nos conectaremos sem problemas.

1409
01:42:26,602 --> 01:42:27,903
Certo.

1410
01:42:43,319 --> 01:42:44,287
Olá.

1411
01:42:49,458 --> 01:42:51,260
Quando a gente se neuroconecta
com alguém...

1412
01:42:53,329 --> 01:42:55,898
parece que não há mais nada para
falar.

1413
01:42:59,268 --> 01:43:00,303
Só não quero me arrepender...

1414
01:43:00,403 --> 01:43:02,838
-do que nunca disse em voz alta.
-Não.

1415
01:43:06,676 --> 01:43:08,311
Não precisa dizer.

1416
01:43:11,514 --> 01:43:12,949
Eu sei de tudo.

1417
01:43:14,817 --> 01:43:16,185
Sempre soube.

1418
01:43:19,188 --> 01:43:20,957
Oi. Oi, bonitão.

1419
01:43:24,760 --> 01:43:26,262
Vou sentir sua falta.

1420
01:43:32,802 --> 01:43:34,437
Cuide dele para mim.

1421
01:43:36,505 --> 01:43:37,473
Stacker.

1422
01:43:39,875 --> 01:43:41,777
É meu filho que está levando.

1423
01:43:44,480 --> 01:43:45,881
Meu filho.

1424
01:43:51,821 --> 01:43:56,225
Sabe, Mako, todos esses anos,
eu vivi no passado.

1425
01:43:56,859 --> 01:43:59,462
Eu nunca pensei sobre o futuro.

1426
01:44:01,364 --> 01:44:02,632
Até agora.

1427
01:44:05,034 --> 01:44:07,336
Eu sempre escolho a hora errada.

1428
01:44:26,255 --> 01:44:27,423
Está preparado para isso?

1429
01:44:27,723 --> 01:44:31,861
-Sim. Sim.
-Iniciando Neurocumprimento em cinco...

1430
01:44:32,161 --> 01:44:33,029
quatro...

1431
01:44:33,329 --> 01:44:34,063
três...

1432
01:44:34,664 --> 01:44:35,431
dois...

1433
01:44:35,731 --> 01:44:36,365
um.

1434
01:45:00,022 --> 01:45:01,524
Você está bem?

1435
01:45:02,091 --> 01:45:03,592
Sim, claro.

1436
01:45:04,627 --> 01:45:06,395
Estou muito bem.

1437
01:45:14,303 --> 01:45:16,205
-A Neuroconexão. Você viu?
-Sim.

1438
01:45:16,472 --> 01:45:18,407
-E você?
-Ouça, precisamos avisá-los.

1439
01:45:18,708 --> 01:45:21,744
Os Jaegers... a Fenda...
O plano...

1440
01:45:22,578 --> 01:45:24,113
Não vai funcionar.

1441
01:45:25,381 --> 01:45:27,216
Desconectando transporte.

1442
01:45:37,593 --> 01:45:40,396
Loccent, todas as aberturas lacradas.
Pronto para submergir.

1443
01:45:40,563 --> 01:45:41,764
Todas as aberturas lacradas.

1444
01:45:41,797 --> 01:45:43,232
Pronto para submergir.

1445
01:45:50,573 --> 01:45:52,341
Neuroconexão ativada.

1446
01:45:53,643 --> 01:45:55,344
Neuroconexão
confirmada, senhor.

1447
01:45:55,645 --> 01:45:58,314
Dois Kaijus ainda em formação de
círculo no mar de Guam.

1448
01:45:58,814 --> 01:46:02,018
Codinomes: Scunner e Raiju.
Ambos Categoria 4.

1449
01:46:02,318 --> 01:46:03,119
Entendido.

1450
01:46:03,619 --> 01:46:05,688
A 800 metros da fenda...

1451
01:46:05,855 --> 01:46:06,756
nós pularemos!

1452
01:46:07,156 --> 01:46:08,958
Faltam 3 km para a Fenda.

1453
01:46:09,258 --> 01:46:11,794
Oitocentos metros? Não enxergo um
centímetro à frente!

1454
01:46:11,994 --> 01:46:14,463
Como vamos jogar a bomba?

1455
01:46:16,666 --> 01:46:17,967
A visibilidade é zero.

1456
01:46:18,267 --> 01:46:19,502
Prosseguiremos
por instrumentos agora.

1457
01:46:28,978 --> 01:46:30,046
Senhor!

1458
01:46:30,546 --> 01:46:33,382
Gipsy, movimento à direita.
À direita! À direita!

1459
01:46:33,549 --> 01:46:35,051
Raio de 40 metros...

1460
01:46:35,351 --> 01:46:36,953
-livre.
-O flanco direito está livre.

1461
01:46:37,219 --> 01:46:38,054
Não vejo nada.

1462
01:46:38,354 --> 01:46:41,123
À esquerda agora. Se aproximando
mais rápido que qualquer outro Kaiju!

1463
01:46:45,795 --> 01:46:47,530
Não vejo nada. Está se movendo
rápido demais!

1464
01:46:47,830 --> 01:46:51,801
Mantenha-se focado,
Gipsy. 600 metros para a Fenda.

1465
01:47:16,926 --> 01:47:19,562
400 metros e se aproximando.

1466
01:47:24,200 --> 01:47:25,167
Os monstros pararam.

1467
01:47:26,902 --> 01:47:30,339
Striker! Os Kaijus estão parando.
À direita.

1468
01:47:31,207 --> 01:47:31,941
Marechal, o que está fazendo?

1469
01:47:32,375 --> 01:47:33,175
Eles pararam.

1470
01:47:33,342 --> 01:47:35,444
-Por que pararam?
-Nem quero saber, senhor!

1471
01:47:35,511 --> 01:47:36,846
Estamos a 300 metros da plataforma!

1472
01:47:37,113 --> 01:47:37,880
-Tem algo errado!
-Striker...

1473
01:47:38,080 --> 01:47:39,015
os monstros pararam.

1474
01:47:39,382 --> 01:47:41,183
Pulem agora.

1475
01:47:41,450 --> 01:47:43,686
Não! Não vai funcionar!

1476
01:47:43,719 --> 01:47:46,355
Saia, seu fascista! Explodir
a Fenda não vai funcionar!

1477
01:47:46,555 --> 01:47:48,124
Como assim? O que não vai
funcionar?

1478
01:47:48,224 --> 01:47:50,760
Senhor, a Fenda é aberta,
mas a bomba não passará.

1479
01:47:51,060 --> 01:47:52,628
A Fenda lê o
Kaiju geneticamente...

1480
01:47:52,695 --> 01:47:54,563
como um código de barras,
e o deixa passar.

1481
01:47:55,097 --> 01:47:57,733
Terão que fazer a Fenda pensar que
vocês têm o mesmo código!

1482
01:47:58,034 --> 01:48:00,436
-E como vamos fazer isso?
-Fazendo-a pensar...

1483
01:48:00,736 --> 01:48:01,637
que são um Kaiju.

1484
01:48:01,937 --> 01:48:03,472
Agarrem-se ao
Kaiju e levem-no para a Fenda.

1485
01:48:03,773 --> 01:48:04,607
A Garganta lerá...

1486
01:48:04,907 --> 01:48:05,708
o código genético do Kaiju...

1487
01:48:05,975 --> 01:48:07,910
-e os deixará passar.
-Senão...

1488
01:48:07,944 --> 01:48:08,778
a bomba não penetrará na
Fenda...

1489
01:48:09,312 --> 01:48:10,279
outra vez...

1490
01:48:10,579 --> 01:48:11,480
e a missão falhará.

1491
01:48:11,948 --> 01:48:12,581
Está bem.

1492
01:48:12,615 --> 01:48:14,116
Agora que ouviu tudo isso,
Striker, tente pular na fenda.

1493
01:48:14,650 --> 01:48:16,118
Senhor! Há um terceiro Kaiju...

1494
01:48:16,419 --> 01:48:17,653
-emergindo da Fenda!
-Terceiro Kaiju...

1495
01:48:17,954 --> 01:48:19,455
emergindo da Fenda.

1496
01:48:19,755 --> 01:48:20,756
É uma tripla ocorrência.

1497
01:48:21,057 --> 01:48:22,325
Meu Deus! Eu estava certo.

1498
01:48:23,059 --> 01:48:23,759
De que tamanho?

1499
01:48:24,794 --> 01:48:27,129
-Que categoria?
-Categoria 5.

1500
01:48:28,564 --> 01:48:29,265
Striker...

1501
01:48:29,565 --> 01:48:31,133
Categoria 5.

1502
01:48:31,667 --> 01:48:33,135
É o primeiro.

1503
01:48:57,627 --> 01:48:59,662
Striker, nós o estamos vendo.
Estamos 100 metros...

1504
01:48:59,962 --> 01:49:00,863
atrás de vocês.

1505
01:49:01,163 --> 01:49:03,799
Iremos pela direita e tentaremos
atacá-lo.

1506
01:49:04,100 --> 01:49:05,835
Atacaremos em dupla.

1507
01:49:06,135 --> 01:49:07,803
Tentem distraí-lo...

1508
01:49:19,815 --> 01:49:20,816
Preparar para impacto!

1509
01:49:28,324 --> 01:49:29,292
Espada serra elétrica...

1510
01:49:29,325 --> 01:49:29,859
ativada.

1511
01:49:55,051 --> 01:49:57,253
Vamos pegar esse filho da mãe!

1512
01:50:18,841 --> 01:50:19,575
Gipsy, indo direto...

1513
01:50:19,875 --> 01:50:20,710
para vocês...

1514
01:50:21,010 --> 01:50:22,878
a toda velocidade!

1515
01:50:23,179 --> 01:50:24,580
Saiam da frente!

1516
01:50:43,966 --> 01:50:46,569
O dispositivo emperrou!
Não podemos jogar...

1517
01:50:46,602 --> 01:50:47,903
a bomba, senhor!

1518
01:50:48,638 --> 01:50:50,106
Ainda estamos armados.

1519
01:50:50,139 --> 01:50:51,807
Mas o casco foi corrompido!

1520
01:50:52,074 --> 01:50:53,743
Metade dos sistemas está desativada,
senhor.

1521
01:50:53,809 --> 01:50:54,977
Vamos usar o controle manual...

1522
01:51:43,426 --> 01:51:44,026
Kaijus...

1523
01:51:44,327 --> 01:51:45,461
atacando o Striker,
rápido!

1524
01:51:48,197 --> 01:51:49,865
Aguente firme, Striker!

1525
01:51:50,166 --> 01:51:51,968
-Estamos chegando!
-Não!

1526
01:51:52,268 --> 01:51:54,337
Gipsy! Não venham nos ajudar!

1527
01:51:54,370 --> 01:51:55,104
Entenderam?

1528
01:51:55,171 --> 01:51:57,273
-Aguentem!
-Afastem-se o mais que puderem!

1529
01:51:57,540 --> 01:52:00,476
Ainda podemos alcançá-los.
Vamos ajudá-los.

1530
01:52:00,810 --> 01:52:02,345
Não, Raleigh, me escute.

1531
01:52:02,645 --> 01:52:04,280
Sabe exatamente
o que tem que fazer.

1532
01:52:04,547 --> 01:52:05,648
O Gipsy é nuclear!

1533
01:52:05,948 --> 01:52:07,383
Leve-o para a Fenda!

1534
01:52:07,683 --> 01:52:08,884
Entendido, senhor.

1535
01:52:09,185 --> 01:52:10,219
A caminho da Fenda.

1536
01:52:10,353 --> 01:52:11,821
-Danos estruturais...
-Agora.

1537
01:52:11,854 --> 01:52:12,855
...80%.

1538
01:52:14,290 --> 01:52:15,024
Mako.

1539
01:52:15,524 --> 01:52:16,158
Ouça.

1540
01:52:18,294 --> 01:52:20,162
Você pode completar esta missão.

1541
01:52:21,564 --> 01:52:23,833
Eu sempre estarei
aqui para ajudá-la.

1542
01:52:24,467 --> 01:52:26,969
Sempre poderá me encontrar na
Fenda.

1543
01:52:32,575 --> 01:52:33,509
Somos um reator nuclear...

1544
01:52:33,542 --> 01:52:34,877
ambulante.

1545
01:52:35,544 --> 01:52:37,346
Podemos destruir a Fenda.

1546
01:52:51,027 --> 01:52:52,828
O que podemos fazer, senhor?

1547
01:52:53,095 --> 01:52:55,097
Limpar o caminho!

1548
01:52:55,831 --> 01:52:57,266
Para a dama!

1549
01:52:58,100 --> 01:52:59,669
Eles vão detonar a bomba.

1550
01:53:00,369 --> 01:53:02,371
Bom, meu pai sempre disse:

1551
01:53:02,672 --> 01:53:04,840
Se aparecer uma chance,
aproveite-a!

1552
01:53:05,608 --> 01:53:07,209
Então, vamos detonar essa bomba!

1553
01:53:10,413 --> 01:53:11,881
Foi um prazer, senhor.

1554
01:54:09,905 --> 01:54:12,842
Sistemas em estado crítico.

1555
01:54:13,743 --> 01:54:15,578
Sistemas em estado crítico!

1556
01:54:15,611 --> 01:54:17,246
Combustível vazando!

1557
01:54:17,413 --> 01:54:18,681
Nossa perna direita foi danificada!

1558
01:54:18,848 --> 01:54:19,982
Código vermelho.

1559
01:54:20,016 --> 01:54:22,685
Vamos terminar isto.

1560
01:54:22,752 --> 01:54:24,120
O que estão fazendo?

1561
01:54:24,820 --> 01:54:26,255
Completando a missão.

1562
01:54:26,355 --> 01:54:27,657
Loccent. Estamos...

1563
01:54:27,690 --> 01:54:29,258
com a carcaça do Kaiju.

1564
01:54:29,525 --> 01:54:31,027
Estamos indo para a Fenda.

1565
01:54:33,963 --> 01:54:35,531
É bom que estejam certos.

1566
01:54:35,831 --> 01:54:37,767
Porque, de qualquer modo...

1567
01:54:38,167 --> 01:54:40,369
vamos até o fim.

1568
01:54:51,847 --> 01:54:54,784
Quando eu mandar, jatos traseiros!

1569
01:54:55,051 --> 01:54:56,018
Três...

1570
01:54:56,319 --> 01:54:57,353
dois...

1571
01:54:57,653 --> 01:54:58,354
um.

1572
01:54:58,654 --> 01:54:59,121
Agora!

1573
01:55:08,464 --> 01:55:09,665
Segure-o.

1574
01:55:22,678 --> 01:55:25,014
O oxigênio de Mako está baixo.
Metade da capacidade!

1575
01:55:26,215 --> 01:55:28,050
-Pode restabelecer?
-Estou tentando, senhor.

1576
01:55:28,351 --> 01:55:29,518
Segure-se, Mako.

1577
01:55:29,552 --> 01:55:30,886
-Rajada de fogo do exaustor.
-Vou acabar...

1578
01:55:30,920 --> 01:55:32,355
com esse desgraçado.

1579
01:55:51,407 --> 01:55:52,074
Eles entraram.

1580
01:55:52,375 --> 01:55:54,243
-Eles entraram!
-Deu certo!

1581
01:56:08,624 --> 01:56:09,892
Suprimento de oxigênio...

1582
01:56:10,192 --> 01:56:12,928
do hemisfério
esquerdo em nível crítico.

1583
01:56:13,429 --> 01:56:14,597
Operando com...

1584
01:56:15,464 --> 01:56:17,733
15% da capacidade.

1585
01:56:18,234 --> 01:56:20,136
10% da capacidade.

1586
01:56:21,037 --> 01:56:22,138
5%.

1587
01:56:22,204 --> 01:56:23,439
Ele está dando o oxigênio dele.

1588
01:56:23,739 --> 01:56:25,241
SINAIS VITAIS
MAKO MORI

1589
01:56:27,777 --> 01:56:29,545
Tudo bem agora, Mako.

1590
01:56:29,979 --> 01:56:31,414
Conseguimos.

1591
01:56:32,148 --> 01:56:33,983
Posso terminar isto sozinho.

1592
01:56:34,951 --> 01:56:36,619
Só tenho que cair.

1593
01:56:37,887 --> 01:56:39,388
Qualquer um pode cair.

1594
01:56:39,956 --> 01:56:40,589
Raleigh...

1595
01:56:40,890 --> 01:56:41,557
seus níveis de oxigênio...

1596
01:56:41,590 --> 01:56:44,126
estão críticos. Não tem muito tempo.

1597
01:56:45,061 --> 01:56:48,497
Inicie a fusão do núcleo e saiam daí.
Ouviu?

1598
01:56:48,798 --> 01:56:50,933
Saiam daí agora!

1599
01:56:58,107 --> 01:57:00,610
Uma cápsula foi ejetada.
Sem detonação, senhor.

1600
01:57:00,643 --> 01:57:03,012
Loccent, se ainda puderem me ouvir...

1601
01:57:03,079 --> 01:57:03,946
estou iniciando...

1602
01:57:04,246 --> 01:57:06,082
o comando
do reator agora.

1603
01:57:06,515 --> 01:57:07,650
ERRO

1604
01:57:07,950 --> 01:57:09,352
Ativação manual...

1605
01:57:09,418 --> 01:57:10,486
necessária.

1606
01:57:10,586 --> 01:57:10,987
O que está acontecendo?

1607
01:57:11,020 --> 01:57:13,456
Não funciona! Tem que ser manual.

1608
01:57:13,489 --> 01:57:16,125
Ele não tem tempo. Tem que se
autodestruir agora.

1609
01:57:18,527 --> 01:57:21,464
Ativação manual necessária.

1610
01:57:32,475 --> 01:57:34,043
Não!

1611
01:57:51,394 --> 01:57:53,896
Comando manual iniciado.

1612
01:57:54,363 --> 01:57:56,832
Fusão do núcleo em 60 segundos.

1613
01:57:56,866 --> 01:58:00,136
Fusão do reator em
55 segundos.

1614
01:58:03,372 --> 01:58:05,007
Cinquenta segundos.

1615
01:58:19,989 --> 01:58:21,257
TURBINA DO EXAUSTOR
ATIVAR

1616
01:58:37,006 --> 01:58:38,774
Cápsula de evacuação ativada.

1617
01:58:46,616 --> 01:58:47,717
Cinco...

1618
01:58:48,017 --> 01:58:50,119
quatro, três...

1619
01:58:51,621 --> 01:58:53,422
dois, um.

1620
01:58:53,723 --> 01:58:55,024
Fusão do reator.

1621
01:59:02,131 --> 01:59:04,867
Direto no alvo! A Fenda desabou!

1622
01:59:07,570 --> 01:59:11,073
Para os helicópteros!
Para os helicópteros agora!

1623
01:59:28,157 --> 01:59:29,825
Imagem da primeira cápsula.

1624
01:59:30,092 --> 01:59:33,129
Temos localização.
Sinais vitais estão bons.

1625
01:59:38,234 --> 01:59:39,802
E onde está a segunda cápsula?

1626
01:59:40,970 --> 01:59:43,439
Já localizei, mas não
há sinais vitais.

1627
02:00:11,033 --> 02:00:12,702
Não acho o pulso dele.

1628
02:00:13,169 --> 02:00:14,503
Acho que não está respirando.

1629
02:00:14,804 --> 02:00:17,206
Pode ler o pulso dele?
Ele tem pulso?

1630
02:00:17,506 --> 02:00:18,541
Raleigh?

1631
02:00:19,275 --> 02:00:20,509
Mako, ouça.

1632
02:00:20,810 --> 02:00:22,211
Talvez os sensores não
estejam funcionando.

1633
02:00:23,346 --> 02:00:24,614
Não dá para ter certeza.

1634
02:00:24,880 --> 02:00:25,815
Não.

1635
02:00:26,382 --> 02:00:28,651
Não. Não morra.

1636
02:00:29,552 --> 02:00:30,853
-Por favor.
-Mako.

1637
02:00:31,687 --> 02:00:32,822
Não morra.

1638
02:00:33,122 --> 02:00:34,290
Mako.

1639
02:00:36,726 --> 02:00:37,793
Não.

1640
02:00:38,327 --> 02:00:40,463
Não morra. Por favor.

1641
02:00:42,965 --> 02:00:44,967
Está me apertando demais.

1642
02:00:51,907 --> 02:00:53,709
Eu não estava conseguindo respirar.

1643
02:01:09,492 --> 02:01:11,394
Aqui é o comandante
Hercules Hansen.

1644
02:01:12,328 --> 02:01:13,996
A Fenda foi lacrada.

1645
02:01:15,164 --> 02:01:16,399
Parem o relógio!

1646
02:01:18,334 --> 02:01:20,169
RELÓGIO DE GUERRA
DESATIVADO

1647
02:01:44,527 --> 02:01:45,461
Mako, Raleigh.

1648
02:01:45,628 --> 02:01:47,930
Temos a sua posição. Os helicópteros
estão a caminho.

1649
02:01:48,230 --> 02:01:49,298
Aguentem firme.

1650
02:01:53,069 --> 02:01:54,303
Vocês estão bem?

1651
02:01:55,404 --> 02:01:56,906
Estão ouvindo?

1652
02:01:59,275 --> 02:02:00,543
Gente?

1653
02:04:39,035 --> 02:04:40,970
CÍRCULO DE FOGO

1654
02:04:59,889 --> 02:05:02,691
Cadê a droga do meu sapato?

