1
00:00:47,699 --> 00:00:49,703

2
00:00:51,704 --> 00:00:54,509
<i>"Quando eu compreender
meu inimigo o suficiente</i>

3
00:00:54,510 --> 00:00:57,013
<i>para derrotá-lo, então neste
momento, também o amarei."</i>

4
00:00:57,014 --> 00:00:59,014
<i>O alvo à 10 mil pés.</i>

5
00:00:59,015 --> 00:01:00,417
<i>Vão e eliminem o alvo!</i>

6
00:01:00,418 --> 00:01:02,419
<i>Temos que ir, vamos lá!</i>

7
00:01:07,411 --> 00:01:09,717
<i>Fui atingido,
impossível de estabilizar!</i>

8
00:01:10,084 --> 00:01:13,518
<i>Há 50 anos, uma força
alienígena chamado Formics,</i>

9
00:01:13,554 --> 00:01:15,044
<i>atacou a Terra.</i>

10
00:01:15,074 --> 00:01:17,802
<i>Dezenas de milhões morreram.</i>

11
00:01:18,731 --> 00:01:21,870
<i>Foi apenas através do sacrifício
do nosso grande comandante,</i>

12
00:01:21,902 --> 00:01:24,480
<i>que conseguiu
evitar nossa extinção.</i>

13
00:01:38,231 --> 00:01:41,322
<i>Desde então, nos preparamos
para quando voltarem.</i>

14
00:01:42,039 --> 00:01:44,445
<i>A esquadra internacional
decidiu que</i>

15
00:01:44,450 --> 00:01:46,439
<i>as crianças
mais inteligentes do mundo,</i>

16
00:01:46,440 --> 00:01:48,140
<i>são melhores esperanças
do planeta.</i>

17
00:01:48,429 --> 00:01:50,024
<i>Criadas com jogos de guerra,</i>

18
00:01:50,112 --> 00:01:54,693
<i>suas decisões são intuitivas,
decisivas e destemidas.</i>

19
00:01:54,918 --> 00:01:56,326
<i>Eu sou um desses recrutas.</i>

20
00:01:56,528 --> 00:01:59,428
<i>Peguei ele. Estou cutucando
a cabeça para forçá-lo a sair.</i>

21
00:01:59,557 --> 00:02:01,347
Eu olhei através de seus olhos,

22
00:02:01,478 --> 00:02:03,906
e ouvi
através de seus ouvidos.

23
00:02:03,940 --> 00:02:07,487
Eu lhe digo, é ele.

24
00:02:07,518 --> 00:02:09,996
Foi o que disse sobre
o irmão dele.

25
00:02:10,503 --> 00:02:12,953
O irmão não passou
nos testes por outras razões,

26
00:02:12,986 --> 00:02:15,855
nada a ver com as
habilidades táticas dele.

27
00:02:16,158 --> 00:02:18,360
- Consegui, te peguei!
- Dê a volta!

28
00:02:18,394 --> 00:02:20,940
Ele vai acabar com eles.

29
00:02:23,449 --> 00:02:25,020
Qual é!

30
00:02:25,552 --> 00:02:27,229
Você não pode fazer isso.

31
00:02:27,268 --> 00:02:29,069
Tem que usar o que está
a sua volta.

32
00:02:29,104 --> 00:02:30,758
Não, eu te dominei até
o cinturão.

33
00:02:30,795 --> 00:02:33,797
Mas calculou mal sua trajetória
em relação a entrada do asteroide.

34
00:02:33,833 --> 00:02:35,655
Sem essa, Wiggin,

35
00:02:35,689 --> 00:02:37,368
você trapaceou.

36
00:02:38,481 --> 00:02:42,309
Foi um bom jogo, obrigado.

37
00:02:45,789 --> 00:02:47,133
Ei...!

38
00:02:52,145 --> 00:02:54,168
Vamos jogar novamente.

39
00:02:54,407 --> 00:02:57,053
Sinto muito, talvez amanhã.

40
00:02:57,088 --> 00:03:00,083
Viu? Ele tem um talento
para a estratégia.

41
00:03:00,117 --> 00:03:02,156
Sua humildade pode ser falsa.

42
00:03:02,193 --> 00:03:03,537
Parte de uma estratégia

43
00:03:03,573 --> 00:03:06,272
para evitar antagonizar
um oponente movido pelo ego.

44
00:03:06,298 --> 00:03:08,084
O que o torna
mais esperto ainda.

45
00:03:08,320 --> 00:03:11,193
Talvez seja um gênio, mas
precisamos de um líder.

46
00:03:11,232 --> 00:03:13,080
Um líder não pode
vencer sozinho.

47
00:03:13,115 --> 00:03:16,102
<i>Vamos ver como
ele lida com a rejeição.</i>

48
00:03:17,081 --> 00:03:20,483
<i>Ender Wiggin,
Ender Wiggin.</i>

49
00:03:20,662 --> 00:03:22,544
<i>Por favor... dirija-se
à enfermaria.</i>

50
00:03:22,684 --> 00:03:25,047
<i>Ender Wiggin para a enfermaria.</i>

51
00:03:25,854 --> 00:03:28,652
NÓS LEMBRAREMOS - NUNCA MAIS

52
00:03:33,206 --> 00:03:35,656
- Olá, Ender.
- Olá.

53
00:03:35,689 --> 00:03:37,787
Hoje removerei
esse monitor horrível.

54
00:03:37,825 --> 00:03:40,220
Por favor, deite com o rosto
para baixo.

55
00:03:41,139 --> 00:03:45,288
Estou fora do programa?
Fiz algo errado?

56
00:03:45,325 --> 00:03:47,477
Não posso comentar sobre isso.

57
00:03:55,731 --> 00:03:57,157
Deite-se.

58
00:03:57,752 --> 00:04:00,949
Se terminar logo, você logo
já poderá seguir em frente.

59
00:04:12,977 --> 00:04:16,014
Pronto?
Não vai doer nada.

60
00:04:33,615 --> 00:04:36,016
<i>Atenção!</i>

61
00:04:36,316 --> 00:04:37,817
<i>Em frente, marchem!</i>

62
00:04:48,825 --> 00:04:50,877
Onde é que você pensa
que vai, Wiggin?

63
00:04:52,946 --> 00:04:54,953
Rejeitado, certo?

64
00:04:55,391 --> 00:04:57,136
Vamos!

65
00:04:57,337 --> 00:04:59,637
- Coloca ele aí dentro.
- Vocês está esperando...

66
00:04:59,638 --> 00:05:01,038
Vamos lá!

67
00:05:04,670 --> 00:05:06,028
Vamos, trapaceiro.

68
00:05:06,065 --> 00:05:09,526
Um contra um, pra valer.
Sem jogos.

69
00:05:09,565 --> 00:05:13,864
- Não tem monitor.
- É isso mesmo, ninguém olhando.

70
00:05:14,814 --> 00:05:19,386
Um contra um? Então, por que
seus rapazes estão me segurando?

71
00:05:22,264 --> 00:05:25,192
- Vamos...
- Qual é, cara!

72
00:05:36,398 --> 00:05:39,447
- Fique no chão.
- Eu vou te matar, trapaceiro.

73
00:05:39,448 --> 00:05:40,948
Caramba...

74
00:05:42,721 --> 00:05:44,627
Acalme-se, Ender.

75
00:05:50,654 --> 00:05:53,224
Podem pensar
em me atacar, todos.

76
00:05:53,257 --> 00:05:56,942
Mas lembrem-se do que faço com
pessoas que tentam me machucar.

77
00:06:11,629 --> 00:06:15,172
Ele disse que eu trapaceei e,
por isso, sai do programa.

78
00:06:15,203 --> 00:06:17,449
- E eu continuei chutando...
- Não importa.

79
00:06:17,484 --> 00:06:19,178
Mesmo depois que
ele estava caído.

80
00:06:19,212 --> 00:06:20,703
Não vai te aborrecer mais.

81
00:06:20,737 --> 00:06:25,177
Tudo o que eu conseguia pensar
era: "o que faria o Peter?"

82
00:06:27,382 --> 00:06:29,131
Agora, sou como ele.

83
00:06:29,164 --> 00:06:31,826
Não, não é nada
parecido com ele, Ender.

84
00:06:31,862 --> 00:06:34,792
- Como quem?
- Achei que você tinha um jogo.

85
00:06:34,925 --> 00:06:36,841
Choveu.
Por que você está chorando?

86
00:06:36,880 --> 00:06:39,910
Não estou chorando.
Não tenho mais o monitor.

87
00:06:39,945 --> 00:06:41,691
Agora, sou como você.

88
00:06:41,724 --> 00:06:44,675
Quer dizer que a mãe e o pai
investiram uma grana no 3º,

89
00:06:44,676 --> 00:06:46,439
e agora, tá fora
do programa também?

90
00:06:46,474 --> 00:06:48,405
Pare, Peter! Ele foi mais
longe que nós.

91
00:06:48,406 --> 00:06:51,955
Ei, perdedor? Lembra como se joga
Formics contra astronautas?

92
00:06:51,990 --> 00:06:53,967
Cansei, onde está a mamãe?

93
00:06:54,505 --> 00:06:57,725
Não, não.
Eu vou jogar.

94
00:06:57,758 --> 00:07:00,471
Coloque a máscara,
você pode ser o inseto.

95
00:07:02,482 --> 00:07:05,312
- Peter, você está louco.
- Fique fora, Valentine.

96
00:07:05,345 --> 00:07:08,134
- Não, pare...
- Inseto, comece. Ataque primeiro.

97
00:07:08,296 --> 00:07:10,011
- Deixe-me entrar!
- Vamos.

98
00:07:13,360 --> 00:07:16,197
Reaja! Afinal você
é o último sobrevivente!

99
00:07:16,233 --> 00:07:17,949
Peter, pare!

100
00:07:18,080 --> 00:07:20,815
Eu poderia matar assim tão fácil.

101
00:07:22,149 --> 00:07:24,708
Peter... por favor.

102
00:07:25,044 --> 00:07:27,657
Eu devia ser o escolhido.

103
00:07:37,152 --> 00:07:39,279
<i>Informações vindas
do espaço mostram</i>

104
00:07:39,280 --> 00:07:41,380
<i>que o número
de naves inimigas avistadas,</i>

105
00:07:41,519 --> 00:07:45,838
<i>é 10 vezes maior do que a
primeira invasão.</i>

106
00:07:45,874 --> 00:07:49,180
<i>Os Formics estão construindo
e reforçando a sua frota.</i>

107
00:07:49,215 --> 00:07:50,970
<i>Temos que vencer ou morrer.</i>

108
00:07:51,006 --> 00:07:52,744
Desligue isso, por favor,
John.

109
00:07:52,779 --> 00:07:55,364
Por quê? Prefere não saber
o que acontece no mundo?

110
00:07:55,365 --> 00:07:56,889
<i>Devemos nunca mais testemunhar</i>

111
00:07:56,990 --> 00:07:59,090
<i>o massacre de 10 milhões
de pessoas inocentes,</i>

112
00:07:59,126 --> 00:08:01,984
<i>como fizemos
na primeira invasão.</i>

113
00:08:02,011 --> 00:08:03,673
Eu prefiro que
fale com o seu filho.

114
00:08:03,707 --> 00:08:06,006
<i>Nossa sobrevivência demanda
total compromisso,</i>

115
00:08:06,044 --> 00:08:07,869
<i>para a destruição do inimigo.</i>

116
00:08:08,339 --> 00:08:11,903
Se quiser, vou embora.
assim não passará vergonha.

117
00:08:11,937 --> 00:08:14,630
Ender,
ninguém está envergonhado.

118
00:08:15,184 --> 00:08:18,012
Sou o terceiro,
nunca deveria ter nascido.

119
00:08:18,345 --> 00:08:22,164
Não, nós queríamos você, Ender.
Só precisávamos de autorização.

120
00:08:25,541 --> 00:08:27,759
John, por favor,
diga alguma coisa.

121
00:08:30,977 --> 00:08:33,373
É um programa difícil, Ender.

122
00:08:34,673 --> 00:08:36,871
Quando me trouxeram para
este país,

123
00:08:36,936 --> 00:08:39,935
havia menos concorrência e,
mesmo assim, não consegui.

124
00:08:40,724 --> 00:08:43,378
Não tem nada do que
se envergonhar.

125
00:08:43,979 --> 00:08:45,380
Nada.

126
00:08:47,091 --> 00:08:50,939
<i>Sensor de alerta, porta da frente.
Por favor, informe seu nome.</i>

127
00:08:50,973 --> 00:08:52,424
Coronel Harold Graff,

128
00:08:52,460 --> 00:08:54,851
diretor de treinamento
da esquadra internacional.

129
00:08:54,852 --> 00:08:56,863
Esta é minha colega,
Major Anderson.

130
00:08:56,864 --> 00:08:58,261
Podemos entrar?

131
00:08:58,297 --> 00:09:01,352
Por que continuou a chutá-lo?
Já tinha ganhado a luta.

132
00:09:01,386 --> 00:09:03,736
- Você gostou?
- Não.

133
00:09:03,772 --> 00:09:06,217
Então, por quê?
Fale filho.

134
00:09:09,523 --> 00:09:11,992
Derrotá-lo foi só o começo.

135
00:09:13,121 --> 00:09:16,005
Queria ganhar dele
na próxima também.

136
00:09:16,908 --> 00:09:18,808
Então, me deixariam em paz!

137
00:09:18,809 --> 00:09:20,879
Deveria ter procurado
a ajuda de um adulto.

138
00:09:20,916 --> 00:09:22,678
Sem essa! Ele pode se defender.

139
00:09:22,713 --> 00:09:24,989
Coronel, obviamente estavam
cometendo bullying

140
00:09:25,061 --> 00:09:27,692
- e ele se defendeu.
- Filho...

141
00:09:28,093 --> 00:09:31,090
gostaria de lhe oferecer
uma vaga em nosso programa.

142
00:09:38,569 --> 00:09:40,471
Mas você tirou o meu monitor.

143
00:09:40,472 --> 00:09:41,926
A última etapa da avaliação

144
00:09:41,927 --> 00:09:44,529
é sempre para ver o que acontece
quando retiramos o monitor.

145
00:09:44,573 --> 00:09:47,971
E ele passou? O menino
foi parar no hospital!

146
00:09:48,004 --> 00:09:50,952
Não é o que ele fez,
mas o porquê.

147
00:09:50,988 --> 00:09:55,379
Foi uma tática, uma estratégia
para impedir futuros ataques.

148
00:09:55,413 --> 00:09:57,930
Ender, não precisa fazer isso.

149
00:09:57,969 --> 00:10:01,078
Eu e o Ender devemos ter
uma conversa particular.

150
00:10:01,114 --> 00:10:03,355
- Absolutamente não.
- Com todo o respeito, senhor,

151
00:10:03,388 --> 00:10:05,202
não pode me deter.

152
00:10:09,364 --> 00:10:12,966
Os Formics poderiam ter acabado
com a gente da última vez, sabe.

153
00:10:14,275 --> 00:10:17,339
Um comandante brilhante foi
a única coisa que nos salvou.

154
00:10:18,730 --> 00:10:21,920
- Mazer Rackham?
- Isso mesmo.

155
00:10:21,958 --> 00:10:25,064
Precisamos de mentes
como a sua, Ender.

156
00:10:25,100 --> 00:10:29,599
Jovens assimilam dados complexos
mais fácil do que os adultos.

157
00:10:31,862 --> 00:10:33,876
O monitor será reinstalado?

158
00:10:34,011 --> 00:10:39,372
Não! Você se formou
na batalha escolar.

159
00:10:40,878 --> 00:10:43,575
Privacidade restaurada.

160
00:10:45,382 --> 00:10:47,793
Se há uma chance de,
por sua causa,

161
00:10:47,795 --> 00:10:51,501
os Formics nos deixarem em
paz para sempre,

162
00:10:53,629 --> 00:10:56,288
então, tenho que pedir-lhe
para vir comigo.

163
00:11:02,862 --> 00:11:05,493
É por isso que eu nasci, certo?

164
00:11:09,268 --> 00:11:12,579
<i>Valentine era muito compassível
para a batalha escolar.</i>

165
00:11:19,132 --> 00:11:23,005
<i>Meu irmão Peter foi rejeitado, pois
era muito propenso à violência.</i>

166
00:11:24,215 --> 00:11:25,989
<i>Coronel Graff disse
que eu tinha que achar</i>

167
00:11:25,990 --> 00:11:29,158
<i>um equilíbrio entre as emoções
se eu quisesse ter sucesso.</i>

168
00:11:35,537 --> 00:11:40,209
- Junte-se aos outros.
- Vá em frente.

169
00:11:56,091 --> 00:11:58,586
- Você está atrasado.
- Não tive como evitar.

170
00:11:59,083 --> 00:12:00,856
Eu sou Ender.

171
00:12:01,893 --> 00:12:05,318
Ender?
Que tipo de nome é esse?

172
00:12:05,646 --> 00:12:07,499
Qual é o seu nome?

173
00:12:09,103 --> 00:12:12,223
- Meu nome é Bean.
- Bean?

174
00:12:12,259 --> 00:12:15,026
Cresci nas ruas.
Era o meu apelido.

175
00:12:18,224 --> 00:12:20,230
AVISO
INICIANDO LANÇAMENTO

176
00:12:20,531 --> 00:12:23,931
<i>10 segundos para
o lançamento e contando.</i>

177
00:12:23,966 --> 00:12:27,428
<i>5 segundos e contando.</i>

178
00:12:28,328 --> 00:12:32,731
4, 3, 2, 1,

179
00:12:57,185 --> 00:12:59,086
<i>Nossa!</i>

180
00:12:59,087 --> 00:13:00,587
<i>Meu Deus!</i>

181
00:13:05,890 --> 00:13:07,538
Eu vou...

182
00:13:07,575 --> 00:13:09,395
O saco!
Dê o saco.

183
00:13:21,196 --> 00:13:23,035
Feche o saco!

184
00:13:26,592 --> 00:13:28,128
Você está bem?

185
00:13:31,486 --> 00:13:34,641
- O que está fazendo, Wiggin?
- Nada, senhor.

186
00:13:34,676 --> 00:13:39,095
Alguma coisa engraçada?
Eu lhe fiz uma pergunta, Launchie!

187
00:13:40,269 --> 00:13:44,891
Senhor, estava flutuando
horizontalmente, achei engraçado.

188
00:13:45,665 --> 00:13:47,068
Sério?
Por quê?

189
00:13:47,102 --> 00:13:49,984
Porque em gravidade zero
não há lado certo.

190
00:13:50,019 --> 00:13:53,193
Pode pensar que está na
horizontal e estar na vertical.

191
00:13:53,815 --> 00:13:56,827
- Isso é engraçado?
- Não, senhor.

192
00:13:56,861 --> 00:13:59,177
Sim, é.

193
00:13:59,212 --> 00:14:02,042
Alai, sabe do que ele está falando?

194
00:14:02,276 --> 00:14:05,127
- Sim, senhor.
- Não sabe não.

195
00:14:05,164 --> 00:14:07,448
Só temos um garoto neste transporte

196
00:14:07,449 --> 00:14:09,847
que mostrou ter
um pouco de cérebro até agora.

197
00:14:10,180 --> 00:14:12,201
E é Ender Wiggin.

198
00:14:50,205 --> 00:14:54,202
<i>Todos os recém chegados sigam as
luzes amarelas até seus alojamentos.</i>

199
00:14:54,402 --> 00:14:55,802
<i>As luzes amarelas.</i>

200
00:15:02,390 --> 00:15:05,988
<i>Todos os recém chegados sigam as
luzes amarelas até seus alojamentos.</i>

201
00:15:06,094 --> 00:15:07,994
<i>As luzes amarelas.</i>

202
00:15:08,398 --> 00:15:10,220
Senhor, fez com que
me odiassem.

203
00:15:10,255 --> 00:15:12,116
Disse que você era o melhor,

204
00:15:12,152 --> 00:15:14,707
precisamos de um
Júlio César, um Napoleão.

205
00:15:14,741 --> 00:15:16,058
Esperamos que seja você.

206
00:15:16,093 --> 00:15:18,915
César foi assassinado por
pessoas nas quais confiava.

207
00:15:18,951 --> 00:15:20,397
E Napoleão perdeu no final.

208
00:15:20,632 --> 00:15:23,267
Mas antes, conquistou o mundo.

209
00:15:24,693 --> 00:15:26,949
- Dispensado.
- Sim, senhor.

210
00:15:31,300 --> 00:15:34,095
Ele tem uma resposta
complicada para autoridade.

211
00:15:34,788 --> 00:15:36,884
Ele quer agradar como uma
figura paterna,

212
00:15:36,921 --> 00:15:39,347
mas precisa de afeição
em retribuição.

213
00:15:39,842 --> 00:15:42,040
A privacidade dele é fundamental,

214
00:15:42,179 --> 00:15:45,034
ele nunca pode achar
que alguém vai ajudá-lo.

215
00:15:46,002 --> 00:15:48,783
Olha, é o bambambã.

216
00:15:55,240 --> 00:15:59,040
Obrigado, pensei que teria que
pedir para ser perto da porta.

217
00:16:06,958 --> 00:16:09,556
- Diga seu nome.
- Ender Wiggin.

218
00:16:15,865 --> 00:16:18,364
Não congele suas bolas, rapaz.

219
00:16:18,396 --> 00:16:19,918
Atenção no convés.

220
00:16:21,324 --> 00:16:22,991
À vontade.

221
00:16:23,569 --> 00:16:29,322
Ouçam, "Launchies". Meu nome
é Sargento James Dap.

222
00:16:29,357 --> 00:16:31,497
Perguntem-me algo legítimo

223
00:16:31,530 --> 00:16:34,394
e darei uma resposta direta.

224
00:16:34,429 --> 00:16:38,530
Mas se procuram um ombro para
lamentar, use um travesseiro.

225
00:16:39,711 --> 00:16:41,987
Parece que estou brincando?

226
00:16:42,020 --> 00:16:44,514
- Não, senhor.
- Bom.

227
00:16:44,553 --> 00:16:49,628
Têm que trabalhar como uma equipe,
façam deste alojamento a sua casa.

228
00:16:49,665 --> 00:16:54,472
Mantenham a casa limpa, chuveiros
são separados por sexo,

229
00:16:54,541 --> 00:16:57,833
quem for apanhado numa área
fora do seu sexo,

230
00:16:57,868 --> 00:17:00,713
eu, pessoalmente vou castrá-los.

231
00:17:00,749 --> 00:17:03,462
- Fui claro?
- Sim, senhor.

232
00:17:08,258 --> 00:17:09,797
Convenção em 5 minutos,

233
00:17:09,897 --> 00:17:12,701
sigam as luzes amarelas,
como as suas cores, novatos.

234
00:17:12,734 --> 00:17:14,437
Sim, senhor.
Sargento.

235
00:17:15,265 --> 00:17:17,224
<i>Bem-vindo à Escola de Batalhas,</i>

236
00:17:17,561 --> 00:17:20,715
<i>cada um de vocês, tem uma
grande responsabilidade.</i>

237
00:17:20,751 --> 00:17:23,023
<i>Quando o inimigo
invadiu pela primeira vez,</i>

238
00:17:23,058 --> 00:17:26,848
<i>não estávamos preparados. Perdemos
milhões de vidas inocentes.</i>

239
00:17:27,085 --> 00:17:29,743
<i>Nunca deve ser permitido
que isso aconteça novamente.</i>

240
00:17:29,778 --> 00:17:32,716
<i>Enfrentamos com tudo que
tínhamos contra os invasores,</i>

241
00:17:32,754 --> 00:17:35,534
<i>e, no meio daquela
batalha decisiva,</i>

242
00:17:35,970 --> 00:17:39,445
<i>um herói lendário surgiu.</i>

243
00:17:42,136 --> 00:17:45,922
<i>Hammer 3, saindo da formação.
Hammer 2, vá para a esquerda.</i>

244
00:17:46,125 --> 00:17:47,923
<i>Fui atingido,
impossível de estabilizar!</i>

245
00:17:47,924 --> 00:17:49,319
<i>Está morto!</i>

246
00:17:49,414 --> 00:17:51,208
<i>Hammer 3, inimigo na mira.</i>

247
00:17:51,305 --> 00:17:53,399
<i>Aproximando-se pela esquerda.</i>

248
00:17:58,683 --> 00:18:00,479
<i>ejetar, ejetar, ejetar!</i>

249
00:18:02,274 --> 00:18:05,174
<i>Saindo da formação agora,
Hammer 3!</i>

250
00:18:05,268 --> 00:18:07,269
<i>Hammer 2, dobrar à esquerda!</i>

251
00:18:07,873 --> 00:18:09,174
<i>Dobre a esquerda,
às 7 horas.</i>

252
00:18:09,177 --> 00:18:11,776
<i>Hammer 2 foi atingido.
Hammer 2 crítico!</i>

253
00:18:12,739 --> 00:18:14,429
<i>Hammer 1 atingido.</i>

254
00:18:14,731 --> 00:18:16,892
<i>A situação é crítica por aqui!</i>

255
00:18:17,027 --> 00:18:20,408
<i>Muitos inimigos pela frente!
Não temos condições de suportar!</i>

256
00:18:34,788 --> 00:18:37,451
<i>Nunca esqueceremos o que
o inimigo fez,</i>

257
00:18:37,484 --> 00:18:39,504
<i>nós derrotamos ele.</i>

258
00:18:39,538 --> 00:18:42,337
<i>E faremos isso novamente.</i>

259
00:18:43,594 --> 00:18:47,893
<i>Que a coragem de Mazer
Rackham sirva de inspiração.</i>

260
00:18:49,993 --> 00:18:52,279
Despertar.

261
00:18:52,317 --> 00:18:54,255
Coloquem seus trajes de batalha,

262
00:18:54,290 --> 00:18:57,316
é aquele com proteção e capacete,
e que também tem uma arma.

263
00:18:57,450 --> 00:19:00,860
Não tente disparar a arma.
Deixe no coldre.

264
00:19:01,194 --> 00:19:04,775
Vamos, Launchies,
têm 10 minutos!

265
00:19:15,375 --> 00:19:16,851
À vontade!

266
00:19:17,391 --> 00:19:19,299
Esta é a sala de batalha.

267
00:19:19,336 --> 00:19:23,676
Este chão projetado para criar a
força gravitacional da Terra.

268
00:19:23,904 --> 00:19:25,855
Quando passarem pelo portão,

269
00:19:25,891 --> 00:19:28,592
estarão num ambiente
com gravidade zero.

270
00:19:35,321 --> 00:19:39,767
Wiggin, venha aqui.

271
00:20:06,812 --> 00:20:10,526
- O que eu faço agora, senhor?
- Entre.

272
00:20:29,940 --> 00:20:32,459
Certo, agora dê um impulso.

273
00:20:42,490 --> 00:20:43,940
<i>Nossa!</i>

274
00:21:15,937 --> 00:21:18,237
<i>Impulsione-se!
Nossa!</i>

275
00:21:25,237 --> 00:21:26,637
<i>Pegue minha mão.</i>

276
00:21:26,638 --> 00:21:28,038
<i>Não, não! Pare! Pare!</i>

277
00:21:28,636 --> 00:21:30,203
Bem feito.

278
00:21:30,347 --> 00:21:33,511
Eles tentam ficar de pé
desde que entraram.

279
00:21:33,541 --> 00:21:37,448
Como você falou no transporte,
não há um lado certo no espaço.

280
00:21:37,484 --> 00:21:39,778
Mas vamos precisar de
uma forma de orientação aqui.

281
00:21:39,813 --> 00:21:42,341
Talvez o portão inimigo
seja lá embaixo.

282
00:21:42,480 --> 00:21:43,860
Gostei disso.

283
00:21:43,861 --> 00:21:46,361
Como se fosse um inseto a ser
esmagado sob os nossos pés.

284
00:21:46,397 --> 00:21:47,756
Exatamente.

285
00:21:53,240 --> 00:21:56,003
- O que acha que isso faz?
- Vamos descobrir.

286
00:22:06,634 --> 00:22:08,516
Nossa, isso é inofensivo.

287
00:22:08,552 --> 00:22:11,227
O que você acha que faz
quando atinge o nosso traje?

288
00:22:11,262 --> 00:22:12,701
Boa pergunta.

289
00:22:20,381 --> 00:22:21,758
Atire em minha perna.

290
00:22:21,759 --> 00:22:23,956
Vamos atirar um no outro
ao mesmo tempo.

291
00:22:26,566 --> 00:22:28,337
Pronto?

292
00:22:28,373 --> 00:22:32,210
Em 3, 2, 1...

293
00:22:35,521 --> 00:22:38,782
- Minha perna congelou!
- A minha também!

294
00:22:39,589 --> 00:22:41,263
Não consigo dobrar o joelho.

295
00:22:44,640 --> 00:22:48,550
Atire no meu peito. Vamos,
estou me afastando.

296
00:22:54,466 --> 00:22:58,563
Isto é incrível,
não posso me mover.

297
00:22:58,600 --> 00:23:00,801
Você está louco.

298
00:23:00,836 --> 00:23:02,411
Já basta.

299
00:23:17,764 --> 00:23:21,682
Ficaram flutuando como
um bando de patos bêbados.

300
00:23:21,715 --> 00:23:24,387
Se esperam competir com outras
equipes desta escola,

301
00:23:24,422 --> 00:23:25,761
têm muito o que aprender.

302
00:23:25,796 --> 00:23:27,486
Sargento, explique o jogo.

303
00:23:27,619 --> 00:23:29,144
Sim, senhor.

304
00:23:30,709 --> 00:23:34,755
Vocês serão treinados como equipe
para competir com outras equipes.

305
00:23:34,793 --> 00:23:37,084
Ganham um ponto por
atingir um membro,

306
00:23:37,116 --> 00:23:40,648
seis, se atingirem um dorso,
que mobilizará você completamente.

307
00:23:40,686 --> 00:23:45,898
Mas, se um dos lados passar com um
cadete pelo portão inimigo, ileso,

308
00:23:45,918 --> 00:23:47,910
esse exército será o vencedor,

309
00:23:47,911 --> 00:23:50,516
independentemente
dos pontos já ganhos.

310
00:23:50,884 --> 00:23:53,802
- Fui claro?
- Sim, senhor.

311
00:23:53,839 --> 00:23:56,871
<i>"Querida Valentine, esta
é a Escola de Batalha.</i>

312
00:23:56,907 --> 00:23:59,304
<i>Todos os dias,
têm mais horas de treinamento,</i>

313
00:23:59,339 --> 00:24:01,943
<i>e muito mais deveres de casa
do que jamais tive na Terra.</i>

314
00:24:02,078 --> 00:24:04,561
<i>Treinamos em combate
corpo a corpo.</i>

315
00:24:05,301 --> 00:24:08,175
<i>Para ficar em forma
e agressivos."</i>

316
00:24:08,209 --> 00:24:09,607
Em pé!

317
00:24:10,183 --> 00:24:14,248
1, 2, 3...

318
00:24:14,282 --> 00:24:16,760
<i>"Sinto o Peter em mim
sempre que eu luto."</i>

319
00:24:16,793 --> 00:24:19,085
- Wiggin...
- "Queria poder evitar.

320
00:24:19,123 --> 00:24:22,188
<i>Estudamos os padrões de voo
dos Formics há 3 meses,</i>

321
00:24:22,221 --> 00:24:23,903
<i>mas parece
inteiramente aleatório.</i>

322
00:24:23,941 --> 00:24:27,090
<i>A verdade é que, realmente, não
compreendemos nosso inimigo.</i>

323
00:24:27,327 --> 00:24:29,854
<i>Nunca explicaram adequadamente
para nós como o Mazer Rackham,</i>

324
00:24:29,893 --> 00:24:32,283
<i>conseguiu derrotar
uma frota inteira.</i>

325
00:24:34,894 --> 00:24:38,310
<i>O coronel espera
que eu os lidere, mas como?</i>

326
00:24:38,348 --> 00:24:42,100
<i>O que faz um bom líder?
Todo mundo aqui é bem diferente.</i>

327
00:24:42,133 --> 00:24:46,847
<i>Há muitas coisas para aprender,
sempre pouco tempo para dormir.</i>

328
00:24:47,528 --> 00:24:50,295
<i>Por favor, responda,
não tenho notícias suas.</i>

329
00:24:50,330 --> 00:24:53,298
<i>Como você está?
Peter está se comportando?</i>

330
00:24:53,334 --> 00:24:55,479
<i>Está recebendo meus e-mails?
Saudades..."</i>

331
00:24:55,515 --> 00:24:56,987
Atenção no convés!

332
00:25:04,240 --> 00:25:07,281
Boa noite, Launchies, à vontade.

333
00:25:08,260 --> 00:25:11,371
Fico feliz em ver que
a maioria se saiu bem,

334
00:25:11,406 --> 00:25:14,210
como sabem, a competição para
a escola de comandantes é forte.

335
00:25:14,246 --> 00:25:16,216
Alguns, com alta colocação,
fracassaram,

336
00:25:16,249 --> 00:25:19,774
não atingiram nossos padrões,
e foram mandados para casa.

337
00:25:19,808 --> 00:25:24,332
Então, posso ter a oportunidade
de promover alguns de vocês.

338
00:25:24,367 --> 00:25:25,979
Olhem para à esquerda.

339
00:25:27,661 --> 00:25:29,427
Olhem para à direita.

340
00:25:30,713 --> 00:25:35,435
Eles não são seus amigos,
são a concorrência.

341
00:25:37,128 --> 00:25:39,076
Mantenham o trabalho duro.

342
00:25:39,212 --> 00:25:41,368
- Sentido!
- Senhor...

343
00:25:42,088 --> 00:25:44,193
Nossos e-mails foram bloqueados?

344
00:25:45,189 --> 00:25:48,184
Nenhum de nós
está recebendo notícias de casa.

345
00:25:48,342 --> 00:25:52,019
Todas as comunicações estão
temporariamente suspensas.

346
00:25:52,055 --> 00:25:54,905
- Por que, senhor?
- Launchie, não é da sua conta...

347
00:25:55,038 --> 00:25:59,096
Suas famílias não vão entender
o que fazemos aqui,

348
00:25:59,132 --> 00:26:03,308
e nenhum de vocês precisa
da distração dessas respostas.

349
00:26:03,346 --> 00:26:06,786
Eu pensei que os nossos direitos
privados tinham sido restaurados.

350
00:26:06,822 --> 00:26:09,796
Você tem todo o direito
de pensar em particular

351
00:26:09,896 --> 00:26:12,291
o que quiser, Wiggin.

352
00:26:13,967 --> 00:26:17,712
Mas há muita coisa em jogo para
permitir que seus pensamentos livres

353
00:26:17,713 --> 00:26:20,331
saiam deste estabelecimento.

354
00:26:21,199 --> 00:26:22,949
Sim, senhor.

355
00:26:32,434 --> 00:26:35,202
Continue assim, moleque, e nunca
chegará a escola de comandantes.

356
00:26:35,216 --> 00:26:36,818
Pensei que era uma
pergunta legítima.

357
00:26:36,819 --> 00:26:37,943
O quê?

358
00:26:37,958 --> 00:26:39,996
Disse que se tivéssemos
uma pergunta legítima...

359
00:26:39,997 --> 00:26:41,500
Faça 20 flexões.

360
00:26:51,073 --> 00:26:53,189
Se acha o garoto mais
esperto da escola?

361
00:26:53,225 --> 00:26:56,135
- Não, senhor.
- Nunca será um comandante.

362
00:26:56,173 --> 00:26:59,466
- Nunca te saudarei.
- Vai sim, sargento.

363
00:26:59,503 --> 00:27:00,843
Faça mais 20!

364
00:27:12,409 --> 00:27:14,113
Levante-se.

365
00:27:16,367 --> 00:27:19,294
Não fale a menos que
que falem com você.

366
00:27:19,329 --> 00:27:22,644
- Estou sendo claro?
- Sim, senhor.

367
00:27:24,019 --> 00:27:25,927
Mesmo se eu tiver
uma pergunta legítima?

368
00:27:25,964 --> 00:27:27,801
Cale a boca, Wiggin!

369
00:27:34,462 --> 00:27:37,793
Vão dormir, todos vocês.

370
00:27:51,263 --> 00:27:55,145
Ouviram ele,
vão dormir.

371
00:28:06,618 --> 00:28:09,943
Só temos 3 notas que passaram
no teste de navegação no espaço.

372
00:28:10,516 --> 00:28:13,929
Alai, Bean e Ender,
o que aconteceu?

373
00:28:13,962 --> 00:28:15,456
Provavelmente,
trapacearam.

374
00:28:15,491 --> 00:28:18,292
Sua mãe fez isso, por isso você
se parece com um encanador.

375
00:28:18,325 --> 00:28:20,423
Silêncio!
Acha que isso é um jogo?

376
00:28:20,786 --> 00:28:22,187
Não, senhora.

377
00:28:22,943 --> 00:28:24,977
Estamos nos preparando
para a guerra.

378
00:28:25,016 --> 00:28:26,440
Sim, senhora.

379
00:28:26,816 --> 00:28:30,483
A questão foi simples;
como coloca as suas forças,

380
00:28:31,204 --> 00:28:34,212
em posição de ataque,
no lado escuro dessa lua,

381
00:28:34,252 --> 00:28:36,450
usando a força gravitacional
deste planeta?

382
00:28:36,483 --> 00:28:38,450
Isso é ciência básica
de foguetes, pessoal.

383
00:28:38,489 --> 00:28:41,065
Ender, venha aqui e explique.

384
00:28:42,636 --> 00:28:45,967
Senhora, acho que Bean e Alai
entendem disso melhor do que eu.

385
00:28:46,451 --> 00:28:48,632
Certo.
Alai, venha aqui e explique.

386
00:28:53,271 --> 00:28:55,476
<b>CUIDADO! É O CAPITÃO
DO VÔMITO COMENTANDO.</b>

387
00:28:55,511 --> 00:28:57,941
Temos que nos aproximar do planeta
pela direção em que vai,

388
00:28:58,044 --> 00:29:00,641
assim, nos beneficiamos
de sua energia de movimento.

389
00:29:00,773 --> 00:29:02,219
Qual é a graça?

390
00:29:04,821 --> 00:29:06,495
Continue, Alai.

391
00:29:07,118 --> 00:29:10,879
Claro, temos que passar por uma
Lua aqui, isso complica as coisas.

392
00:29:11,547 --> 00:29:14,780
<i><b>BERNARD É A PROVA VIVA DE QUE
MACACOS AINDA VÃO PARA O ESPAÇO</b></i>

393
00:29:14,791 --> 00:29:18,080
A lua vai na direção oposta e
temos um problema gravitacional.

394
00:29:18,107 --> 00:29:19,732
Quem mandou isso?

395
00:29:19,766 --> 00:29:24,072
- Quem mandou o que, Bernard?
- Nada, senhora.

396
00:29:28,224 --> 00:29:30,894
Se não aceita a brincadeira,
Bernard, não provoca.

397
00:29:30,928 --> 00:29:32,713
Sim, senhora.

398
00:30:11,971 --> 00:30:13,972
ANATOMIA DOS FORMICS

399
00:30:25,259 --> 00:30:27,944
<i>Bem-vindo aos Jogos e Recreação.</i>

400
00:30:27,945 --> 00:30:29,441
<i>Pronto para entrar
no jogo mental.</i>

401
00:30:29,831 --> 00:30:32,076
<i>Controle cerebral ativado.</i>

402
00:31:02,400 --> 00:31:05,404
<i>Um está envenenado,
o outro não.</i>

403
00:31:05,700 --> 00:31:08,101
<i>Escolha certo e irá
para o reino encantado.</i>

404
00:31:08,404 --> 00:31:10,013
Ele achou o jogo mental.

405
00:31:11,015 --> 00:31:13,212
<i>Decida ou arranco a sua cabeça!</i>

406
00:31:27,466 --> 00:31:29,266
Que azar!

407
00:31:29,869 --> 00:31:32,368
- Quem autorizou o acesso?
- Eu.

408
00:31:32,369 --> 00:31:33,673
<i>Tente novamente,
ratinho.</i>

409
00:31:33,674 --> 00:31:35,475
- Com que finalidade?
- Não se pode vencer

410
00:31:35,477 --> 00:31:36,839
todas as batalhas.

411
00:31:36,874 --> 00:31:39,077
O estilo de jogo revela
o estado de espírito dele.

412
00:31:39,114 --> 00:31:41,141
Se eu não tiver acesso a ele,

413
00:31:41,175 --> 00:31:43,380
eu não terei como saber
o que está sentindo.

414
00:31:43,381 --> 00:31:46,449
Não ligo para como se sente.
Quero endurecê-lo...

415
00:31:46,484 --> 00:31:48,985
- para aprender a liderar.
- Antes de promovê-lo a líder

416
00:31:49,017 --> 00:31:51,588
veremos como ele reage
a frustração.

417
00:32:03,898 --> 00:32:05,964
- Qual é!
- Oh, querido!

418
00:32:05,997 --> 00:32:09,797
- O que está fazendo?
- Jogando um jogo idiota.

419
00:32:09,897 --> 00:32:12,405
Não importa o que eu escolher,
sempre morro. É manipulado.

420
00:32:12,442 --> 00:32:15,010
<i>Voltou! Mais uma vez!</i>

421
00:32:15,205 --> 00:32:17,508
- Posso ver?
- Claro!

422
00:32:18,209 --> 00:32:21,708
<i>Um está envenenado,
o outro não.</i>

423
00:32:21,807 --> 00:32:24,011
<i>Escolha o certo e irá para
o reino encantado.</i>

424
00:32:24,048 --> 00:32:25,917
- Qual escolherá?
- Nenhum dos dois.

425
00:32:26,321 --> 00:32:28,815
<i>Vamos, ratinho, vamos!</i>

426
00:32:48,033 --> 00:32:50,432
Você o matou,
por quê?

427
00:32:52,335 --> 00:32:54,337
É o que querem da gente.

428
00:32:54,638 --> 00:32:57,935
Se seguir as regras você perde.
Se escolher a violência ganha.

429
00:32:58,543 --> 00:33:00,736
Nunca vi ninguém fazendo isso.

430
00:33:01,136 --> 00:33:02,939
Perfeito!

431
00:33:03,641 --> 00:33:05,340
Ele é perfeito.

432
00:33:07,245 --> 00:33:09,849
<i>Ender Wiggin, foi designado
para o exército do Salamandra</i>

433
00:33:09,883 --> 00:33:12,044
<i>do comandante Bonzo Madrid,
em rigor imediatamente.</i>

434
00:33:12,045 --> 00:33:13,445
<i>Ordens do Coronel Graff.</i>

435
00:33:13,544 --> 00:33:16,657
<i>Siga as luzes verdes, não
leve nada com você. Vá agora.</i>

436
00:33:18,854 --> 00:33:20,555
O que estão fazendo?

437
00:33:20,655 --> 00:33:22,462
Estão te promovendo.

438
00:33:32,612 --> 00:33:35,813
- Ender...
- Sim.

439
00:33:39,914 --> 00:33:43,273
Alá esteja com você,
paz para você.

440
00:33:51,996 --> 00:33:53,893
Lance!
Vamos...

441
00:33:53,926 --> 00:33:56,169
- Strike 2...
- Dá-me a bola.

442
00:33:57,276 --> 00:34:00,279
- Tudo bem, Strike 2.
- Lá vai!

443
00:34:03,692 --> 00:34:05,557
Você está perdido, Launchie?

444
00:34:05,977 --> 00:34:07,920
Eu sou Ender Wiggin.

445
00:34:10,075 --> 00:34:12,201
Eu tenho que me reportar
a Bonzo Madrid.

446
00:34:12,340 --> 00:34:14,760
- Então, é o substituto?
- Meu nome é Ender Wiggin.

447
00:34:14,794 --> 00:34:17,967
Petra Arkanian, a única
menina no exército Salamandra,

448
00:34:18,104 --> 00:34:20,347
mas, com mais culhões do que
qualquer um neste abrigo.

449
00:34:20,383 --> 00:34:22,756
Petra, bem dito.

450
00:34:24,438 --> 00:34:26,983
- Wiggin?
- Sim, senhor.

451
00:34:27,219 --> 00:34:28,816
Ender Wiggin transferido.

452
00:34:28,942 --> 00:34:32,067
Pedi um substituto para O'Reilly
e isso é o que me mandam?

453
00:34:32,104 --> 00:34:35,835
Um menino inútil,
inexperiente e magro.

454
00:34:35,970 --> 00:34:37,908
- Eu aprendo rápido.
- Vou deixar claro:

455
00:34:38,044 --> 00:34:40,208
pretendo te trocar
bem rapidinho.

456
00:34:40,744 --> 00:34:44,353
Meu exército não perdeu
nas últimas 21 batalhas.

457
00:34:44,385 --> 00:34:45,839
Pretendo fazer o meu caminho

458
00:34:45,840 --> 00:34:47,540
até a escola de comandantes
em 6 meses.

459
00:34:47,689 --> 00:34:50,173
Pode conseguir seu treinamento
as custas de outro.

460
00:34:50,207 --> 00:34:52,028
- Tão bonzinho...
- Cale-se!

461
00:34:52,063 --> 00:34:54,807
- Calma aí, Bonzo.
- Cuidado com o que fala, Dink.

462
00:34:56,393 --> 00:34:59,340
Eis o trato, moleque: quando
a gente for para a batalha,

463
00:34:59,481 --> 00:35:02,547
não passará pelo portão até que
todos os meus soldados passem.

464
00:35:02,684 --> 00:35:05,774
Então, permanecerá na
boca do portão,

465
00:35:05,807 --> 00:35:09,555
com sua arma no coldre sem
disparar até que o jogo acabe.

466
00:35:09,686 --> 00:35:12,627
- Então, não vou fazer nada?
- Ficará só olhando.

467
00:35:13,011 --> 00:35:15,075
Seu beliche
é o último do alojamento.

468
00:35:34,844 --> 00:35:36,851
O Bonzo não gosta de perder,

469
00:35:37,090 --> 00:35:38,993
não quer que um
Launchie destreinado

470
00:35:38,994 --> 00:35:40,794
estrague as manobras
perfeitas dele.

471
00:35:41,030 --> 00:35:42,919
Mas a sala de batalhas
fica aberta 24 horas.

472
00:35:42,957 --> 00:35:45,711
Nas folgas posso
te ensinar algumas manobras.

473
00:36:08,675 --> 00:36:09,999
Pronto?

474
00:36:11,723 --> 00:36:14,711
Em 3, 2, 1.

475
00:36:54,426 --> 00:36:57,079
- Impressionante.
- Sua vez.

476
00:37:05,378 --> 00:37:07,799
Está bem, não pode
ficar com o dedo no gatilho.

477
00:37:07,837 --> 00:37:09,816
Precisa de meio segundo
para recarregar.

478
00:37:09,833 --> 00:37:11,582
Pelo menos
não tem maus hábitos.

479
00:37:11,614 --> 00:37:13,059
Também não tenho
nenhum bom.

480
00:37:13,193 --> 00:37:14,842
Eu vou te dar esse.

481
00:37:21,234 --> 00:37:23,571
Relaxe, o quanto mais
distante estiver o alvo

482
00:37:23,606 --> 00:37:25,273
mas tempo terá que
segurar o feixe.

483
00:37:25,309 --> 00:37:26,617
Dispare.

484
00:37:30,934 --> 00:37:32,678
Mais longe ainda.

485
00:37:33,867 --> 00:37:36,159
É a diferença entre
o décimo e meio segundo.

486
00:37:36,191 --> 00:37:37,762
Mas na batalha
isso é um tempo enorme.

487
00:37:37,799 --> 00:37:40,664
Mira, dispara,
segura e recarregue.

488
00:37:41,873 --> 00:37:46,467
Isso. Lembre-se de disparar
quando chegar ao limite da carga.

489
00:37:48,054 --> 00:37:50,062
Você está pegando o jeito.

490
00:37:50,996 --> 00:37:55,087
Em 3, 2, 1, vai!

491
00:37:55,487 --> 00:37:57,887
- Vamos ver quem vai vencer.
- Vamos, Dink, você consegue.

492
00:37:57,892 --> 00:37:59,195
Vamos lá. Só me vença uma vez!

493
00:37:59,198 --> 00:38:01,088
- Acabou.
- Vamos. Você consegue.

494
00:38:01,231 --> 00:38:03,663
5 vezes em seguida,
quem é o chefe?

495
00:38:03,796 --> 00:38:05,713
- Você é, Bonzo.
- É isso aí.

496
00:38:05,747 --> 00:38:08,458
Sou o chefe. Mais uma vez,
vou até 6, está pronto?

497
00:38:08,521 --> 00:38:09,902
Vai melhorar com a prática.

498
00:38:09,903 --> 00:38:11,703
Sim, vamos
fazer de novo algum dia.

499
00:38:12,000 --> 00:38:13,798
Foi divertido.

500
00:38:18,233 --> 00:38:19,969
- Onde você estava?
- Praticando.

501
00:38:20,203 --> 00:38:22,765
- No tempo livre.
- Não pratica com ela.

502
00:38:23,242 --> 00:38:25,314
Na verdade,
você não pratica nada!

503
00:38:28,318 --> 00:38:31,902
Posso falar
em particular com o senhor?

504
00:38:38,877 --> 00:38:41,294
Wiggin!
Ei...

505
00:38:41,431 --> 00:38:43,703
Desgraçado. Nunca mais
vire as costas para mim.

506
00:38:43,939 --> 00:38:47,220
- Serei inútil se não praticar.
- Você fará o que eu mandar.

507
00:38:47,244 --> 00:38:49,532
Vou seguir todas as ordens
que está autorizado a dar.

508
00:38:49,566 --> 00:38:52,421
Mas se tirar o meu tempo livre
vou fazer com que te dispensem.

509
00:38:55,823 --> 00:38:58,250
Está me ameaçando, moleque?

510
00:38:59,708 --> 00:39:01,341
Não.

511
00:39:02,807 --> 00:39:05,847
Escute, eu sei que
quer me trocar,

512
00:39:05,880 --> 00:39:08,563
mas ninguém vai me querer
se eu não aprender nada.

513
00:39:08,698 --> 00:39:11,174
Deixe-me praticar
e se livrará de mim mais rápido.

514
00:39:11,206 --> 00:39:14,184
- Eu já te dei uma ordem.
- Eu sei, na frente de todos.

515
00:39:14,255 --> 00:39:16,606
E não quer que seus soldados
pensem que voltou atrás.

516
00:39:16,642 --> 00:39:19,295
Então, por hoje pode dizer
que ganhou a discussão.

517
00:39:19,334 --> 00:39:22,270
E amanhã poderá dizer a todos
que mudou de ideia.

518
00:39:22,304 --> 00:39:24,095
Sendo generoso, eu treino...

519
00:39:24,132 --> 00:39:26,200
e nós dois ganhamos,
negócio fechado?

520
00:39:26,738 --> 00:39:29,315
Melhor tomar
muito cuidado, Wiggin.

521
00:39:43,502 --> 00:39:46,550
Acordem!

522
00:39:46,687 --> 00:39:48,027
<i>Acordem, idiotas!</i>

523
00:39:48,028 --> 00:39:49,633
Batalha com os Leopardos
em 10 minutos.

524
00:39:49,878 --> 00:39:52,047
- Ei, Wiggin!
- Sim, senhor.

525
00:39:52,081 --> 00:39:53,791
Acabei mudando de ideia...

526
00:39:55,290 --> 00:39:58,263
talvez olhando o meu pelotão,
aprenderá alguma coisa.

527
00:39:58,296 --> 00:40:01,238
- E aí poderei trocá-lo mais fácil.
- Sim, senhor, obrigado.

528
00:40:01,402 --> 00:40:03,945
Mova-se.
Todos, vamos andando!

529
00:40:04,089 --> 00:40:06,921
<i>Salamandra é o número um</i>

530
00:40:07,047 --> 00:40:09,427
<i>Salamandra é o número um</i>

531
00:40:09,659 --> 00:40:14,887
<i>Não há ninguém
semelhante a nós sob o sol</i>

532
00:40:15,486 --> 00:40:20,650
<i>Porque Salamandra
estão no topo</i>

533
00:40:20,686 --> 00:40:25,815
<i>Quando se trata de ganhar,
nunca paramos!</i>

534
00:40:26,376 --> 00:40:27,932
Salamandra, alto!

535
00:40:28,673 --> 00:40:30,243
À vontade.

536
00:40:30,907 --> 00:40:33,217
- Qual é o jogo?
- 4 direções.

537
00:40:33,352 --> 00:40:37,073
Pelotão A para acima, B esquerda
C direita, D pra abaixo.

538
00:40:38,246 --> 00:40:40,709
Você, Wiggin,
fica perto do portão.

539
00:40:40,744 --> 00:40:43,175
Bonzo, falta um homem
no meu pelotão.

540
00:40:43,207 --> 00:40:46,596
Ele não sabe nada sobre nossa
formação, Dink, só atrapalhará.

541
00:40:46,798 --> 00:40:49,888
Você vem por último,
fique atrás e observe,

542
00:40:49,927 --> 00:40:51,394
não precisamos de você.

543
00:40:52,332 --> 00:40:53,867
Fica de fora.

544
00:40:56,921 --> 00:40:59,953
Vai, Salamandra,
vai, vai, vai...

545
00:41:00,088 --> 00:41:02,275
Vai, Salamandra,
vai, vai!

546
00:41:30,495 --> 00:41:32,295
<i>Não consigo me mover!</i>

547
00:41:35,510 --> 00:41:36,814
Temos que separá-los.

548
00:41:36,827 --> 00:41:38,286
Fly, você trava comigo

549
00:41:38,287 --> 00:41:39,686
Petra vai de carruagem.

550
00:41:39,723 --> 00:41:41,041
- Entenderam?
- Sim.

551
00:41:41,042 --> 00:41:42,345
- Pronto?
- Sim.

552
00:41:42,346 --> 00:41:44,748
Em 3, 2, 1.

553
00:41:58,523 --> 00:42:00,005
- Foi atingido.
- Eu também,

554
00:42:00,006 --> 00:42:01,407
continue atirando, Petra.

555
00:42:02,730 --> 00:42:05,343
- Bate com o corpo, vai!
- Deixa comigo.

556
00:42:06,144 --> 00:42:07,744
Isso!

557
00:42:21,257 --> 00:42:23,457
<i>Vamos lá!</i>

558
00:42:27,665 --> 00:42:29,066
<i>Preciso de proteção!</i>

559
00:42:29,090 --> 00:42:31,152
Wiggin, o que está fazendo?

560
00:42:31,153 --> 00:42:32,852
Mandei você ficar para trás!

561
00:42:40,245 --> 00:42:42,363
- Você está bem?
- O que está fazendo aqui?

562
00:42:42,364 --> 00:42:44,361
- Bonzo vai matá-lo.
- Não posso voltar agora.

563
00:42:44,365 --> 00:42:46,093
Entre no jogo,
estamos perdendo.

564
00:42:46,810 --> 00:42:49,432
Metade do pelotão está
próximo do portão deles.

565
00:42:49,461 --> 00:42:51,749
Cola seus pés
nos meus e me impulsione.

566
00:42:51,883 --> 00:42:54,768
Finja-se de morto, não mostre sua
arma até poder atirar.

567
00:42:54,801 --> 00:42:56,168
Está bem.

568
00:42:56,811 --> 00:42:59,690
Em 3, 2, 1.

569
00:44:13,239 --> 00:44:15,755
Foi uma jogada esperta
deixar o Wiggin para trás.

570
00:44:40,963 --> 00:44:42,475
Onde você aprendeu tudo isso?

571
00:44:42,906 --> 00:44:44,925
- Eu tinha um irmão.
- Tinha?

572
00:44:44,958 --> 00:44:46,346
Tenho.

573
00:44:46,781 --> 00:44:48,805
Vamos de novo.

574
00:44:48,940 --> 00:44:51,074
Mas use os braços,
não os seus quadris.

575
00:44:52,661 --> 00:44:56,092
Oficial no convés!
Atenção!

576
00:44:58,411 --> 00:45:00,823
Achei que tivesse dito
para não treinar com ela.

577
00:45:00,860 --> 00:45:03,863
Pensei que tínhamos concordado
que o tempo livre era livre, senhor.

578
00:45:04,618 --> 00:45:06,421
À vontade.

579
00:45:09,497 --> 00:45:10,906
Pare, Bonzo!

580
00:45:12,589 --> 00:45:16,708
Tente me fazer de bobo
de novo e eu te mato.

581
00:45:27,116 --> 00:45:28,813
Você está bem?

582
00:45:29,417 --> 00:45:31,260
Sim.

583
00:45:57,353 --> 00:45:59,850
JOGO MENTAL
VOLTAR AO JOGO

584
00:46:33,613 --> 00:46:35,962
O que quer que eu faça?

585
00:46:42,036 --> 00:46:43,803
Valentine?

586
00:46:46,925 --> 00:46:49,103
Como pode estar no meu jogo?

587
00:48:30,074 --> 00:48:33,259
<i>Muito bem,
você é um assassino agora.</i>

588
00:48:35,621 --> 00:48:37,307
Você tem pesadelos, Launchie?

589
00:48:37,409 --> 00:48:39,113
Mantenha-os para você.

590
00:48:40,267 --> 00:48:43,829
Você disse que o jogo
revelaria o seu estado de espírito,

591
00:48:43,967 --> 00:48:45,629
não acabar com ele.

592
00:48:45,662 --> 00:48:48,621
Como é que o irmão
psicopata entrou no jogo?

593
00:48:48,755 --> 00:48:50,973
Obviamente sente
alguma pressão psicológica...

594
00:48:51,008 --> 00:48:52,866
Naturalmente que ele sente,
Anderson,

595
00:48:52,968 --> 00:48:54,464
isso é um centro de treinamento,

596
00:48:54,499 --> 00:48:57,325
para crianças que vão ter
que enfrentar inimigos reais!

597
00:48:57,363 --> 00:49:00,642
O jogo é um relacionamento mental
entre a criança e o computador.

598
00:49:00,674 --> 00:49:02,439
Juntos, eles criam histórias.

599
00:49:02,475 --> 00:49:04,571
Então mude a história.

600
00:49:04,605 --> 00:49:07,079
Ela reflete a
realidade emocional da criança,

601
00:49:07,113 --> 00:49:08,436
não posso mudar isso!

602
00:49:08,447 --> 00:49:11,197
Não sei como essas imagens
entraram no jogo.

603
00:49:13,089 --> 00:49:15,114
Apague o jogo.

604
00:49:33,411 --> 00:49:35,611
PERÍMETRO DE DETECÇÃO DE FORMICS

605
00:49:35,612 --> 00:49:39,708
CHEGADA DA ESQUADRA INTERNACIONAL
EM MENOS 28 DIAS, 6 HORAS E 16 MIN.

606
00:49:41,638 --> 00:49:44,046
Está indo bem...

607
00:49:45,251 --> 00:49:46,852
muito bem.

608
00:49:47,005 --> 00:49:48,950
Notas de testes mais altas
em sala de aula,

609
00:49:48,966 --> 00:49:50,691
maior classificação
na sala de batalhas.

610
00:49:50,727 --> 00:49:53,523
Mas você tem o hábito de
irritar o seu comandante.

611
00:49:53,559 --> 00:49:55,075
Acho difícil de respeitar alguém

612
00:49:55,110 --> 00:49:57,002
só por causa do posto
de comando, senhor.

613
00:49:57,037 --> 00:49:59,315
Que o coloca em uma
posição difícil, não é mesmo?

614
00:49:59,352 --> 00:50:00,718
Sim, senhor.

615
00:50:00,849 --> 00:50:03,167
Não gosta de
receber ordens do Bonzo.

616
00:50:03,168 --> 00:50:04,524
Não, senhor.

617
00:50:04,653 --> 00:50:08,257
Talvez você mesmo
prefira dar as ordens.

618
00:50:08,576 --> 00:50:11,926
- Senhor?
- Quer liderar seu próprio exército?

619
00:50:11,965 --> 00:50:13,450
Exército do Dragão.

620
00:50:13,651 --> 00:50:16,251
Senhor, nunca ouvi falar
desse exército.

621
00:50:16,286 --> 00:50:18,945
Apenas continue
com o nome de 4 anos atrás.

622
00:50:19,522 --> 00:50:22,312
Nenhum Exército do Dragão
ganhou uma batalha.

623
00:50:22,451 --> 00:50:24,381
Então, por que
não um novo nome?

624
00:50:24,419 --> 00:50:26,677
Porque já temos os uniformes.

625
00:50:27,625 --> 00:50:29,776
E quem estaria
nesse exército, senhor?

626
00:50:29,811 --> 00:50:31,468
Os problemáticos, como você.

627
00:50:31,504 --> 00:50:34,173
Excêntricos,
que podem ser brilhantes

628
00:50:34,271 --> 00:50:36,066
com o comandante certo.

629
00:50:36,068 --> 00:50:37,968
QUARTEL DE COMANDO
EXÉRCITO DO DRAGÃO

630
00:50:39,472 --> 00:50:41,353
Seu novo alojamento.

631
00:50:49,902 --> 00:50:52,688
Seus soldados estão sendo
notificados agora.

632
00:50:52,729 --> 00:50:54,447
Falará com eles em 15 minutos.

633
00:50:56,207 --> 00:50:58,726
Você acha que eles
me obedecerão?

634
00:51:40,465 --> 00:51:44,148
Atenção!
Oficial no convés.

635
00:51:45,211 --> 00:51:47,001
À vontade.

636
00:51:47,177 --> 00:51:49,298
Bem-vindos ao Exército do Dragão.

637
00:51:49,530 --> 00:51:52,430
O beliche será reorganizado,
jovens na frente, veteranos atrás.

638
00:51:52,754 --> 00:51:54,102
Ender...

639
00:51:54,206 --> 00:51:56,710
os outros comandantes têm
seus veteranos próximos da porta.

640
00:51:56,743 --> 00:51:59,089
Bem, não pretendo ser
como os outros comandantes.

641
00:51:59,125 --> 00:52:01,793
O que estou fazendo aqui, Ender?
Você nem gosta de mim.

642
00:52:01,930 --> 00:52:03,585
Não selecionei esse
exército, Bernard,

643
00:52:03,623 --> 00:52:06,266
mas pretendo fazer dele
o melhor dessa escola.

644
00:52:06,611 --> 00:52:09,539
Acho que você pode ajudar
a fazer isso acontecer.

645
00:52:11,078 --> 00:52:14,747
- Estou errado?
- Não, senhor.

646
00:52:15,364 --> 00:52:17,237
Vocês vão se respeitar,

647
00:52:17,273 --> 00:52:20,478
e se alguém tiver uma ideia que
ache melhor que a minha...

648
00:52:20,514 --> 00:52:23,784
eu quero ouvir, não podem esperar
que eu pense em tudo nesse exército.

649
00:52:23,816 --> 00:52:25,826
- Podem, Bean?
- Não, senhor.

650
00:52:25,859 --> 00:52:28,567
Então, aos uniformes,
o treino começa agora.

651
00:52:28,672 --> 00:52:30,175
Sim, senhor!

652
00:52:42,275 --> 00:52:45,620
Está pressionando muito, como
espera obter algo do Bernard.

653
00:52:45,658 --> 00:52:48,424
A Escola de Comando está
pressionando por uma decisão.

654
00:52:50,354 --> 00:52:52,603
Diga-lhes que precisamos
de mais tempo.

655
00:52:53,565 --> 00:52:55,328
Corremos contra o tempo.

656
00:52:56,233 --> 00:52:59,790
Tenente, o jogo de amanhã
vai começar às 03:00.

657
00:52:59,891 --> 00:53:01,499
Sim, senhor.

658
00:53:16,077 --> 00:53:20,216
Acordem! Acordem, a batalha com
Salamandras e Leopardos em 5 min.

659
00:53:20,348 --> 00:53:21,753
São dois exércitos em batalha?

660
00:53:21,788 --> 00:53:23,260
O coronel está
mudando as regras.

661
00:53:23,292 --> 00:53:25,978
Na batalha contra os
Formics não haverá regras.

662
00:53:27,380 --> 00:53:29,345
- Você está bem?
- Espera aí que eu te ajudo.

663
00:53:29,346 --> 00:53:30,646
Eu torci o tornozelo.

664
00:53:30,659 --> 00:53:32,903
- É grave?
- Nada bom.

665
00:53:32,941 --> 00:53:34,321
Dink,
leve-o para a enfermaria,

666
00:53:34,353 --> 00:53:36,688
o restante, vamos andando!
Vamos, estamos atrasados!

667
00:53:36,689 --> 00:53:38,191
Vamos lá!

668
00:53:48,855 --> 00:53:50,667
Já abriram o portão?

669
00:54:06,450 --> 00:54:07,833
Petra?

670
00:54:07,869 --> 00:54:09,492
"Dois exércitos
não eram o suficientes?

671
00:54:09,530 --> 00:54:11,203
Tinham que bloquear
a sua visão também?

672
00:54:11,239 --> 00:54:12,577
O que está fazendo aqui?

673
00:54:12,610 --> 00:54:14,449
O coronel disse que
precisa de um substituto.

674
00:54:14,487 --> 00:54:17,066
Ele deve achar que o outro time
não tem chance comigo.

675
00:54:17,102 --> 00:54:18,458
Bonzo concordou com isso?

676
00:54:18,490 --> 00:54:21,131
- Ordens de Coronel Gaff.
- Ele não teve escolha.

677
00:54:21,518 --> 00:54:24,333
- Dink, ajoelhe.
- O quê?

678
00:54:24,366 --> 00:54:26,204
Eu tenho uma ideia,
se ajoelhe.

679
00:54:28,757 --> 00:54:33,533
Pronto? Em 3, 2, 1.

680
00:54:33,767 --> 00:54:35,277
Atire agora...

681
00:54:35,975 --> 00:54:37,374
Atire!

682
00:54:38,269 --> 00:54:39,973
<i>Atire, atire,
continuem atirando.</i>

683
00:54:40,074 --> 00:54:42,774
<i>Eles nem estão com medo, pessoal,
nem estão com medo!</i>

684
00:54:50,144 --> 00:54:51,572
Ei, ei, ei! Cuidado!

685
00:54:52,747 --> 00:54:54,247
<i>12 fora do caminho.</i>

686
00:54:54,381 --> 00:54:55,957
12 eliminados, temos 20.

687
00:54:56,092 --> 00:54:57,967
Podem estar atrás
dessas estrelas a frente

688
00:54:58,001 --> 00:54:59,758
ou guardam o portão deles.

689
00:55:02,311 --> 00:55:05,101
- Está pronto?
- Sim.

690
00:55:22,614 --> 00:55:23,925
Agora!

691
00:55:24,462 --> 00:55:26,295
Puxem.

692
00:55:30,506 --> 00:55:32,600
Vamos lá!

693
00:55:39,916 --> 00:55:42,553
Os estúpidos têm um monte
estrelas em volta do portão

694
00:55:42,555 --> 00:55:45,089
como uma rosquinha gigante.
Só estão escondidos atrás delas.

695
00:55:45,102 --> 00:55:47,066
- Ninguém mais próximo?
- Não.

696
00:55:47,204 --> 00:55:48,506
Legal.

697
00:55:48,541 --> 00:55:50,641
Vamos ver como eles lidam
com a nossa formação.

698
00:55:50,674 --> 00:55:53,692
- Nunca fizemos uma.
- Então, vamos fazer uma surpresa.

699
00:56:00,904 --> 00:56:04,064
Estamos em maior número.
Vamos atacar e esmagá-los.

700
00:56:04,076 --> 00:56:07,350
Não, vamos manter a nossa posição,
terão que vir até nós.

701
00:56:07,489 --> 00:56:09,036
Não podemos perder.

702
00:56:17,457 --> 00:56:19,148
Abram fogo!

703
00:56:22,263 --> 00:56:23,765
<i>Eles estão à deriva para cima.</i>

704
00:56:23,784 --> 00:56:26,198
Ao meu comando,
duas linhas, empurrar linha um!

705
00:56:26,201 --> 00:56:28,006
mudar de direção, 30 °,

706
00:56:28,241 --> 00:56:31,263
em 3, 2, 1, agora!

707
00:56:31,461 --> 00:56:34,462
Impulsione atrás,
linha 6, agora!

708
00:56:34,463 --> 00:56:36,160
Linha 5, agora!

709
00:56:36,974 --> 00:56:38,468
<i>Vamos.
Não deixe-os passar!</i>

710
00:56:38,469 --> 00:56:39,869
<i>Precisamos separá-los!</i>

711
00:56:40,064 --> 00:56:41,967
<i>Estamos quase lá!</i>

712
00:56:44,339 --> 00:56:46,034
- Fui atingido.
- Aguente.

713
00:56:46,172 --> 00:56:47,511
- Alai, está bem?
- Sim.

714
00:56:47,512 --> 00:56:48,818
- Chegamos?
- Quase.

715
00:56:48,844 --> 00:56:51,030
Continuem juntos,
Alai não pode ser atingido.

716
00:56:51,058 --> 00:56:53,729
- Estamos quase lá.
- Continuem atirando.

717
00:56:59,529 --> 00:57:01,688
Conseguimos!
Isso!

718
00:57:01,919 --> 00:57:04,834
Comam isso.
O Dragão é quem manda! Sim!

719
00:57:04,835 --> 00:57:06,236
Quem é invicto agora?

720
00:57:06,237 --> 00:57:07,636
O Dragão!

721
00:57:08,203 --> 00:57:10,659
Ainda acha que ele
não está pronto?

722
00:57:11,227 --> 00:57:13,235
Não seja presunçoso.

723
00:57:13,236 --> 00:57:14,837
É isso aí!

724
00:57:15,036 --> 00:57:16,932
Você viu a cara de Bonzo?

725
00:57:17,931 --> 00:57:21,339
<i>- Vamos gritar Dragão!
- Dragão!</i>

726
00:57:42,147 --> 00:57:43,949
Estou cansado de você, Ender.

727
00:57:43,980 --> 00:57:47,308
Seu pai ficaria orgulhoso, vir
brigar com um rapaz no chuveiro.

728
00:57:47,341 --> 00:57:48,946
E trouxe seus amiguinhos.

729
00:57:51,817 --> 00:57:53,215
Vão vigiar a porta.

730
00:57:54,416 --> 00:57:55,914
Vão!

731
00:58:07,039 --> 00:58:10,550
Olhe, você pode dizer
que ganhou,

732
00:58:10,687 --> 00:58:12,828
direi que
me ensinou uma lição.

733
00:58:12,867 --> 00:58:15,975
Não, covarde,
levante seus punhos.

734
00:58:16,619 --> 00:58:19,351
Vamos, lute, vamos...

735
00:58:19,650 --> 00:58:21,455
Vamos, lute,vamos!

736
00:58:30,988 --> 00:58:32,993
Eu poderia quebrar seu braço.

737
00:58:43,953 --> 00:58:45,352
Bonzo?

738
00:58:47,454 --> 00:58:48,889
Bonzo!

739
00:58:48,890 --> 00:58:50,392
Bonzo?

740
00:58:51,091 --> 00:58:54,309
Socorro!
Precisamos de ajuda!

741
00:59:05,276 --> 00:59:07,397
Todos sabem que ele começou

742
00:59:11,949 --> 00:59:14,474
Ender, eu sinto muito.

743
00:59:14,510 --> 00:59:16,072
Major...

744
00:59:18,370 --> 00:59:20,343
Nunca devíamos ter deixado
você sozinho...

745
00:59:20,377 --> 00:59:22,040
Não agora, Major.

746
00:59:22,830 --> 00:59:24,432
Deixe-nos.

747
00:59:31,917 --> 00:59:35,138
Deixe-o.
Agora.

748
00:59:36,061 --> 00:59:38,442
Você também, cadete.

749
00:59:59,796 --> 01:00:02,150
Ele vai morrer, não é?

750
01:00:03,471 --> 01:00:06,014
Não, não.

751
01:00:07,101 --> 01:00:08,988
Por favor, não minta para mim.

752
01:00:09,342 --> 01:00:13,297
Vamos enviá-lo para casa.
De volta à Terra.

753
01:00:13,506 --> 01:00:15,509
Para que assim,
possa ficar melhor.

754
01:00:16,183 --> 01:00:18,682
- Eu quero ir com ele.
- Não posso deixá-lo ir.

755
01:00:19,207 --> 01:00:22,140
- Você foi muito longe.
- Quero falar com a minha irmã.

756
01:00:22,945 --> 01:00:26,291
A esquadra é toda sua, Ender.

757
01:00:26,292 --> 01:00:28,905
Stratego nunca iria permitir.

758
01:00:29,462 --> 01:00:33,483
Envie-me para casa, Coronel,
ou peço dispensa.

759
01:00:35,762 --> 01:00:41,612
Não me ameace, garoto,
não sou o inimigo.

760
01:00:46,370 --> 01:00:48,103
Eu não tenho tanta certeza.

761
01:00:52,345 --> 01:00:54,429
Eu não jogarei mais este jogo.

762
01:00:57,760 --> 01:00:59,110
Eu desisto...

763
01:01:01,912 --> 01:01:03,504
o que vai fazer?

764
01:01:05,033 --> 01:01:07,254
Desperdiçar milhões num perdedor?

765
01:01:14,841 --> 01:01:16,541
Queria falar comigo?

766
01:01:16,678 --> 01:01:20,396
Não pode se demitir,
você tem a obrigação de ficar aqui

767
01:01:20,433 --> 01:01:22,393
e convencê-lo a fazer
o que deve.

768
01:01:22,530 --> 01:01:26,397
Meu pai treinava cavalos,
eu crio potros desde os 5 anos

769
01:01:26,436 --> 01:01:28,394
conheço puro-sangue
quando vejo um.

770
01:01:28,531 --> 01:01:29,992
Não podemos perdê-lo.

771
01:01:30,023 --> 01:01:33,286
Meu Deus, você realmente não
vê eles como crianças, não é?

772
01:01:33,420 --> 01:01:36,734
Antes era crime ter recrutas
com menos 15 anos de idade.

773
01:01:36,769 --> 01:01:38,122
Quando a guerra acabar,

774
01:01:38,155 --> 01:01:41,255
teremos o luxo de debater
a moralidade do que fizemos.

775
01:01:41,293 --> 01:01:43,291
Quando acabar,
o que restará do garoto?

776
01:01:43,326 --> 01:01:45,595
O que importa,
se não restar nada?

777
01:01:45,889 --> 01:01:48,654
Estamos usamos essas crianças
para vencer a guerra.

778
01:01:49,809 --> 01:01:51,228
E se eles voltarem para casa,

779
01:01:51,229 --> 01:01:53,920
sou eu que vou juntar
todos os cacos.

780
01:02:02,894 --> 01:02:04,604
Obrigado pelo que você fez.

781
01:02:42,381 --> 01:02:44,651
- Onde está o Ender?
- Olá, Valentine.

782
01:02:44,688 --> 01:02:46,531
Por que está aqui?
Aconteceu alguma coisa?

783
01:02:46,664 --> 01:02:48,067
Não me deixam vê-lo.

784
01:02:48,203 --> 01:02:50,589
Preciso que faça
um passeio comigo.

785
01:02:58,871 --> 01:03:00,673
Ele ficará feliz em te ver.

786
01:03:02,021 --> 01:03:04,305
Qual é, só quer que
eu faça ele se realistar.

787
01:03:04,339 --> 01:03:07,695
- Eu quero que ele salve vidas.
- E a vida dele?

788
01:03:45,538 --> 01:03:48,083
Fico sentado ao lado da
cama do Bonzo,

789
01:03:48,113 --> 01:03:50,598
esperando que ele acorde.

790
01:03:51,222 --> 01:03:53,393
Pode ser que
nunca mais acorde.

791
01:03:53,431 --> 01:03:55,770
Ender, ele atacou primeiro.

792
01:03:55,801 --> 01:03:59,124
E eu revidei, bem como
o Peter me ensinou.

793
01:03:59,853 --> 01:04:02,295
Eu tive muitas lutas, Val.

794
01:04:03,108 --> 01:04:06,452
Eu venci porque sempre entendi
o jeito que o inimigo pensa.

795
01:04:06,493 --> 01:04:10,522
- Quando realmente compreendê-los...
- Também os ama.

796
01:04:13,346 --> 01:04:16,142
Eu acho que é impossível entender
alguém completamente,

797
01:04:16,380 --> 01:04:18,993
e não amá-los
do jeito que se amam.

798
01:04:19,031 --> 01:04:21,353
- Mas neste momento...
- Você os vence.

799
01:04:21,387 --> 01:04:23,181
Eu os destruo.

800
01:04:23,305 --> 01:04:26,634
Torno impossível para eles
voltarem a me machucar.

801
01:04:30,463 --> 01:04:33,514
Ender, eles querem
que eu te convença a voltar.

802
01:04:33,551 --> 01:04:35,679
Já disse a eles
que não vou colaborar.

803
01:04:35,715 --> 01:04:37,738
Eu não acho que está
se escondendo aqui

804
01:04:37,739 --> 01:04:39,347
só porque se importa
com o Bonzo.

805
01:04:39,479 --> 01:04:42,269
Acho que está se escondendo
aqui porque está com medo.

806
01:04:43,024 --> 01:04:45,483
Medo de não conhecer seu inimigo,

807
01:04:45,515 --> 01:04:49,475
que possa perder, mas e se você
for o próximo Mazer Rackham?

808
01:04:50,637 --> 01:04:52,912
Não pode se esconder aqui
para sempre.

809
01:04:55,216 --> 01:04:59,973
Se você ficar aqui...
e não tentar,

810
01:05:00,517 --> 01:05:02,931
então estaremos todos perdidos.

811
01:05:13,062 --> 01:05:15,219
Vou sentir a sua falta.

812
01:05:17,039 --> 01:05:18,918
Eu também.

813
01:05:39,679 --> 01:05:42,867
Preciso saber se vai
bloquear meus e-mails de novo.

814
01:05:47,304 --> 01:05:51,533
<i>Atenção, preparar para operação
de atracação do transporte.</i>

815
01:05:51,680 --> 01:05:53,882
<i>Iniciando abordagem final.</i>

816
01:05:55,735 --> 01:05:58,178
Pensei que íamos voltar
para a Escola de Batalhas.

817
01:05:58,214 --> 01:06:00,351
- Não vamos.
- Para onde estamos indo?

818
01:06:01,814 --> 01:06:03,592
Muito mais adiante.

819
01:06:12,390 --> 01:06:15,152
<i>"Querida Valentine,
eu tenho que viajar para</i>

820
01:06:15,281 --> 01:06:17,745
<i>a base de comando avançado
dentro do planeta dos Formics,</i>

821
01:06:17,777 --> 01:06:19,738
<i>onde começará
o treinamento final.</i>

822
01:06:19,774 --> 01:06:23,645
<i>Se me sair bem, vou comandar
toda a esquadra de invasão.</i>

823
01:06:24,320 --> 01:06:26,076
<i>Gostaria que houvesse
outro jeito,</i>

824
01:06:26,113 --> 01:06:28,360
<i>mas a guerra parece inevitável.</i>

825
01:06:29,193 --> 01:06:32,305
<i>Se cuida, com amor, Ender."</i>

826
01:07:47,257 --> 01:07:48,921
Não é muito hospitaleiro, certo?

827
01:07:49,058 --> 01:07:52,847
Tomamos dos Formics 27 anos
depois da vitória de Rackham.

828
01:07:52,887 --> 01:07:56,697
Nós os enxaguamos para fora desses
túneis como ratos do esgoto.

829
01:07:56,960 --> 01:07:59,594
Voltaram todos
para o planeta natal deles.

830
01:07:59,631 --> 01:08:01,031
Quanto tempo viveram aqui?

831
01:08:01,066 --> 01:08:03,845
Não temos certeza, este
era um posto avançado,

832
01:08:03,881 --> 01:08:05,298
para a invasão deles na Terra.

833
01:08:05,333 --> 01:08:08,459
Construímos nossa base aqui para
ficar mais perto do planeta deles

834
01:08:08,493 --> 01:08:10,426
para termos comunicação
instantânea

835
01:08:10,461 --> 01:08:12,354
pelo Ansible com
nossa esquadra de ataque.

836
01:08:12,390 --> 01:08:14,605
Se estão no planeta deles,
eles estão sob controle?

837
01:08:14,740 --> 01:08:16,837
- Por enquanto.
- Se estão presos.

838
01:08:16,872 --> 01:08:18,275
Por que ir à guerra?

839
01:08:18,807 --> 01:08:22,126
Pela mesma razão que continuou
chutando aquele valentão

840
01:08:22,225 --> 01:08:23,629
entes de te recrutarmos.

841
01:08:24,135 --> 01:08:28,023
O propósito dessa guerra
é prevenir todas as guerras futuras.

842
01:08:28,191 --> 01:08:31,400
Seu treinamento começará
amanhã de manhã bem cedo.

843
01:08:31,917 --> 01:08:35,171
Srg. Dap
vai mostrar seu alojamento.

844
01:08:37,234 --> 01:08:38,867
Sim, senhor.

845
01:08:47,967 --> 01:08:49,904
Ainda estamos
modificando a atmosfera,

846
01:08:49,942 --> 01:08:51,758
é respirável, mas é difícil.

847
01:08:52,087 --> 01:08:55,427
No caso de uma evacuação, respire
duas vezes por minuto, num desses,

848
01:08:55,461 --> 01:08:57,927
para compensar os baixos níveis
de oxigênio da superfície.

849
01:08:58,127 --> 01:09:00,327
As luzes se apagam em 5 minutos.

850
01:10:11,714 --> 01:10:13,427
Quem é você?

851
01:10:18,019 --> 01:10:21,602
Pode ser divertido para você,
mas virão me procurar.

852
01:10:25,768 --> 01:10:28,144
Você quer brigar comigo?
É um teste?

853
01:10:28,180 --> 01:10:30,346
Para ver se vou atacar um velhinho.

854
01:10:30,743 --> 01:10:32,545
Bem, mas vão vou atacar.

855
01:10:36,144 --> 01:10:38,801
Eu só vou ficar fora dessa.

856
01:10:45,259 --> 01:10:46,939
Está bem, você venceu.

857
01:10:46,974 --> 01:10:49,462
Desde quando se fala para
o inimigo quando ele venceu?

858
01:10:49,499 --> 01:10:50,805
Eu te surpreendi uma vez,

859
01:10:50,806 --> 01:10:52,804
por que não me destruir
logo em seguida?

860
01:10:52,835 --> 01:10:54,422
Pensei que você
fosse um professor.

861
01:10:54,457 --> 01:10:56,682
Não há nenhum professor,
mas sim o inimigo.

862
01:10:56,721 --> 01:10:59,812
Só ele vai te dizer onde você
foi fraco e onde ele foi forte,

863
01:10:59,948 --> 01:11:03,277
a partir de agora sou
seu inimigo, entendeu?

864
01:11:04,275 --> 01:11:06,815
- Sim.
- Bom.

865
01:11:13,968 --> 01:11:16,654
Durante o treinamento vai espelhar
a estratégia do seu inimigo,

866
01:11:16,690 --> 01:11:18,588
e lembre-se que ele
é mais forte do que você,

867
01:11:18,621 --> 01:11:20,966
e de agora em diante
você só vai perder.

868
01:11:23,863 --> 01:11:25,681
Senhor...

869
01:11:28,367 --> 01:11:30,132
Como se chama?

870
01:11:30,815 --> 01:11:32,872
Mazer Rackham.

871
01:11:34,339 --> 01:11:37,142
O quê? Pensou
que eu estava morto?

872
01:11:37,177 --> 01:11:40,996
Senhor, eu construo
modelos de seus aviões

873
01:11:40,997 --> 01:11:42,985
desde os
6 anos de idade.

874
01:11:44,944 --> 01:11:46,889
Eu tenho uma pergunta, senhor.

875
01:11:47,229 --> 01:11:50,465
Nos vídeos
eles sempre desligam

876
01:11:50,500 --> 01:11:52,902
depois que o senhor destrói
um cargueiro.

877
01:11:53,147 --> 01:11:55,057
Por quê?

878
01:11:55,094 --> 01:11:57,263
Vá se vestir.

879
01:12:01,422 --> 01:12:04,945
Senhor, eu já vi tudo isso, eu
sei o que acontece depois.

880
01:12:04,983 --> 01:12:06,340
Apenas observe.

881
01:12:23,600 --> 01:12:26,234
Depois que passou a explosão...

882
01:12:27,213 --> 01:12:30,142
tudo ficou
intrigantemente parado.

883
01:12:33,693 --> 01:12:35,839
As naves deles pararam de atirar.

884
01:12:36,534 --> 01:12:39,159
E aí começaram
a cair do céu.

885
01:12:46,754 --> 01:12:48,404
Volte só um pouco, por favor.

886
01:12:48,606 --> 01:12:50,908
Até o momento
em que perdeu seu apoio.

887
01:12:54,242 --> 01:12:56,694
Aí. Passa tudo de novo, por favor.

888
01:13:00,922 --> 01:13:03,063
Você se escondeu na nuvem.

889
01:13:03,663 --> 01:13:05,353
Não conseguia ver nada...

890
01:13:05,354 --> 01:13:07,457
por isso devia estar
usando o sistema de navegação.

891
01:13:07,495 --> 01:13:09,201
Aí, pare.

892
01:13:10,994 --> 01:13:14,003
Deve ter visto alguma coisa,
o que apareceu no seu visor?

893
01:13:14,242 --> 01:13:17,371
- Descobriu algum padrão?
- Muito bom, Ender.

894
01:13:23,741 --> 01:13:25,573
Nas imagens térmicas de um satélite,

895
01:13:25,675 --> 01:13:28,668
o inimigo está em vermelho,
que padrão você vê?

896
01:13:28,769 --> 01:13:31,870
Parece aleatório, mas não é.

897
01:13:33,101 --> 01:13:37,638
- Há um epicentro, lá...
- Explique?

898
01:13:37,675 --> 01:13:41,633
O senhor destruiu essa nave
e as outras simplesmente...

899
01:13:42,226 --> 01:13:45,524
desistiram...?
Por quê?

900
01:13:48,878 --> 01:13:51,987
Com qual animal podemos
comparar os Formics?

901
01:13:52,125 --> 01:13:54,329
- Formigas.
- Que tem?

902
01:13:54,766 --> 01:13:58,616
Uma rainha,
ela controla as operárias.

903
01:14:00,605 --> 01:14:03,522
O que a rainha pensa... elas fazem.

904
01:14:03,660 --> 01:14:05,715
Sem ela, não conseguem
pensar por si.

905
01:14:05,750 --> 01:14:08,729
- E morrem.
- Você destruiu a nave da Rainha.

906
01:14:08,761 --> 01:14:11,217
- Devo ter destruído.
- Mas não tem certeza?

907
01:14:11,254 --> 01:14:15,234
Não, a hegemonia insistiu que
mantivéssemos sob sigilo.

908
01:14:15,268 --> 01:14:17,623
Por isso que não
mostraram o resto da batalha.

909
01:14:17,658 --> 01:14:21,993
Nem o meu rosto,
eu estou morto para o mundo.

910
01:14:22,126 --> 01:14:25,739
Coronel, seu rosto.

911
01:14:26,408 --> 01:14:28,109
Quer saber por que é tatuado?

912
01:14:30,542 --> 01:14:35,803
Meu pai era um Maui,
eu perdi ele na guerra.

913
01:14:36,446 --> 01:14:40,461
Ta Moko. É uma forma de
me conectar com o passado,

914
01:14:41,186 --> 01:14:46,054
com meu interior... foi um
jeito de falar com os mortos.

915
01:14:54,594 --> 01:14:56,766
Senhor, já viu uma rainha?

916
01:14:56,803 --> 01:14:58,231
Não, ninguém viu.

917
01:14:58,265 --> 01:15:00,368
Mas se os Formics
reconstruíram a esquadra

918
01:15:00,369 --> 01:15:02,163
é porque deve ter
mais de uma rainha.

919
01:15:02,196 --> 01:15:03,628
É claro, no planeta deles.

920
01:15:03,663 --> 01:15:06,057
O que aconteceu
quando atacou aqui?

921
01:15:06,557 --> 01:15:08,565
- Encontrou uma Rainha?
- Não.

922
01:15:08,697 --> 01:15:12,040
- Por que eles vieram?
- Água.

923
01:15:31,287 --> 01:15:32,984
<i>Atenção!</i>

924
01:15:35,485 --> 01:15:38,284
- Oficial no convés!
- Oi, Bean.

925
01:15:38,318 --> 01:15:39,857
Oi, Comandante.

926
01:15:40,031 --> 01:15:41,350
Oi, Petra.

927
01:15:41,385 --> 01:15:44,287
Pensávamos que tinha se ferrado,
íamos colocar o Dink no comando.

928
01:15:44,321 --> 01:15:45,978
Isso nunca ia acontecer.

929
01:15:46,286 --> 01:15:48,954
- Salaam, Alai.
- Salaam, comandante.

930
01:15:48,990 --> 01:15:51,081
- Oi, Bernard.
- É bom ver o senhor.

931
01:15:51,211 --> 01:15:52,866
À vontade.

932
01:15:54,474 --> 01:15:56,476
Enquanto você estava numa boa,
o Coronel

933
01:15:56,477 --> 01:15:57,874
estava nos matando
no simulador.

934
01:15:57,905 --> 01:15:59,549
Tudo bem, sente-se.

935
01:15:59,651 --> 01:16:02,660
Em questão de semanas,
teremos uma batalha real.

936
01:16:02,795 --> 01:16:05,180
Vamos informar as novidades
ao seu comandante.

937
01:16:06,908 --> 01:16:09,290
Nossas últimas imagens
darão uma ideia

938
01:16:09,388 --> 01:16:11,296
do que está acontecendo
no planeta inimigo.

939
01:16:18,352 --> 01:16:21,840
Como nós, eles aparentam ter
um crescimento populacional

940
01:16:21,939 --> 01:16:23,337
insustentável,

941
01:16:23,480 --> 01:16:26,640
por enquanto, estão
contidos no planeta deles,

942
01:16:26,674 --> 01:16:29,386
- o tempo está do nosso lado.
- Onde eles estão?

943
01:16:30,058 --> 01:16:32,233
Altas temperaturas limitam
as atividades deles

944
01:16:32,234 --> 01:16:34,938
na superfície do solo
apenas algumas horas por dia.

945
01:16:35,851 --> 01:16:40,777
O mais alarmante é a velocidade
de expansão do poderio militar.

946
01:17:02,386 --> 01:17:04,965
Mas ainda não estão
se movimentando contra nós?

947
01:17:04,996 --> 01:17:06,519
Não.

948
01:17:09,224 --> 01:17:11,502
Mas eles estão planejando
colonizar outro planeta

949
01:17:11,503 --> 01:17:13,202
antes que cheguem a extinção.

950
01:17:13,241 --> 01:17:16,432
Nossas ordens são para determos eles
antes que se tornem uma ameaça.

951
01:17:16,472 --> 01:17:20,810
A simples existência deles é um
ameaça, está claro, comandante?

952
01:17:22,099 --> 01:17:23,524
Sim, senhor.

953
01:17:23,561 --> 01:17:26,381
Bom.
Prossiga, Coronel.

954
01:17:28,794 --> 01:17:31,548
Vamos ter simulações
com imagens reais

955
01:17:31,550 --> 01:17:33,751
para melhor se aproximarem
de batalhas reais.

956
01:17:34,092 --> 01:17:35,967
Você comandará
toda a estratégia.

957
01:17:36,006 --> 01:17:39,613
Seus líderes de pelotão,
comandarão um grupo de batalha cada.

958
01:17:39,950 --> 01:17:42,124
Você emitirá ordens a eles...

959
01:17:42,851 --> 01:17:46,205
e eles passarão para os
seus esquadrões e drones.

960
01:18:19,756 --> 01:18:22,436
Por último, toda a sua esquadra,

961
01:18:22,466 --> 01:18:26,622
deverá apoiar e proteger
o seu bem mais precioso,

962
01:18:27,489 --> 01:18:30,744
70 bilhões de dólares
de pura destruição.

963
01:18:31,744 --> 01:18:33,817
A DDM-500...

964
01:18:34,122 --> 01:18:36,421
E Petra foi treinada para atirar.

965
01:18:36,422 --> 01:18:37,723
DDM?

966
01:18:37,734 --> 01:18:39,976
"Dispositivo de
Destacamento Molecular."

967
01:18:40,010 --> 01:18:42,524
Nós chamamos de
"Doutorzinha".

968
01:18:43,207 --> 01:18:45,835
Os cilindros duplos dela
aceleram as partículas.

969
01:18:45,975 --> 01:18:48,397
Na hora do tiro atinge
uma massa crítica efetiva.

970
01:18:48,436 --> 01:18:52,094
Uma reação em cadeia se propaga
quebrando ligações moleculares.

971
01:18:52,126 --> 01:18:53,723
Não sobra nada.

972
01:18:53,760 --> 01:18:55,545
Essa é a beleza da Doutorzinha.

973
01:18:55,678 --> 01:18:58,447
Não precisa identificar uma nave
específica para a rainha.

974
01:18:58,484 --> 01:19:01,673
A reação em cadeia
destrói o formigueiro inteiro.

975
01:19:02,918 --> 01:19:05,356
Mas só pode dar um tiro.

976
01:19:05,392 --> 01:19:09,168
Quando os Formics virem como
funciona não vão se agrupar de novo.

977
01:19:10,728 --> 01:19:14,350
Terá que ganhar essa guerra
com um batalha por vez.

978
01:19:14,961 --> 01:19:16,773
Quando nossa esquadra
for detectada,

979
01:19:16,774 --> 01:19:18,880
em torno do sistema solar
dos Formics

980
01:19:18,916 --> 01:19:21,862
não teremos alternativa
a não ser atacar.

981
01:19:21,903 --> 01:19:24,163
Espero que tenham escolhido
bem o nosso comandante.

982
01:19:24,198 --> 01:19:25,710
Existe uma grandeza nele, senhor.

983
01:19:25,711 --> 01:19:27,511
E um instinto assassino também,
espero.

984
01:19:27,549 --> 01:19:29,208
Absolutamente, senhor.

985
01:19:29,819 --> 01:19:33,091
Espero que ele seja tudo o que diz.

986
01:19:33,126 --> 01:19:36,363
Chegaremos em breve, boa noite.

987
01:19:36,364 --> 01:19:37,958
Boa noite, senhor.

988
01:19:39,073 --> 01:19:40,482
<i>"Querida Valentine,</i>

989
01:19:40,515 --> 01:19:42,188
<i>então esta é
a Escola de Comandantes,</i>

990
01:19:42,189 --> 01:19:43,687
<i>finalmente estou aqui.</i>

991
01:19:43,726 --> 01:19:47,007
<i>Sendo um terceiro, sempre
tive medo de fracassar,</i>

992
01:19:47,042 --> 01:19:48,579
<i>de não atingir as expectativas.</i>

993
01:19:48,815 --> 01:19:50,376
<i>Mas eles me tornaram um líder</i>

994
01:19:50,417 --> 01:19:53,731
<i>e eu prometo que farei tudo o
que puder para vencer essa guerra.</i>

995
01:19:53,765 --> 01:19:57,562
<i>Eu sei que se algo acontecer
a você nunca poderei me perdoar."</i>

996
01:19:57,597 --> 01:20:00,481
- O que estão fazendo?
- Coletando água.

997
01:20:00,517 --> 01:20:02,650
Se vai me usar,
tenho que ficar mais perto.

998
01:20:02,655 --> 01:20:04,894
Muito arriscado, não vamos
revelar a nossa melhor arma

999
01:20:04,929 --> 01:20:08,288
num ataque fácil. Alai, Bean,
mantenham-se indetectáveis.

1000
01:20:08,300 --> 01:20:11,077
Os rastreie sob o gelo
e façam o mesmo caminho.

1001
01:20:16,746 --> 01:20:19,117
Estão fervilhando,
eles nos viram.

1002
01:20:19,153 --> 01:20:20,517
Mandem os drones,

1003
01:20:20,551 --> 01:20:24,328
me deem quatro formações
hiperbólicas com 90 graus de recuo.

1004
01:20:31,938 --> 01:20:33,771
Abram fogo!

1005
01:20:34,007 --> 01:20:35,349
Bean, Alai,
ao meu comando,

1006
01:20:35,350 --> 01:20:37,145
disparar diretamente pra cima,
no gelo.

1007
01:20:37,175 --> 01:20:38,495
<i>Vamos rasgá-los!</i>

1008
01:20:43,779 --> 01:20:47,389
- Em 3, 2, 1, agora!
- Tá legal.

1009
01:21:05,761 --> 01:21:07,458
<i>"Conforme o nosso
treinamento avança,</i>

1010
01:21:07,491 --> 01:21:10,733
<i>as simulações vão se tornando
cada vez mais complexas e reais.</i>

1011
01:21:10,769 --> 01:21:14,481
<i>A pressão para vencer dia após
dia, mês após mês é intensa.</i>

1012
01:21:14,617 --> 01:21:17,610
<i>Dormimos muito pouco, alguns
dias são difíceis de suportar."</i>

1013
01:21:17,846 --> 01:21:19,946
- Consegui uma brecha.
- Ótimo trabalho, Bean.

1014
01:21:19,978 --> 01:21:23,986
Esquadrão 43 a 57, dividir para
quadrante Foxtrot 38, 89!

1015
01:21:23,995 --> 01:21:25,565
Ender, cuidado com
o flanco direito,

1016
01:21:25,566 --> 01:21:27,066
precisamos de reforços
pro Bernard.

1017
01:21:27,102 --> 01:21:28,560
Estou vendo.
Bernard, flanqueá-los.

1018
01:21:28,561 --> 01:21:31,458
- Entendido, usando 10 a 18!
- Alai, a sua direita.

1019
01:21:31,583 --> 01:21:33,687
Dink, compense pela
atração do planeta G8

1020
01:21:33,688 --> 01:21:35,188
e vá a todo vapor!

1021
01:21:35,529 --> 01:21:38,683
- Bean, o setor Sierra.
- Estou ocupado com o Lima.

1022
01:21:38,921 --> 01:21:40,499
Faça o Sierra agora!

1023
01:21:40,534 --> 01:21:41,988
Bernard, olhe a sua velocidade.

1024
01:21:41,989 --> 01:21:44,393
Dink, você está
fechando muito rápido.

1025
01:21:44,531 --> 01:21:47,574
- Você disse a todo vapor.
- Volte agora, Dink!

1026
01:21:54,076 --> 01:21:55,683
Deus!

1027
01:22:02,991 --> 01:22:08,195
MISSÃO PERDIDA

1028
01:22:10,610 --> 01:22:12,936
Não podemos absorver
esse tipo de perdas,

1029
01:22:12,969 --> 01:22:15,294
a guerra não é um jogo em que
você para tudo e recomeça.

1030
01:22:15,326 --> 01:22:17,583
Senhor, não posso ganhar
se não correr alguns riscos.

1031
01:22:17,618 --> 01:22:19,375
Ninguém está dizendo
para não correr riscos,

1032
01:22:19,379 --> 01:22:21,343
só não tente
controlar tudo.

1033
01:22:21,376 --> 01:22:23,084
Deixe o Bean improvisar
nas limpezas.

1034
01:22:23,119 --> 01:22:24,802
Você se concentra
no plano geral.

1035
01:22:24,836 --> 01:22:26,906
Delegue mais
para a suas equipes.

1036
01:22:26,942 --> 01:22:28,356
Minhas equipes
estão esgotadas.

1037
01:22:28,389 --> 01:22:30,494
Como podem ser eficientes
se não conseguem dormir?

1038
01:22:30,531 --> 01:22:32,508
A privação do sono é
parte do seu treinamento,

1039
01:22:32,546 --> 01:22:34,296
a batalha com os Formics
pode durar dias.

1040
01:22:34,297 --> 01:22:35,697
Se eu tivesse sido mais esperto,

1041
01:22:35,733 --> 01:22:37,637
poderia ter acabado com a
Doutorzinha da Petra

1042
01:22:37,701 --> 01:22:41,139
enquanto você gerenciava o Bean,
isso não pode acontecer, entendido?!

1043
01:22:41,817 --> 01:22:43,909
- Sim, senhor.
- É mesmo?

1044
01:22:44,334 --> 01:22:48,215
Porque já treinei outros.
Cada um tão esperançoso.

1045
01:22:48,453 --> 01:22:51,021
E todos viraram fracasso.

1046
01:22:52,445 --> 01:22:56,176
Tudo bem, Coronel,
ele entende.

1047
01:23:01,767 --> 01:23:04,393
- Então, não sou o primeiro.
- Não,

1048
01:23:04,792 --> 01:23:06,496
mas será o último.

1049
01:23:08,714 --> 01:23:11,481
Não há tempo
para treinar mais nenhum.

1050
01:23:13,114 --> 01:23:17,080
Então, amanhã o Coronel Rackham
vai realizar sua simulação final.

1051
01:23:18,283 --> 01:23:21,213
E se eu vencer amanhã,
o que acontecerá?

1052
01:23:21,249 --> 01:23:24,492
Estará preparado para lutar
contra o inimigo de verdade.

1053
01:23:27,676 --> 01:23:31,126
E você será o melhor comandante
que já treinamos.

1054
01:23:38,469 --> 01:23:41,456
Mais uma simulação e talvez
eu tenha que ir para a guerra.

1055
01:23:41,492 --> 01:23:44,062
O que acontece quando
não é mais um jogo?

1056
01:23:44,091 --> 01:23:45,679
A verdadeira guerra é diferente,

1057
01:23:45,680 --> 01:23:47,486
ainda não sei nada
sobre o meu inimigo.

1058
01:23:47,620 --> 01:23:49,176
E se eles puderem
falar com a gente?

1059
01:23:49,407 --> 01:23:52,170
<i>Não podem.
Eles não têm cordas vocais.</i>

1060
01:23:52,305 --> 01:23:54,322
Há outras maneiras
de se comunicar.

1061
01:23:57,107 --> 01:24:00,344
<i>Ender, isso não é uma conversa
que devemos ter a uma da manhã.</i>

1062
01:24:00,375 --> 01:24:03,641
E se puderem...
transmitir o pensamento?

1063
01:24:07,013 --> 01:24:09,290
E se nos comunicarmos
assim com eles?

1064
01:24:09,327 --> 01:24:13,242
<i>Precisamos dormir,
a batalha de formatura é amanhã.</i>

1065
01:24:15,347 --> 01:24:16,953
Certo.

1066
01:24:18,059 --> 01:24:19,455
Seremos destruídos.

1067
01:24:19,489 --> 01:24:21,506
<i>Não seremos destruídos,
temos você.</i>

1068
01:24:21,641 --> 01:24:24,331
- Vá dormir.
- Boa noite, Petra.

1069
01:24:24,964 --> 01:24:26,461
<i>Boa noite, Ender.</i>

1070
01:24:31,235 --> 01:24:33,305
Ainda acha que é "ele"?

1071
01:24:33,536 --> 01:24:35,235
É o que eu espero.

1072
01:24:36,724 --> 01:24:40,046
Ele tem empatia para
pensar como um Formic,

1073
01:24:41,692 --> 01:24:45,426
para entende-los, antecipá-los.

1074
01:24:50,997 --> 01:24:52,605
Ele não está preparado.

1075
01:24:55,038 --> 01:24:57,244
Você nunca está "preparado."

1076
01:24:59,894 --> 01:25:02,501
Você vai quando está
"suficientemente preparado."

1077
01:25:10,325 --> 01:25:13,732
Calma, "senhor".
É dia da formatura.

1078
01:25:23,949 --> 01:25:26,144
Boa sorte, senhor.

1079
01:25:32,215 --> 01:25:34,855
Atenção!

1080
01:25:37,402 --> 01:25:39,084
À vontade.

1081
01:25:39,843 --> 01:25:42,840
Senhor, temos plateia.

1082
01:25:44,581 --> 01:25:46,753
Comandante Wiggin.

1083
01:25:47,056 --> 01:25:51,179
O Stratego está aqui hoje para
testemunhar a sua simulação final.

1084
01:25:51,214 --> 01:25:52,837
Se for bem sucedido,

1085
01:25:52,840 --> 01:25:56,552
ele endossará sua promoção
a Comandante de Batalha,

1086
01:25:56,582 --> 01:25:59,223
- de toda a esquadra.
- Sim, senhor.

1087
01:25:59,258 --> 01:26:02,131
Essa simulação se passa
em volta do planeta do inimigo.

1088
01:26:02,170 --> 01:26:05,784
- Boa sorte, comandante.
- Obrigado, senhor.

1089
01:26:10,475 --> 01:26:14,957
Mantenham a calma,
atirem direto.

1090
01:26:16,555 --> 01:26:18,183
Vamos começar.

1091
01:26:56,132 --> 01:26:59,504
- Estão esperando.
- Devem achar que viemos em paz.

1092
01:26:59,925 --> 01:27:01,497
Não acho que Mazer
está querendo

1093
01:27:01,498 --> 01:27:03,698
que a gente ache
uma solução diplomática.

1094
01:27:08,534 --> 01:27:11,024
O que ele está esperando?

1095
01:27:11,772 --> 01:27:13,926
Dê um tempo para ele.

1096
01:27:15,813 --> 01:27:17,797
Ender, é para fazer o quê?

1097
01:27:21,490 --> 01:27:26,450
Ender, o portão do inimigo
está embaixo.

1098
01:27:48,076 --> 01:27:49,404
Petra, é a sua vez!

1099
01:27:49,439 --> 01:27:51,581
Estão muito espelhados
para uma reação em cadeia.

1100
01:27:51,615 --> 01:27:54,180
Ela está certa.
Deixe ele seguir seus instintos.

1101
01:27:54,310 --> 01:27:56,419
Todos os grupos de batalha,
enviem seus drones,

1102
01:27:56,453 --> 01:28:00,355
protejam os cargueiros.
Alai, o esquadrão cinco. Ataque.

1103
01:28:11,962 --> 01:28:13,565
Isso é suicídio.

1104
01:28:29,695 --> 01:28:32,753
Droga, estão fervilhando.

1105
01:28:35,084 --> 01:28:36,867
Agregado o suficiente para você,
Petra?

1106
01:28:36,903 --> 01:28:39,451
Assim que disparar precisarei
de tempo para recarregar.

1107
01:28:39,785 --> 01:28:42,915
Entendido, ataque o centro.

1108
01:28:44,446 --> 01:28:46,178
Atire agora!

1109
01:29:09,888 --> 01:29:13,261
- Ela conseguiu.
- Sim.

1110
01:29:21,371 --> 01:29:23,511
Me dá a cor falsa.

1111
01:29:31,797 --> 01:29:33,387
Não terminamos ainda.

1112
01:29:33,620 --> 01:29:35,878
- Estamos muito ferrados.
- Não, não estamos.

1113
01:29:35,888 --> 01:29:38,277
- Já está recarregada, Petra?
- Não, preciso de 2 minutos.

1114
01:29:38,282 --> 01:29:40,456
Todos os combatente recuem
e cerquem a nave da Petra.

1115
01:29:40,465 --> 01:29:41,765
Positivo.

1116
01:29:41,802 --> 01:29:44,074
Quero anéis dentro de anéis,
camadas sobre camadas,

1117
01:29:44,075 --> 01:29:45,576
cada combatente que temos.

1118
01:29:51,614 --> 01:29:53,917
Ender, vai deixar nossos
transportes indefesos.

1119
01:29:53,955 --> 01:29:56,518
Se quisermos vencer essa batalha,
será tudo ou nada agora.

1120
01:29:56,557 --> 01:29:59,571
Quando a camada for atingida os
destroços vão servir de escudo.

1121
01:29:59,804 --> 01:30:01,165
Façam agora!

1122
01:30:01,175 --> 01:30:03,408
Ele está abandonando
a esquadra inteira.

1123
01:30:03,445 --> 01:30:06,545
Ele está no comando,
não pode ser interrompido agora.

1124
01:30:06,582 --> 01:30:08,501
90 segundos, Ender.

1125
01:30:19,075 --> 01:30:22,456
Não, não, estou perdendo
meus cargueiros.

1126
01:30:23,344 --> 01:30:24,771
Meus Dreadnaughts já eram.

1127
01:30:24,772 --> 01:30:26,572
Não me importo com
os Dreadnaughts agora.

1128
01:30:26,610 --> 01:30:27,988
Apenas proteja a Petra,

1129
01:30:27,989 --> 01:30:29,792
como protegemos Alai
na batalha com o Bonzo.

1130
01:30:29,797 --> 01:30:31,429
Espero que saiba
o que está fazendo.

1131
01:30:31,464 --> 01:30:33,234
- Está pronta, Petra?
- Em 60 segundos.

1132
01:30:33,267 --> 01:30:34,759
Onde devo mirar?

1133
01:30:37,778 --> 01:30:40,346
- No planeta.
- O quê?

1134
01:30:40,545 --> 01:30:44,105
Se destruirmos o planeta
destruirmos as rainhas,

1135
01:30:44,665 --> 01:30:45,985
e fim de jogo.

1136
01:30:46,017 --> 01:30:48,930
Ender, meu sensor de direcionamento
precisa de uma linha clara de visão.

1137
01:30:48,933 --> 01:30:50,395
Faremos um caminho.

1138
01:30:50,430 --> 01:30:52,883
Todos combatentes mantenham
uma rotação no sentido horário,

1139
01:30:52,886 --> 01:30:55,230
concentre todo
o poder de fogo à frente.

1140
01:31:05,751 --> 01:31:07,308
Ender, estamos entrando
na atmosfera.

1141
01:31:07,322 --> 01:31:08,997
- Precisamos desacelerar.
- Não podemos,

1142
01:31:08,999 --> 01:31:11,307
- somos uma unidade agora.
- Não estamos equipados para

1143
01:31:11,309 --> 01:31:12,946
o calor de passagem
por uma atmosfera!

1144
01:31:12,951 --> 01:31:15,517
Os drones são nossos escudos
contra o calor, continua caindo,

1145
01:31:15,555 --> 01:31:17,046
deixe a gravidade
fazer o serviço.

1146
01:31:28,737 --> 01:31:30,543
O escudo não vai resistir
para sempre.

1147
01:31:30,576 --> 01:31:32,468
Não precisamos para sempre.

1148
01:31:33,281 --> 01:31:34,826
30 segundos.

1149
01:31:34,924 --> 01:31:36,443
Eu ainda não tenho
um tiro certeiro.

1150
01:31:36,478 --> 01:31:37,963
- Estamos nos queimando.
- Bean,

1151
01:31:38,002 --> 01:31:40,842
ao meu comando, acelere os
drones com a formação de um nariz

1152
01:31:40,881 --> 01:31:42,763
- numa corrente contínua.
- Sim, senhor.

1153
01:31:42,768 --> 01:31:44,232
Como balas saindo do rifle,

1154
01:31:44,233 --> 01:31:46,433
você criará uma visão limpa
para a Petra.

1155
01:31:46,488 --> 01:31:48,579
Vamos fazer um buraco
através do formigueiro.

1156
01:31:48,615 --> 01:31:51,302
- Petra, só terá um segundo.
- É tudo que eu preciso.

1157
01:31:51,336 --> 01:31:54,618
Em 3, 2, 1.
Agora, Bean!

1158
01:32:13,996 --> 01:32:16,792
A integridade
da blindagem está em 5%.

1159
01:32:18,483 --> 01:32:21,046
- Petra, agora, atira!
- 7 segundos.

1160
01:32:21,082 --> 01:32:22,941
Eles romperam o escudo.

1161
01:32:24,283 --> 01:32:26,876
Atire Petra,
estamos sem tempo.

1162
01:33:10,955 --> 01:33:15,247
- Conseguimos!
- Sim!

1163
01:33:15,548 --> 01:33:18,148
- Bom trabalho, Ender!
- Sim! Obrigado!

1164
01:33:18,349 --> 01:33:19,849
Bom jogo, Ender.

1165
01:33:20,074 --> 01:33:23,046
- Bom trabalho, rapazes.
- Sim.

1166
01:33:24,634 --> 01:33:26,572
Que tal isso?!

1167
01:33:29,620 --> 01:33:32,082
Fim de jogo.

1168
01:33:40,261 --> 01:33:41,953
O que estão dizendo?

1169
01:33:44,205 --> 01:33:46,565
Restaurando conexão Ansible.

1170
01:34:23,521 --> 01:34:25,360
O que é isso?

1171
01:34:26,218 --> 01:34:28,639
Por que estou
vendo essas imagens?

1172
01:34:37,616 --> 01:34:41,809
Ender, obrigado.

1173
01:34:42,831 --> 01:34:46,312
Brilhante, absolutamente brilhante.

1174
01:34:46,442 --> 01:34:48,403
Agradeço a Deus por você, filho.

1175
01:34:48,438 --> 01:34:50,679
Por que estas
imagens estão no programa?

1176
01:34:51,111 --> 01:34:54,853
Ender, nós vencemos.

1177
01:34:56,439 --> 01:34:58,756
O que quer dizer
com "vencemos"?

1178
01:34:59,814 --> 01:35:03,955
Derrotei ele.
Ele comanda as simulações.

1179
01:35:04,384 --> 01:35:07,592
- Ele disse que era um jogo.
- Eram eles ou nós, Ender.

1180
01:35:07,925 --> 01:35:09,789
Não havia alternativa.

1181
01:35:11,336 --> 01:35:15,957
Com essa vitória, vencemos
todas as guerras futuras.

1182
01:35:16,422 --> 01:35:20,390
Você destruiu eles,
por todos nós.

1183
01:35:44,465 --> 01:35:46,313
Afastem-se.

1184
01:35:46,416 --> 01:35:47,816
Mexam-se, por favor,
movam-se!

1185
01:35:47,817 --> 01:35:49,216
Abram caminho.

1186
01:35:53,330 --> 01:35:55,726
- Ender.
- Afaste-se de mim!

1187
01:35:56,134 --> 01:35:57,533
Você mentiu.

1188
01:35:57,534 --> 01:35:59,534
Filho, tivemos receio
que se te falasse...

1189
01:35:59,535 --> 01:36:01,133
Do quê?
Me recusar a jogar?

1190
01:36:01,431 --> 01:36:04,150
Eu matei uma espécie inteira!

1191
01:36:04,151 --> 01:36:06,157
- Teriam feito o mesmo a nós.
- Não!

1192
01:36:06,191 --> 01:36:08,555
Eles esperaram.
Por que esperaram?

1193
01:36:08,656 --> 01:36:10,163
Quem se importa?

1194
01:36:10,566 --> 01:36:14,072
Perdemos mil homens nos
transportes que você abandonou.

1195
01:36:14,073 --> 01:36:17,077
- Os abandonei para vencermos!
- Sim, eu sei!

1196
01:36:17,078 --> 01:36:19,278
E morreram orgulhosos por nós!

1197
01:36:19,313 --> 01:36:21,478
Não precisavam ter morrido.

1198
01:36:27,090 --> 01:36:29,194
Se soubesse que era
de verdade, teria...

1199
01:36:29,230 --> 01:36:31,193
O quê?
Chamado para uma "conversa"?

1200
01:36:31,295 --> 01:36:33,504
- Eles nem sabem falar.
- Ia observá-los.

1201
01:36:33,639 --> 01:36:35,168
O que estavam pensando?

1202
01:36:35,473 --> 01:36:37,809
Estavam construindo um exército
para uma segunda invasão?

1203
01:36:37,810 --> 01:36:40,304
Ou... simplesmente preparando-se
para se defender?

1204
01:36:40,305 --> 01:36:42,217
- Ender, pare.
- De nós!

1205
01:36:42,418 --> 01:36:46,018
Vieram até a Terra
para estabelecer uma colônia...

1206
01:36:46,026 --> 01:36:49,226
nós os expulsamos,
e em 50 anos nunca voltaram.

1207
01:36:49,227 --> 01:36:50,790
Isso não faz diferença agora.

1208
01:36:50,825 --> 01:36:53,234
Vou carregar o fardo
desse genocídio para sempre.

1209
01:36:53,469 --> 01:36:54,835
Não.

1210
01:36:54,936 --> 01:36:56,638
Será lembrado como um herói.

1211
01:36:56,739 --> 01:36:59,245
Serei lembrando
como um assassino!

1212
01:37:00,044 --> 01:37:01,443
Era nós ou eles.

1213
01:37:01,444 --> 01:37:03,043
Tem certeza que
matamos todos eles?

1214
01:37:03,144 --> 01:37:04,849
O planeta inteiro foi destruído.

1215
01:37:04,850 --> 01:37:07,561
Como sabe que não tem
outra colônia ou outra rainha?

1216
01:37:07,562 --> 01:37:12,264
Não há! Nós vencemos!
Isso é tudo o que importa.

1217
01:37:12,368 --> 01:37:13,965
Não.

1218
01:37:14,773 --> 01:37:17,870
A forma como vencemos
é que importa.

1219
01:37:25,282 --> 01:37:26,991
Não o machuque.

1220
01:37:50,411 --> 01:37:52,123
Podem ir.
Ele precisa descansar.

1221
01:37:52,125 --> 01:37:54,318
Posso ficar com ele?

1222
01:37:56,025 --> 01:38:00,231
Só para ele não ficar sozinho,
por favor.

1223
01:38:01,436 --> 01:38:03,943
Sim, é claro.

1224
01:38:16,648 --> 01:38:20,390
Vamos, deixe-o descansar.

1225
01:38:36,481 --> 01:38:39,358
<i>E se eles pudessem
falar com a gente?</i>

1226
01:38:43,630 --> 01:38:45,775
<i>O que estariam pensando?</i>

1227
01:38:51,789 --> 01:38:53,739
<i>Valentine...</i>

1228
01:38:58,196 --> 01:39:01,145
<i>E se nos comunicarmos
assim com eles?</i>

1229
01:39:04,870 --> 01:39:06,872
- Valentine...
- Ender.

1230
01:39:08,149 --> 01:39:09,910
Ender, espere!

1231
01:39:10,712 --> 01:39:12,116
Ender?

1232
01:39:13,307 --> 01:39:15,165
O que está fazendo, Ender?

1233
01:39:15,402 --> 01:39:17,140
Eu sei o que ela quer.

1234
01:39:17,246 --> 01:39:18,548
Ender!

1235
01:39:18,585 --> 01:39:21,689
<i>Alerta, está saindo de um ambiente
com nível de oxigênio balanceado.</i>

1236
01:39:21,728 --> 01:39:23,234
Ender, pare!

1237
01:39:24,835 --> 01:39:26,541
Não é seguro!

1238
01:39:26,850 --> 01:39:28,338
Ender!

1239
01:39:35,164 --> 01:39:37,194
Respire, apenas respire.

1240
01:39:48,055 --> 01:39:51,273
No jogo mental, eu vi esse lugar.

1241
01:39:52,279 --> 01:39:53,827
O que quer dizer?

1242
01:39:53,861 --> 01:39:56,815
Os Formics acessaram
o jogo através de mim.

1243
01:39:57,283 --> 01:39:59,582
Seus pensamentos,
meus sonhos,

1244
01:39:59,617 --> 01:40:00,985
tudo misturado.

1245
01:40:04,492 --> 01:40:07,093
Eles estavam tentando
se comunicar.

1246
01:40:08,177 --> 01:40:09,914
O que está fazendo?

1247
01:40:12,208 --> 01:40:14,213
Volte.

1248
01:40:14,566 --> 01:40:16,069
Não.

1249
01:40:16,104 --> 01:40:19,056
Por favor, preciso fazer isso.

1250
01:40:52,857 --> 01:40:57,709
<i>"Querida Valentine, agora sei que
meus sonhos nunca foram meus.</i>

1251
01:40:57,745 --> 01:40:59,815
<i>Eles eram dela.</i>

1252
01:41:00,191 --> 01:41:03,079
<i>Ela estava sempre tentando
se comunicar comigo.</i>

1253
01:41:03,602 --> 01:41:06,620
<i>Eu conheço os Formics melhor
que qualquer ser humano.</i>

1254
01:41:07,424 --> 01:41:09,361
<i>Eu roubei o futuro deles,</i>

1255
01:41:09,761 --> 01:41:12,965
<i>agora tenho que encontrar
um jeito de compensar isso.</i>

1256
01:43:47,855 --> 01:43:50,256
Você está morrendo.

1257
01:44:06,021 --> 01:44:08,264
É uma rainha?

1258
01:44:29,288 --> 01:44:31,831
Eu vou encontrar
um novo lar para você.

1259
01:44:39,360 --> 01:44:41,285
Eu prometo.

1260
01:44:55,822 --> 01:44:57,871
<i>"Sinto a sua falta, Valantine,</i>

1261
01:44:58,457 --> 01:45:01,076
<i>não receberá notícias de mim
por um tempo.</i>

1262
01:45:08,040 --> 01:45:10,434
<i>Preciso descobrir
se tenho tanto talento para a paz</i>

1263
01:45:10,435 --> 01:45:12,135
<i>como tenho para a guerra.</i>

1264
01:45:13,354 --> 01:45:16,007
<i>Eles me concederam
o patente de almirante</i>

1265
01:45:16,008 --> 01:45:17,909
<i>e me deixaram
por conta própria.</i>

1266
01:45:17,942 --> 01:45:20,030
<i>O que me convém muito bem.</i>

1267
01:45:21,000 --> 01:45:24,960
<i>Vou viajar pelo universo e carregar
comigo uma carga preciosa.</i>

1268
01:45:25,526 --> 01:45:27,975
<i>Porque eu tenho
uma promessa a cumprir."</i>