1
00:00:34,156 --> 00:00:38,405
<i>Antes do nascimento da luz,
havia escuridão.</i>

2
00:00:38,770 --> 00:00:43,099
<i>E da escuridão vieram
os Elfos Negros.</i>

3
00:00:44,620 --> 00:00:48,799
<i>Milênios atrás,
o mais cruel deles, Malekith,</i>

4
00:00:48,800 --> 00:00:53,800
<i>tentou transformar de volta o
universo em escuridão eterna.</i>

5
00:00:56,001 --> 00:01:00,147
<i>Tal mal era possível
pelo poder do Éter,</i>

6
00:01:00,750 --> 00:01:04,270
<i>uma força antiga
de infinita destruição.</i>

7
00:01:07,742 --> 00:01:11,484
Malekith, os Asgardianos
estão atacando.

8
00:01:19,229 --> 00:01:23,177
<i>Nobres exércitos de Asgard,
liderados por Rei Bor, meu pai,</i>

9
00:01:23,178 --> 00:01:26,668
<i>travaram uma poderosa guerra
contra essas criaturas.</i>

10
00:01:37,387 --> 00:01:39,695
Tragam o Kurse.

11
00:01:56,358 --> 00:01:59,275
<i>Enquanto os Nove Reinos
convergiam sobre ele,</i>

12
00:01:59,276 --> 00:02:03,651
<i>Malekith poderia finalmente
liberar o Éter.</i>

13
00:02:21,968 --> 00:02:24,774
<i>Os Asgardianos tiraram
a arma de sua mão.</i>

14
00:02:26,081 --> 00:02:29,772
<i>Sem ela, os Elfos Negros
não venceriam.</i>

15
00:02:43,198 --> 00:02:45,044
<i>Com a batalha perdida,</i>

16
00:02:45,449 --> 00:02:48,278
<i>Malekith sacrificou
seu próprio povo</i>

17
00:02:48,583 --> 00:02:52,769
<i>em uma tentativa desesperada de
escapar do exército de Asgard.</i>

18
00:02:55,052 --> 00:02:57,557
Sobreviverei
pelo sacrifício deles.

19
00:02:59,206 --> 00:03:01,248
Não será em vão.

20
00:03:08,704 --> 00:03:13,928
<i>Malekith fora derrotado
e o Éter não existia mais.</i>

21
00:03:15,463 --> 00:03:17,753
<i>Ou nos levaram
a crer nisso.</i>

22
00:03:18,730 --> 00:03:22,218
Senhor, o Éter.
Devemos destruí-lo?

23
00:03:23,042 --> 00:03:27,140
Se pudéssemos...
Ele é muito poderoso.

24
00:03:27,990 --> 00:03:29,440
Enterre-o bem fundo,

25
00:03:30,480 --> 00:03:32,966
onde ninguém nunca
poderá o encontrar.

26
00:03:39,265 --> 00:03:41,730
inSanos apresenta
THOR: O MUNDO SOMBRIO

27
00:03:41,731 --> 00:03:43,743
Legenda
Nano | RCuestas | Purpleness

28
00:03:43,744 --> 00:03:45,780
Legenda
Takehara | LariS | Jhonny | Ray

29
00:03:45,781 --> 00:03:47,780
Legenda
thatjulio | 0tavi0 | Gaboro

30
00:03:47,781 --> 00:03:49,835
Legenda
Drope | vivisilusion

31
00:03:49,836 --> 00:03:51,787
Legenda
caioalbanezi | skØad

32
00:03:51,788 --> 00:03:53,825
Revisão
Nano | matheusmachado7

33
00:03:53,826 --> 00:03:55,908
Sincronia
skØad

34
00:04:14,811 --> 00:04:17,183
-Loki.
-Olá, mãe.

35
00:04:18,236 --> 00:04:19,575
Está orgulhosa?

36
00:04:20,032 --> 00:04:22,615
Por favor,
não piore as coisas.

37
00:04:22,616 --> 00:04:24,252
Defina "piorar".

38
00:04:24,253 --> 00:04:28,145
Chega! Quero falar sozinho
com o prisioneiro.

39
00:04:42,371 --> 00:04:44,764
Não entendo
por que tudo isso.

40
00:04:44,765 --> 00:04:48,064
Você não tem ciência
da gravidade dos seus crimes?

41
00:04:48,622 --> 00:04:52,967
Onde quer que vá, há guerra,
destruição e morte.

42
00:04:53,487 --> 00:04:55,781
Fui até Midgard para governar
o povo da Terra

43
00:04:55,782 --> 00:04:57,443
como um deus benevolente.

44
00:04:58,687 --> 00:05:01,806
-Assim como você.
-Não somos deuses.

45
00:05:01,807 --> 00:05:06,008
Nascemos, vivemos, morremos.
Assim como os humanos.

46
00:05:07,542 --> 00:05:09,445
Mais ou menos
5 mil anos.

47
00:05:10,029 --> 00:05:14,155
Tudo isso porque Loki
deseja um trono.

48
00:05:14,156 --> 00:05:15,540
É meu direito
de nascença!

49
00:05:15,541 --> 00:05:20,564
Seu direito de nascença
era ter morrido quando criança.

50
00:05:21,959 --> 00:05:24,230
Jogado de uma rocha
congelada.

51
00:05:26,466 --> 00:05:28,235
Se eu não tivesse
lhe acolhido,

52
00:05:28,793 --> 00:05:31,476
você não estaria aqui agora
para me odiar.

53
00:05:31,477 --> 00:05:34,040
Se for para eu morrer,
por misericórdia,

54
00:05:34,041 --> 00:05:35,740
simplesmente me mate logo.

55
00:05:36,757 --> 00:05:39,774
Não que que não goste
de seus discursos...

56
00:05:41,601 --> 00:05:43,393
Eu não gosto.

57
00:05:43,394 --> 00:05:45,979
Frigga é o único motivo
de você estar vivo

58
00:05:45,980 --> 00:05:47,426
e você nunca mais
a verá.

59
00:05:47,921 --> 00:05:51,942
Passará o resto de seus dias
nas masmorras.

60
00:05:55,338 --> 00:05:56,638
E o Thor?

61
00:05:58,256 --> 00:06:01,866
Fará daquele imbecil um Rei
enquanto apodreço acorrentado?

62
00:06:01,867 --> 00:06:04,920
Thor tentará reparar o dano
que você causou

63
00:06:05,554 --> 00:06:09,342
para trazer ordem
aos Nove Reinos e, então, sim,

64
00:06:10,179 --> 00:06:11,574
ele será rei.

65
00:06:59,385 --> 00:07:01,718
Tenho a situação sob controle.

66
00:07:01,719 --> 00:07:03,483
Por isso tudo está
em chamas?

67
00:07:27,593 --> 00:07:28,893
De nada.

68
00:07:50,985 --> 00:07:52,285
Todo seu.

69
00:08:14,881 --> 00:08:16,181
Olá.

70
00:08:18,826 --> 00:08:20,272
Aceito sua rendição.

71
00:08:33,205 --> 00:08:34,505
Mais alguém?

72
00:08:42,361 --> 00:08:45,050
Talvez na próxima devêssemos
começar com o grandão.

73
00:09:04,066 --> 00:09:05,449
Para onde vamos agora?

74
00:09:06,121 --> 00:09:09,852
A paz está quase conquistada
nos Nove Reinos.

75
00:09:11,024 --> 00:09:13,757
Deve ficar aqui com seu povo,
onde está seu coração.

76
00:09:13,758 --> 00:09:15,166
Asgard pode esperar.

77
00:09:16,827 --> 00:09:18,253
Você tem minha gratidão.

78
00:09:19,597 --> 00:09:20,897
E você tem a minha.

79
00:09:25,962 --> 00:09:27,472
Heimdall,
quando quiser.

80
00:10:12,575 --> 00:10:13,971
Vanaheim está seguro?

81
00:10:14,580 --> 00:10:16,329
Assim como Nornheim e Rhea.

82
00:10:16,330 --> 00:10:18,917
Com sua liderança, nosso
trabalho seria mais rápido.

83
00:10:19,425 --> 00:10:21,560
Deve me ver como alguém

84
00:10:21,561 --> 00:10:23,832
cujo ego deve ser massageado
com frequência.

85
00:10:24,243 --> 00:10:25,753
Não foi a intenção.

86
00:10:26,342 --> 00:10:28,822
Pela primeira vez
desde que Bifrost foi destruído,

87
00:10:28,823 --> 00:10:30,614
os Nove Reinos
estão em paz.

88
00:10:30,615 --> 00:10:32,838
Eles foram lembrados
de nossa força.

89
00:10:33,248 --> 00:10:37,533
e você ganhou o respeito deles
e minha gratidão.

90
00:10:38,434 --> 00:10:39,917
Obrigado.

91
00:10:39,918 --> 00:10:41,643
Nada está errado,
exceto...

92
00:10:41,961 --> 00:10:44,092
Seu coração
confuso e distraído.

93
00:10:44,980 --> 00:10:47,500
Não se trata do pai
de Jane Foster.

94
00:10:47,501 --> 00:10:49,603
As vidas humanas
são frágeis.

95
00:10:49,604 --> 00:10:52,135
Estará melhor servido
com o que está à sua frente.

96
00:10:53,922 --> 00:10:57,580
Não digo isso como pai de todos,
mas como seu pai.

97
00:10:57,581 --> 00:11:00,599
Você está pronto.
Chegou a hora de ocupar o trono.

98
00:11:00,600 --> 00:11:04,234
Abrace e comemore sua vitória.
Junte-se aos seus guerreiros.

99
00:11:04,235 --> 00:11:07,328
Coma e beba.
Aproveite a celebração.

100
00:11:07,900 --> 00:11:09,855
Pelo menos finja
que está divertindo-se.

101
00:11:55,000 --> 00:11:56,460
Quero mais!

102
00:12:12,958 --> 00:12:15,508
Houve um tempo em que você
comemoraria por semanas.

103
00:12:17,259 --> 00:12:20,021
Lembro-me de você celebrando
a batalha de Haragon...

104
00:12:20,481 --> 00:12:23,477
tanta animação
que quase causou a segunda.

105
00:12:23,478 --> 00:12:25,361
A primeira batalha
foi tão divertida.

106
00:12:31,876 --> 00:12:33,176
Vamos beber.

107
00:12:34,007 --> 00:12:36,746
Com certeza você não terá
mais tarefas hoje.

108
00:12:36,747 --> 00:12:38,521
Foi o que já havia pensado.

109
00:12:40,792 --> 00:12:43,803
Não passou desapercebido
que some todas as noites.

110
00:12:44,469 --> 00:12:45,858
Temos Nove Reinos.

111
00:12:46,704 --> 00:12:49,695
E o futuro rei de Asgard
tem que se focar em todos.

112
00:12:54,668 --> 00:12:58,638
Agradeço pela espada
e pelo aviso, brava lady Sif.

113
00:13:06,200 --> 00:13:09,000
LONDRES

114
00:13:17,886 --> 00:13:19,186
OI

115
00:13:20,480 --> 00:13:22,881
-Olá.
-Oi.

116
00:13:23,896 --> 00:13:27,809
-Qual sua história?
-Não acho que deva ter história.

117
00:13:27,810 --> 00:13:32,815
Passou 10 minutos escolhendo
3 opções no cardápio...

118
00:13:32,816 --> 00:13:34,919
que são frango, vegetariana
ou peixe, Jane.

119
00:13:34,920 --> 00:13:40,409
Acho que há uma história
e envolve um cara...

120
00:13:40,744 --> 00:13:43,699
-É complicado.
-Ele ainda está por aí?

121
00:13:43,700 --> 00:13:45,246
Não, ele...

122
00:13:46,349 --> 00:13:48,310
-Foi embora.
-Já passei por isso.

123
00:13:48,767 --> 00:13:52,680
Ir embora. É difícil.
Estava com uma garota

124
00:13:52,681 --> 00:13:55,110
e ela arrumou um emprego
em Nova York.

125
00:13:55,111 --> 00:13:57,087
A distância terminou
o relacionamento...

126
00:13:57,088 --> 00:14:00,689
e ela acabou dormindo
com outro.

127
00:14:00,690 --> 00:14:02,441
-Não!
-Com muitos.

128
00:14:03,583 --> 00:14:06,449
Pode nos trazer
um vinho, por favor?

129
00:14:06,754 --> 00:14:09,544
-Claro. Eu adoro.
-Richard, esta é Darcy.

130
00:14:10,379 --> 00:14:11,679
O que está fazendo aqui?

131
00:14:14,528 --> 00:14:16,413
-Olá.
-E ai?

132
00:14:16,414 --> 00:14:19,335
Fui trabalhar no laboratório
que é a casa da sua mãe,

133
00:14:19,336 --> 00:14:22,968
esperando que você estivesse
triste, de pijamas,

134
00:14:22,969 --> 00:14:26,030
comendo sorvete e obcecada
por você sabe quem.

135
00:14:26,580 --> 00:14:27,898
Mas não está.

136
00:14:27,899 --> 00:14:29,549
Está vestindo
roupas femininas...

137
00:14:29,550 --> 00:14:31,410
Você tomou banho.
Está cheirando bem.

138
00:14:31,411 --> 00:14:34,593
Isto é importante?
Pois precisa ser.

139
00:14:34,594 --> 00:14:35,894
Certo.

140
00:14:36,249 --> 00:14:38,860
Sabe os aparelhos científicos
que você não olha mais?

141
00:14:39,349 --> 00:14:41,338
Talvez você queira
voltar a vê-los.

142
00:14:41,339 --> 00:14:43,573
Por isso que vim até aqui.

143
00:14:43,574 --> 00:14:45,888
-Não está funcionando.
-É isso.

144
00:14:47,266 --> 00:14:48,647
Foi o que já fiz.

145
00:14:48,648 --> 00:14:50,904
Pensei que fosse fazer
algo científico.

146
00:14:50,905 --> 00:14:53,921
-Claro. Não é nada.
-Não parece ser nada.

147
00:14:53,922 --> 00:14:56,473
Parece com leituras
de que o Erik falava.

148
00:14:56,474 --> 00:14:57,833
Nosso amigo, Erik.

149
00:14:57,834 --> 00:15:00,645
-Meio louco.
-Ele não está interessado.

150
00:15:00,646 --> 00:15:01,946
-Estou sim.
-Não está.

151
00:15:01,947 --> 00:15:03,247
É hora de você ir.

152
00:15:04,713 --> 00:15:06,013
Certo.

153
00:15:09,001 --> 00:15:11,392
-Baixinha, porém gentil.
-Ela precisa de ajuda.

154
00:15:15,280 --> 00:15:19,306
-Acho que vou pedir robalo.
-É, robalo é bom.

155
00:15:20,407 --> 00:15:24,858
Robalo, robalo, robalo...

156
00:15:24,859 --> 00:15:27,502
Ro-balo.

157
00:15:28,698 --> 00:15:30,479
-Robalo...
-Jane...

158
00:15:30,973 --> 00:15:32,994
Talvez você deva parar
de repetir robalo

159
00:15:32,995 --> 00:15:36,347
-e correr atrás de sua amiga.
-Foi tão divertido.

160
00:15:36,348 --> 00:15:39,291
Ficarei aqui
dizendo robalo sozinho.

161
00:15:46,827 --> 00:15:48,222
Eu te odeio.

162
00:15:48,527 --> 00:15:50,521
O quê?
Eu disse que ele era bonito.

163
00:15:50,522 --> 00:15:52,331
Cale a boca e dirija.

164
00:16:02,003 --> 00:16:03,823
Entra na próxima
à esquerda.

165
00:16:04,197 --> 00:16:06,391
-Quem é ele?
-Meu estagiário.

166
00:16:06,392 --> 00:16:08,615
-Você tem um estagiário?
-Tenho.

167
00:16:08,616 --> 00:16:12,733
Olá, Dra Foster.
É uma honra trabalhar com você.

168
00:16:12,734 --> 00:16:15,175
Certo.
Vou ligar para o Erik.

169
00:16:15,176 --> 00:16:16,675
Vire à direita.

170
00:16:19,045 --> 00:16:20,345
Vire à esquerda.

171
00:16:21,745 --> 00:16:24,716
Estou mestre em dirigir
em Londres.

172
00:16:24,717 --> 00:16:28,360
Oi, Erik, sou eu de novo.
Onde você está?

173
00:16:28,361 --> 00:16:31,530
Vim porque você disse
que descobriu algo e sumiu.

174
00:16:31,531 --> 00:16:33,165
<i>Estou em Stonehenge,</i>

175
00:16:33,166 --> 00:16:36,321
<i>para um interessante
desenrolar de eventos hoje.</i>

176
00:16:36,322 --> 00:16:39,909
<i>A policia foi chamada
hoje de manhã após as 11h30,</i>

177
00:16:39,910 --> 00:16:43,042
<i>quando um homem aparentemente
inofensivo aproximou-se da área,</i>

178
00:16:43,043 --> 00:16:45,330
<i>e depois decidiu
ficar pelado</i>

179
00:16:45,331 --> 00:16:49,012
<i>e aterrorizar turistas
com equipamentos científicos</i>

180
00:16:49,013 --> 00:16:51,420
<i>enquanto gritava
que estava tentando salvá-los.</i>

181
00:16:51,421 --> 00:16:55,948
<i>Ele foi identificado
como astrofísico Erik Selvig</i>

182
00:16:55,949 --> 00:16:58,055
<i>que está sendo interrogado
pela polícia.</i>

183
00:17:00,545 --> 00:17:02,473
Qual é,
isso é emocionante!

184
00:17:02,967 --> 00:17:05,133
Olhe, até o estagiário
está animado.

185
00:17:05,134 --> 00:17:07,558
-Ian.
-Você quer o medidor de fases?

186
00:17:07,559 --> 00:17:09,314
-Não.
-Traga o medidor de fases.

187
00:17:09,881 --> 00:17:13,478
-Parece uma torradeira.
-Sei como o medidor de fases é.

188
00:17:21,316 --> 00:17:23,917
Como que muda
o toque dessa coisa?

189
00:17:23,918 --> 00:17:27,766
Uma astrofísica com 3 diplomas
deveria saber mudar o toque.

190
00:17:27,767 --> 00:17:29,083
Por que está me ligando?

191
00:17:29,084 --> 00:17:31,684
Não queria gritar. O estagiário
disse que é por aqui.

192
00:17:31,685 --> 00:17:33,298
Ian, meu nome é Ian.

193
00:17:47,076 --> 00:17:50,993
Não serei esfaqueada
em nome da ciência.

194
00:17:50,994 --> 00:17:52,944
Está tudo certo,
somos americanos.

195
00:17:52,945 --> 00:17:54,740
Isso faria eles gostarem
da gente?

196
00:17:54,741 --> 00:17:56,287
Faça elas irem embora.

197
00:17:58,075 --> 00:18:01,678
-São crianças.
-Vocês são policiais?

198
00:18:02,253 --> 00:18:05,612
Não. Somos cientistas.
Eu sou.

199
00:18:05,613 --> 00:18:07,964
-Obrigada.
-Nós só achamos.

200
00:18:10,323 --> 00:18:11,623
Podem nos mostrar?

201
00:18:37,948 --> 00:18:39,756
Isso não parece normal.

202
00:18:57,830 --> 00:18:59,130
Para onde foi?

203
00:19:13,959 --> 00:19:15,380
Isso é incrível!

204
00:19:28,841 --> 00:19:30,413
O que aconteceu?

205
00:19:30,414 --> 00:19:33,572
Às vezes elas voltam,
ás vezes não.

206
00:19:36,218 --> 00:19:39,186
Eu quero jogar algo.
Jane, dê-me seu sapato.

207
00:19:41,469 --> 00:19:45,350
Não vejo leituras assim
desde, desde...

208
00:19:45,351 --> 00:19:46,651
Novo México?

209
00:19:50,944 --> 00:19:52,326
Não toquem em nada.

210
00:19:55,618 --> 00:19:56,918
Dê-me seu sapato.

211
00:20:18,183 --> 00:20:20,314
Aquelas eram
as chaves do carro?

212
00:20:58,897 --> 00:21:00,197
Darcy!

213
00:23:00,356 --> 00:23:05,125
O Éter nos desperta.
A convergência retorna.

214
00:23:21,142 --> 00:23:22,487
Você está atrasado.

215
00:23:23,813 --> 00:23:27,345
Comemorações podem ser um fardo
mais pesado que batalhas.

216
00:23:27,346 --> 00:23:29,590
Está fazendo
um dos dois errado.

217
00:23:30,485 --> 00:23:33,780
Talvez.
Como estão as estrelas?

218
00:23:33,781 --> 00:23:35,393
Ainda brilhando.

219
00:23:35,394 --> 00:23:39,159
Daqui posso ver os Nove Reinos
e 10 trilhões de almas.

220
00:23:43,328 --> 00:23:46,075
Lembra-se o que lhe falei
sobre a convergência?

221
00:23:46,076 --> 00:23:47,394
Lembro.

222
00:23:47,395 --> 00:23:51,570
O alinhamento dos mundos.
Está se aproximando, certo?

223
00:23:51,973 --> 00:23:54,143
O universo não presencia
este acontecimento

224
00:23:54,144 --> 00:23:56,022
desde antes
de minha vigília começar.

225
00:23:56,808 --> 00:23:59,852
Poucos podem sentir
e muitos menos ainda veem isso.

226
00:24:01,583 --> 00:24:03,968
Embora seus efeitos
possam ser perigosos

227
00:24:04,742 --> 00:24:07,241
é algo belíssimo.

228
00:24:08,776 --> 00:24:10,171
Eu não vejo nada.

229
00:24:10,679 --> 00:24:14,052
Talvez essa não seja a beleza
que você procura.

230
00:24:19,773 --> 00:24:23,233
-Como ela está?
-Ela é uma mortal muito esperta.

231
00:24:23,234 --> 00:24:26,826
Ela não sabe ainda,
mas também estuda convergência.

232
00:24:27,431 --> 00:24:28,731
E mesmo...

233
00:24:30,298 --> 00:24:31,598
O quê?

234
00:24:34,795 --> 00:24:36,095
Eu não consigo vê-la.

235
00:25:16,509 --> 00:25:20,205
Jane?
Onde diabos você estava?

236
00:25:20,206 --> 00:25:23,299
-Diga que não chamou a polícia.
-O que eu deveria fazer?

237
00:25:23,300 --> 00:25:25,363
-Não chamar a polícia.
-Estava assustada.

238
00:25:25,364 --> 00:25:28,013
Chama a polícia, eles chamam
o FBI, e depois a SHIELD

239
00:25:28,014 --> 00:25:29,992
-chamando aqui de área 51.
-Jane.

240
00:25:29,993 --> 00:25:32,194
Tivemos uma anomalia
gravitacional estável.

241
00:25:32,195 --> 00:25:33,714
Tínhamos acesso irrestrito.

242
00:25:33,715 --> 00:25:35,912
Só competíamos
com crianças de 10 anos.

243
00:25:35,913 --> 00:25:37,869
Jane, você sumiu por 5 horas.

244
00:25:38,534 --> 00:25:39,834
Como?

245
00:25:46,474 --> 00:25:47,774
Que estranho.

246
00:26:09,657 --> 00:26:10,957
Típico.

247
00:26:11,846 --> 00:26:13,146
Jane.

248
00:26:15,544 --> 00:26:18,722
Desculpe. Só precisava
ter certeza que você era real.

249
00:26:18,723 --> 00:26:21,518
-Sabe, dia bem estranho hoje.
-Eu sou real...

250
00:26:22,063 --> 00:26:24,626
-Onde você esteve?
-Onde você esteve?

251
00:26:25,197 --> 00:26:26,747
Heimdall não conseguia
te ver.

252
00:26:26,748 --> 00:26:28,686
Eu estava bem aqui
onde você me deixou.

253
00:26:28,687 --> 00:26:32,618
Fiquei esperando, e chorando,
e então procurei por você.

254
00:26:32,619 --> 00:26:34,710
-Você disse que voltaria.
-Eu sei, eu sei.

255
00:26:34,711 --> 00:26:36,681
Mas Bifrost foi destruída.

256
00:26:36,682 --> 00:26:38,548
O caos se instalou
nos Nove Reinos.

257
00:26:38,549 --> 00:26:41,147
Guerras foram travadas,
e os saqueadores atacavam.

258
00:26:41,148 --> 00:26:43,174
Eu tinha que por um fim
ao massacre.

259
00:26:44,468 --> 00:26:48,051
Ouvindo seus motivos,
não foi tão terrível.

260
00:26:48,356 --> 00:26:51,465
Mas eu o vi na TV.
Você estava em NY!

261
00:26:51,919 --> 00:26:55,229
Jane, lutei para te proteger
dos perigos do meu mundo,

262
00:26:55,813 --> 00:26:57,750
mas eu estava errado,
fui um tolo.

263
00:26:59,371 --> 00:27:02,707
Eu acredito
que o destino nos juntou.

264
00:27:04,993 --> 00:27:08,485
Jane, não sei onde você esteve,
o que houve, mas sei disso.

265
00:27:09,041 --> 00:27:10,341
Do quê?

266
00:27:11,434 --> 00:27:14,762
-Eu sei...
-Eu também.

267
00:27:16,208 --> 00:27:18,913
-Sabe o quê?
-O quê?

268
00:27:22,400 --> 00:27:23,700
Isso foi você?

269
00:27:27,863 --> 00:27:29,990
Estamos meio ocupados aqui.

270
00:27:29,991 --> 00:27:32,817
Tenho quase certeza
que estamos sendo presas.

271
00:27:32,818 --> 00:27:34,304
Espere um pouco.

272
00:27:35,462 --> 00:27:39,098
Veja você!
Continua todo musculoso.

273
00:27:39,099 --> 00:27:41,943
-E o espaço?
-O espaço está bem.

274
00:27:43,553 --> 00:27:45,995
-Com licença.
-Você é Jane Foster?

275
00:27:45,996 --> 00:27:47,309
Conhece esse cara?

276
00:27:48,348 --> 00:27:51,950
Ele é meu estagiário.
Estagiário da minha estagiária.

277
00:27:51,951 --> 00:27:54,485
Esta é uma propriedade privada
e vocês a invadiram.

278
00:27:54,486 --> 00:27:55,786
Você tem que vir comigo.

279
00:28:01,136 --> 00:28:03,470
Jane! Jane?

280
00:28:05,374 --> 00:28:07,986
-Você está bem?
-O que aconteceu?

281
00:28:07,987 --> 00:28:10,752
Ponha suas mãos na cabeça
e afaste-se.

282
00:28:10,753 --> 00:28:13,102
-A moça não está bem.
-Ela é perigosa!

283
00:28:13,696 --> 00:28:14,996
Eu também sou.

284
00:28:16,204 --> 00:28:18,508
Solicitando policiais armados
no local.

285
00:28:18,509 --> 00:28:20,631
-Segure-se em mim.
-O que está fazendo?

286
00:28:28,531 --> 00:28:30,358
Minha nossa!

287
00:28:57,855 --> 00:28:59,795
Temos que fazer isso de novo.

288
00:29:00,836 --> 00:29:02,136
Oi.

289
00:29:04,426 --> 00:29:05,921
Bem-vinda à Asgard.

290
00:29:27,847 --> 00:29:30,384
Considere meu legado,
Algren.

291
00:29:32,249 --> 00:29:34,776
Mal consigo me lembrar
de uma época antes da luz.

292
00:29:35,394 --> 00:29:38,149
Nossa sobrevivência
será o seu legado.

293
00:29:40,557 --> 00:29:44,418
Os Asgardianos sofrerão
como nós sofremos.

294
00:29:44,419 --> 00:29:47,018
Eu recuperarei o Éter,
restaurarei nosso mundo

295
00:29:47,019 --> 00:29:49,354
e darei um fim
a este universo envenenado.

296
00:29:58,013 --> 00:30:00,030
-O que é isso?
-Fique parada.

297
00:30:07,696 --> 00:30:09,843
Isso não é da Terra.
O que é?

298
00:30:10,753 --> 00:30:12,085
Nós não sabemos.

299
00:30:13,258 --> 00:30:16,545
Ela não sobreviverá à quantia
de energia que tem acumulada.

300
00:30:22,697 --> 00:30:24,976
É um gerador
de campo quântico, certo?

301
00:30:24,977 --> 00:30:26,935
É uma forja de almas.

302
00:30:27,236 --> 00:30:30,721
E isso transfere energia
molecular de um lugar a outro?

303
00:30:33,608 --> 00:30:34,965
Transfere.

304
00:30:34,966 --> 00:30:36,552
Gerador de campo quântico.

305
00:30:37,579 --> 00:30:40,710
Minhas palavras soam como ruídos
para vocês não entenderem?

306
00:30:40,711 --> 00:30:42,990
-Ela está doente.
-Ela é mortal.

307
00:30:43,777 --> 00:30:45,943
A doença é uma característica
dos mortais.

308
00:30:45,944 --> 00:30:47,429
Eu a trouxe
para a ajudarmos.

309
00:30:47,430 --> 00:30:51,011
Ela não pertence à Asgard
mais que um bode

310
00:30:51,012 --> 00:30:54,315
-pertence a uma mesa de jantar.
-Ouviu isso?

311
00:30:54,810 --> 00:30:59,260
-Quem você pensa que é?
-Sou Odin. Rei de Asgard.

312
00:30:59,261 --> 00:31:03,600
-Protetor dos Nove Reinos.
-E eu sou...

313
00:31:03,601 --> 00:31:06,468
Todos sabemos quem você é,
Jane Foster.

314
00:31:07,320 --> 00:31:08,877
Contou ao seu pai sobre mim?

315
00:31:09,727 --> 00:31:12,199
Tem algo dentro dela, pai.
Algo que nunca vi.

316
00:31:12,200 --> 00:31:14,873
O mundo dela tem curadores
conhecidos como médicos.

317
00:31:14,874 --> 00:31:16,231
Deixe-os cuidar disso.

318
00:31:16,232 --> 00:31:18,295
Guardas, levem-nos de volta
à Midgard.

319
00:31:19,450 --> 00:31:20,750
Eu não...

320
00:31:22,820 --> 00:31:24,274
Não a tocaria.

321
00:31:24,275 --> 00:31:26,983
-Você está bem, Jane?
-Sim.

322
00:31:30,370 --> 00:31:31,714
É impossível.

323
00:31:32,793 --> 00:31:35,533
A infecção está defendendo-a.

324
00:31:36,201 --> 00:31:39,360
Não. Está se defendendo.

325
00:31:40,667 --> 00:31:41,986
Venham comigo.

326
00:31:42,810 --> 00:31:46,530
Existem materiais mais antigos
que o próprio universo.

327
00:31:46,970 --> 00:31:50,412
O que está dentro dela
parece ser um deles.

328
00:31:51,579 --> 00:31:53,850
Os Nove Reinos não são eternos.

329
00:31:54,350 --> 00:31:56,818
Tiveram uma alvorada
e terão um crepúsculo.

330
00:31:58,199 --> 00:32:02,020
Mas, antes da alvorada,
as forças e os Elfos Negros

331
00:32:02,021 --> 00:32:06,039
reinavam de forma
absoluta e indiscutível.

332
00:32:07,530 --> 00:32:11,416
"Nascidos na eterna escuridão,
os elfos vêm para roubar a luz".

333
00:32:12,170 --> 00:32:15,320
Já ouvi essa história, a mãe
nos contava quando crianças.

334
00:32:15,930 --> 00:32:19,148
Seu líder, Malekith,
criou uma arma da escuridão,

335
00:32:19,149 --> 00:32:20,888
chamada de Éter.

336
00:32:20,889 --> 00:32:24,046
Enquanto outros materiais
chegam até nós em forma mineral,

337
00:32:24,047 --> 00:32:26,824
o Éter é fluido e volátil

338
00:32:26,825 --> 00:32:29,474
e transforma a matéria
em matéria obscura.

339
00:32:29,475 --> 00:32:33,838
Busca por hospedeiros
e extrai sua força vital.

340
00:32:34,193 --> 00:32:37,530
Malekith queria usar
o poder do Éter

341
00:32:37,531 --> 00:32:41,215
para fazer o Universo
voltar a ser um mundo obscuro.

342
00:32:41,670 --> 00:32:44,676
Mas após eternidades
de derramamento de sangue,

343
00:32:44,677 --> 00:32:47,679
meu pai, Bor,
finalmente triunfou.

344
00:32:47,680 --> 00:32:52,119
Conquistou a paz,
que durou milhares de anos.

345
00:32:52,753 --> 00:32:54,098
O que aconteceu?

346
00:32:55,214 --> 00:32:58,550
-Matou todos eles.
-Tem certeza?

347
00:32:59,476 --> 00:33:03,010
Disse que o Éter foi destruído,
no entanto está aqui conosco.

348
00:33:04,241 --> 00:33:06,359
Os Elfos Negros
estão mortos.

349
00:33:07,600 --> 00:33:10,101
Seu livro diz como tirarmos
isso de mim?

350
00:33:10,989 --> 00:33:13,846
Não, não diz.

351
00:33:24,252 --> 00:33:27,350
Os Reinos
estão quase alinhados.

352
00:33:32,259 --> 00:33:34,276
Você será o último, Kurse.

353
00:33:35,265 --> 00:33:36,838
Que minha vida
seja sacrificada.

354
00:33:38,030 --> 00:33:42,472
Sacrifício é exatamente
o que fez nosso povo.

355
00:33:50,855 --> 00:33:52,796
<i>Se transformará em escuridão,</i>

356
00:33:53,430 --> 00:33:57,616
<i>condenado a esta existência
até que ela o consuma.</i>

357
00:34:02,448 --> 00:34:06,355
<i>Até lá, o poder de nossos
inimigos não conseguirá detê-lo.</i>

358
00:34:09,095 --> 00:34:12,323
<i>Dizimarei suas defesas</i>

359
00:34:12,780 --> 00:34:16,154
<i>e garantirei
um universo novo.</i>

360
00:35:03,833 --> 00:35:07,001
Odin continua trazendo
novos amigos.

361
00:35:07,994 --> 00:35:09,984
Quanta consideração.

362
00:35:09,985 --> 00:35:12,724
Os livros que mandei
não lhe interessaram?

363
00:35:14,043 --> 00:35:16,427
É assim que quer
que eu passe a eternidade?

364
00:35:16,428 --> 00:35:17,758
Lendo?

365
00:35:17,759 --> 00:35:20,701
Fiz tudo o que pude
para deixá-lo confortável, Loki.

366
00:35:20,702 --> 00:35:24,757
Fez mesmo?
Odin se preocupa como você?

367
00:35:26,150 --> 00:35:27,450
E Thor?

368
00:35:27,839 --> 00:35:31,377
Deve ser inconveniente os dois
perguntarem por mim dia e noite.

369
00:35:31,378 --> 00:35:34,931
Sabe muito bem que só está aqui
por causa do que fez.

370
00:35:34,932 --> 00:35:36,500
Meu atos?

371
00:35:36,501 --> 00:35:40,092
Pus em prática todas mentiras
que aprendi toda minha vida.

372
00:35:40,093 --> 00:35:41,733
Eu nasci para ser um rei.

373
00:35:41,734 --> 00:35:45,721
Um rei?
Verdadeiro rei admite as falhas.

374
00:35:45,922 --> 00:35:47,693
E as vidas
que você tirou na Terra?

375
00:35:47,694 --> 00:35:50,805
Apenas algumas comparadas
com as que Odin tirou.

376
00:35:51,179 --> 00:35:53,582
-Seu pai...
-Ele não é meu pai!

377
00:35:56,735 --> 00:35:58,689
Então não sou sua mãe.

378
00:36:04,122 --> 00:36:05,422
Não é.

379
00:36:10,165 --> 00:36:14,449
Sempre foi perspicaz com todos,
menos consigo mesmo.

380
00:36:29,329 --> 00:36:32,542
Quando veio atrás de mim,
sabia que estava com problemas?

381
00:36:33,244 --> 00:36:36,684
Heimdall não conseguiu te ver.
Você não estava na Terra.

382
00:36:36,685 --> 00:36:39,832
-Como é possível?
-Acho que estava e não estava.

383
00:36:40,149 --> 00:36:42,683
Os Nove Reinos viajam
dentro de Yggdrasil,

384
00:36:43,105 --> 00:36:46,289
orbitando Midgard como
seus planetas orbitam o sol.

385
00:36:46,796 --> 00:36:50,566
Cada cinco mil anos os mundos
aliam-se perfeitamente.

386
00:36:50,567 --> 00:36:52,514
Chamamos de convergência.

387
00:36:55,165 --> 00:36:58,530
Nesse período, as fronteiras
entre os mundos ficam turvas.

388
00:36:59,608 --> 00:37:02,042
É possível que tenha encontrado
um destes pontos.

389
00:37:04,433 --> 00:37:06,280
Temos sorte
que continuou aberto.

390
00:37:06,788 --> 00:37:10,085
Quando os mundos
passam do alinhamento,

391
00:37:12,394 --> 00:37:14,119
a conexão é perdida.

392
00:37:27,256 --> 00:37:29,577
Gosta da maneira
como explica as coisas.

393
00:37:31,848 --> 00:37:33,283
O que vai acontecer comigo?

394
00:37:33,284 --> 00:37:35,884
-Acharei um jeito de te salvar.
-Mas seu pai disse...

395
00:37:35,885 --> 00:37:38,337
Meu pai não sabe tudo.

396
00:37:38,338 --> 00:37:40,509
Não o deixe ouvir
falando isso.

397
00:37:42,298 --> 00:37:44,542
Jane Foster,
te apresento Frigga,

398
00:37:44,543 --> 00:37:46,562
Rainha de Asgard
e minha mãe.

399
00:37:49,061 --> 00:37:50,361
Olá.

400
00:39:53,894 --> 00:39:56,469
Talvez devesse ir
pelas escadas da esquerda.

401
00:40:07,343 --> 00:40:09,664
-A prisão.
-Loki!

402
00:40:09,865 --> 00:40:12,261
Vá, eu cuidarei dela.

403
00:40:24,335 --> 00:40:26,301
Parece que não gostam
de ficar presos.

404
00:40:30,066 --> 00:40:32,172
Não há como agradar
certas criaturas.

405
00:40:40,500 --> 00:40:43,148
Retornem às celas
e nenhum mal acontecerá a vocês.

406
00:40:43,149 --> 00:40:44,449
Têm a minha palavra.

407
00:40:45,807 --> 00:40:48,600
Bem, você não tem.

408
00:40:58,300 --> 00:41:00,355
Envie um esquadrão
para o arsenal!

409
00:41:00,356 --> 00:41:02,115
Protejam a qualquer custo.

410
00:41:02,116 --> 00:41:04,399
-Vigiem as masmorras.
-Vão!

411
00:41:04,400 --> 00:41:06,271
Frigga...
Vão!

412
00:41:07,485 --> 00:41:10,131
É só um conflito,
não há motivo para temer.

413
00:41:10,132 --> 00:41:11,937
Você nunca soube mentir.

414
00:41:12,400 --> 00:41:13,824
<i>Leve-a para o quarto dela.</i>

415
00:41:13,825 --> 00:41:16,650
-Te buscarei quando for seguro.
-Cuide-se!

416
00:41:17,021 --> 00:41:18,992
Depois de tudo
que já sobrevivi,

417
00:41:18,993 --> 00:41:22,221
minha Rainha
ainda preocupa-se comigo.

418
00:41:22,222 --> 00:41:25,100
Você só sobreviveu
porque me preocupo.

419
00:41:27,500 --> 00:41:30,900
Preste atenção.
Você fará tudo o que eu disser.

420
00:41:30,901 --> 00:41:33,263
-Sem questionar.
-Sim, senhora.

421
00:47:01,755 --> 00:47:03,055
Frigga...

422
00:47:11,535 --> 00:47:15,707
Não se aproxime, criatura.
E talvez possa sobreviver.

423
00:47:15,708 --> 00:47:17,941
Já sobrevivi a coisa pior,
mulher.

424
00:47:19,273 --> 00:47:22,574
-Quem é você?
-Sou Malekith.

425
00:47:23,374 --> 00:47:25,162
E levarei
o que me pertence.

426
00:47:56,600 --> 00:47:59,250
Você pegou uma coisa,
criança.

427
00:48:00,234 --> 00:48:01,534
Eu quero de volta.

428
00:48:15,227 --> 00:48:16,600
Bruxa!

429
00:48:20,099 --> 00:48:23,384
-Onde está o Éter?
-Nunca irei te dizer.

430
00:48:24,950 --> 00:48:26,250
Acredito em você.

431
00:51:57,777 --> 00:52:00,788
O universo gira em ciclos
de 5 mil anos,

432
00:52:00,789 --> 00:52:03,949
e uma vez por ciclo
os mundos se alinham.

433
00:52:03,950 --> 00:52:06,973
Imaginem que isso
é nosso mundo,

434
00:52:06,974 --> 00:52:09,915
e obrigado,
isso é outro mundo.

435
00:52:09,916 --> 00:52:11,477
Geralmente estão separados,

436
00:52:11,819 --> 00:52:15,188
mas durante o alinhamento
tudo fica conectado.

437
00:52:15,994 --> 00:52:19,869
Todos os Nove Reinos
se entrelaçam,

438
00:52:19,870 --> 00:52:22,389
e gravidade, luz,
e até mesmo matéria,

439
00:52:22,390 --> 00:52:24,499
atravessam de um mundo
para o outro.

440
00:52:27,080 --> 00:52:30,325
Se isso acontecesse agora,
seria catastrófico.

441
00:52:31,186 --> 00:52:32,700
Meus discos gravimétricos

442
00:52:32,701 --> 00:52:36,129
podem estabilizar
os pontos da convergência.

443
00:52:36,130 --> 00:52:38,676
Desta vez, o alinhamento

444
00:52:38,677 --> 00:52:41,455
e os outros Reinos
apenas passarão por nós.

445
00:52:42,014 --> 00:52:46,991
É lindo e simples,
alguma pergunta?

446
00:52:50,605 --> 00:52:53,393
Sim,
pode devolver meu sapato?

447
00:53:01,914 --> 00:53:05,192
Cure-se, precisará de toda força
para recuperar o Éter.

448
00:53:06,767 --> 00:53:10,592
E, quando você despertar,
matará todos eles.

449
00:53:46,389 --> 00:53:50,182
Jane Foster,
precisa vir conosco.

450
00:53:52,110 --> 00:53:55,109
Ainda não podemos restaurar
o poder dos escudos,

451
00:53:55,110 --> 00:53:57,087
a artilharia
não consegue detectá-los,

452
00:53:57,088 --> 00:53:59,037
e nem mesmo Heimdall
consegue os ver.

453
00:54:02,140 --> 00:54:05,799
Meu Rei,
estamos sem defesas.

454
00:54:08,677 --> 00:54:10,182
Ela é sua prisioneira agora?

455
00:54:12,336 --> 00:54:13,636
Deixem-nos.

456
00:54:22,865 --> 00:54:24,648
Não quero brigar com você.

457
00:54:25,398 --> 00:54:27,374
Nem eu com você,

458
00:54:27,375 --> 00:54:29,244
mas pretendo
ir atrás de Malekith.

459
00:54:29,245 --> 00:54:32,724
Estamos com o Éter,
Malekith virá até nós.

460
00:54:32,725 --> 00:54:34,545
Sim, e ele nos destruirá.

461
00:54:34,546 --> 00:54:37,108
Você superestima
o poder dessas criaturas.

462
00:54:37,109 --> 00:54:39,397
Não, valorizo a vida
do nosso povo.

463
00:54:39,398 --> 00:54:41,184
Levarei Jane
ao Mundo Sombrio

464
00:54:41,185 --> 00:54:43,388
para expulsar nosso inimigo
de Asgard.

465
00:54:43,389 --> 00:54:45,684
Quando Malekith extrair
o Éter da Jane,

466
00:54:45,685 --> 00:54:47,848
ficará exposto
e vulnerável,

467
00:54:47,849 --> 00:54:50,076
e eu destruirei ele
e o Éter.

468
00:54:51,903 --> 00:54:53,237
E se falhar,

469
00:54:53,238 --> 00:54:56,595
arriscará entregar essa arma
nas mãos de nosso inimigo.

470
00:54:56,596 --> 00:54:59,103
O risco é maior
se não fizermos nada.

471
00:54:59,104 --> 00:55:01,370
A nave dele pode estar
sobre nossas cabeças,

472
00:55:01,371 --> 00:55:02,734
e nem mesmo sabemos.

473
00:55:02,735 --> 00:55:04,224
Quando, e se vier,

474
00:55:04,225 --> 00:55:07,582
enfrentará
10 mil espadas asgardianas.

475
00:55:07,583 --> 00:55:09,478
E quantos homens
cairão nesta batalha?

476
00:55:09,479 --> 00:55:11,582
Quantos forem precisos!

477
00:55:20,580 --> 00:55:21,880
Nós lutaremos.

478
00:55:24,766 --> 00:55:26,564
Até o último
fôlego Asgardiano.

479
00:55:28,080 --> 00:55:30,210
Até a última
gota de sangue Asgardiano.

480
00:55:33,204 --> 00:55:36,353
E em que você
é diferente de Malekith?

481
00:55:39,382 --> 00:55:41,957
A diferença, meu filho,
é que eu vencerei.

482
00:55:56,152 --> 00:55:59,433
Jane não ligou de volta,
Erik não ligou de volta.

483
00:55:59,434 --> 00:56:02,188
-Os idiotas da SHIELD também.
-O que é SHIELD?

484
00:56:02,189 --> 00:56:05,369
É segredo.
Oi, Erik, aqui é a Darcy.

485
00:56:05,370 --> 00:56:08,287
O Thor voltou
e levou Jane para Asgard

486
00:56:08,288 --> 00:56:12,129
e não sei o que fazer.

487
00:56:12,130 --> 00:56:14,041
<i>Outra coisa chamou atenção
essa semana.</i>

488
00:56:14,042 --> 00:56:16,975
<i>Quando o astrofísico
Dr. Erik Selvig,</i>

489
00:56:16,976 --> 00:56:20,906
<i>conhecido por seu envolvimento
com a invasão alienígena de NY,</i>

490
00:56:20,907 --> 00:56:24,364
<i>-Apareceu correndo nu...
-Darcy, você precisa ver isso.</i>

491
00:56:25,087 --> 00:56:28,029
É o seu amigo Erik,
qual o sobrenome dele mesmo?

492
00:56:28,030 --> 00:56:32,680
<i>Tirou a roupa e começou a gritar
com os visitantes do local.</i>

493
00:56:32,681 --> 00:56:37,224
<i>Mais tarde foi levado
para um exame psiquiátrico.</i>

494
00:56:37,534 --> 00:56:39,995
<i>A polícia ainda se recusa...</i>

495
00:56:50,144 --> 00:56:52,363
Não ao conselho de guerra
de Odin.

496
00:56:52,364 --> 00:56:55,280
Bifrost foi fechada
por ordem do seu pai.

497
00:56:55,281 --> 00:56:57,438
Ninguém entra ou sai.

498
00:56:59,607 --> 00:57:02,560
Enfrentamos um inimigo
que é invisível até pra mim.

499
00:57:02,561 --> 00:57:06,004
Sendo assim, para que serviria
um guardião.

500
00:57:07,120 --> 00:57:09,759
Malekith retornará,
você sabe disso.

501
00:57:12,789 --> 00:57:14,172
Preciso da sua ajuda.

502
00:57:14,891 --> 00:57:17,110
Não posso violar
a vontade do Rei.

503
00:57:17,681 --> 00:57:20,477
-Nem mesmo por você.
-Não estou pedindo que o faça.

504
00:57:20,478 --> 00:57:23,040
O reino precisa do Pai de Todos
forte e soberano,

505
00:57:23,041 --> 00:57:24,703
sendo ou não.

506
00:57:25,453 --> 00:57:29,289
Mas ele está cego, Heimdall,
pelo ódio e pelo luto.

507
00:57:29,290 --> 00:57:32,245
-Estamos todos.
-Eu vejo com clareza.

508
00:57:32,613 --> 00:57:34,233
Os riscos são altos de mais.

509
00:57:34,234 --> 00:57:38,407
Tudo o que faremos é arriscado.
Não há outra forma.

510
00:57:42,758 --> 00:57:44,645
E para que precisa de mim?

511
00:57:45,228 --> 00:57:48,260
O que irei pedir a vocês
é traição do mais alto grau.

512
00:57:48,970 --> 00:57:52,573
O sucesso trará o exílio
e o fracasso a morte.

513
00:57:55,708 --> 00:57:58,434
<i>Malekith sabia
que o Éter estava aqui,</i>

514
00:57:58,435 --> 00:58:00,438
<i>ele consegue sentir
o poder que emana.</i>

515
00:58:00,439 --> 00:58:02,899
<i>Se não fizermos nada,
ele virá novamente,</i>

516
00:58:02,900 --> 00:58:06,171
<i>só que agora
destruirá toda Asgard.</i>

517
00:58:07,922 --> 00:58:10,115
Devemos tirar Jane deste mundo.

518
00:58:10,116 --> 00:58:13,288
Bifrost está fechada
e o tesseract está trancado.

519
00:58:13,770 --> 00:58:15,732
Há outros caminhos
para fora.

520
00:58:16,360 --> 00:58:19,722
Caminhos que só alguns conhecem.
Apenas um conhece.

521
00:58:21,916 --> 00:58:23,216
Não.

522
00:58:28,149 --> 00:58:33,249
Thor, depois de todo esse tempo
veio me visitar?

523
00:58:35,294 --> 00:58:36,594
Por quê?

524
00:58:38,021 --> 00:58:41,287
Veio se regozijar?
Zombar?

525
00:58:41,288 --> 00:58:44,753
Chega, Loki,
sem mais ilusões.

526
00:58:52,069 --> 00:58:53,718
Agora está me vendo, irmão.

527
00:59:02,909 --> 00:59:06,731
-Ela sofreu?
-Não vim compartilhar o luto.

528
00:59:07,264 --> 00:59:10,367
Vim oferecer a possibilidade
de um acordo interessante.

529
00:59:11,661 --> 00:59:12,998
Continue.

530
00:59:12,999 --> 00:59:15,434
Sei que quer vingança
tanto quanto eu.

531
00:59:15,993 --> 00:59:20,212
Ajude-me a escapar de Asgard
e eu concederei a você vingança.

532
00:59:20,707 --> 00:59:22,369
E depois de volta à cela.

533
00:59:29,790 --> 00:59:34,058
Você deve estar muito
desesperado para me pedir ajuda.

534
00:59:36,240 --> 00:59:38,114
Por que acha
que pode confiar em mim?

535
00:59:38,115 --> 00:59:39,415
Não confio.

536
00:59:41,054 --> 00:59:42,354
Nossa mãe confiava.

537
00:59:43,147 --> 00:59:46,178
Deve saber que quando
nos enfrentamos no passado,

538
00:59:46,762 --> 00:59:50,531
fiz com esperança que meu irmão
estivesse em algum lugar.

539
00:59:51,698 --> 00:59:54,184
Essa esperança não existe mais
para protegê-lo.

540
00:59:54,983 --> 00:59:57,203
Se me trair, eu te mato.

541
01:00:03,924 --> 01:00:05,711
Quando começamos?

542
01:00:05,712 --> 01:00:08,427
-Ele trairá você.
-Ele vai tentar.

543
01:00:13,394 --> 01:00:15,335
É tão entranho vê-lo assim,
irmão.

544
01:00:15,906 --> 01:00:17,542
Tão clandestino.

545
01:00:18,114 --> 01:00:20,965
Tem certeza que não quer
dar socos até sairmos daqui?

546
01:00:20,966 --> 01:00:23,074
Se continuar falando,
talvez eu precise.

547
01:00:23,075 --> 01:00:24,913
Está bem, como desejar.

548
01:00:24,914 --> 01:00:26,872
Não estou mais aqui.

549
01:00:27,589 --> 01:00:30,906
-Está melhor?
-Melhor companhia, pelo menos.

550
01:00:31,857 --> 01:00:35,390
Ainda assim,
podíamos chamar menos atenção.

551
01:00:37,200 --> 01:00:39,950
Nossa, irmão,
está um charme.

552
01:00:41,900 --> 01:00:44,499
Não vai doer menos
quando eu te matar assim.

553
01:00:44,500 --> 01:00:45,999
Está bem.

554
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
Talvez prefira um de seus
novos colegas.

555
01:00:48,001 --> 01:00:50,001
Já que gosta tanto deles.

556
01:00:50,308 --> 01:00:53,289
Assim está bem melhor.
Nossa.

557
01:00:53,949 --> 01:00:56,749
O uniforme é exagerado.
Tão apertado.

558
01:00:56,750 --> 01:00:58,299
Mas a confiança...

559
01:00:58,300 --> 01:01:00,699
Eu a sinto em ascensão.

560
01:01:00,700 --> 01:01:03,399
Quer ter uma discussão excitante
sobre a verdade?

561
01:01:03,400 --> 01:01:06,652
Honra? Patriotismo?
Deus abençoe a América!

562
01:01:08,650 --> 01:01:09,950
O quê?

563
01:01:14,466 --> 01:01:16,999
Você poderia ao menos
me dar uma arma.

564
01:01:17,000 --> 01:01:18,700
Meu punhal,
ou qualquer coisa.

565
01:01:24,500 --> 01:01:27,106
Finalmente.
Já é um começo.

566
01:01:33,700 --> 01:01:35,300
Achei que gostasse
de truques.

567
01:01:36,300 --> 01:01:37,700
E depois?

568
01:01:37,701 --> 01:01:39,501
Sua amada mortal
está sendo protegida

569
01:01:39,502 --> 01:01:41,002
por uma legião
de Asgardianos.

570
01:01:41,003 --> 01:01:44,603
-Verão vocês chegando.
-Não sou eu quem vai até ela.

571
01:01:52,400 --> 01:01:53,700
Não estou com fome.

572
01:01:56,200 --> 01:01:57,600
Ótimo.
Vamos.

573
01:02:04,085 --> 01:02:06,500
-Você?
-Sou o Loki, deve saber quem...

574
01:02:07,200 --> 01:02:08,700
Isso foi por Nova York.

575
01:02:09,700 --> 01:02:11,000
Gostei dela.

576
01:02:11,450 --> 01:02:12,850
<i>E quanto ao Pai de Todos?</i>

577
01:02:13,600 --> 01:02:17,300
É meu dever notificá-lo
de crimes contra o trono.

578
01:02:17,700 --> 01:02:20,900
Você me chamou aqui
para um assunto urgente.

579
01:02:22,100 --> 01:02:23,500
O que foi?

580
01:02:23,501 --> 01:02:25,851
-Traição, meu senhor.
-De quem?

581
01:02:27,000 --> 01:02:28,300
Minha.

582
01:02:29,200 --> 01:02:30,600
<i>Meu Rei...</i>

583
01:02:30,601 --> 01:02:32,101
A mortal foi levada.

584
01:02:36,200 --> 01:02:39,533
Impeçam o Thor.
Por qualquer meio necessário.

585
01:02:42,000 --> 01:02:43,973
Eles estão lá!
Detenha-os!

586
01:02:44,700 --> 01:02:47,577
<i>-No meu comando.
-Eu os atraso. Leve-a.</i>

587
01:02:48,600 --> 01:02:49,900
Obrigado.

588
01:02:52,700 --> 01:02:54,900
Se o trair,
eu te mato.

589
01:02:56,950 --> 01:02:58,700
É bom vê-la também, Sif.

590
01:03:05,300 --> 01:03:07,399
Presumindo que consiga
a ajuda de Loki

591
01:03:07,400 --> 01:03:09,699
e que consiga libertar
essa mortal...

592
01:03:09,700 --> 01:03:12,350
Do que importa?
Estaremos mortos

593
01:03:12,351 --> 01:03:14,351
assim que tirarmos o pé
do palácio.

594
01:03:14,352 --> 01:03:17,652
É por isso, meu caro,
que não sairemos a pé.

595
01:03:21,800 --> 01:03:23,749
Ganharei o máximo de tempo
que puder.

596
01:03:23,750 --> 01:03:25,150
Obrigado, meu amigo.

597
01:03:29,600 --> 01:03:32,300
Se cogitar em traí-lo...

598
01:03:32,301 --> 01:03:33,701
Você vai me matar?

599
01:03:34,629 --> 01:03:36,341
Creio que terá
que entrar na fila.

600
01:03:51,850 --> 01:03:54,099
Não disse que sabia
pilotar essa coisa?

601
01:03:54,100 --> 01:03:55,900
Eu disse que não deveria
ser difícil.

602
01:03:59,300 --> 01:04:00,700
Eles estão na nave.

603
01:04:01,100 --> 01:04:02,500
Detenham a nave!

604
01:04:06,200 --> 01:04:09,600
-Sugiro que se apresse.
-Cale a boca, Loki.

605
01:04:12,600 --> 01:04:14,400
-Esqueceu algo.
-Não esqueci.

606
01:04:14,401 --> 01:04:16,201
Estou pressionando
todos os botões.

607
01:04:16,202 --> 01:04:17,902
Não soque.
Seja delicado.

608
01:04:17,903 --> 01:04:20,653
Estou sendo delicado.
Não está funcionando!

609
01:04:58,773 --> 01:05:00,600
-Faltou uma coluna.
-Cale a boca.

610
01:05:07,700 --> 01:05:10,499
<i>Por que não deixa eu assumir?
Piloto melhor.</i>

611
01:05:10,500 --> 01:05:12,600
Acha mesmo?
De nós dois,

612
01:05:12,601 --> 01:05:14,441
quem é que sabe voar
de verdade?

613
01:05:24,600 --> 01:05:27,300
-Minha nossa, ela morreu?
-Jane?

614
01:05:28,150 --> 01:05:29,550
Estou bem.

615
01:05:36,200 --> 01:05:37,500
Sem comentários.

616
01:05:39,600 --> 01:05:40,900
Agora estão nos seguindo.

617
01:05:46,400 --> 01:05:49,100
-Agora estão atirando.
-Obrigado por dizer, Loki.

618
01:05:49,101 --> 01:05:50,501
Você quase não atrapalha.

619
01:05:54,969 --> 01:05:57,600
Parabéns.
Acaba de decapitar nosso avô.

620
01:06:08,900 --> 01:06:12,899
Isto é maravilhoso.
É um plano e tanto.

621
01:06:12,900 --> 01:06:16,300
Vamos roubar a maior
e mais visível nave do universo

622
01:06:16,301 --> 01:06:17,601
e fugir por ela.

623
01:06:17,602 --> 01:06:20,102
Voar pela cidade
e destruir tudo,

624
01:06:20,103 --> 01:06:22,503
para que todos nos vejam.
Plano brilhante, Thor.

625
01:06:22,504 --> 01:06:23,804
Muito brilhante.

626
01:06:37,300 --> 01:06:39,050
Vejo que seu tempo
aprisionado

627
01:06:39,051 --> 01:06:41,451
não o deixou
menos elegante, Loki.

628
01:06:45,950 --> 01:06:47,250
Você mentiu para mim.

629
01:06:49,072 --> 01:06:51,550
-Estou impressionado.
-Fico feliz.

630
01:06:51,551 --> 01:06:53,149
Agora faça o que prometeu.

631
01:06:53,150 --> 01:06:54,900
Leve-nos
por seu caminho secreto.

632
01:07:18,174 --> 01:07:19,900
-Fandral.
-Já sei.

633
01:07:23,500 --> 01:07:24,800
Por Asgard.

634
01:07:29,900 --> 01:07:31,300
Não é nada pessoal,
rapazes.

635
01:07:46,730 --> 01:07:49,300
-Loki?
-Se fosse simples...

636
01:07:49,900 --> 01:07:51,649
Todos usariam
este caminho.

637
01:07:51,650 --> 01:07:53,450
-Ficou louco?
-Provavelmente.

638
01:08:15,674 --> 01:08:19,050
Você precisa recuperar a força
para destruí-los.

639
01:08:20,300 --> 01:08:21,600
Não.

640
01:08:22,400 --> 01:08:24,900
Asgard é irrelevante.

641
01:08:27,100 --> 01:08:29,000
O Éter encontrou
seu caminho para casa.

642
01:08:32,900 --> 01:08:34,400
Posso sentir sua energia.

643
01:08:50,400 --> 01:08:54,000
O que eu faria com o poder
que corre por essas veias...

644
01:08:54,400 --> 01:08:56,800
Ele o consumiria.

645
01:08:57,800 --> 01:08:59,624
Ela está aguentando bastante.

646
01:09:00,300 --> 01:09:01,899
Por enquanto.

647
01:09:01,900 --> 01:09:04,599
Ela é mais forte
do que imagina.

648
01:09:04,600 --> 01:09:06,000
Se despeça.

649
01:09:06,500 --> 01:09:09,199
-Não hoje.
-Hoje, amanhã...

650
01:09:09,200 --> 01:09:10,750
100 anos não são nada.

651
01:09:11,900 --> 01:09:13,300
Será repentino.

652
01:09:13,900 --> 01:09:15,500
Você nunca estará
preparado.

653
01:09:16,300 --> 01:09:18,494
A única mulher
cujo amor você se importou,

654
01:09:18,495 --> 01:09:21,077
-será tirada de você.
-Você ficaria satisfeito?

655
01:09:21,078 --> 01:09:22,802
Satisfação
não é da minha natureza.

656
01:09:22,803 --> 01:09:24,203
E rendição não é da minha.

657
01:09:25,700 --> 01:09:29,095
-O filho de Odin.
-Não, não só de Odin.

658
01:09:29,500 --> 01:09:31,899
Você pensa que era o único
que amava a mãe?

659
01:09:31,900 --> 01:09:34,300
Tinha os truques delas,
mas eu tinha a confiança.

660
01:09:34,301 --> 01:09:35,601
Confiança?

661
01:09:36,400 --> 01:09:38,000
Foi o último ato dela.

662
01:09:38,400 --> 01:09:40,949
Confiança
quando a deixou para morrer?

663
01:09:40,950 --> 01:09:42,749
O que você ajudou
de sua cela?

664
01:09:42,750 --> 01:09:45,299
Quem me colocou nela?
Quem me colocou nela?

665
01:09:45,300 --> 01:09:48,300
Você sabe muito bem.
Sabe muito bem.

666
01:09:54,900 --> 01:09:56,900
Ela não gostaria
que brigássemos.

667
01:09:59,100 --> 01:10:01,100
Ela não ficaria espantada.

668
01:10:05,900 --> 01:10:07,900
Eu gostaria de poder
confiar em você.

669
01:10:23,000 --> 01:10:24,500
Confie em minha raiva.

670
01:10:31,000 --> 01:10:33,500
Precisa assinar para pegar
os pertences de seu pai,

671
01:10:33,501 --> 01:10:34,801
Sr. Selvig.

672
01:10:36,620 --> 01:10:40,972
Isso, meu pai...
Dr. Erik Selvig.

673
01:10:42,469 --> 01:10:47,307
Uma carteira marrom,
um chaveiro com 3 chaves.

674
01:10:47,707 --> 01:10:51,452
Remédios receitados,
diversos.

675
01:10:54,940 --> 01:10:56,285
Erik!

676
01:10:57,415 --> 01:11:00,262
-E isso.
-Pois é...

677
01:11:00,638 --> 01:11:02,031
Meu Deus.

678
01:11:03,622 --> 01:11:04,987
Erik!

679
01:11:06,681 --> 01:11:09,889
-Pois não?
-Sou eu, Darcy.

680
01:11:09,890 --> 01:11:11,231
Darcy!

681
01:11:12,883 --> 01:11:15,969
-É tão bom te ver.
-Também senti sua falta.

682
01:11:15,970 --> 01:11:18,897
-Como me encontrou?
-Estava pelado na televisão.

683
01:11:19,645 --> 01:11:22,238
Hora de irmos,
temos muito o que fazer.

684
01:11:24,618 --> 01:11:26,120
Está ficando estranho agora.

685
01:11:28,007 --> 01:11:30,707
Eu não deveria ter que cuidar
de coisas assim.

686
01:11:30,708 --> 01:11:33,630
Não recebo o suficiente.
Não recebo nada.

687
01:11:34,214 --> 01:11:37,224
Sou o Ian, a propósito.
Estagiário da Darcy.

688
01:11:37,225 --> 01:11:41,944
Também não recebo nada.
Você está bem?

689
01:11:41,945 --> 01:11:46,614
Eu tinha um deus no meu cérebro.
Não recomendo.

690
01:11:48,411 --> 01:11:50,702
Dr. Selvig!
Essa coisa está apitando!

691
01:11:50,703 --> 01:11:53,304
Está acontecendo,
mais cedo do que previ.

692
01:11:53,305 --> 01:11:54,825
O que está acontecendo?

693
01:11:58,195 --> 01:12:02,802
-Pássaros? Estão acontecendo?
-São estorninhos.

694
01:12:02,803 --> 01:12:06,102
Chama-se murmúrio. Meu pai
me levava para ver quando menor.

695
01:12:06,103 --> 01:12:08,071
-Nerd.
-Olhem!

696
01:12:12,482 --> 01:12:13,870
Aonde foram?

697
01:12:27,211 --> 01:12:31,794
Que diabos foi isso?
Por que está sorrindo?

698
01:12:31,795 --> 01:12:36,209
Nada como perceber que o mundo
é mais louco que você mesmo.

699
01:12:37,235 --> 01:12:38,920
Leve-me ao laboratório
da Jane.

700
01:12:52,180 --> 01:12:53,517
<i>Jane.</i>

701
01:13:00,350 --> 01:13:01,705
Malekith.

702
01:13:24,160 --> 01:13:25,505
Está pronta?

703
01:13:26,108 --> 01:13:27,432
Eu estou.

704
01:13:40,960 --> 01:13:44,616
-Seu plano irá nos matar.
-Possivelmente.

705
01:13:48,607 --> 01:13:52,710
-Ainda não confia em mim, irmão?
-Você confiaria?

706
01:14:02,075 --> 01:14:03,717
Não, eu não confiaria.

707
01:14:07,665 --> 01:14:09,035
<i>Thor!</i>

708
01:14:09,973 --> 01:14:11,273
Não!

709
01:14:21,152 --> 01:14:25,411
Acha mesmo que me importo
com Frigga, ou com qualquer um?

710
01:14:28,282 --> 01:14:33,661
Tudo que eu queria era você
e Odin mortos aos meus pés.

711
01:14:45,943 --> 01:14:47,345
Malekith!

712
01:14:48,420 --> 01:14:52,823
Sou Loki de Jotunheim,
e lhes trago um presente.

713
01:14:53,976 --> 01:14:56,207
Só peço uma coisa em troca.

714
01:14:56,654 --> 01:14:59,823
Um camarote para assistir
Asgard em chamas.

715
01:15:00,437 --> 01:15:05,964
Ele é um inimigo de Asgard.
Estava preso nas masmorras.

716
01:15:19,920 --> 01:15:21,341
Olhe para mim.

717
01:16:19,329 --> 01:16:21,489
Loki, agora!

718
01:19:35,225 --> 01:19:36,920
Não!

719
01:19:46,181 --> 01:19:48,515
Vejo você no inferno,
monstro.

720
01:20:07,578 --> 01:20:08,901
Não, não...

721
01:20:10,890 --> 01:20:13,140
Tolo, não me escutou.

722
01:20:13,141 --> 01:20:16,834
Eu sei,
sou um tolo...

723
01:20:16,835 --> 01:20:19,295
-Sou um tolo!
-Fique comigo.

724
01:20:19,296 --> 01:20:20,632
Sinto muito...

725
01:20:21,977 --> 01:20:24,105
Sinto muito, sinto muito...

726
01:20:29,150 --> 01:20:33,081
Está tudo bem, direi ao pai
o que você fez hoje.

727
01:20:37,531 --> 01:20:39,343
Eu não fiz isso por ele.

728
01:20:49,012 --> 01:20:50,854
Não!

729
01:21:45,191 --> 01:21:46,573
Ele vai usar o Éter.

730
01:21:47,341 --> 01:21:49,846
Não apenas em Asgard
ou uma estrela.

731
01:21:49,847 --> 01:21:52,542
Malekith destruirá tudo.

732
01:21:52,543 --> 01:21:56,044
Como?
Jane, como?

733
01:21:56,045 --> 01:21:59,168
Eu o vi na Terra.
Por que iria à Terra?

734
01:21:59,771 --> 01:22:01,343
Convergência...

735
01:22:01,344 --> 01:22:03,600
Deus! Nada disso
teria acontecido

736
01:22:03,601 --> 01:22:05,428
se eu não tivesse
encontrado o Éter.

737
01:22:05,986 --> 01:22:09,347
Malekith só teria pego antes.

738
01:22:09,348 --> 01:22:11,821
Só achei
porque estava procurando você.

739
01:22:12,417 --> 01:22:13,749
Jane...

740
01:22:15,286 --> 01:22:16,882
Agora estou presa aqui.

741
01:22:23,586 --> 01:22:24,956
Não é o meu.

742
01:22:26,059 --> 01:22:28,925
-Alô?
-Oi, Jane! Richard.

743
01:22:28,926 --> 01:22:32,185
-Richard? Onde você está?
-Eu continuo no escritório.

744
01:22:32,186 --> 01:22:35,161
-Tive um dia inSano.
-Meu Deus, isso é incrível...

745
01:22:35,162 --> 01:22:37,500
Serio? Eu gostei
do nosso almoço.

746
01:22:37,501 --> 01:22:41,279
-Mesmo sem ter pedido nada.
-Como tenho sinal aqui?

747
01:22:41,280 --> 01:22:43,667
Estou interrompendo?
Quer que eu ligue de volta?

748
01:22:43,668 --> 01:22:45,412
Não, não!
Não importa o que faça

749
01:22:45,413 --> 01:22:46,815
não desligue.

750
01:22:47,563 --> 01:22:50,772
Tudo bem. Eu estava pensando
se quer tentar de novo.

751
01:22:50,773 --> 01:22:54,254
-Talvez jantar da próxima vez.
-Sim, sim...

752
01:22:54,255 --> 01:22:56,853
-Fique no telefone, tudo bem?
-Certo eu vou.

753
01:22:56,854 --> 01:22:58,289
Meu Deus!

754
01:23:02,777 --> 01:23:06,003
-Interrompi alguma coisa?
-De maneira alguma!

755
01:23:06,004 --> 01:23:08,533
<i>Não consigo ouvi-la,
está em um túnel?</i>

756
01:23:08,534 --> 01:23:12,322
Aonde estamos indo?
Por que há tantos sapatos aqui?

757
01:23:14,183 --> 01:23:15,524
Vou mandar uma mensagem.

758
01:23:28,226 --> 01:23:30,472
-Quem é Richard?
-Sério?

759
01:23:39,395 --> 01:23:42,846
Jane! Você não pode
sumir assim!

760
01:23:42,847 --> 01:23:44,296
O mundo todo
enlouqueceu.

761
01:23:44,297 --> 01:23:46,491
Tudo que vimos se espalhou.

762
01:23:47,399 --> 01:23:49,561
-Você foi a uma festa?
-Erik?

763
01:23:50,056 --> 01:23:52,796
Jane, que maravilha!

764
01:23:55,455 --> 01:23:57,960
-Você esteve em Asgard.
-Onde estão suas calças?

765
01:23:57,961 --> 01:24:01,245
-Ele disse que ajuda a pensar.
-Preciso de todo seu trabalho.

766
01:24:01,246 --> 01:24:04,636
Tudo sobre anomalias
gravimétricas, tudo.

767
01:24:04,637 --> 01:24:06,125
Você está bem, Erik?

768
01:24:07,647 --> 01:24:09,419
Seu irmão
não está vindo, está?

769
01:24:10,057 --> 01:24:12,807
-Loki está morto.
-Graças a Deus!

770
01:24:13,898 --> 01:24:17,211
-Digo... Sinto muito.
-Obrigado.

771
01:24:41,332 --> 01:24:42,905
Perdoe-me,
meu Senhor.

772
01:24:44,085 --> 01:24:46,302
Voltei do Mundo Sombrio
com noticias.

773
01:24:49,182 --> 01:24:52,288
-Thor?
-Não há sinal de Thor.

774
01:24:52,975 --> 01:24:54,553
Nem da arma, mas...

775
01:24:56,933 --> 01:24:58,233
O quê?

776
01:25:01,247 --> 01:25:02,547
Encontrei um corpo.

777
01:25:07,455 --> 01:25:08,755
Loki.

778
01:25:12,609 --> 01:25:14,326
Malekith lançará o Éter
no lugar

779
01:25:14,327 --> 01:25:16,633
em que os nove
mundos se conectam.

780
01:25:16,634 --> 01:25:18,734
Amplificando
o impacto da arma.

781
01:25:19,370 --> 01:25:20,794
Com cada mundo adicional,

782
01:25:20,795 --> 01:25:22,882
o poder aumentará
exponencialmente.

783
01:25:23,195 --> 01:25:25,692
O efeito será universal.

784
01:25:26,112 --> 01:25:28,007
O alinhamento é temporário.

785
01:25:28,008 --> 01:25:30,590
Deve estar no lugar certo
na hora certa.

786
01:25:30,591 --> 01:25:32,258
Como saberemos este lugar?

787
01:25:33,758 --> 01:25:35,393
Seguiremos indicações.

788
01:25:36,589 --> 01:25:38,955
Aconteceu antes,
milhares de anos atrás.

789
01:25:38,956 --> 01:25:40,666
Os anciãos testemunharam.

790
01:25:41,754 --> 01:25:43,631
Todos os grandes construtores.

791
01:25:43,962 --> 01:25:46,956
Maias,
chineses, egípcios,

792
01:25:46,957 --> 01:25:50,123
usaram os efeitos
gravitacionais da convergência.

793
01:25:50,517 --> 01:25:51,870
E nos deixaram um mapa.

794
01:25:52,748 --> 01:25:57,636
Stonehenge, Snowdonia,
as minas Great Orme...

795
01:25:57,637 --> 01:26:00,206
São todas coordenadas
que apontam...

796
01:26:01,403 --> 01:26:02,703
Para cá.

797
01:26:04,666 --> 01:26:06,105
Greenwich.

798
01:26:06,106 --> 01:26:08,907
As fronteiras dos mundos
estarão quase inexistentes.

799
01:26:08,908 --> 01:26:10,448
A física estará enlouquecida.

800
01:26:10,449 --> 01:26:13,680
Diminuir e ampliar a gravidade,
extrusões espaciais.

801
01:26:13,681 --> 01:26:16,271
O pobre tecido da realidade
será desfeito.

802
01:26:19,848 --> 01:26:21,222
Melhor vestir
minhas calças.

803
01:26:23,716 --> 01:26:25,116
Foco, isso é importante!

804
01:26:25,117 --> 01:26:27,065
Temos que colocá-los
em volta do local,

805
01:26:27,066 --> 01:26:29,477
então Jane e Erik
os ligarão da torre.

806
01:26:29,478 --> 01:26:31,076
Estão presos com fita.

807
01:26:31,077 --> 01:26:33,301
Pelo menos sabe
o que essas coisas fazem?

808
01:26:34,319 --> 01:26:36,868
-Não.
-Nem eu.

809
01:26:45,432 --> 01:26:47,815
-Mais rápido!
-Calma.

810
01:27:00,293 --> 01:27:03,223
Puta merda.

811
01:28:20,716 --> 01:28:25,802
Não precisava vir tão longe.
A morte o encontraria.

812
01:28:25,803 --> 01:28:30,269
-Não pela sua mão!
-Seu universo não deve existir.

813
01:28:30,270 --> 01:28:35,080
Seu mundo e sua família
serão destruídos!

814
01:28:37,714 --> 01:28:40,157
-Não há tempo.
-Quase lá.

815
01:28:40,158 --> 01:28:42,003
Tem certeza
que isto vai funcionar?

816
01:28:42,004 --> 01:28:44,612
O dispositivo detecta anomalias,
não as causa.

817
01:28:51,699 --> 01:28:52,999
Vamos, Darcy!

818
01:29:03,363 --> 01:29:07,563
Com todo esse poder,
pensei que bateria mais forte.

819
01:29:41,120 --> 01:29:43,673
A convergência estará
no máximo em sete minutos.

820
01:29:43,674 --> 01:29:46,058
Temos que ocupar Malekith
por oito.

821
01:29:53,222 --> 01:29:55,080
Melhor se segurar em algo.

822
01:30:00,473 --> 01:30:03,080
Isto é incrível!
Como conseguiu?

823
01:30:03,081 --> 01:30:07,222
Campos gravitacionais interagem
com as fraquezas do mundo...

824
01:30:07,223 --> 01:30:08,923
Pegue o cara
com a espada!

825
01:30:15,571 --> 01:30:17,454
O que diabos aconteceu?

826
01:30:18,489 --> 01:30:19,841
Corra!

827
01:30:36,926 --> 01:30:38,288
O que estão fazendo?

828
01:30:38,289 --> 01:30:40,384
Precisam sair daqui!
Agora!

829
01:30:40,385 --> 01:30:43,115
Você está brincando, certo?
O Thor está lá fora,

830
01:30:43,116 --> 01:30:45,127
balançando o martelo
e tudo mais.

831
01:32:03,060 --> 01:32:04,806
<i>A nave é hostil.</i>

832
01:32:04,807 --> 01:32:08,404
<i>A nave é hostil,
tem permissão para atacar.</i>

833
01:32:08,405 --> 01:32:11,042
<i>Entendido.
Misseis travados.</i>

834
01:32:11,356 --> 01:32:12,776
<i>Mísseis disparados.</i>

835
01:32:14,407 --> 01:32:17,999
<i>Erramos o alvo!
Repito, erramos o alvo.</i>

836
01:32:18,000 --> 01:32:21,298
<i>Mayday!</i>

837
01:32:23,745 --> 01:32:26,458
-O que está fazendo?
-Essa coisa não está conectada.

838
01:32:29,141 --> 01:32:31,176
Jane, vamos!

839
01:33:13,279 --> 01:33:16,179
-Você está bem?
-Você salvou minha vida.

840
01:33:20,688 --> 01:33:21,988
Acho que salvei.

841
01:33:30,983 --> 01:33:32,865
-Darcy?
-Jane!

842
01:33:33,465 --> 01:33:36,056
-Ian?
-Selvig?

843
01:33:36,057 --> 01:33:37,454
Cuidado!

844
01:33:44,953 --> 01:33:46,341
Como chego em Greenwich?

845
01:33:47,142 --> 01:33:48,909
Você pega esse trem.
É em 3 paradas.

846
01:33:55,550 --> 01:33:57,709
Desculpe.

847
01:34:35,196 --> 01:34:37,228
-Estamos sem tempo.
-Jane.

848
01:34:37,648 --> 01:34:38,991
Jane!

849
01:35:05,123 --> 01:35:06,423
<i>Thor!</i>

850
01:35:07,465 --> 01:35:08,765
Cheguei tarde demais.

851
01:35:09,730 --> 01:35:11,905
Agora a convergência
está em seu ápice.

852
01:35:12,956 --> 01:35:15,568
-Essas coisas o pararão?
-Não daqui.

853
01:35:15,569 --> 01:35:17,113
Não conseguimos
nos aproximar.

854
01:35:19,319 --> 01:35:20,619
Eu consigo.

855
01:35:45,730 --> 01:35:47,099
Malekith!

856
01:35:54,164 --> 01:35:57,155
A escuridão voltou,
Asgardiano.

857
01:35:57,156 --> 01:36:00,501
Veio ver o fim
do seu universo?

858
01:36:00,870 --> 01:36:03,044
Vim aceitar
sua rendição.

859
01:36:22,442 --> 01:36:24,575
Acha que pode me parar?

860
01:36:25,066 --> 01:36:27,973
Não há como destruir
o Éter.

861
01:36:27,974 --> 01:36:29,475
Mas vVocê sim.

862
01:37:15,665 --> 01:37:17,016
Thor!

863
01:37:27,950 --> 01:37:29,359
Jane!

864
01:37:59,528 --> 01:38:00,828
Estão todos bem?

865
01:38:45,638 --> 01:38:46,938
Ele voltará.

866
01:38:49,716 --> 01:38:51,146
É uma droga, sabe?

867
01:38:51,733 --> 01:38:54,471
Da última vez
ele desapareceu por 2 anos.

868
01:38:54,472 --> 01:38:56,590
Só faz dois dias.

869
01:38:57,468 --> 01:38:59,610
Ele disse algo antes de ir?

870
01:38:59,611 --> 01:39:02,118
Disse que precisava resolver
coisas com o pai,

871
01:39:02,119 --> 01:39:05,948
ele cometeu uma traição...
Ao sair.

872
01:39:14,990 --> 01:39:16,459
<i>Você disse</i>

873
01:39:16,460 --> 01:39:19,359
<i>que não haveria
um rei mais sábio que eu.</i>

874
01:39:19,723 --> 01:39:21,226
<i>Você estava errado.</i>

875
01:39:21,227 --> 01:39:24,581
O alinhamento aproximou
todos os Reinos.

876
01:39:25,412 --> 01:39:28,524
Todos viram
que você arriscou sua vida.

877
01:39:28,982 --> 01:39:33,301
O que Asgard pode oferecer
em troca ao novo rei?

878
01:39:34,639 --> 01:39:35,964
Minha vida.

879
01:39:37,823 --> 01:39:40,083
Pai, não posso
ser o rei de Asgard.

880
01:39:40,604 --> 01:39:43,869
Protegerei Asgard
e todos os Reinos

881
01:39:43,870 --> 01:39:47,319
até último momento da minha
vida, mas não sentarei no trono

882
01:39:47,815 --> 01:39:52,164
Loki com sua loucura entendia
regras que não entenderia.

883
01:39:53,089 --> 01:39:56,980
Brutalidade e sacrifícios.
Eles te mudam.

884
01:39:57,589 --> 01:40:00,255
Prefiro ser um bom homem
do que um grande rei.

885
01:40:01,542 --> 01:40:03,574
Estou escutando meu filho?

886
01:40:04,152 --> 01:40:05,943
Ou a mulher que ele ama?

887
01:40:05,944 --> 01:40:08,417
Quando você fala,
nunca escuto a voz da minha mãe.

888
01:40:10,558 --> 01:40:13,216
Isso não é pela Jane, pai.

889
01:40:13,217 --> 01:40:16,176
Ela não sabe
o que vim aqui dizer.

890
01:40:16,177 --> 01:40:20,443
Não mudará nada se o senhor
me proibir de vê-la.

891
01:40:21,286 --> 01:40:24,168
Um filho
que queria muito o trono,

892
01:40:25,523 --> 01:40:27,305
e outro que não o aceita.

893
01:40:28,336 --> 01:40:31,781
-Esse é meu legado?
-Loki morreu com honra.

894
01:40:32,598 --> 01:40:35,527
Tentarei fazer o mesmo,
não é legado suficiente?

895
01:40:46,568 --> 01:40:48,184
Ele pertence a você.

896
01:40:49,597 --> 01:40:52,953
-Se o merecer.
-Eu tentarei merecê-lo.

897
01:40:55,422 --> 01:40:57,442
Não posso dá-lo
a minha benção

898
01:40:58,247 --> 01:41:00,243
nem lhe desejar
boa sorte.

899
01:41:00,958 --> 01:41:02,258
Eu sei.

900
01:41:05,573 --> 01:41:08,913
Se tivesse orgulho do homem
que meu filho se tornou,

901
01:41:09,416 --> 01:41:11,505
mesmo assim
não poderia dizer.

902
01:41:14,694 --> 01:41:17,277
Só posso falar de coração.

903
01:41:19,224 --> 01:41:20,524
Vá!

904
01:41:21,642 --> 01:41:22,966
Meu filho.

905
01:41:25,230 --> 01:41:26,637
Obrigado, pai.

906
01:41:42,202 --> 01:41:45,656
Não,
sou eu que te agradeço.

907
01:41:46,265 --> 01:41:48,632
Entregue-se à sua inSanidade!
www.inSanos.tv

908
01:44:04,781 --> 01:44:06,816
Apresento-lhes...

909
01:44:07,338 --> 01:44:10,440
Taneleer Tivan,
o Colecionador.

910
01:44:16,839 --> 01:44:20,200
Asgardianos, é uma honra.

911
01:44:24,735 --> 01:44:26,824
Sabe por que o trouxemos aqui.

912
01:44:30,559 --> 01:44:32,312
Mas é claro.

913
01:44:33,370 --> 01:44:35,418
Se me permitem perguntar,

914
01:44:35,675 --> 01:44:39,573
Por que não mantê-la segura
em sua própria cripta?

915
01:44:39,574 --> 01:44:42,322
O tesseract já está
em Asgard.

916
01:44:42,908 --> 01:44:46,596
Não é sensato manter duas pedras
desta magnitude tão perto.

917
01:44:47,025 --> 01:44:49,589
Isto é bastante sensato.

918
01:44:59,259 --> 01:45:01,261
Posso assegurar-lhes

919
01:45:01,903 --> 01:45:06,385
que estará
completamente segura,

920
01:45:06,902 --> 01:45:08,479
aqui

921
01:45:09,563 --> 01:45:11,617
em minha coleção.

922
01:45:13,328 --> 01:45:15,179
Assegure-se disso.

923
01:45:34,219 --> 01:45:36,644
Uma a menos,

924
01:45:38,047 --> 01:45:39,978
faltam cinco.

