1
00:02:38,856 --> 00:02:40,832
Vestindo Fred & Ginger,

2
00:02:40,833 --> 00:02:43,763
a quarta concorrente,
Audrin Clarke.

3
00:02:43,764 --> 00:02:46,897
Sapateia
desde os três anos de idade.

4
00:02:46,898 --> 00:02:49,971
As pessoas da região
apreciam os atributos de Audrey

5
00:02:49,972 --> 00:02:54,354
há cerca de 16 anos.
Não tirem os olhos.

6
00:03:24,130 --> 00:03:28,830
- Vamos, mamãe!
- Mais uma vez.

7
00:03:28,831 --> 00:03:31,713
Pronto.
É com você.

8
00:03:31,714 --> 00:03:33,931
- Mamãe, tente de novo!
- Vamos.

9
00:03:39,939 --> 00:03:41,518
Atenção, eles estão aqui.

10
00:04:25,186 --> 00:04:28,746
- Vamos!
- Tente mais uma vez.

11
00:04:28,747 --> 00:04:31,930
Qual é!
Vamos, mais uma vez.

12
00:04:31,931 --> 00:04:34,625
Vamos...
Ei, padre.

13
00:04:34,626 --> 00:04:37,180
Venha cá.
Ajude essa garotinha.

14
00:04:37,181 --> 00:04:40,079
- Acho que não.
- Tudo bem, é por conta da casa.

15
00:04:40,080 --> 00:04:43,593
Venha, faça isso pela garotinha.
O senhor consegue.

16
00:04:43,594 --> 00:04:47,574
Vamos, é de graça.
Muito bem.

17
00:04:47,575 --> 00:04:50,400
- Quem quer ser o próximo?
- Isso!

18
00:04:50,401 --> 00:04:53,459
- Isso! Mamãe, eu ganhei!
- Temos uma vencedora!

19
00:04:53,460 --> 00:04:56,588
- Ela venceu! Muito bem!
- Obrigada! Eu venci!

20
00:05:07,446 --> 00:05:10,680
Aí está. Você conseguiu.
Você é o vencedor.

21
00:05:10,681 --> 00:05:12,294
- Tome.
- Obrigada.

22
00:05:12,295 --> 00:05:15,995
- Obrigada, padre.
- Aí está o grande vencedor.

23
00:05:26,185 --> 00:05:28,499
Hardwicke!
Ei!

24
00:05:48,792 --> 00:05:51,121
Consegui.
Fique quieto.

25
00:06:04,643 --> 00:06:06,474
Policial,
tenho que ir lá.

26
00:06:06,475 --> 00:06:08,570
Sinto muito.
Estão trocando os animais.

27
00:06:08,571 --> 00:06:09,927
Tem que esperar
20 minutos.

28
00:06:09,928 --> 00:06:11,410
Não falo nada,
se fizer igual.

29
00:06:11,411 --> 00:06:13,743
Não, senhor.
Essas são as regras.

30
00:06:13,744 --> 00:06:16,552
- Idiota.
- Calma.

31
00:06:21,073 --> 00:06:23,620
Hardwicke vai atear fogo
daqui a cinco minutos.

32
00:06:23,621 --> 00:06:25,099
Espere o meu sinal.

33
00:06:26,008 --> 00:06:29,958
- US$ 20, por favor.
- Vamos colocar essas...

34
00:06:29,959 --> 00:06:32,358
Hoje vai fazer muito calor
de novo.

35
00:06:33,051 --> 00:06:35,638
Pode me dar uma ajuda
depois?

36
00:06:46,614 --> 00:06:49,607
Isso será divertido.
Meu tio era um padre.

37
00:06:52,928 --> 00:06:56,502
Desculpe pelo incômodo.
Voltarei para Cleveland às 16h.

38
00:06:56,503 --> 00:06:59,933
Quero saber se há um lugar
para eu deixar isso.

39
00:06:59,934 --> 00:07:02,093
É claro, padre.
Naquela direção,

40
00:07:02,094 --> 00:07:04,667
há um prédio azul.
É o centro hospitalar.

41
00:07:04,668 --> 00:07:08,534
Vão ajudar com o que precisar.
Há ótimos profissionais lá.

42
00:07:08,535 --> 00:07:11,126
- Vai, vai.
- Parado!

43
00:07:15,247 --> 00:07:16,548
Largue.

44
00:07:17,606 --> 00:07:18,907
Vamos.

45
00:07:21,011 --> 00:07:24,698
Todos para o chão!
Deitados na frente da mesa!

46
00:07:24,699 --> 00:07:27,643
Deitem-se no chão!
Mexam-se!

47
00:07:28,965 --> 00:07:31,210
- Qual é o código para apagar?
- 487.

48
00:07:31,615 --> 00:07:32,916
Digite-o.

49
00:07:34,266 --> 00:07:36,145
Vamos.
Andem.

50
00:07:39,445 --> 00:07:41,082
Para o chão.
Rosto para baixo.

51
00:07:41,596 --> 00:07:44,469
Preciso que joguem
seus celulares aqui.

52
00:07:44,470 --> 00:07:46,848
Joguem aqui,
como o bom padre disse.

53
00:07:47,293 --> 00:07:48,984
Depressa, aqui em cima!

54
00:08:01,973 --> 00:08:04,773
Queremos que isso acabe
o quanto antes.

55
00:08:04,774 --> 00:08:07,355
Eu não roubo
de pessoas necessitadas.

56
00:08:08,293 --> 00:08:10,144
E não machuco
pessoas que não merecem.

57
00:08:10,145 --> 00:08:11,713
Então relaxem.

58
00:08:12,417 --> 00:08:15,791
Não sou melhor do que vocês.
E nem vocês são melhores.

59
00:08:15,792 --> 00:08:17,690
E, se digo que farei algo,
eu faço.

60
00:08:18,310 --> 00:08:20,569
Se disser que fará uma coisa,
e não fizer...

61
00:08:21,603 --> 00:08:23,244
farei
com que se arrependa.

62
00:08:42,056 --> 00:08:44,578
Não temos
a chave do cofre.

63
00:08:44,579 --> 00:08:47,130
- Só os seguranças têm.
- Cale a boca.

64
00:08:47,131 --> 00:08:50,083
Mãos nas costas.
Todos, mãos nas costas!

65
00:08:54,155 --> 00:08:56,419
- Fique abaixado, cara!
- Para o chão, marujo.

66
00:08:56,420 --> 00:08:58,387
Não tenho
nada do seu interesse.

67
00:08:58,388 --> 00:09:02,123
Não tenho dinheiro.
Por favor, não quero morrer!

68
00:09:02,124 --> 00:09:04,731
Cale essa boca,
ou vou estourar seus miolos!

69
00:09:05,549 --> 00:09:07,396
Ei, eu cuido disso.

70
00:09:10,604 --> 00:09:13,530
Amarre-os.
Relaxe, relaxe.

71
00:09:14,334 --> 00:09:15,636
Vá com calma.

72
00:09:17,737 --> 00:09:20,400
Vá com calma.
Está tudo bem.

73
00:09:21,096 --> 00:09:23,091
Você vai ficar bem.

74
00:09:24,359 --> 00:09:26,055
Eu prometo.

75
00:09:29,682 --> 00:09:32,012
- Qual é o seu nome?
- Ben.

76
00:09:32,375 --> 00:09:33,913
Você tem namorada, Ben?

77
00:09:36,019 --> 00:09:37,388
Ela te abandonou, certo?

78
00:09:38,785 --> 00:09:40,087
Qual é o nome dela?

79
00:09:40,885 --> 00:09:43,065
É Hanna.

80
00:09:43,496 --> 00:09:46,301
Hoje à noite,
vai estar junto com a Hanna.

81
00:09:46,302 --> 00:09:48,412
E se sentirá
muito melhor.

82
00:09:49,241 --> 00:09:52,059
Estarão tão perto, que sentirá
sua respiração no pescoço.

83
00:09:52,478 --> 00:09:55,780
Quando ela ouvir que ninguém
se feriu porque manteve a calma,

84
00:09:56,308 --> 00:09:58,972
ela colocará as mãos quentes
em seu rosto.

85
00:10:01,934 --> 00:10:03,921
Ela vai olhar
em seus olhos...

86
00:10:04,688 --> 00:10:07,409
como se fosse a única coisa
que quisesse olhar de novo.

87
00:10:07,971 --> 00:10:11,338
Confiem em mim, Ben.
Essa será uma noite boa.

88
00:10:12,404 --> 00:10:13,989
Obrigado, padre.

89
00:10:14,785 --> 00:10:16,340
Deite-se no chão.

90
00:10:17,948 --> 00:10:19,515
Mãos nas costas.

91
00:10:28,509 --> 00:10:30,089
Certo, vamos entrar.

92
00:10:30,582 --> 00:10:34,467
E é bom que esteja certo
sobre o que há aqui dentro.

93
00:10:37,058 --> 00:10:38,999
Depressa,
ou vamos nos atrasar.

94
00:10:39,000 --> 00:10:41,006
Tem razão,
devíamos ter saído antes.

95
00:10:41,853 --> 00:10:44,044
Ei.
Você está linda, Claire.

96
00:10:44,045 --> 00:10:46,466
Aposto que diz isso
para todas.

97
00:10:46,467 --> 00:10:49,733
- Você sabe que é a única.
- E a sua parceira?

98
00:10:49,734 --> 00:10:52,616
- Seu pai é importante para mim.
- Eu sei disso.

99
00:10:52,948 --> 00:10:54,788
Eu adoro
que você o adore.

100
00:10:58,114 --> 00:11:00,276
- Hurley!
- Ei, pai!

101
00:11:01,752 --> 00:11:04,355
- Ei, dê-me licença.
- É claro.

102
00:11:04,356 --> 00:11:06,211
Aí está
a minha garotinha.

103
00:11:06,212 --> 00:11:08,737
Claire.
Quem é esse brutamontes?

104
00:11:08,738 --> 00:11:10,800
- Oi, linda.
- Oi, papai.

105
00:11:10,801 --> 00:11:13,093
- Preciso achar a Jen.
- Vá em frente.

106
00:11:14,074 --> 00:11:17,309
É tão bom te ver, cara.

107
00:11:17,310 --> 00:11:18,747
Você também, Hurley.

108
00:11:19,735 --> 00:11:22,351
Certo.
Vamos ver o que temos aqui.

109
00:11:24,284 --> 00:11:26,384
Como está?
O que temos aí?

110
00:11:26,906 --> 00:11:28,503
Está cheio.
Totalmente cheio.

111
00:11:33,142 --> 00:11:35,146
<i>Nós nos demos bem...</i>

112
00:11:38,203 --> 00:11:40,098
Consegui tudo
com um cara

113
00:11:40,099 --> 00:11:43,451
que trabalhou nesse parque
nos últimos 10 anos.

114
00:11:43,452 --> 00:11:46,279
Plantas...
O que você precisar.

115
00:11:46,916 --> 00:11:51,309
Eles acumulam uma grande quantia
nos finais de semana.

116
00:11:51,310 --> 00:11:54,863
De 1 a 1,5 milhão,
nada mais do que isso.

117
00:11:54,864 --> 00:11:56,743
Acha que preciso
daqueles caras?

118
00:11:56,744 --> 00:11:59,709
Sim.
É um trabalho para cinco.

119
00:12:00,227 --> 00:12:02,372
Como conheceu
esse tal de Melander?

120
00:12:04,993 --> 00:12:07,146
Eu e o Melander
trabalhamos juntos

121
00:12:07,147 --> 00:12:10,508
em Portland, há 20 anos.

122
00:12:11,487 --> 00:12:13,642
Sempre teve um bom grupo.

123
00:12:14,383 --> 00:12:18,486
Independente, como nós.
Eu te dei o serviço.

124
00:12:18,487 --> 00:12:19,788
Se você aceitar...

125
00:12:20,934 --> 00:12:24,024
você vai liderar.
Estará no comando.

126
00:12:26,234 --> 00:12:27,836
Acabei o segundo.

127
00:12:49,886 --> 00:12:52,081
- Vamos.
- O que diabos foi isso?

128
00:12:52,082 --> 00:12:54,436
Sigam com o plano.
Mexam-se.

129
00:13:27,250 --> 00:13:29,246
Venham.
Vamos dar o fora daqui.

130
00:13:32,153 --> 00:13:33,454
Peguei.

131
00:13:47,304 --> 00:13:49,418
Certo.
Vão abaixados.

132
00:13:49,419 --> 00:13:51,276
Escondam-se.
Entrem aí atrás.

133
00:14:09,552 --> 00:14:10,953
Então, deu tudo certo?

134
00:14:10,954 --> 00:14:13,968
Você devia ter queimado
o feno da parte de trás.

135
00:14:13,969 --> 00:14:16,050
- Longe do centro.
- Houve problemas,

136
00:14:16,051 --> 00:14:18,252
então eu improvisei.
Grande coisa!

137
00:14:18,253 --> 00:14:20,104
Alguém se machuca,
a polícia aparece.

138
00:14:20,105 --> 00:14:22,204
- Isso é grande coisa!
- Quem você acha...?

139
00:14:22,205 --> 00:14:24,481
Era o feno
da parte de trás.

140
00:14:30,494 --> 00:14:32,062
30 segundos!

141
00:14:40,314 --> 00:14:42,752
Vamos. Descarreguem.
Agora!

142
00:15:06,159 --> 00:15:07,790
Tenho que dizer, Parker.

143
00:15:08,202 --> 00:15:10,114
Você atendeu
as expectativas.

144
00:15:10,857 --> 00:15:15,198
Portanto, decidi incluí-lo
em outra coisa.

145
00:15:16,402 --> 00:15:17,904
Algo grande.

146
00:15:18,225 --> 00:15:22,034
Ouça, US$ 200 mil para cada
não deixará ninguém rico.

147
00:15:22,035 --> 00:15:26,732
Mas, se colocarmos esse dinheiro
na nossa próxima investida...

148
00:15:27,482 --> 00:15:30,613
cada um de nós acabará
com US$ 2 milhões.

149
00:15:30,614 --> 00:15:34,246
Acabamos de roubar US$ 1 milhão.
Foi uma grande investida.

150
00:15:34,247 --> 00:15:35,996
E usaremos na próxima.

151
00:15:39,432 --> 00:15:40,796
Acho que não.

152
00:15:40,797 --> 00:15:43,975
Ouça, imagine
um daqueles sacos,

153
00:15:43,976 --> 00:15:45,937
mas, em vez de ter US$ 10
e US$ 20,

154
00:15:45,938 --> 00:15:48,400
estarão cheios
de diamantes e perolas.

155
00:15:48,401 --> 00:15:51,256
Jóias valem US$ 0,10 por dólar.
Não, obrigado.

156
00:15:51,257 --> 00:15:54,744
Não, nada de US$ 0,10.
Vou conseguir US$ 0,20.

157
00:15:55,318 --> 00:15:57,938
Parker, US$ 2 milhões
para cada um.

158
00:15:57,939 --> 00:16:00,300
Temos alguém infiltrado.

159
00:16:00,301 --> 00:16:03,715
É dinheiro para uma vida toda.
Garantido.

160
00:16:05,237 --> 00:16:08,727
Tínhamos um acordo.
Precisamos dividir o dinheiro.

161
00:16:10,146 --> 00:16:12,142
Por que não pensa
a respeito?

162
00:16:12,568 --> 00:16:16,281
Qual é, Parker.
Trata-se de milhões, sério.

163
00:16:34,710 --> 00:16:36,685
Parker, vou botar as cartas
na mesa.

164
00:16:36,686 --> 00:16:38,889
Vou precisar do dinheiro todo
para isso.

165
00:16:38,890 --> 00:16:40,891
Então, se fosse eu,

166
00:16:40,892 --> 00:16:42,968
o que faria
com um cara como você?

167
00:16:43,744 --> 00:16:46,316
Dividiria o dinheiro,
e acabaria por aqui.

168
00:16:46,317 --> 00:16:48,749
E se decidisse
não fazer isso?

169
00:16:49,400 --> 00:16:51,699
Eu o mataria
quando tivesse a chance.

170
00:16:58,799 --> 00:17:00,335
Jesus Cristo.

171
00:17:02,892 --> 00:17:04,193
Merda.

172
00:17:23,133 --> 00:17:24,434
Peguem-no!

173
00:17:37,400 --> 00:17:38,701
Peguem-no!

174
00:17:46,222 --> 00:17:47,523
Pare!

175
00:18:00,780 --> 00:18:03,141
Quem atira com uma espingarda
em um carro?

176
00:18:03,142 --> 00:18:05,536
- Cale a boca, Hardwicke!
- Meu Deus!

177
00:18:05,537 --> 00:18:06,838
Cale a boca!

178
00:18:09,468 --> 00:18:11,618
- Acabe com isso.
- Espere, espere, espere.

179
00:18:12,641 --> 00:18:15,422
Olhe, ele está morto.
Vamos dar o fora daqui!

180
00:18:15,423 --> 00:18:17,986
Não quero saber
quem é o seu tio!

181
00:18:18,286 --> 00:18:20,848
Se quer fazer parte,
acabe com isso.

182
00:18:20,849 --> 00:18:22,990
- Você o ouviu. Vá logo!
- Faça isso.

183
00:18:22,991 --> 00:18:24,963
Dê o fora daqui!

184
00:18:26,103 --> 00:18:27,842
Temos que sair daqui!

185
00:18:29,397 --> 00:18:32,289
- Faça o seu trabalho!
- Vamos! Temos que ir!

186
00:18:32,290 --> 00:18:35,724
Mate-o!
Estoure os miolos dele!

187
00:18:45,633 --> 00:18:47,192
Porra!
Porra!

188
00:18:50,630 --> 00:18:52,812
Às vezes você é um otário,
Parker!

189
00:18:52,813 --> 00:18:55,865
- É tão idiota!
- Mate-o!

190
00:18:57,824 --> 00:18:59,289
- Venham!
- Vamos, vamos!

191
00:19:12,152 --> 00:19:14,091
Não olhei muito bem
o rosto dele.

192
00:19:14,092 --> 00:19:16,021
Só sei que ele era padre.

193
00:19:16,022 --> 00:19:18,744
E quando à altura...

194
00:19:18,745 --> 00:19:21,087
Sei lá.
Eu diria que é média.

195
00:19:21,681 --> 00:19:23,321
Ele te falou algo?

196
00:19:25,241 --> 00:19:28,691
Na verdade, não.
Não.

197
00:19:30,489 --> 00:19:32,285
Parece que alguém
foi baleado ali.

198
00:19:32,286 --> 00:19:35,718
- Parece com sangue.
- Ei, olhe isso.

199
00:19:35,719 --> 00:19:37,777
James, pare!
Há um homem ali!

200
00:19:37,778 --> 00:19:39,965
Garotos,
fiquem na caminhonete.

201
00:19:39,966 --> 00:19:42,370
- Acha que ele está morto?
- Sei lá.

202
00:19:42,968 --> 00:19:45,062
Aguentem-se, garotos.
Vou checá-lo.

203
00:19:46,085 --> 00:19:49,950
- Santo Deus. Venham.
- O que ele tem, pai?

204
00:19:50,926 --> 00:19:54,390
- Ele está vivo. Ajudem-me.
- Está bem.

205
00:19:55,675 --> 00:19:59,010
Ei, vamos lá.
Ergam-no. Agora!

206
00:20:00,166 --> 00:20:01,468
Espere, espere.

207
00:20:02,862 --> 00:20:04,163
Muito bem, garotos.

208
00:20:13,799 --> 00:20:15,380
Esfrega as minhas costas?

209
00:20:22,517 --> 00:20:24,252
Quantas cicatrizes...

210
00:20:24,659 --> 00:20:28,413
Se fosse à sala de emergência
desse jeito, nunca mais sairia.

211
00:20:28,753 --> 00:20:31,115
Por isso que fico longe
de hospitais.

212
00:20:43,219 --> 00:20:46,401
Não se mexa.
Vamos te levar a um hospital.

213
00:20:47,205 --> 00:20:48,506
Está tudo bem.

214
00:21:03,254 --> 00:21:07,980
<i>A Suburban usada pelos ladrões
que roubaram o parque na segunda</i>

215
00:21:07,981 --> 00:21:11,294
<i>foi encontrada em um shopping,
em Cincinnati, Ohio.</i>

216
00:21:11,295 --> 00:21:14,526
<i>Foi levado
aproximadamente US$ 1 milhão.</i>

217
00:21:14,527 --> 00:21:17,564
<i>E acredito que o incêndio
não os deixarão escaparem.</i>

218
00:21:17,565 --> 00:21:19,616
<i>Um senhor de 51 anos,</i>

219
00:21:19,617 --> 00:21:23,762
<i>foi morto nas chamas...</i>

220
00:21:31,694 --> 00:21:35,075
Não se levante.
Você foi baleado.

221
00:21:36,739 --> 00:21:40,305
- Vou chamar a enfermeira.
- Não faça isso.

222
00:21:43,926 --> 00:21:47,869
- Onde eu estou?
- Kentucky.

223
00:21:47,870 --> 00:21:51,986
Sabe o que houve com você?
Eles nem sabem o seu nome.

224
00:21:57,680 --> 00:22:00,364
- Está louco?
- Bom dia.

225
00:22:00,365 --> 00:22:02,154
- Bom dia.
- Como vão?

226
00:22:02,155 --> 00:22:05,256
- Estamos bem?
- Certo, sr. Quinn!

227
00:22:05,257 --> 00:22:08,980
- O tomógrafo está pronto.
- Ele precisa de ajuda.

228
00:22:08,981 --> 00:22:11,928
Certo, sem problema.
Vamos cuidar logo do senhor.

229
00:22:11,929 --> 00:22:13,962
- E depois eu o examino.
- Ele precisa...

230
00:22:13,963 --> 00:22:15,786
- Levante-se.
- Ele precisa de ajuda.

231
00:22:15,787 --> 00:22:17,448
- Vamos, vamos.
- Ajude.

232
00:22:17,449 --> 00:22:19,870
Certo. Temos que tirar
a tomografia.

233
00:22:19,871 --> 00:22:21,292
- Ajeite-se.
- Não.

234
00:22:21,293 --> 00:22:23,274
Acalme-se, acalme-se.

235
00:22:28,492 --> 00:22:29,793
Enfermeira.

236
00:22:32,159 --> 00:22:33,460
Não o machuque.

237
00:22:35,061 --> 00:22:38,881
Por favor, pare.
Por favor, não o machuque.

238
00:22:39,440 --> 00:22:41,012
Minha nossa.

239
00:22:42,643 --> 00:22:44,415
Você fez isso?

240
00:22:45,399 --> 00:22:48,481
- Você fez. Você o matou.
- Não.

241
00:22:50,766 --> 00:22:52,618
Graças a Deus.

242
00:22:53,754 --> 00:22:56,417
O que vai acontecer
agora?

243
00:22:56,917 --> 00:22:59,036
Por favor,
não me machuque.

244
00:23:14,825 --> 00:23:16,527
Disse que ele
levou dois tiros?

245
00:23:16,528 --> 00:23:18,503
Isso, foi encontrado
na estrada.

246
00:23:18,504 --> 00:23:20,087
Ele vai entrar
em cirurgia.

247
00:23:20,430 --> 00:23:22,881
Preciso de você na cadeira
para me ajudar.

248
00:23:22,882 --> 00:23:26,834
Não chame atenção.
Eu te libero quando sair, certo?

249
00:23:26,835 --> 00:23:30,729
- Ele falou algo?
- Não, ainda está inconsciente.

250
00:23:30,730 --> 00:23:32,292
Logo vai melhorar.

251
00:23:40,489 --> 00:23:41,935
Está tudo bem.

252
00:23:54,063 --> 00:23:56,709
Ei, melhoras.

253
00:24:00,562 --> 00:24:02,075
Para você também.

254
00:24:44,902 --> 00:24:47,244
<i>Estoure os miolos dele!</i>

255
00:24:48,576 --> 00:24:49,877
Mate-o!

256
00:25:01,186 --> 00:25:04,075
- Pronto!
- Vamos, temos que ir.

257
00:25:04,076 --> 00:25:07,553
Não vai sobrar nenhum pato.
Já ia te deixar aí.

258
00:26:11,927 --> 00:26:14,781
Sr. Norte,
sou amigo de Bob Hurley.

259
00:26:14,782 --> 00:26:17,437
Isso. Ouça,
preciso de documentos.

260
00:26:18,966 --> 00:26:20,939
Não se preocupe
com o dinheiro.

261
00:26:20,940 --> 00:26:22,903
Começarei
um novo trabalho amanhã.

262
00:27:02,076 --> 00:27:04,086
Faça o que digo,
e não vai se machucar.

263
00:27:04,772 --> 00:27:06,340
A minha é maior
do que a sua.

264
00:27:11,198 --> 00:27:13,460
Não se trata do tamanho,
e sim de como usa.

265
00:27:14,828 --> 00:27:18,503
- Qual é a sua?
- Feriu-se porque não me ouviu.

266
00:27:18,504 --> 00:27:20,412
Não há coletes
para protegerem a perna.

267
00:27:20,413 --> 00:27:23,369
- Na próxima vez, corra.
- Quem diabos é você?

268
00:27:23,370 --> 00:27:26,195
Seja bonzinho,
e deixarei você ir ao hospital.

269
00:27:27,540 --> 00:27:30,192
- Eles vão te pegar.
- É, então não se preocupe.

270
00:27:30,193 --> 00:27:32,431
Vou me certificar
que eles me peguem.

271
00:27:32,432 --> 00:27:33,733
Levante-se.

272
00:27:36,819 --> 00:27:38,980
Lembre-se
que tenho uma arma.

273
00:27:38,981 --> 00:27:43,054
- Qual é o seu nome?
- Jack. Todos me chamam assim.

274
00:27:43,055 --> 00:27:45,711
Ande, Jack.
Qual é o nome do seu sócio?

275
00:27:46,589 --> 00:27:47,990
Oliver.

276
00:27:48,791 --> 00:27:52,248
Diga a ele que foi baleado
e eu te ajudei.

277
00:28:08,710 --> 00:28:12,304
Eu fui baleado.
Ainda bem que ele me ajudou.

278
00:28:15,069 --> 00:28:16,619
É pequena, mas machuca.

279
00:28:16,620 --> 00:28:19,247
Ele sabe que estamos de coletes.
Vai atirar na cara.

280
00:28:19,248 --> 00:28:22,607
Podemos acabar com isso
para eu ir para um hospital?

281
00:28:24,580 --> 00:28:27,133
Certo, Oliver.
Deite-se ao lado do Jack.

282
00:28:27,134 --> 00:28:28,765
Preciso de dinheiro.

283
00:28:30,175 --> 00:28:32,219
Eles vão te pegar
por causa disso.

284
00:28:32,672 --> 00:28:34,563
Pois é,
Jack já me disse isso.

285
00:28:36,948 --> 00:28:38,328
Desculpe pela perna,
Jack.

286
00:28:38,329 --> 00:28:41,085
Espere cinco minutos
e chame uma ambulância.

287
00:29:12,012 --> 00:29:14,143
Oi!
Entre, senhor.

288
00:29:14,144 --> 00:29:16,084
Você fez
um tempo recorde.

289
00:29:16,085 --> 00:29:18,429
Então você é amigo
do Hurley?

290
00:29:18,430 --> 00:29:21,014
Que bom que nos encontrou,
senhor...?

291
00:29:23,731 --> 00:29:25,665
Bem, venha por aqui.

292
00:29:26,946 --> 00:29:29,218
Esse negócio
era do meu pai.

293
00:29:29,219 --> 00:29:31,720
A maior parte do lucro
vem de colégios.

294
00:29:31,721 --> 00:29:35,444
Sabe, com anuários,
diplomas, coisas assim.

295
00:29:35,445 --> 00:29:38,206
Tenho que comprar
um carro.

296
00:29:38,207 --> 00:29:40,348
Preciso
de uma carteira de motorista.

297
00:29:40,349 --> 00:29:41,651
É claro.

298
00:29:42,720 --> 00:29:45,112
Posso te ajudar
com mais alguma coisa?

299
00:29:47,206 --> 00:29:50,416
- Trouxe uma foto?
- Não.

300
00:29:58,317 --> 00:30:00,288
Cinco dias, meu caro.

301
00:30:02,367 --> 00:30:05,942
Vamos.
Isso mesmo. Corra.

302
00:30:08,442 --> 00:30:09,743
Alô?

303
00:30:10,829 --> 00:30:12,130
É o Parker.

304
00:30:13,682 --> 00:30:14,983
Pois não?

305
00:30:15,796 --> 00:30:17,680
Houve um problema
com o serviço.

306
00:30:19,545 --> 00:30:22,787
- Preciso que faça duas coisas.
- Certo, diga.

307
00:30:22,788 --> 00:30:25,628
Primeiro, quero que suma
com a Claire.

308
00:30:25,629 --> 00:30:27,668
Certo.
Pode deixar.

309
00:30:27,669 --> 00:30:30,397
Segundo, quero saber
daquele tal de Melander.

310
00:30:30,398 --> 00:30:31,879
O que houve?

311
00:30:31,880 --> 00:30:34,746
Eu fiz o serviço,
mas não recebi o dinheiro.

312
00:30:34,747 --> 00:30:36,626
Meu Deus, Parker.

313
00:30:37,809 --> 00:30:39,268
Você está bem?

314
00:30:40,646 --> 00:30:41,947
Onde ele está?

315
00:30:42,900 --> 00:30:45,172
Não é uma boa ideia.

316
00:30:45,173 --> 00:30:48,042
<i>Pesquisei um pouco
sobre a vida dele.</i>

317
00:30:48,043 --> 00:30:49,996
<i>Acontece que o Melander</i>

318
00:30:49,997 --> 00:30:52,919
<i>não é tão independente
quanto eu pensei.</i>

319
00:30:52,920 --> 00:30:55,328
<i>Ele tem contatos.
Contatos quentes.</i>

320
00:30:55,329 --> 00:30:59,208
Falamos de Chicago.
Danzinger.

321
00:30:59,576 --> 00:31:03,382
- Então não comece nada.
- Hurley, sou eu.

322
00:31:04,083 --> 00:31:06,340
<i>- Dê-me um nome.
- Ouça...</i>

323
00:31:08,285 --> 00:31:12,912
Hardwicke é sobrinho
do Danzinger.

324
00:31:12,913 --> 00:31:15,550
- Entendeu?
- Dê-me um nome!

325
00:31:17,005 --> 00:31:21,390
Jesus Cristo.
Certo, vou falar o que sei.

326
00:31:21,391 --> 00:31:26,167
<i>O irmão dele, Bobby Hardwicke,
tem bares na rua Bourbon,</i>

327
00:31:26,168 --> 00:31:28,450
<i>e um clube
de rock and roll.</i>

328
00:31:28,451 --> 00:31:33,248
Ouça, é bom ter muito cuidado.
Eles são caras malvados.

329
00:32:15,755 --> 00:32:18,182
- É convidado? Podem entrar.
- Sim.

330
00:32:19,208 --> 00:32:23,059
- Preciso ver Bobby Hardwicke.
- Isso não vai acontecer.

331
00:32:23,708 --> 00:32:26,122
Diga que o sr. Danzinger
me mandou.

332
00:32:28,272 --> 00:32:29,573
Espere aqui.

333
00:32:36,020 --> 00:32:37,609
Seu imbecil!
Saia...

334
00:32:41,926 --> 00:32:45,028
Tenho 300 pessoas lá embaixo,
e me diz que só 200 pagaram.

335
00:32:45,029 --> 00:32:47,739
Quer dizer
que tenho 100 convidados.

336
00:32:47,740 --> 00:32:49,797
- Quem são esses convidados?
- Relaxe.

337
00:32:49,798 --> 00:32:51,985
Não me diga para relaxar,
entendeu?

338
00:32:51,986 --> 00:32:54,346
- O que foi?
- Bobby Hardwicke?

339
00:32:55,089 --> 00:32:56,842
Fora.
Dê o fora.

340
00:32:57,231 --> 00:32:59,275
Preciso que me diga
onde está seu irmão.

341
00:32:59,681 --> 00:33:02,199
- Tire-o daqui.
- Vá embora.

342
00:33:13,786 --> 00:33:16,749
Seu irmão fez um serviço
com um cara chamado Melander.

343
00:33:18,061 --> 00:33:21,117
Sabe quantos contatos
eu tenho, campeão?

344
00:33:21,118 --> 00:33:22,621
Ele pegou
dinheiro que era meu.

345
00:33:22,622 --> 00:33:24,296
Diga-me onde ele está,
e eu saio.

346
00:33:24,297 --> 00:33:27,560
Você faz ideia
da grande tempestade de merda

347
00:33:27,561 --> 00:33:30,602
que está prestes a desencadear
mexendo comigo?

348
00:33:34,777 --> 00:33:37,622
Primeiro, direi o que faço
quando me comprometo:

349
00:33:37,623 --> 00:33:40,231
Eu sempre vou até o fim.
Sempre.

350
00:33:40,232 --> 00:33:44,577
- Vá se foder!
- Se não responder as perguntas,

351
00:33:44,578 --> 00:33:47,684
vou continuar pressionando,
até morrer asfixiado.

352
00:33:47,685 --> 00:33:50,544
Confie em mim,
é agonizante.

353
00:33:51,020 --> 00:33:54,678
E tem a humilhação
de ser morto com uma cadeira.

354
00:33:59,401 --> 00:34:02,111
- Flórida.
- Vamos, vamos!

355
00:34:06,410 --> 00:34:09,571
- Em que lugar da Flórida?
- Palm Beach!

356
00:34:11,113 --> 00:34:13,932
- Palm Beach, pelo amor de Deus!
- Bobby!

357
00:34:17,569 --> 00:34:21,071
- Você está bem?
- Vá pegá-lo! Pegue-o!

358
00:34:54,152 --> 00:34:55,875
<i>Oi.
Você sabe o que fazer.</i>

359
00:34:56,907 --> 00:34:59,783
Claire. Isso deveria
estar ligado.

360
00:35:00,781 --> 00:35:04,504
Acho que me meti em confusão.
É melhor eu viajar.

361
00:35:05,185 --> 00:35:06,487
Amanhã.

362
00:35:21,819 --> 00:35:24,889
- Pois não?
- Hurley, é hora das férias.

363
00:35:28,796 --> 00:35:30,097
Certo.

364
00:36:00,873 --> 00:36:02,708
<i>Não há nada
entre eu e a Cheryl.</i>

365
00:36:02,709 --> 00:36:04,205
<i>Meu Deus!</i>

366
00:36:05,939 --> 00:36:11,806
<i>Sempre vai haver algo
entre você e a Cheryl.</i>

367
00:36:12,831 --> 00:36:14,852
<i>Sempre.</i>

368
00:36:16,178 --> 00:36:18,533
Não vai vestir essa saia.

369
00:36:18,534 --> 00:36:20,987
Sabe que não pode
usar esses tons.

370
00:36:20,988 --> 00:36:22,405
É um Tahari.

371
00:36:23,117 --> 00:36:26,103
E é isso o que importa.
Não as suas estrias.

372
00:36:26,104 --> 00:36:27,835
O que espera
que eu vista, mãe?

373
00:36:27,836 --> 00:36:29,792
Eles te dizem o que vestir
e dirigir.

374
00:36:29,793 --> 00:36:33,804
Não pode bancar isso.
Não vou mais emprestar dinheiro.

375
00:36:34,410 --> 00:36:36,503
E abre meus remédios.
Não estou bem.

376
00:36:36,504 --> 00:36:39,633
- Eu os joguei fora.
- Leve o Pipsy para cima.

377
00:36:44,276 --> 00:36:46,364
- Leslie!
- O cão é seu.

378
00:36:46,365 --> 00:36:49,781
- E a casa é minha!
- É um condomínio, mãe.

379
00:36:51,884 --> 00:36:54,470
Colocarei um desses dispositivos
no auto-falante.

380
00:36:54,471 --> 00:36:57,936
Quando eles dispararem,
vai virar uma grande confusão.

381
00:36:57,937 --> 00:36:59,866
Tenha cuidado
com a saída.

382
00:36:59,867 --> 00:37:03,158
A beleza está nos auto-falantes,
que não vão funcionar.

383
00:37:05,132 --> 00:37:07,563
Oi, irmão.
Não. Vou lá fora.

384
00:37:07,564 --> 00:37:10,261
Pode calar a boca
e se concentrar?

385
00:37:11,598 --> 00:37:14,411
Tem certeza?
Bobby...

386
00:37:15,482 --> 00:37:18,520
- Olhe isso.
- Não brinque com isso.

387
00:37:21,131 --> 00:37:24,287
- Porra!
- Que droga foi essa?

388
00:37:26,121 --> 00:37:27,423
O quê?

389
00:37:29,105 --> 00:37:31,698
- Ele está vivo.
- Quem?

390
00:37:34,020 --> 00:37:35,787
Parker.
Ele sabe que estamos aqui.

391
00:37:36,572 --> 00:37:38,847
Ele emboscou meu irmão
e tentou matá-lo.

392
00:37:39,675 --> 00:37:41,215
O Parker está morto.

393
00:37:42,398 --> 00:37:46,171
Ele pulou do carro
e você atirou nele, certo?

394
00:37:46,172 --> 00:37:49,908
- Sim. Eu atirei nele.
- Você...

395
00:37:50,976 --> 00:37:53,788
Eu pensei que ele estava morto,
juro por Deus!

396
00:37:53,789 --> 00:37:55,698
Precisamos de cinco
para o serviço.

397
00:37:55,699 --> 00:37:57,925
Conseguimos com quatro,
mas com três, não.

398
00:37:57,926 --> 00:37:59,227
Porra!

399
00:38:01,146 --> 00:38:04,364
Certo.
Está bem.

400
00:38:06,441 --> 00:38:08,674
Fale com o seu tio
de Chicago,

401
00:38:09,074 --> 00:38:11,245
e dê um jeito
de consertar isso.

402
00:38:11,246 --> 00:38:13,435
Com um profissional
de verdade.

403
00:38:13,949 --> 00:38:15,250
Agora.

404
00:38:17,803 --> 00:38:22,322
É bom que o Danzinger faça algo
por todo esse dinheiro.

405
00:38:27,512 --> 00:38:30,285
A máfia normalmente
não mexe com a família.

406
00:38:30,286 --> 00:38:31,965
Mas não sabemos
do Danzinger.

407
00:38:31,966 --> 00:38:34,028
Não vou me arriscar.

408
00:38:34,519 --> 00:38:36,593
Jen vai fazer as malas.

409
00:38:37,001 --> 00:38:39,352
Volto para te buscar
em 15 minutos.

410
00:38:39,353 --> 00:38:40,755
Certo.

411
00:38:40,756 --> 00:38:43,572
Ei, não se preocupe.
Ele vai ficar bem.

412
00:38:45,539 --> 00:38:46,841
Claire...

413
00:38:48,262 --> 00:38:50,052
isso acontece.

414
00:38:50,053 --> 00:38:52,786
Sim, mas não comigo.
Meu Deus.

415
00:38:52,787 --> 00:38:54,977
Pai,
nunca aconteceu conosco.

416
00:38:54,978 --> 00:38:58,034
Pois é.
Os tempos mudaram.

417
00:38:58,035 --> 00:39:02,036
Eu que devia ficar com ciúme.
Ele ligo primeiro para você.

418
00:39:08,599 --> 00:39:11,328
Tranque essas portas.
Todas elas.

419
00:39:11,705 --> 00:39:14,725
Voltarei com sua madrasta
em 10 minutos.

420
00:41:37,280 --> 00:41:38,582
Parker?

421
00:41:40,199 --> 00:41:42,295
<i>- Recebeu minha mensagem?
- Recebi.</i>

422
00:41:42,296 --> 00:41:45,103
E meu pai foi lá.
Dois minutos depois de ele sair,

423
00:41:45,104 --> 00:41:48,374
um estranho com um facão
invadiu a casa.

424
00:41:48,375 --> 00:41:50,111
Isso foi uma mensagem
para você?

425
00:41:53,442 --> 00:41:56,214
Vá para a casa de campo
de Okeechobee.

426
00:41:56,215 --> 00:41:57,812
Sem parar
nem fazer ligações.

427
00:41:57,813 --> 00:42:00,910
<i>Estará segura lá.
Não seja seguida.</i>

428
00:42:00,911 --> 00:42:02,358
Por quanto tempo?

429
00:42:04,623 --> 00:42:05,924
Estarei lá
na sexta-feira.

430
00:42:06,775 --> 00:42:08,076
E se não estiver?

431
00:42:11,780 --> 00:42:13,308
Parker!

432
00:42:16,535 --> 00:42:19,387
Pegue o dinheiro do armário
e desapareça.

433
00:42:28,371 --> 00:42:30,464
Ouça,
só falta uma comissão.

434
00:42:30,465 --> 00:42:33,078
Juro que vou conseguir
até o fim de semana.

435
00:42:33,079 --> 00:42:35,402
Não entende.
Preciso do carro para trabalhar.

436
00:42:35,403 --> 00:42:40,271
Se tomá-lo, não posso te pagar.
Por favor, dê-me outra semana.

437
00:42:41,449 --> 00:42:44,732
Ótimo. Obrigada.
No mais tardar, semana que vem.

438
00:42:48,636 --> 00:42:51,127
Oi. Por favor,
um café americano.

439
00:42:51,128 --> 00:42:54,120
- Já deixamos pronto, Leslie.
- Obrigada.

440
00:42:54,121 --> 00:42:56,923
Leslie Cienfuegos.

441
00:42:56,924 --> 00:42:58,844
- Rodgers.
- Certo.

442
00:42:58,845 --> 00:43:01,022
Como vai seu ex?
Soube dele?

443
00:43:02,029 --> 00:43:04,510
Não devia
estar em West Palm?

444
00:43:04,511 --> 00:43:07,319
Eu gosto daqui,
assim como você.

445
00:43:08,155 --> 00:43:12,373
Ei, você tem um porta-copos,
ou vai colocar entre as pernas?

446
00:43:13,260 --> 00:43:17,020
É grande e preto, Jake.
Por que acha que eu gosto?

447
00:43:23,097 --> 00:43:25,501
Vamos ver quem vai rir
quando levar uma multa.

448
00:43:25,502 --> 00:43:26,803
Imbecil.

449
00:43:40,870 --> 00:43:43,678
Não ferre conosco.
Entregue-nos o Parker, e...

450
00:43:43,679 --> 00:43:46,009
Não sei mais o que dizer!
Eu já falei!

451
00:43:46,010 --> 00:43:47,712
- Cale a boca!
- Vá se ferrar!

452
00:43:47,713 --> 00:43:49,095
Sabe quem somos nós?

453
00:43:49,096 --> 00:43:51,138
Entregue-o,
ou vai morrer como ele!

454
00:43:51,139 --> 00:43:54,525
O que está falando?
Não conheço nenhum Parker!

455
00:44:00,706 --> 00:44:02,007
Cuidado!

456
00:44:05,220 --> 00:44:08,569
- "Satisfazer clientes"?
- Não tenho que fazer isso.

457
00:44:08,570 --> 00:44:11,115
O que eu tenho é você.
E agora tenho isso.

458
00:44:12,272 --> 00:44:13,573
Ele está armado.

459
00:44:14,850 --> 00:44:17,768
- Dê-me o que quero e eu saio.
- Você os trouxe aqui.

460
00:44:17,769 --> 00:44:21,095
- Deite-se no chão com eles.
- Tínhamos uma acordo, Norte.

461
00:44:21,456 --> 00:44:24,018
Eu te dei dinheiro,
agora me dê meus documentos.

462
00:44:24,019 --> 00:44:26,430
Dane-se seus documentos!
Não preciso dessa merda!

463
00:44:26,431 --> 00:44:28,312
Eles disseram
que são de Chicago?

464
00:44:28,313 --> 00:44:30,214
- Não dissemos.
- Cale a boca!

465
00:44:30,215 --> 00:44:33,036
- Vá para o chão!
- Esqueceu do Danzinger.

466
00:44:33,037 --> 00:44:36,614
Eu não sei de nada.
Só sei que tenho um problema.

467
00:44:36,615 --> 00:44:39,322
Sabe o que me interessa?
Está esgotado.

468
00:44:39,323 --> 00:44:40,952
Já chega.
Deite-se no chão.

469
00:44:55,185 --> 00:44:57,473
Certo.
Basta.

470
00:45:01,595 --> 00:45:05,667
Ei, ouça,
não temos que nos matar.

471
00:45:05,668 --> 00:45:09,091
Esses caras queriam você.
Eu não quero mais nada.

472
00:45:09,092 --> 00:45:11,400
Eu sou neutro,
como a Suécia.

473
00:45:12,075 --> 00:45:15,043
- Quer dizer a Suíça.
- Tanto faz.

474
00:45:15,593 --> 00:45:18,611
Seus documentos
estão na escrivaninha ali atrás.

475
00:45:18,612 --> 00:45:19,913
Pegue-os.

476
00:45:30,884 --> 00:45:32,295
Daniel Parmitt.

477
00:45:33,726 --> 00:45:35,857
- Equador?
- Você é um cidadão americano.

478
00:45:35,858 --> 00:45:38,487
Nasceu no Equador.
Há muitos gringos lá.

479
00:45:38,488 --> 00:45:40,998
Sua família
tem um negócio de petróleo.

480
00:45:42,502 --> 00:45:43,803
Pegue a arma.

481
00:45:45,308 --> 00:45:49,060
Não há muita gente que faz isso
tão bem quanto eu mesmo.

482
00:45:49,061 --> 00:45:52,038
Se eu morrer, muitos se zangarão
e virão atrás de você.

483
00:45:52,039 --> 00:45:55,138
Sim, sim, sim.
Quem virá atrás de mim?

484
00:45:55,668 --> 00:45:56,969
Pegue-a.

485
00:46:01,704 --> 00:46:03,005
Atire neles.

486
00:46:04,927 --> 00:46:07,698
Ou eu posso atirar neles,
e depois em você.

487
00:46:07,699 --> 00:46:09,472
Estou tentando te ajudar,
Norte.

488
00:46:11,816 --> 00:46:14,682
Ouça, amigo.
Ainda pode sair vivo dessa.

489
00:46:17,339 --> 00:46:18,640
Por que parou?

490
00:46:19,371 --> 00:46:21,021
Eles estão mortos!

491
00:46:21,022 --> 00:46:23,362
E não vão sentir.
Continue!

492
00:46:29,150 --> 00:46:30,451
Jogue a arma.

493
00:46:38,910 --> 00:46:41,261
E agora?
Vai me dar suporte, certo?

494
00:46:41,262 --> 00:46:42,822
Não preciso fazer isso.

495
00:46:42,823 --> 00:46:46,576
Se sumir com eles, vai ser
como se não tivessem aparecido.

496
00:46:46,577 --> 00:46:50,159
- O que digo sobre eles?
- Que morreram ao entrar.

497
00:46:53,228 --> 00:46:55,799
Não esqueça
de se livrar do carro.

498
00:46:59,560 --> 00:47:00,861
Equador.

499
00:47:02,796 --> 00:47:04,748
Eu odeio voar.
Odeio.

500
00:47:04,749 --> 00:47:07,667
A aterrissagem
foi aterrorizante.

501
00:47:07,668 --> 00:47:11,734
Foi uma situação complicada.
Pensei que fosse morrer.

502
00:47:11,735 --> 00:47:16,085
Digo, meu Deus.
A Jen e o cão já estão no lago.

503
00:47:16,086 --> 00:47:18,302
- E quanto à Claire?
- Estou cuidando disso.

504
00:47:18,638 --> 00:47:21,480
- Deve estar a salvo.
- Está bem.

505
00:47:21,481 --> 00:47:25,378
Ouça, Danzinger deve pagar
US$ 0,20 por dólar.

506
00:47:25,715 --> 00:47:29,123
- Por isso trabalham para ele.
- É, acho que sim.

507
00:47:29,124 --> 00:47:32,090
Sabe, US$ 2 milhões...

508
00:47:32,091 --> 00:47:34,489
divididos em cinco,
US$ 0,20 por dólar...

509
00:47:35,843 --> 00:47:38,096
- É um total de US$ 50 milhões.
- Pois é.

510
00:47:38,097 --> 00:47:40,819
- Em que lugar de Palm Beach?
- Não...

511
00:47:40,820 --> 00:47:43,497
Parker, estou dizendo,
o Bobby mentiu.

512
00:47:43,498 --> 00:47:45,426
Não será em Palm Beach.

513
00:47:46,517 --> 00:47:48,782
Ouça, o problema
não é a quantia,

514
00:47:48,783 --> 00:47:52,611
e sim Palm Beach.
Ninguém faz serviços lá.

515
00:47:52,612 --> 00:47:54,840
A cada oito habitantes,
um é policial.

516
00:47:54,841 --> 00:47:58,426
Caso haja problema,
fecham a ilha imediatamente.

517
00:47:58,427 --> 00:48:03,131
É enrascada. A prisão está cheia
de amadores que tentaram isso.

518
00:48:03,132 --> 00:48:06,365
Conhece o Melander?
Ele é um amador?

519
00:48:09,377 --> 00:48:12,376
Não,
Melander não é amador.

520
00:48:13,043 --> 00:48:14,717
Mas não importa.

521
00:48:15,299 --> 00:48:18,646
Ouça, recebi uma ligação
do Danzinger.

522
00:48:18,647 --> 00:48:20,908
E, seja lá por que razão,

523
00:48:20,909 --> 00:48:23,547
eles queriam sair dessa
sem prejuízo.

524
00:48:24,272 --> 00:48:26,996
Então, ele me mandou isso
para eu te entregar.

525
00:48:28,146 --> 00:48:32,552
É a sua parte de Ohio,
e mais 10%.

526
00:48:32,901 --> 00:48:35,157
Pegue e vá para algum lugar
com a Claire.

527
00:48:35,953 --> 00:48:38,955
Não quero isso.
Está enganando a quem, Hurley?

528
00:48:38,956 --> 00:48:41,302
Eles não pagam
para tirar pessoas do caminho.

529
00:48:41,303 --> 00:48:45,038
Pelo amor de Deus, Parker!
Danzinger é um filho da mãe.

530
00:48:45,039 --> 00:48:48,714
Enviou um assassino à sua casa,
quase matou minha filha.

531
00:48:48,715 --> 00:48:50,409
Estou tentando te ajudar.

532
00:48:50,410 --> 00:48:52,579
Não quero de você.
Eu quero deles.

533
00:48:53,521 --> 00:48:56,560
- Trata-se de princípios.
- Princípios?

534
00:48:58,705 --> 00:49:02,498
Você quer se matar
por causa de princípios?

535
00:49:02,499 --> 00:49:06,502
Eu e a Claire.
É isso que você quer?

536
00:49:06,503 --> 00:49:09,374
Quase morreu no avião.
Uma hora vai acontecer.

537
00:49:09,375 --> 00:49:11,262
Não pode controlar isso.

538
00:49:12,191 --> 00:49:15,361
Quando se faz um acordo,
ambas as partes devem cumpri-lo.

539
00:49:15,362 --> 00:49:19,245
Se eles não cumprem,
o caos toma conta de minha vida.

540
00:49:19,812 --> 00:49:21,676
E ninguém gosta de caos.

541
00:49:22,396 --> 00:49:23,878
Sim...

542
00:49:25,813 --> 00:49:29,272
É, ninguém gosta de caos.
Entendo.

543
00:49:29,273 --> 00:49:30,745
Hurley, e se...?

544
00:49:32,188 --> 00:49:34,661
E se ele tem uma casa
em Palm Beach?

545
00:49:34,662 --> 00:49:37,232
Não. A polícia
está em cima dos aluguéis.

546
00:49:37,233 --> 00:49:39,160
Nada de aluguel.
E se...?

547
00:49:40,340 --> 00:49:41,904
E se ele comprou
uma casa?

548
00:49:52,304 --> 00:49:54,167
Palm Partners,
como posso ajudá-lo?

549
00:49:54,539 --> 00:49:56,320
Algum recado para mim?

550
00:49:56,787 --> 00:49:58,905
Certo, vou transferir
para o sr. Cemson.

551
00:50:00,504 --> 00:50:02,853
Por que você lê
as páginas sociais?

552
00:50:02,854 --> 00:50:05,540
Você nunca irá
em uma dessas festas.

553
00:50:05,541 --> 00:50:08,990
Quando gente normal se divorcia,
precisam ter duas casas.

554
00:50:09,484 --> 00:50:12,996
Quando gente rica se divorcia,
precisam ter quatro casas.

555
00:50:12,997 --> 00:50:14,548
Não sei
com o que se preocupa.

556
00:50:14,549 --> 00:50:16,449
Levei dois anos
para ganhar comissão.

557
00:50:16,450 --> 00:50:18,356
E só recebi um quarto
do pagamento.

558
00:50:18,357 --> 00:50:21,805
Eu não recebi nada
desde que o Jammison chegou.

559
00:50:21,806 --> 00:50:24,517
- Bom dia, moças.
- Se não vender algo logo,

560
00:50:24,518 --> 00:50:26,797
- estou ferrada.
- Amber recebeu uma ligação

561
00:50:26,798 --> 00:50:30,275
de um texano ricaço
à procura de sua terceira casa.

562
00:50:30,276 --> 00:50:32,849
Três semanas atendendo
o telefone, mas nada.

563
00:50:34,219 --> 00:50:38,097
São ótimas condições,
pagamento em dinheiro.

564
00:50:38,849 --> 00:50:41,321
- Qual é o número dela?
- 12.

565
00:50:49,484 --> 00:50:50,786
Alô?

566
00:50:51,344 --> 00:50:52,645
Sim.

567
00:50:55,099 --> 00:50:57,657
- Com licença. Obrigada.
- Sem problema.

568
00:50:57,658 --> 00:50:59,751
Com certeza.
Eu a aviso.

569
00:51:01,505 --> 00:51:03,443
Alô?
Alô?

570
00:51:05,682 --> 00:51:09,211
Era o sr. Thompson.
Ele quer fechar o contrato.

571
00:51:09,212 --> 00:51:12,082
Ele está a caminho.
A bateria dele acabou.

572
00:51:12,083 --> 00:51:14,104
Estava no telefone, e...

573
00:51:15,221 --> 00:51:17,676
Se quiser, posso cuidar disso
imediatamente.

574
00:51:18,512 --> 00:51:21,141
Que gentileza a sua.
Mas não.

575
00:51:29,312 --> 00:51:31,854
- 11...
- Noelle.

576
00:51:31,855 --> 00:51:34,826
- Com licença.
- Ligue para o sr. Parmitt,

577
00:51:34,827 --> 00:51:36,778
e diga que ligarei
para remarcar.

578
00:51:36,779 --> 00:51:42,410
É claro. Perdão.
O preço seria US$ 1.155.

579
00:51:42,411 --> 00:51:45,359
Número de registro: 8000.

580
00:51:45,360 --> 00:51:49,802
Comissão de US$ 2.343,20.

581
00:51:50,342 --> 00:51:52,173
Não acredito
que roubou o cliente.

582
00:51:52,174 --> 00:51:54,661
Um roubo de vez em quando
não faz mal.

583
00:51:55,844 --> 00:51:57,708
Fazem isso conosco
o tempo todo.

584
00:52:19,256 --> 00:52:20,680
Sr. Parmitt?

585
00:52:24,445 --> 00:52:25,933
Srta. Rodgers.

586
00:52:27,423 --> 00:52:28,724
Isso.

587
00:52:29,961 --> 00:52:33,745
Todas as pessoas ricas
vêm para Palm Beach.

588
00:52:33,746 --> 00:52:37,033
É o lugar com mais bilionários
por metro quadrado.

589
00:52:37,034 --> 00:52:39,972
Palm Beach é um lugar
de estilo, uma comunidade.

590
00:52:39,973 --> 00:52:43,435
- Não se trata do dinheiro.
- É claro que não.

591
00:52:44,315 --> 00:52:45,685
Onde você mora
no momento?

592
00:52:46,201 --> 00:52:49,446
Tenho uma casa em Vail,
South Park Real,

593
00:52:49,447 --> 00:52:51,720
- Maine.
- Certo.

594
00:52:52,052 --> 00:52:55,579
Gostaria de ver
mais lugares daqui.

595
00:52:55,850 --> 00:52:57,540
- Tem tempo amanhã?
- É claro.

596
00:52:57,541 --> 00:53:00,798
Tenho o tempo que precisar
para conhecer o que quiser.

597
00:53:03,514 --> 00:53:05,954
Eu te pego no escritório
às 10h.

598
00:53:07,894 --> 00:53:10,972
Não me sinto bem
se não estou dirigindo.

599
00:53:13,421 --> 00:53:16,291
- Táxi!
- Quer carona para algum lugar?

600
00:53:16,292 --> 00:53:18,600
Não, obrigado.
Estou bem.

601
00:53:23,599 --> 00:53:25,573
- Para onde?
- Lago Goal Chop.

602
00:53:25,574 --> 00:53:28,682
- Sim, senhor.
- Pela rodovia 441.

603
00:53:50,232 --> 00:53:51,639
Desculpe, senhora...

604
00:53:55,092 --> 00:53:56,622
Daniel Parmitt.

605
00:53:57,169 --> 00:53:59,358
San Antonio, Texas.

606
00:54:09,224 --> 00:54:11,589
Pensei que não haveria
mais cicatrizes.

607
00:54:13,118 --> 00:54:14,931
Não quero te perder.

608
00:54:19,293 --> 00:54:20,595
Ei.

609
00:54:26,134 --> 00:54:29,127
Não paro de pensar
no cara que invadiu a casa.

610
00:54:30,281 --> 00:54:32,628
Convivi com bandidos
minha vida toda,

611
00:54:33,006 --> 00:54:35,792
mas aquele cara
era um assassino.

612
00:54:37,305 --> 00:54:38,873
Ele me assustou muito.

613
00:54:39,573 --> 00:54:41,527
Ele não queria te matar,
Claire.

614
00:54:42,700 --> 00:54:46,306
- Ele te usou para chegar a mim.
- E depois matar nós dois.

615
00:54:55,004 --> 00:54:56,654
Pode ir embora, Claire.

616
00:54:59,034 --> 00:55:00,519
Ninguém iria te culpar.

617
00:55:07,312 --> 00:55:09,766
As paredes italianas
foram renovadas há três anos.

618
00:55:09,767 --> 00:55:11,720
Custa
apenas US$ 17 milhões.

619
00:55:12,822 --> 00:55:16,091
Se fosse mais velha,
custaria US$ 35 milhões.

620
00:55:19,264 --> 00:55:20,565
Você gostou?

621
00:55:24,319 --> 00:55:28,784
Os móveis são antiguidades,
e poderiam ser vendidos

622
00:55:28,785 --> 00:55:30,220
pelo preço adequado.

623
00:55:32,307 --> 00:55:34,734
Então, você é casado?

624
00:55:37,063 --> 00:55:39,789
Já fui.
Ela faleceu.

625
00:55:40,855 --> 00:55:42,156
Sinto muito.

626
00:55:42,518 --> 00:55:44,894
E você?
Tem um marido?

627
00:55:46,069 --> 00:55:48,068
Eu me divorciei.
Faz 11 meses.

628
00:55:49,215 --> 00:55:50,783
Era vendedor.

629
00:55:51,034 --> 00:55:54,478
Ele me vendeu...
o sonho por completo.

630
00:55:56,035 --> 00:55:57,792
Pensei
que ele era alguma coisa.

631
00:55:57,793 --> 00:55:59,687
Sua Ferrari era alugada.

632
00:56:00,586 --> 00:56:02,405
Ainda bem
que não era roubada.

633
00:56:02,963 --> 00:56:07,092
Ele declarou falência
antes do divórcio, então...

634
00:56:07,540 --> 00:56:09,561
pago as dívidas dele,

635
00:56:09,562 --> 00:56:12,663
enquanto ele mora em Key West
com a nova namorada.

636
00:56:13,445 --> 00:56:14,963
Uma garota mais nova.

637
00:56:16,162 --> 00:56:20,488
Essa está à venda há um ano,
por cerca de US$ 27,5 milhões.

638
00:56:20,489 --> 00:56:25,318
Mas, se quiser comprar agora,
faço por US$ 19,5 milhões.

639
00:56:25,319 --> 00:56:26,818
É um bom preço.

640
00:56:28,832 --> 00:56:32,025
Essa é uma vizinhança
mais peculiar.

641
00:56:32,026 --> 00:56:34,713
Desse lado,
onde tem as palmeiras...

642
00:56:34,714 --> 00:56:39,197
Essa foi vendida há dois meses,
por US$ 1,2 milhão.

643
00:56:40,905 --> 00:56:43,496
O sr. Rodrigo
disse que queria restaurar.

644
00:56:43,497 --> 00:56:46,099
Acredita nisso?
É óbvio que deveriam demolir.

645
00:56:46,100 --> 00:56:47,825
Sr. Rodrigo?

646
00:56:47,826 --> 00:56:50,512
Isso.
Amber vendeu para ele.

647
00:56:51,715 --> 00:56:54,957
Acho que ele disse
que também é do Texas.

648
00:56:55,389 --> 00:56:57,707
Tenho que conhecê-lo
algum dia.

649
00:57:00,380 --> 00:57:04,046
Uma coisa legal é o intracostal
na frente das casas.

650
00:57:04,047 --> 00:57:05,604
É muito bonito.

651
00:57:10,735 --> 00:57:13,486
Viu só?
O intracostal é aqui.

652
00:57:18,231 --> 00:57:21,174
Então, sempre morou
em San Antonio?

653
00:57:21,541 --> 00:57:22,843
Sim.

654
00:57:23,225 --> 00:57:25,176
Desde os três anos.

655
00:57:25,763 --> 00:57:28,144
Na verdade,
nasci no Equador.

656
00:57:28,994 --> 00:57:31,662
Meus pais
tinham um negócio de petróleo.

657
00:57:31,663 --> 00:57:34,036
Equador?
Sério?

658
00:57:34,487 --> 00:57:36,710
É o que está escrito
na minha certidão.

659
00:57:39,410 --> 00:57:42,289
- Oi, Leslie.
- Oi, Julio. Como vai?

660
00:57:42,859 --> 00:57:45,773
Estava em um curso de gestão
antes de me casar.

661
00:57:46,399 --> 00:57:50,331
Há oito anos, eu te arrumaria
uma estadia com preço especial.

662
00:57:53,208 --> 00:57:57,408
Posso ficar com essas fotos
para pensar um pouco melhor?

663
00:57:57,409 --> 00:58:00,571
É claro. Todas são vendidas.
Não há nada a fazer.

664
00:58:00,572 --> 00:58:02,779
Pegue, é o meu cartão.

665
00:58:03,753 --> 00:58:06,963
Sr. Parmitt...
Daniel...

666
00:58:08,659 --> 00:58:10,281
Sei que está sozinho
na cidade,

667
00:58:10,282 --> 00:58:13,774
então, se quiser,
podemos conhecer mais lugares

668
00:58:13,775 --> 00:58:16,887
para jantar,
ou apenas beber.

669
00:58:16,888 --> 00:58:18,504
É muito gentil
da sua parte...

670
00:58:18,998 --> 00:58:21,094
mas tenho outros planos.

671
00:58:21,703 --> 00:58:23,409
- Entrarei em contato.
- Certo.

672
00:58:28,530 --> 00:58:29,956
Planos...

673
00:59:14,424 --> 00:59:16,387
Pare, Pipsy.
Seja bonzinho.

674
00:59:16,927 --> 00:59:19,879
Leslie?
Ponha no canal de novelas.

675
00:59:19,880 --> 00:59:22,959
Temos que assistir
sempre esse canal?

676
00:59:22,960 --> 00:59:25,844
- Eu pago por ele.
- E eu pago a cada minuto.

677
00:59:25,845 --> 00:59:27,234
Eu ouvi isso.

678
00:59:29,126 --> 00:59:30,778
Também ouvi isso.

679
00:59:35,795 --> 00:59:38,547
CONTROLE DE SALDO MÉDIO:
US$ 25 MIL

680
00:59:39,949 --> 00:59:42,961
HIPOTECAS PENDENTES:
NENHUMA ATIVIDADE

681
00:59:58,607 --> 01:00:02,160
ATIVIDADE DE CARTÃO DE CRÉDITO:
NENHUMA ATIVIDADE

682
01:00:10,188 --> 01:00:13,871
AVISO
DE REINTEGRAÇÃO DE POSSE

683
01:00:27,007 --> 01:00:31,085
Viu? Esse é o tipo de roupa
que você ficaria linda.

684
01:00:31,469 --> 01:00:33,229
Não me diga
que é noite de terça.

685
01:00:33,230 --> 01:00:35,911
Vou sair para jogar pôquer.
Cuide do Pipsy.

686
01:00:35,912 --> 01:00:38,905
Na verdade, vai ser no hospital.
Por que você não vem?

687
01:00:38,906 --> 01:00:42,279
Levamos o Pipsy na bolsa.
Elas vão adora te ver.

688
01:03:18,013 --> 01:03:19,396
Se ele está na cidade,

689
01:03:19,397 --> 01:03:21,866
não podemos deixar
ele nos pegar sozinhos.

690
01:03:21,867 --> 01:03:25,191
- Temos que...
- O tio enviou o melhor homem.

691
01:03:25,192 --> 01:03:28,519
Danzinger ficará desapontado
por você não ter visto o Parker.

692
01:03:28,520 --> 01:03:30,614
Ouça, meu amigo,
eu já te falei.

693
01:03:30,615 --> 01:03:33,341
Não conheço nenhum Parker,
está bem?

694
01:03:34,690 --> 01:03:36,431
Belo carpete novo.

695
01:04:18,680 --> 01:04:20,563
Eu adoro essa merda.

696
01:05:10,300 --> 01:05:13,530
- Agradeço por tudo isso.
- Ficou muito tempo lá.

697
01:05:13,531 --> 01:05:15,910
Não se preocupe.
Também é seu.

698
01:05:50,747 --> 01:05:53,842
Se estiver livre,
talvez possamos beber algo.

699
01:05:58,687 --> 01:06:00,397
Quem sabe que está aqui,
Leslie?

700
01:06:01,198 --> 01:06:04,308
Se quer algo mais privado,
podemos ir ao seu hotel.

701
01:06:04,309 --> 01:06:08,402
Ou podemos ir ao meu escritório.
Eu tenho a chave aqui...

702
01:06:08,787 --> 01:06:12,906
- Precisa responder a pergunta.
- Está machucando meu pescoço.

703
01:06:13,183 --> 01:06:14,893
Quem sabe que está aqui,
Leslie?

704
01:06:15,829 --> 01:06:18,106
Ninguém, está bem?
Ninguém!

705
01:06:19,516 --> 01:06:22,166
- Vamos para o escritório.
- Merda.

706
01:06:26,790 --> 01:06:30,547
Tudo o que fez no carro hoje
foi quase certo.

707
01:06:30,548 --> 01:06:31,849
Quase.

708
01:06:32,416 --> 01:06:34,049
Mas eu não acreditei.

709
01:06:35,037 --> 01:06:36,741
Daniel Parmitt
é seu nome real?

710
01:06:36,742 --> 01:06:38,240
Por que não seria?

711
01:06:38,906 --> 01:06:41,396
Porque ainda tem
dois meses de idade.

712
01:06:42,400 --> 01:06:45,420
Tem conta, endereço no Texas
e carteira de motorista.

713
01:06:45,421 --> 01:06:47,887
Nunca teve um carro
antes desse.

714
01:06:48,301 --> 01:06:50,356
Nunca teve cartão
ou hipoteca.

715
01:06:50,357 --> 01:06:53,465
Eu viajo muito.
Resolvo as coisas da empresa.

716
01:06:53,466 --> 01:06:56,848
E a única casa que te interessou
foi aquela lá atrás.

717
01:06:57,508 --> 01:07:00,882
- A do sr. Rodrigo.
- Sério? Está lá atrás?

718
01:07:00,883 --> 01:07:02,184
Sério.

719
01:07:07,364 --> 01:07:09,698
Sabe, também investiguei
sobre o sr. Rodrigo.

720
01:07:12,850 --> 01:07:14,788
Ele só tem seis meses
de idade.

721
01:07:19,831 --> 01:07:23,613
Certo...
Por que estacionou aqui?

722
01:07:24,631 --> 01:07:26,310
Podia ter estacionado
na frente.

723
01:07:26,311 --> 01:07:29,131
- Todos param lá a essa hora.
- Vamos.

724
01:07:31,447 --> 01:07:33,452
A não ser
que não queira ser visto.

725
01:07:33,453 --> 01:07:35,422
É isso
que está acontecendo?

726
01:07:36,126 --> 01:07:37,780
- Espere...
- Continue andando.

727
01:07:39,241 --> 01:07:40,821
Não acenda a luz.

728
01:07:41,967 --> 01:07:43,509
Sotaque britânico...

729
01:07:44,115 --> 01:07:46,313
Sabia que é do Texas.

730
01:07:51,477 --> 01:07:54,870
Olhe só isso.
Um bom vinho.

731
01:07:54,871 --> 01:07:56,488
Quer me acompanhar?

732
01:07:57,072 --> 01:07:59,412
Certo.
Bem, estou com sede.

733
01:08:05,768 --> 01:08:07,132
Eu bebo demais.

734
01:08:08,061 --> 01:08:09,702
E me preocupo demais.

735
01:08:10,926 --> 01:08:12,939
E estou
com quase 40 anos.

736
01:08:15,199 --> 01:08:18,357
Não tenho contato
com minha irmã há cinco anos.

737
01:08:19,015 --> 01:08:20,952
E estou presa
com a minha mãe.

738
01:08:22,147 --> 01:08:25,571
E acho que ele vai me despejar
em breve.

739
01:08:30,866 --> 01:08:35,379
E estou cansada...
de trabalhar nesse lugar.

740
01:08:35,740 --> 01:08:39,478
Um monte de "playboys"
que nunca trabalharam na vida...

741
01:08:40,400 --> 01:08:43,325
Mostrar casas
que nunca vou poder ter.

742
01:08:44,238 --> 01:08:48,125
Rir de piadas
que não aguento ouvir.

743
01:08:50,745 --> 01:08:53,501
Todos ofendendo
seus grupos...

744
01:08:53,948 --> 01:08:55,795
mas não todos os grupos.

745
01:08:58,242 --> 01:09:02,783
Para, quem sabe um dia,
ganhar uma comissão completa.

746
01:09:11,058 --> 01:09:14,001
Então, se vai me matar,
vá em frente.

747
01:09:14,543 --> 01:09:16,826
Eu vivo
sem qualquer perspectiva.

748
01:09:16,827 --> 01:09:19,574
Ninguém vai saber
ou se importar.

749
01:09:20,463 --> 01:09:23,762
Mas, se não for...
eu posso te ajudar.

750
01:09:24,477 --> 01:09:25,779
Ajudar?

751
01:09:26,619 --> 01:09:29,771
As pessoas de Palm Beach
são muito espertas.

752
01:09:29,772 --> 01:09:32,884
E gente como você
só vêm aqui por dinheiro.

753
01:09:32,885 --> 01:09:36,217
Não sei do que está atrás.
Sequestro, extorsão, roubo...

754
01:09:36,948 --> 01:09:40,382
Mas precisará de alguém
que conheça o território.

755
01:09:40,383 --> 01:09:42,918
Ou vai ser apanhado.

756
01:09:44,807 --> 01:09:46,486
Tire suas roupas.

757
01:09:51,760 --> 01:09:53,344
O quê?

758
01:09:53,345 --> 01:09:55,607
Não sei se é melhor morta
ou viva.

759
01:09:55,608 --> 01:09:57,971
Mas tenho que saber
se está com escuta.

760
01:10:17,245 --> 01:10:20,731
Ouça, estive em muitas casas
da região,

761
01:10:20,732 --> 01:10:24,405
e conheço o resto delas.
Posso responder suas perguntas

762
01:10:24,406 --> 01:10:27,844
e dizer quais perguntas
está esquecendo de fazer.

763
01:10:27,845 --> 01:10:29,658
E tudo o que peço...

764
01:10:31,688 --> 01:10:34,613
é que me dê
uma pequena parte do lucro...

765
01:10:35,677 --> 01:10:37,855
para eu dar o fora daqui.

766
01:10:40,791 --> 01:10:42,742
- Vire-se.
- O quê?

767
01:10:42,743 --> 01:10:44,459
Vire-se!

768
01:10:55,086 --> 01:10:58,368
Mesmo que ache o Rodrigo,
tem que fazer aquele joguinho.

769
01:10:58,369 --> 01:11:00,179
E isso levantará suspeitas
sobre mim.

770
01:11:00,180 --> 01:11:03,226
Quer quantas pessoas
te questionando?

771
01:11:07,008 --> 01:11:08,489
Levante o cabelo.

772
01:11:24,861 --> 01:11:26,163
Pode se vestir.

773
01:11:28,097 --> 01:11:31,117
Lave a taça de vinho
antes de sair.

774
01:11:32,662 --> 01:11:34,119
Vou pensar no assunto.

775
01:11:54,088 --> 01:11:56,395
Oi, Lionel.
O que me diz?

776
01:11:56,396 --> 01:12:00,423
Eu te trouxe uma coisa.
Não gaste em apostas de novo.

777
01:12:00,424 --> 01:12:02,121
Diga o que sabe.

778
01:12:02,122 --> 01:12:04,180
Quero saber
de todos os detalhes.

779
01:12:14,342 --> 01:12:16,758
Leslie!
Certo, é a última chance.

780
01:12:16,759 --> 01:12:19,894
Tudo isso pode ser seu
por um pequeno preço.

781
01:12:20,679 --> 01:12:23,189
Ei.
O que houve?

782
01:12:24,206 --> 01:12:25,711
Nada.

783
01:12:25,712 --> 01:12:29,907
Comprei um bilhete de loteria,
e acho que não vou ganhar.

784
01:12:29,908 --> 01:12:32,775
Leslie, por que fez isso?
É um desperdício.

785
01:12:41,108 --> 01:12:43,490
Alô?
Sr. Parmitt?

786
01:12:44,362 --> 01:12:47,765
Sim, tenho o condomínio perfeito
para te mostrar.

787
01:12:47,855 --> 01:12:51,148
Eu te encontro no 1000 Ocean
em 20 minutos.

788
01:12:52,290 --> 01:12:53,592
Isso!

789
01:13:10,198 --> 01:13:12,876
Bem na hora.
Estacione ali.

790
01:13:22,768 --> 01:13:24,334
Então, estou contratada?

791
01:13:30,888 --> 01:13:33,510
Não tem que checar
se estou com escuta de novo?

792
01:13:35,437 --> 01:13:38,270
Digo, você pode,
se quiser.

793
01:13:48,441 --> 01:13:50,305
Temos trabalho a fazer,
Leslie.

794
01:13:54,421 --> 01:13:56,741
- Você é misterioso.
- Na verdade, não.

795
01:13:56,742 --> 01:13:58,683
Vamos focar nos negócios.

796
01:14:09,422 --> 01:14:10,724
O acordo é o seguinte...

797
01:14:11,530 --> 01:14:14,763
Não faça perguntas,
porque só direi o que eu quiser.

798
01:14:16,068 --> 01:14:19,305
Rodrigo
tomou algo de mim.

799
01:14:19,306 --> 01:14:21,243
Está trabalhando
com mais três caras.

800
01:14:23,428 --> 01:14:26,958
Eles vão fazer um assalto
e usar aquela casa como refúgio.

801
01:14:28,260 --> 01:14:29,561
Então...

802
01:14:31,510 --> 01:14:33,513
deixa-os roubar algo...

803
01:14:34,746 --> 01:14:36,341
você rouba deles...

804
01:14:37,641 --> 01:14:39,081
eu te ajudo...

805
01:14:40,496 --> 01:14:42,013
e recebo uma comissão.

806
01:14:50,684 --> 01:14:54,723
- Vai matá-los, não é?
- Não falei isso, foi você.

807
01:14:56,362 --> 01:14:58,271
Gente civilizada
precisa seguir regras.

808
01:14:58,272 --> 01:14:59,806
Vou acertar as coisas.

809
01:15:09,049 --> 01:15:10,427
Eles vão roubar de onde?

810
01:15:11,178 --> 01:15:13,291
Pensei que era algo
que pudesse me dizer.

811
01:15:14,728 --> 01:15:16,029
Você não sabe?

812
01:15:16,797 --> 01:15:18,098
Bem...

813
01:15:18,725 --> 01:15:21,895
- Quando vai acontecer?
- Também não sei.

814
01:15:22,820 --> 01:15:24,223
Mas será uma joalheria.

815
01:15:24,224 --> 01:15:26,765
Pelo que vi,
é algo grande.

816
01:15:27,310 --> 01:15:28,611
Quão grande?

817
01:15:29,572 --> 01:15:31,591
US$ 5.750 milhões.

818
01:15:35,608 --> 01:15:37,565
A joalheria
da sra. Clinton?

819
01:15:37,566 --> 01:15:40,049
Está de brincadeira?

820
01:15:40,858 --> 01:15:43,855
Esqueça.
Eles vão ser pegos ou mortos,

821
01:15:43,856 --> 01:15:45,737
assim como você,
se mexer com eles.

822
01:15:45,738 --> 01:15:48,455
Leslie.
Não pode me abandonar.

823
01:15:49,306 --> 01:15:50,608
Você está na jogada.

824
01:15:56,333 --> 01:15:57,759
Miriam Hugh Clinton

825
01:15:57,760 --> 01:16:00,251
era a primeira-dama
de Palm Beach.

826
01:16:00,252 --> 01:16:02,589
Tinha mais diamantes
do que Elizabeth Taylor.

827
01:16:02,590 --> 01:16:05,306
E, quando morreu,
deixou tudo para Palm Beach.

828
01:16:05,307 --> 01:16:09,018
Haverá um leilão de jóias
de US$ 75 milhões aqui,

829
01:16:09,019 --> 01:16:10,320
amanhã à noite.

830
01:16:11,453 --> 01:16:12,976
O que tem aí?

831
01:16:12,977 --> 01:16:17,394
Jardins, piscina, dois salões,
campos de golfe e tênis...

832
01:16:17,395 --> 01:16:20,598
E é uma das poucas casas
com acesso ao mar.

833
01:16:20,599 --> 01:16:23,115
Ei, senhora,
isso é propriedade privada!

834
01:16:24,025 --> 01:16:26,596
Perdão, rapazes.
Só estava de passagem.

835
01:16:29,314 --> 01:16:31,106
Não, não, não.
É muito branco.

836
01:16:31,107 --> 01:16:34,073
Leve-as embora
e traga rosas roxas.

837
01:16:34,452 --> 01:16:37,537
- E o que é isso?
- Alto-falantes para o leilão.

838
01:16:37,538 --> 01:16:39,689
No salão pequeno,
à direita.

839
01:16:39,690 --> 01:16:43,406
Certo, você fica à esquerda,
e o Robert, à direita.

840
01:16:43,407 --> 01:16:45,458
Anote os números
dos licitantes.

841
01:16:45,459 --> 01:16:49,599
Barry,
você ficará ao meu lado.

842
01:16:49,600 --> 01:16:52,896
- Onde devo pôr isso?
- Ponha-os nos cantos.

843
01:16:54,270 --> 01:16:56,492
Certo,
pode me dar licença?

844
01:16:58,519 --> 01:17:00,689
Pegue o material
e me encontre no porão.

845
01:17:13,513 --> 01:17:15,558
Esconda isso na saída.

846
01:17:20,099 --> 01:17:21,400
Depressa.

847
01:17:22,998 --> 01:17:25,418
Então,
já esteve na prisão?

848
01:17:31,216 --> 01:17:33,126
Já se sentiu mal
pelo que faz?

849
01:17:33,127 --> 01:17:35,505
Não roubo
de gente como você.

850
01:17:35,506 --> 01:17:38,242
Tem gente que não age
como um ser humano,

851
01:17:38,243 --> 01:17:40,207
por isso
que ficam trancados.

852
01:17:40,949 --> 01:17:43,148
Acha que esse pessoal
se sente mal?

853
01:17:43,650 --> 01:17:47,394
Até seus avós e bisavós
devem ter as mãos sujas.

854
01:17:48,878 --> 01:17:51,418
Só quero saber
como consegue dormir à noite.

855
01:17:52,743 --> 01:17:54,942
Não bebo café
depois das 19h.

856
01:17:58,074 --> 01:18:00,485
- Essa é a entrada dos fundos?
- Sim?

857
01:18:26,389 --> 01:18:28,650
Há um ponto de táxi
logo ali.

858
01:18:29,365 --> 01:18:32,850
- O que está havendo?
- Saia. Saia!

859
01:18:34,792 --> 01:18:38,647
Espere um pouco. Qual é o plano?
O que vestirei? O que farei?

860
01:18:38,648 --> 01:18:40,921
Vá para o seu escritório.
Eu cuido disso.

861
01:18:41,891 --> 01:18:44,011
Isso está ficando
um saco!

862
01:18:50,357 --> 01:18:52,558
Bem-vindo de volta,
sr. Parmitt.

863
01:18:53,711 --> 01:18:55,421
Tenha cuidado.

864
01:22:42,263 --> 01:22:44,480
Leslie,
tem alguém na porta.

865
01:22:49,950 --> 01:22:52,947
Leslie,
tem alguém na porta!

866
01:22:56,369 --> 01:22:59,154
- Jake?
- Leslie.

867
01:22:59,760 --> 01:23:03,776
- Importa-se se eu entrar?
- É claro. Que horas são?

868
01:23:04,214 --> 01:23:06,576
Como conseguiu
meu endereço?

869
01:23:06,577 --> 01:23:09,747
- Faz parte da minha profissão.
- Não o deixe entrar!

870
01:23:11,107 --> 01:23:13,763
Pelo menos faça o seu cão
calar a boca!

871
01:23:13,764 --> 01:23:15,218
Pode fazer isso?

872
01:23:16,916 --> 01:23:18,726
O que está havendo?

873
01:23:20,530 --> 01:23:23,199
É sobre um homem
chamado Daniel Parmitt.

874
01:23:26,764 --> 01:23:30,848
Nem sei como se usa isso.
Por isso que sempre compro café.

875
01:23:32,054 --> 01:23:35,774
- O que tem o sr. Parmitt?
- Você o conhece?

876
01:23:35,775 --> 01:23:40,790
Conheço. Ele é do Texas.
Mostrei umas casas para ele.

877
01:23:43,752 --> 01:23:46,202
E só foi desperdício
de tempo.

878
01:23:48,565 --> 01:23:52,635
Eu estava patrulhando ontem,
e te vi conversando com alguém.

879
01:23:52,966 --> 01:23:54,499
Sim.
Era ele.

880
01:23:55,925 --> 01:23:57,340
Mostrei um condomínio.

881
01:23:57,635 --> 01:24:00,251
Tem uma lista dos lugares
que mostrou para ele?

882
01:24:00,252 --> 01:24:03,686
É claro. Tenho que pegar
no escritório. Por quê?

883
01:24:04,555 --> 01:24:09,832
Se souber de uma casa vaga,
ele pode estar lá por um tempo.

884
01:24:12,350 --> 01:24:14,602
Droga.
Pode pegar isso para mim?

885
01:24:15,353 --> 01:24:16,876
Maldito cão.

886
01:24:16,877 --> 01:24:18,936
Sempre trilhando
com sabe Deus o quê,

887
01:24:18,937 --> 01:24:20,573
de sabe Deus onde.

888
01:24:31,950 --> 01:24:34,554
Houve uma briga
na sala dele,

889
01:24:34,555 --> 01:24:38,643
com um cara
que caiu da sacada e morreu.

890
01:24:38,644 --> 01:24:40,621
Não conseguiram
identificar a vítima.

891
01:24:42,260 --> 01:24:43,561
Que loucura.

892
01:24:44,362 --> 01:24:46,088
Mas e o sr. Parmitt?

893
01:24:46,539 --> 01:24:48,775
Suponho que esteja
muito ferido.

894
01:24:48,776 --> 01:24:52,408
Fugiu do hotel, roubou um carro,
e ninguém o viu desde então.

895
01:24:53,980 --> 01:24:57,008
Bem, acho que posso
dizer "adeus" para a comissão.

896
01:24:58,704 --> 01:25:00,904
Encontraram o seu cartão
no quarto dele.

897
01:25:02,459 --> 01:25:05,737
Você não sabia sobre ele.
Só estou dando um aviso.

898
01:25:05,738 --> 01:25:08,740
Se passar no escritório depois,
eu te dou a ficha dele,

899
01:25:08,741 --> 01:25:10,819
ou o que você precisar,
está bem?

900
01:25:18,770 --> 01:25:22,049
Percebo como esse trabalho
é perigoso para mulheres.

901
01:25:22,050 --> 01:25:26,062
Digo, eu estava sozinha com ele.
Ele podia ter me matado.

902
01:25:33,209 --> 01:25:36,173
Por isso que seria melhor
se não ficasse mais tão sozinha.

903
01:25:40,597 --> 01:25:41,899
Pois é.

904
01:25:46,949 --> 01:25:49,271
- Desculpe por te acordar.
- Não tem problema.

905
01:25:50,958 --> 01:25:52,260
Obrigada de novo.

906
01:26:02,235 --> 01:26:05,540
Meu Deus! Não acredito
que ele não está latindo.

907
01:26:05,541 --> 01:26:07,365
- Gostou de mim.
- Do que precisa?

908
01:26:07,366 --> 01:26:09,243
Precisa de toalhas?
Meu Deus!

909
01:26:09,244 --> 01:26:11,512
- Perdeu muito sangue!
- Preciso...

910
01:26:11,513 --> 01:26:14,535
- Uma toalha para compressão...
- Leslie.

911
01:26:14,536 --> 01:26:16,514
- Leslie, ouça-me!
- O que foi?

912
01:26:17,227 --> 01:26:21,304
Ouça, vista-se e ligue
para esse número de um orelhão.

913
01:26:21,305 --> 01:26:23,199
Certo.
Certo, posso fazer isso.

914
01:26:23,200 --> 01:26:25,181
Não responderá,
mas estará lá.

915
01:26:25,616 --> 01:26:27,391
- E depois vá trabalhar.
- O quê?

916
01:26:27,392 --> 01:26:29,583
- Sim.
- Não posso te deixar aqui.

917
01:26:29,584 --> 01:26:31,759
Você tem que ir
para um hospital...

918
01:26:31,760 --> 01:26:35,153
- Leslie!
- Leslie, vá.

919
01:26:35,565 --> 01:26:36,866
Está bem.

920
01:26:38,444 --> 01:26:40,737
Está bem.
Certo.

921
01:26:48,008 --> 01:26:50,689
Pipsy, gostou dele?

922
01:26:51,407 --> 01:26:52,708
Sabe fazer sopa?

923
01:26:53,789 --> 01:26:55,091
Como não saberia?

924
01:26:56,647 --> 01:26:57,948
Oi.

925
01:26:58,428 --> 01:27:00,261
Meu nome
é Leslie Rodgers.

926
01:27:00,262 --> 01:27:02,465
Daniel Parmitt
pediu para eu te ligar.

927
01:27:04,713 --> 01:27:06,050
Sim.

928
01:27:06,051 --> 01:27:10,137
Por que não olha todas as casas
antes de se decidir?

929
01:27:10,773 --> 01:27:12,638
Sim, posso estar aí
em meia hora.

930
01:27:12,639 --> 01:27:14,236
Está bem.
Tchau.

931
01:27:19,512 --> 01:27:23,166
<i>- Meu Deus!
- Isso é...? É uma pessoa!</i>

932
01:27:23,643 --> 01:27:25,717
<i>- Essa não!
- Viu isso?</i>

933
01:27:25,718 --> 01:27:28,674
Que coisa horrível.

934
01:27:28,675 --> 01:27:30,461
<i>Ligue para a emergência!</i>

935
01:27:33,781 --> 01:27:35,734
Tenham um ótimo dia.

936
01:27:36,235 --> 01:27:38,080
Sabia que aquele cara
era encrenca.

937
01:27:38,081 --> 01:27:41,628
- Digo, Equador?
- É, parecia suspeito.

938
01:27:41,629 --> 01:27:42,930
Você está bem?

939
01:27:43,772 --> 01:27:45,073
Vou sair.

940
01:27:45,879 --> 01:27:50,116
Se um policial aparecer,
dê a lista de apartamentos.

941
01:27:51,052 --> 01:27:54,980
- O que houve?
- Nada. Só preciso de um ar.

942
01:28:09,245 --> 01:28:11,080
Pensei que fosse
a polícia.

943
01:28:16,618 --> 01:28:18,337
O que está havendo?

944
01:28:18,751 --> 01:28:20,084
Você é enfermeira?

945
01:28:21,097 --> 01:28:22,399
Sou a Claire.

946
01:28:26,528 --> 01:28:28,158
- Leslie.
- Oi.

947
01:28:28,159 --> 01:28:30,285
O nome dela
é por causa de "Y&R".

948
01:28:30,286 --> 01:28:33,483
- Mãe.
- A irmã se chama Jennifer.

949
01:28:33,484 --> 01:28:35,040
Não ligamos para isso.

950
01:28:35,564 --> 01:28:39,296
Eu tinha um salão de beleza.
Não é a mesma coisa.

951
01:28:39,963 --> 01:28:43,289
- Falei para ir trabalhar.
- Eu fui.

952
01:28:43,290 --> 01:28:45,355
Eu...
Eu fui embora.

953
01:28:45,356 --> 01:28:47,800
Pensei que iam te levar
ao hospital.

954
01:28:47,801 --> 01:28:51,306
Não posso fazer isso, Leslie.
Tenho algo para fazer à noite.

955
01:28:51,307 --> 01:28:52,736
Está louco?

956
01:28:53,088 --> 01:28:54,892
Você quase morreu.

957
01:28:55,205 --> 01:28:58,173
O que ele tem?
Mão cortada, costela quebrada?

958
01:28:58,174 --> 01:29:00,600
- Até agora.
- Isso que é homem.

959
01:29:00,601 --> 01:29:02,714
Não pode fazer nada
nesse estado!

960
01:29:02,715 --> 01:29:04,718
Mal pode se sentar.

961
01:29:07,349 --> 01:29:10,148
- Pode dizer para ele?
- Não posso impedi-lo.

962
01:29:10,693 --> 01:29:12,373
Ele é o que é.

963
01:29:14,800 --> 01:29:16,137
Certo.

964
01:29:17,522 --> 01:29:18,823
Pronto.

965
01:29:19,618 --> 01:29:21,953
Chama um táxi
ou devo deixar o carro?

966
01:29:22,926 --> 01:29:25,800
- Eu encontro um carro.
- Foi o que pensei.

967
01:29:26,579 --> 01:29:29,972
Claire?
Não achei que fosse ficar.

968
01:29:32,787 --> 01:29:34,088
Eu sei.

969
01:29:35,665 --> 01:29:37,705
Espere-me
na casa de campo.

970
01:29:39,137 --> 01:29:40,658
Sabe que vou esperar.

971
01:29:51,617 --> 01:29:55,557
Vou deixar uma bolsa
com as coisas dele.

972
01:29:55,558 --> 01:29:57,154
Obrigada.

973
01:29:57,576 --> 01:30:00,036
Muito obrigada
por cuidar tão bem dele.

974
01:30:00,037 --> 01:30:02,106
Pare, não foi nada.
Por favor.

975
01:30:02,107 --> 01:30:04,781
- Obrigada. Tchau.
- Volte para me visitar.

976
01:30:05,233 --> 01:30:06,534
Tchau.

977
01:30:10,055 --> 01:30:11,967
- Tchau.
- Tchau.

978
01:30:13,510 --> 01:30:14,813
Aqui está a sopa.

979
01:30:17,834 --> 01:30:20,094
O policial
está de olho em você.

980
01:30:20,782 --> 01:30:23,623
Vá trabalhar.
Quando voltar, já terei ido.

981
01:30:34,402 --> 01:30:38,105
Certo. Cada um pega uma arma
e dois pentes.

982
01:30:38,106 --> 01:30:40,907
É bom que tenha certeza
de que o bombeiro está vazio.

983
01:30:40,908 --> 01:30:42,975
Relaxe.
Está fechado para reformas.

984
01:30:42,976 --> 01:30:45,481
Estou te dando
minha melhor pistola.

985
01:30:45,482 --> 01:30:46,783
Vamos!

986
01:31:13,490 --> 01:31:16,932
Não acreditarão que é bombeiro
com esse cabelo.

987
01:31:16,933 --> 01:31:19,251
Agora, ponha o capuz
e demonstre disciplina.

988
01:31:19,252 --> 01:31:21,246
Ei, vá com calma.

989
01:31:21,247 --> 01:31:24,175
Preocupo-me mais
com o Hardwicke e o barco.

990
01:31:24,501 --> 01:31:25,908
Agilizem!
Vamos!

991
01:32:26,329 --> 01:32:29,722
<i>- Começa com US$ 12 milhões.
- É minha.</i>

992
01:32:30,435 --> 01:32:33,020
<i>- O quê?
- Fica melhor em mim.</i>

993
01:32:33,518 --> 01:32:35,426
<i>É muito pequena.</i>

994
01:32:36,641 --> 01:32:40,022
<i>- Essa sensação...
- É linda.</i>

995
01:32:40,374 --> 01:32:43,271
Sentem-se, por favor.
Vamos começar.

996
01:32:43,878 --> 01:32:47,368
Estamos aqui para homenagear
minha grande amiga,

997
01:32:47,369 --> 01:32:49,559
Miriam Hugh Clinton.

998
01:32:49,560 --> 01:32:53,172
Deixe-me apresentar
o nosso leiloeiro,

999
01:32:53,173 --> 01:32:54,787
Lionel Fleming.

1000
01:32:58,642 --> 01:33:00,771
Olá!
Sejam bem-vindos.

1001
01:33:01,202 --> 01:33:03,335
Estamos aqui
para prestar tributo

1002
01:33:03,336 --> 01:33:07,457
a uma das notáveis filhas
de Palm Beach,

1003
01:33:07,458 --> 01:33:09,622
Miriam Hugh Clinton.

1004
01:33:10,153 --> 01:33:14,126
Sua generosidade
e nobreza...

1005
01:33:42,485 --> 01:33:44,172
- Diga.
- Podemos ir.

1006
01:33:44,173 --> 01:33:45,718
Prossiga.
Vamos.

1007
01:33:57,060 --> 01:33:59,050
Andem!
Vamos!

1008
01:34:07,851 --> 01:34:10,827
Certo, quero que todos saiam!
Afastem-se da casa!

1009
01:34:10,828 --> 01:34:13,430
- Há milhões em jóias lá!
- Cuidaremos disso, senhor!

1010
01:34:13,431 --> 01:34:16,040
Por favor, policial,
mantenha-os longe da porta!

1011
01:34:16,041 --> 01:34:17,738
- Está vazio!
- Ninguém entra!

1012
01:34:17,739 --> 01:34:19,534
Cuidado, pode explodir!

1013
01:34:19,535 --> 01:34:22,923
Você, quero que isolem
o perímetro da casa.

1014
01:34:22,924 --> 01:34:25,726
Ninguém entra,
exceto meus homens. Vão!

1015
01:34:25,727 --> 01:34:28,108
Está limpo.
Tranque as portas.

1016
01:34:28,871 --> 01:34:30,172
Trancando as portas!

1017
01:34:53,837 --> 01:34:55,138
Oi.

1018
01:34:55,684 --> 01:34:56,985
Certo.

1019
01:35:01,542 --> 01:35:04,248
O Hardwicke está vindo.
É hora de partir.

1020
01:35:06,142 --> 01:35:07,644
Vamos.

1021
01:35:07,645 --> 01:35:09,820
- Vamos!
- Estou indo.

1022
01:35:10,974 --> 01:35:12,961
Temos dois minutos
para estar na água.

1023
01:35:14,274 --> 01:35:16,493
Venham.
Vamos lá.

1024
01:35:22,480 --> 01:35:24,228
É a guarda costeira
de Palm Beach.

1025
01:35:24,229 --> 01:35:26,330
Está navegando
em área restrita.

1026
01:35:26,331 --> 01:35:28,525
Por favor,
saia imediatamente.

1027
01:35:29,604 --> 01:35:31,710
- O que ele está fazendo?
- Não sei.

1028
01:35:31,711 --> 01:35:33,995
Senhor, há fumaça ali.
É um incêndio?

1029
01:35:33,996 --> 01:35:37,633
Sim, é um incêndio.
E os bombeiros estão resolvendo.

1030
01:35:46,155 --> 01:35:47,560
Com licença, com licença.

1031
01:35:49,408 --> 01:35:51,721
É o Departamento
de West Palm Beach.

1032
01:35:51,722 --> 01:35:53,354
West Palm?
Como chegaram aqui?

1033
01:35:53,355 --> 01:35:55,781
- Eles já estavam aqui.
- Está vendo algo?

1034
01:36:06,442 --> 01:36:10,627
Já falei uma vez.
Preciso que saia daqui, ou...

1035
01:36:10,628 --> 01:36:14,291
Quebre o vidro.
Afastem-se. Afastem-se.

1036
01:36:14,292 --> 01:36:17,217
- Chegaram mais bombeiros.
- Olhe aqueles dois.

1037
01:36:19,856 --> 01:36:23,660
Vou dizer mais uma vez.
Por favor, saia dessa área.

1038
01:36:23,661 --> 01:36:27,489
- Você me entendeu?
- Desculpe, senhor. Perdão.

1039
01:36:27,490 --> 01:36:29,147
- Obrigado.
- Tenha uma boa noite.

1040
01:36:29,148 --> 01:36:30,449
Obrigado.

1041
01:36:31,649 --> 01:36:33,950
- Olhe, achei um capacete.
- Achei outro.

1042
01:36:33,951 --> 01:36:36,618
Larguem, isso é evidência.
Foi um roubo.

1043
01:36:36,619 --> 01:36:40,071
Meu Deus.
Meu Deus.

1044
01:36:40,694 --> 01:36:43,461
<i>195.
Tranquem a ilha.</i>

1045
01:36:43,761 --> 01:36:45,116
<i>Segurança da ponte,</i>

1046
01:36:45,117 --> 01:36:48,171
<i>levem unidades aos lados da ilha
e cerquem o perímetro.</i>

1047
01:36:48,737 --> 01:36:50,987
<i>Unidades marinhas,
chequem a intracostal.</i>

1048
01:36:50,988 --> 01:36:53,570
<i>Aéreo um e dois,
verifiquem as pontes.</i>

1049
01:36:53,571 --> 01:36:55,674
<i>Não podem
fugir pelo chão.</i>

1050
01:36:56,163 --> 01:36:58,084
<i>Aéreo um,
na ponte norte.</i>

1051
01:36:58,085 --> 01:37:00,708
<i>Visualizo
a ponte em posição.</i>

1052
01:37:25,893 --> 01:37:29,139
<i>Aéreo dois, sobrevoando
sobre a intracostal.</i>

1053
01:37:56,687 --> 01:37:58,824
Habilitação, por favor.

1054
01:38:02,338 --> 01:38:04,022
Está acontecendo mesmo.

1055
01:38:08,734 --> 01:38:11,360
Droga!
Não vai ferrar com isso.

1056
01:38:16,929 --> 01:38:18,230
Droga.

1057
01:39:11,974 --> 01:39:14,155
- Estamos livres!
- Nem me diga.

1058
01:39:20,463 --> 01:39:21,973
Todos se saíram bem.

1059
01:39:22,530 --> 01:39:26,520
- Fomos sorrateiros como ninjas.
- Somos heróis, cara.

1060
01:39:27,112 --> 01:39:31,111
O povo nos ama.
O povo nos ama!

1061
01:39:31,112 --> 01:39:34,063
Ei, cara, dê-me uma cerveja.
Dê-me uma.

1062
01:39:44,683 --> 01:39:46,406
Certo, vamos checar.

1063
01:39:47,356 --> 01:39:48,657
O que tem aí?

1064
01:39:49,241 --> 01:39:51,533
Vejam o que pegamos.
Vejam o que pegamos!

1065
01:39:51,534 --> 01:39:53,805
- Isso!
- Vão com calma.

1066
01:39:53,806 --> 01:39:55,838
Legal!

1067
01:39:56,669 --> 01:39:58,833
Isso!
Isso!

1068
01:39:59,297 --> 01:40:02,023
- Pegue.
- Jóias, cara.

1069
01:40:02,370 --> 01:40:04,275
O que tem aí, Ross?
Deixe-me ver.

1070
01:40:04,276 --> 01:40:06,612
Olhe só.
Veja isso.

1071
01:40:06,613 --> 01:40:10,742
- Isso, isso, isso!
- Que coisa linda...

1072
01:40:11,134 --> 01:40:12,932
Quem é você?
Quem é você?

1073
01:40:12,933 --> 01:40:16,034
- Sou corretora. Vim ver a casa!
- Quem é você? Entre.

1074
01:40:16,035 --> 01:40:19,389
Apenas entre aqui.
Entre!

1075
01:40:19,390 --> 01:40:21,758
Fique quieta.
Ei, rapazes!

1076
01:40:21,759 --> 01:40:26,243
Olhe o que eu achei.
Quem diabos é essa mulher?

1077
01:40:26,244 --> 01:40:28,961
- O que é isso?
- Espere, espere, espere.

1078
01:40:28,962 --> 01:40:33,151
- Por que diabos ela está aqui?
- Estava olhando pela janela.

1079
01:40:33,152 --> 01:40:36,133
Sente-se.
Sente-se.

1080
01:40:36,134 --> 01:40:37,888
- Calada.
- Fale com o meu chefe.

1081
01:40:37,889 --> 01:40:39,190
Calada!

1082
01:40:44,693 --> 01:40:47,279
- Sabe no que estou pensando?
- No quê?

1083
01:40:47,280 --> 01:40:48,598
- Parker.
- Essa não.

1084
01:40:48,599 --> 01:40:51,850
- Não é ele. É paranoia sua.
- Ele a mandou aqui.

1085
01:40:51,851 --> 01:40:54,223
- Ele está lá fora.
- Não conheço nenhum...

1086
01:40:54,224 --> 01:40:57,412
Cale a droga dessa boca!
Cale a boca!

1087
01:40:58,389 --> 01:41:02,464
Ele deve estar muito ferido.
Perdeu muito sangue no hotel.

1088
01:41:02,465 --> 01:41:06,112
- Ele mal conseguia andar.
- O desgraçado é um rocha.

1089
01:41:08,187 --> 01:41:11,171
Ele não morreu...
Vadia desgraçada!

1090
01:41:11,932 --> 01:41:13,244
Onde ele está?

1091
01:41:13,744 --> 01:41:15,131
Onde diabos ele está?

1092
01:41:15,132 --> 01:41:18,265
- Diga-me, ou atiro na sua cara!
- Eu não sei...

1093
01:41:18,266 --> 01:41:21,050
Diga-me onde ele está!
Vá se ferrar!

1094
01:41:21,051 --> 01:41:23,537
Deixe-a em paz!
Quer policiais aqui?

1095
01:41:23,904 --> 01:41:26,855
Tem razão.
Tem razão.

1096
01:41:26,856 --> 01:41:28,988
Certo,
tire as mãos de mim!

1097
01:41:33,320 --> 01:41:36,855
Está tudo bem.
Deixe-me te ajudar.

1098
01:41:36,856 --> 01:41:39,261
Tudo bem.
Levante-se.

1099
01:41:39,833 --> 01:41:41,534
Vamos ter uma conversa.

1100
01:41:45,756 --> 01:41:48,360
Está tudo bem.
Agora, ouça-me.

1101
01:41:49,408 --> 01:41:51,066
Não quer morrer, quer?

1102
01:41:52,491 --> 01:41:53,997
- Quer?
- Não.

1103
01:41:55,721 --> 01:41:57,498
Então me diga
onde ele está.

1104
01:41:59,484 --> 01:42:01,046
Eu não sei.

1105
01:42:05,614 --> 01:42:08,489
Chequem a casa.
Cada centímetro.

1106
01:42:25,303 --> 01:42:27,239
Sabe de quem é aquilo?

1107
01:42:27,585 --> 01:42:30,509
Não.
Não faço ideia.

1108
01:42:31,819 --> 01:42:33,633
Você sabe, sim.

1109
01:43:27,160 --> 01:43:29,375
Qual é a sua conexão
com o Parker?

1110
01:43:30,085 --> 01:43:31,998
Está fodendo com ele?

1111
01:43:33,290 --> 01:43:36,076
O que foi?
Quer me bater?

1112
01:43:37,073 --> 01:43:39,854
Vá em frente.
Você primeiro.

1113
01:43:40,765 --> 01:43:42,512
Depois será a minha vez.

1114
01:44:00,305 --> 01:44:04,910
- Ei, essa lado está vazio.
- Também não está desse lado.

1115
01:44:06,981 --> 01:44:08,282
Onde está o Ross?

1116
01:44:09,794 --> 01:44:11,095
Ross?

1117
01:44:12,659 --> 01:44:13,961
Ross!

1118
01:44:16,101 --> 01:44:18,499
- Porra.
- Merda.

1119
01:44:19,728 --> 01:44:21,234
Merda.

1120
01:44:22,509 --> 01:44:23,845
Vá checar.

1121
01:44:24,391 --> 01:44:27,301
- Eu? Nem ferrando.
- Vá!

1122
01:44:27,302 --> 01:44:29,276
Tire essa merda
da minha cara.

1123
01:44:31,761 --> 01:44:34,381
Pare de me apontar
essa merda de arma!

1124
01:44:34,382 --> 01:44:36,547
Jesus Cristo!

1125
01:44:40,036 --> 01:44:42,071
Se ela se mexer,
atire nela.

1126
01:44:47,465 --> 01:44:51,788
Que tal desabotoarmos
essa parte?

1127
01:44:52,850 --> 01:44:54,151
Isso.

1128
01:44:59,043 --> 01:45:00,535
Deixe-me ver
o que você tem.

1129
01:45:01,185 --> 01:45:03,239
Vadia!
Vou te foder e te matar!

1130
01:45:03,240 --> 01:45:05,654
- Você é um gordo de merda!
- Vá se ferrar!

1131
01:45:05,655 --> 01:45:07,425
Calem a boca!

1132
01:45:07,426 --> 01:45:09,989
Calem a boca
e preste atenção.

1133
01:45:12,956 --> 01:45:15,440
Que droga!
Ross!

1134
01:45:22,906 --> 01:45:25,013
Parker,
estamos com a garota!

1135
01:45:25,970 --> 01:45:28,899
É melhor sair,
se não quer vê-la morta!

1136
01:45:31,635 --> 01:45:32,936
Parker!

1137
01:45:39,574 --> 01:45:41,379
Que merda está fazendo?

1138
01:45:44,315 --> 01:45:45,617
Desgraçado!

1139
01:45:58,280 --> 01:46:00,840
Você está morto!

1140
01:46:37,367 --> 01:46:40,534
Parker, se tocar em mim,
Danzinger vai atrás de você!

1141
01:46:40,535 --> 01:46:42,142
Não vai parar
até estar morto!

1142
01:46:42,143 --> 01:46:45,710
Ouça-me, podemos resolver isso
com os meus contatos.

1143
01:46:48,749 --> 01:46:51,249
Não me obrigue a matá-la!

1144
01:46:51,250 --> 01:46:53,429
- Meu Deus!
- Entendeu?

1145
01:46:54,144 --> 01:46:56,856
- Vá em frente.
- Eu vou...

1146
01:46:56,857 --> 01:46:59,120
Cale a boca!
Vou atirar na cabeça dela.

1147
01:46:59,121 --> 01:47:02,096
- Solte-me!
- Vá em frente.

1148
01:47:07,379 --> 01:47:10,207
Merda!
Deixe-me explicar.

1149
01:47:10,208 --> 01:47:13,933
Você devia ter queimado
o feno da parte de trás.

1150
01:47:26,057 --> 01:47:29,117
- Espere. Não tão rápido.
- Vamos.

1151
01:47:30,100 --> 01:47:33,464
- Não devia ter vindo aqui.
- Pensei que precisava de ajuda.

1152
01:47:33,465 --> 01:47:36,388
Sabia que a arma daquele cara
estava sem munição?

1153
01:47:36,676 --> 01:47:38,697
Quando invadi a casa
ontem à noite,

1154
01:47:38,698 --> 01:47:41,567
eu desabilitei
a maioria das armas.

1155
01:47:43,939 --> 01:47:45,344
"A maioria"?

1156
01:48:08,311 --> 01:48:10,018
Faça o seguinte...

1157
01:48:10,753 --> 01:48:12,541
Leve as jóias
ao seu escritório.

1158
01:48:13,333 --> 01:48:17,839
Na primeira oportunidade,
esconda-as e esqueça delas.

1159
01:48:17,840 --> 01:48:21,179
Não conte para a sua mãe
e não vá checá-las depois.

1160
01:48:23,000 --> 01:48:27,194
Três meses depois...
mando alguém entregar para você.

1161
01:48:28,455 --> 01:48:32,780
Assim que conseguir vendê-las,
receberá um pacote pelo correio.

1162
01:48:37,061 --> 01:48:39,220
Não pode guardar o dinheiro
na cama.

1163
01:48:41,259 --> 01:48:43,592
Não pode
sair comprando de tudo.

1164
01:48:47,310 --> 01:48:48,612
Certo.

1165
01:48:51,268 --> 01:48:54,097
- Quanto...?
- Pegarei US$ 200 mil,

1166
01:48:54,098 --> 01:48:55,730
que é da parte original.

1167
01:48:56,543 --> 01:48:58,617
Os próximos US$ 200 mil...

1168
01:48:59,403 --> 01:49:01,671
irá para o meu parceiro
que planejou tudo.

1169
01:49:02,780 --> 01:49:04,426
E dividiremos o resto.

1170
01:49:06,982 --> 01:49:08,283
Quanto?

1171
01:49:10,477 --> 01:49:12,921
Muitos milhões.

1172
01:49:23,482 --> 01:49:25,796
Desculpe.
Desculpe.

1173
01:49:26,703 --> 01:49:28,261
Desculpe, desculpe.

1174
01:49:33,180 --> 01:49:36,082
Espere, espere, espere.
Aonde está indo?

1175
01:49:37,864 --> 01:49:41,121
Vou ficar escondido
até a poeira abaixar.

1176
01:49:42,608 --> 01:49:44,383
Eu arranjo
alguém para me buscar.

1177
01:49:47,769 --> 01:49:49,071
Claire?

1178
01:49:55,348 --> 01:49:57,369
Eu nem tive uma chance,
tive?

1179
01:50:49,844 --> 01:50:52,135
6 MESES DEPOIS

1180
01:50:52,136 --> 01:50:54,223
- Danzinger?
- Diga.

1181
01:50:57,344 --> 01:50:58,680
Quem diabos é você?

1182
01:51:00,020 --> 01:51:01,322
Parker.

1183
01:51:08,101 --> 01:51:09,933
Certo.
Certo.

1184
01:51:09,934 --> 01:51:12,309
Eu ia dar US$ 0,20
por dólar a eles,

1185
01:51:12,310 --> 01:51:15,653
- mas te dou US$ 0,40.
- Não se trata de dinheiro.

1186
01:51:23,717 --> 01:51:28,820
UM ANO DEPOIS

1187
01:51:34,366 --> 01:51:36,481
- Leslie!
- Eu atendo.

1188
01:51:44,295 --> 01:51:46,030
- Bom dia.
- Assine, por favor.

1189
01:51:47,020 --> 01:51:48,884
- É pesado.
- Está bem.

1190
01:52:02,785 --> 01:52:05,343
- Minha nossa.
- Leslie, quem era?

1191
01:52:07,009 --> 01:52:08,579
Era o carteiro!

1192
01:52:09,681 --> 01:52:11,546
É só contas!

1193
01:52:19,190 --> 01:52:21,109
Recebemos
um presente de Deus.

1194
01:52:21,729 --> 01:52:23,389
Uma nova casa...

1195
01:52:23,995 --> 01:52:26,447
Todas as dívidas
foram pagas.

1196
01:52:26,819 --> 01:52:30,332
Acredito que aquele homem
que encontramos na estrada...

1197
01:52:30,672 --> 01:52:34,147
não era apenas um homem,
era um anjo.

1198
01:52:34,148 --> 01:52:35,883
Ele veio nos testar.

