1
00:00:21,516 --> 00:00:24,516

2
00:00:24,517 --> 00:00:27,517

3
00:00:27,518 --> 00:00:30,518

4
00:00:30,519 --> 00:00:33,884

5
00:00:33,885 --> 00:00:35,305
<i>Aproxime-se.</i>

6
00:00:36,665 --> 00:00:38,082
<i>Aproxime-se mais.</i>

7
00:00:38,941 --> 00:00:41,609
<i>Porque quanto mais achar
que está vendo,</i>

8
00:00:42,399 --> 00:00:44,683
<i>mais fácil será enganar você.</i>

9
00:00:46,087 --> 00:00:48,471
<i>Mas o que é ver?</i>

10
00:00:48,472 --> 00:00:50,350
<i>Você está olhando,
mas, na verdade,</i>

11
00:00:50,351 --> 00:00:54,572
<i>está filtrando, interpretando
e procurando um significado.</i>

12
00:00:56,151 --> 00:00:57,502
<i>Minha função?</i>

13
00:00:57,503 --> 00:01:00,568
<i>É pegar o presente mais precioso
que você me deu:</i>

14
00:01:00,569 --> 00:01:02,133
<i>sua atenção.</i>

15
00:01:04,456 --> 00:01:06,419
<i>E usar contra você.</i>

16
00:01:07,680 --> 00:01:10,718
CHICAGO
SEGUNDA-FEIRA

17
00:01:12,061 --> 00:01:14,152
Vou passar as cartas.

18
00:01:14,153 --> 00:01:17,584
Quero que veja uma carta.
Não essa. É muito óbvia.

19
00:01:17,585 --> 00:01:19,733
Preste muita atenção.

20
00:01:21,338 --> 00:01:22,930
Foi muito rápido.
Farei de novo.

21
00:01:22,931 --> 00:01:24,413
Está pronta?

22
00:01:27,140 --> 00:01:29,187
- Viu alguma?
- Sim.

23
00:01:29,188 --> 00:01:31,106
- Tem uma em mente?
- Sim.

24
00:01:31,107 --> 00:01:32,720
Vê sua carta aqui?

25
00:01:33,654 --> 00:01:36,882
- Não.
- É porque está olhando muito.

26
00:01:36,883 --> 00:01:38,957
O que falei a noite toda?

27
00:01:38,958 --> 00:01:42,770
- Quanto mais você olhar...
- Menos você vai ver.

28
00:02:02,410 --> 00:02:05,362
NOVA ORLEANS
TERÇA-FEIRA

29
00:02:05,363 --> 00:02:08,117
Agora, olhe nos meus olhos.

30
00:02:08,118 --> 00:02:09,949
E durma.

31
00:02:13,311 --> 00:02:14,717
E...

32
00:02:15,439 --> 00:02:18,750
Se conseguir pegar o dinheiro,
ele é seu.

33
00:02:18,751 --> 00:02:20,667
Vá em frente.
Pegue.

34
00:02:20,668 --> 00:02:24,009
Se disser seu nome,
o dinheiro é seu.

35
00:02:26,805 --> 00:02:28,996
Espere aí por um momento.

36
00:02:28,997 --> 00:02:32,742
Vou dar uma olhada no cérebro
do seu marido.

37
00:02:32,743 --> 00:02:34,947
Estou vendo...
Não fale.

38
00:02:34,948 --> 00:02:36,279
Claro.

39
00:02:36,280 --> 00:02:39,051
Praia. Coquetéis.

40
00:02:39,052 --> 00:02:41,731
- Flórida?
- Foi uma viagem de negócios.

41
00:02:41,732 --> 00:02:46,748
É, foi um tipo de negócio.
O mais antigo dos negócios.

42
00:02:46,749 --> 00:02:49,773
- Querida, vamos...
- Ela não pode se mover, Mack.

43
00:02:49,774 --> 00:02:51,509
Está pensando no nome
de um mulher.

44
00:02:51,510 --> 00:02:55,114
A, B, C, D, E, F, G,
H, I, J...

45
00:02:55,115 --> 00:02:57,142
J? Jean. Jane. Janet.

46
00:02:57,143 --> 00:02:58,717
Quem é Janet?

47
00:03:00,145 --> 00:03:01,491
Você a conhece?

48
00:03:01,492 --> 00:03:03,903
Não é sua melhor amiga, é?

49
00:03:03,904 --> 00:03:05,860
- Sua irmã?
- Não, por favor.

50
00:03:05,861 --> 00:03:10,124
A irmã dela? Minha nossa.
Não estava viajando a negócios.

51
00:03:10,125 --> 00:03:12,143
- Você estava com a Janet.
- Não.

52
00:03:12,144 --> 00:03:14,286
A irmã da sua esposa!

53
00:03:14,287 --> 00:03:18,653
Precisamos vir para cá,
pois ela está um pouco brava.

54
00:03:18,654 --> 00:03:21,722
- Quer que ela esqueça isso?
- Quero.

55
00:03:21,723 --> 00:03:23,071
Pegue a carteira.

56
00:03:23,072 --> 00:03:24,560
Vamos, pegue.

57
00:03:24,561 --> 00:03:28,003
- Faz isso com todos?
- Não, só com os especiais.

58
00:03:28,004 --> 00:03:30,266
O que é isso?
Duzentos parece justo?

59
00:03:30,267 --> 00:03:32,243
Isso é importante.
Fechamos em US$ 250.

60
00:03:32,244 --> 00:03:35,841
- Você é um golpista.
- Sim, claro.

61
00:03:36,602 --> 00:03:38,679
Durma!

62
00:03:38,680 --> 00:03:41,799
Quando eu estalar os dedos,
você não vai lembrar de nada.

63
00:03:41,800 --> 00:03:43,286
E você, Warren Beatty,

64
00:03:43,287 --> 00:03:46,215
sempre que ver ou pensar
na Janet,

65
00:03:46,216 --> 00:03:48,934
vai me imaginar pelado.

66
00:03:48,935 --> 00:03:50,652
E não é uma visão bonita.

67
00:03:50,653 --> 00:03:53,514
E...
Acorde!

68
00:03:57,238 --> 00:03:58,789
Fizemos o melhor
que podíamos,

69
00:03:58,790 --> 00:04:01,703
mas algumas pessoas
não podem ser hipnotizadas.

70
00:04:01,704 --> 00:04:03,875
- Vamos, querida.
- Fiz algo errado?

71
00:04:03,876 --> 00:04:05,651
- Você fez certo.
- Vamos jantar.

72
00:04:05,652 --> 00:04:07,133
Cuide dela.

73
00:04:17,433 --> 00:04:20,760
NOVA YORK
QUARTA-FEIRA

74
00:04:22,324 --> 00:04:26,499
<i>Senhoras e senhores,
sou o próximo grande mágico,</i>

75
00:04:26,500 --> 00:04:30,986
e darei US$ 100 para quem disser
como esse truque é feito.

76
00:04:30,987 --> 00:04:34,921
Tenho uma colher comum
do Mel's Deli, aqui no Brooklyn.

77
00:04:34,922 --> 00:04:36,305
Vejam.

78
00:04:36,306 --> 00:04:40,081
Agora, prestem muita atenção.

79
00:04:40,082 --> 00:04:43,030
Porque vou a dobrar essa colher
com a minha mente.

80
00:04:53,674 --> 00:04:56,273
Obrigado.
Passe adiante.

81
00:04:56,274 --> 00:04:57,845
- O que é isso?
- O que está fazendo?

82
00:04:57,846 --> 00:05:00,977
Olha só! Parece que temos
uma colher e uma haste.

83
00:05:00,978 --> 00:05:04,477
- Tenho outros truques.
- Ou pode dar os meus US$ 100.

84
00:05:04,478 --> 00:05:07,111
- Você disse que daria.
- Bela carteira.

85
00:05:07,112 --> 00:05:09,921
- Tem um bom olho, senhor.
- Obrigado.

86
00:05:16,724 --> 00:05:18,283
Carteira.

87
00:05:18,284 --> 00:05:20,492
Minha carteira, meu relógio!

88
00:05:24,938 --> 00:05:27,593
Parem aquele cara
de jaqueta de couro!

89
00:05:27,594 --> 00:05:28,894
Ele pegou a minha carteira!

90
00:05:28,895 --> 00:05:31,396
LOS ANGELES
QUINTA-FEIRA

91
00:05:36,449 --> 00:05:40,140
Los Angeles,
estão prontos para o final?

92
00:05:40,141 --> 00:05:43,429
Isso! Quando o ponteiro
chegar no zero,

93
00:05:43,430 --> 00:05:45,982
um tanque cheio
de piranhas carnívoras

94
00:05:45,983 --> 00:05:47,869
vai ser derramado.

95
00:05:47,870 --> 00:05:50,989
Uma dama precisa de algemas.
Certo, meninas?

96
00:05:50,990 --> 00:05:54,210
Um, dois, três!

97
00:06:11,294 --> 00:06:12,826
Isso!

98
00:06:22,158 --> 00:06:23,503
Socorro!

99
00:06:25,950 --> 00:06:28,051
É sério!
Ela não consegue sair!

100
00:06:30,438 --> 00:06:32,413
Vá procurar ajuda.

101
00:06:32,414 --> 00:06:33,815
Ajuda, cara!

102
00:06:34,942 --> 00:06:37,482
Saiam da frente.
Saiam!

103
00:07:16,130 --> 00:07:18,449
Fala sério!
Isso é mentira!

104
00:07:18,450 --> 00:07:21,885
Quem inventou isso
é um sádico doente!

105
00:07:24,658 --> 00:07:26,286
Isso!

106
00:07:28,906 --> 00:07:30,722
Sou sua maior fã.

107
00:07:30,723 --> 00:07:32,633
Percebi pelo jeito
que me beija.

108
00:07:32,634 --> 00:07:34,941
- Feche a porta.
- Mágico, venha cá.

109
00:07:37,547 --> 00:07:39,481
- Espere.
- O quê?

110
00:07:39,482 --> 00:07:40,841
Como você faz o...

111
00:07:40,842 --> 00:07:42,675
- O sete de ouro na torre?
- Isso.

112
00:07:42,676 --> 00:07:44,408
É um segredo comercial.

113
00:07:45,788 --> 00:07:48,723
Vou dar uma dica.
Tive que subornar o eletricista.

114
00:07:48,724 --> 00:07:51,013
- Quanto?
- US$ 50.

115
00:07:51,014 --> 00:07:52,685
- Mas é tão difícil.
- Obrigado.

116
00:07:52,686 --> 00:07:54,009
É sempre com o sete?

117
00:07:54,010 --> 00:07:55,706
Posso fazer
de 52 formas diferentes.

118
00:07:55,707 --> 00:07:58,101
Pode fazer 52 truques diferentes
em mim?

119
00:07:58,102 --> 00:08:01,210
- Verei o que posso fazer.
- Homem mágico!

120
00:08:01,890 --> 00:08:03,762
Adorei seu shampoo.

121
00:08:04,966 --> 00:08:07,290
- Espere.
- O quê?

122
00:08:08,799 --> 00:08:10,963
- Precisa ir embora.
- Está brincando?

123
00:08:10,964 --> 00:08:13,135
Minha nossa,
isso é constrangedor.

124
00:08:13,136 --> 00:08:14,441
É o que você faz?

125
00:08:14,442 --> 00:08:16,853
É o que faz com as mulheres?
Leva para sua casa...

126
00:08:16,854 --> 00:08:18,503
"Rua East Evan, 45."

127
00:08:18,504 --> 00:08:20,711
- E as humilha?
- Não esquenta. Eu te ligo.

128
00:08:20,712 --> 00:08:22,183
Você não tem meu número.

129
00:08:22,184 --> 00:08:24,208
Sou mágico. Vou encontrar.
Tenha uma boa noite.

130
00:08:24,209 --> 00:08:25,817
Você é um idiota.

131
00:09:40,328 --> 00:09:41,711
Henley.

132
00:09:41,712 --> 00:09:44,175
Danny? Oi.

133
00:09:44,176 --> 00:09:47,278
Você tem uma carta?

134
00:09:48,456 --> 00:09:50,143
Parabéns.

135
00:09:50,144 --> 00:09:52,647
Vamos fazer assim: eu entro,
dou uma olhada no lugar.

136
00:09:52,648 --> 00:09:54,959
Espere aqui.
Volto e pego você. Não entre.

137
00:09:54,960 --> 00:09:56,895
Danny!
Não sou mais sua assistente.

138
00:09:56,896 --> 00:09:58,335
Belo cabelo.

139
00:09:58,336 --> 00:10:00,263
O que tem feito?

140
00:10:00,264 --> 00:10:02,439
Acho que sabe exatamente
o que tenho feito, Danny.

141
00:10:02,440 --> 00:10:05,311
Vi os seus comentários anônimos
no meu site.

142
00:10:05,312 --> 00:10:06,719
Você tem um site.
Isso é bom.

143
00:10:06,720 --> 00:10:08,781
Que bom.
Faça divulgação.

144
00:10:13,064 --> 00:10:15,601
Aparentemente, nenhum de nós
foi o único escolhido.

145
00:10:15,602 --> 00:10:18,715
Deixem-me ser o primeiro
a chutar meu ego para a sarjeta.

146
00:10:18,716 --> 00:10:20,427
- Com licença.
- A porta está trancada.

147
00:10:20,428 --> 00:10:23,987
- Está? Vou checar.
- Você, não diga...

148
00:10:23,988 --> 00:10:25,781
Helen? Não, não.

149
00:10:25,782 --> 00:10:27,404
Henley.

150
00:10:27,405 --> 00:10:29,069
Está no copo de café.

151
00:10:29,070 --> 00:10:30,489
Obrigado
por me manter honesto.

152
00:10:30,490 --> 00:10:33,407
Não foi mentalismo, a propósito.
Foi só uma observação.

153
00:10:33,408 --> 00:10:37,021
Segunda observação,
você é linda.

154
00:10:37,022 --> 00:10:40,662
- Obrigada.
- Foi muito boa, muito gentil.

155
00:10:40,663 --> 00:10:43,122
J. Daniel Atlas.
Prazer conhecer você.

156
00:10:43,843 --> 00:10:45,692
Sei quem você é
e queria dizer

157
00:10:45,693 --> 00:10:47,849
que não estou interessado
no seu mentalismo.

158
00:10:47,850 --> 00:10:50,924
Não sabemos quem nos trouxe aqui
nem se isso é real.

159
00:10:50,925 --> 00:10:55,299
Estou sentindo...
Você é muito controlador.

160
00:10:55,300 --> 00:10:56,631
Desculpe,
já nos conhecemos?

161
00:10:56,632 --> 00:10:58,303
Não precisa de mentalismo
pra ver isso.

162
00:10:58,304 --> 00:11:01,071
- Você é muito controlador.
- Vou considerar um elogio.

163
00:11:01,072 --> 00:11:04,099
- Só ele considera um elogio.
- Ótimo.

164
00:11:04,100 --> 00:11:05,499
Outro elogio.

165
00:11:06,495 --> 00:11:08,461
Por isso não são mais
um casal.

166
00:11:08,462 --> 00:11:10,860
- Casal? Não, não.
- Nunca fomos.

167
00:11:10,861 --> 00:11:13,678
- Ele me serrava ao meio.
- Ela era uma boa assistente.

168
00:11:13,679 --> 00:11:14,998
Eu era muito gorda
pro Danny.

169
00:11:14,999 --> 00:11:17,866
Eu disse uma vez
por causa do alçapão.

170
00:11:17,867 --> 00:11:20,117
- Havia especificações.
- Você fez desse tamanho.

171
00:11:20,118 --> 00:11:22,459
- Ninguém cabia lá. Ninguém.
- Rebecca cabia.

172
00:11:22,922 --> 00:11:24,276
Rebecca coube por anos.

173
00:11:24,277 --> 00:11:28,360
Sabe como é difícil ficar dentro
daqueles trajes minúsculos?

174
00:11:28,361 --> 00:11:30,456
Não.
Eu sou a atração principal.

175
00:11:30,457 --> 00:11:32,632
Ele nunca fez
você se sentir especial.

176
00:11:32,633 --> 00:11:36,679
E, acredite, você merece
se sentir especial.

177
00:11:36,680 --> 00:11:38,263
É uma boa história.

178
00:11:38,264 --> 00:11:40,176
Espero que gostem
da companhia um do outro.

179
00:11:40,177 --> 00:11:41,992
Não acredito.

180
00:11:41,993 --> 00:11:43,984
J. Daniel Atlas?

181
00:11:43,985 --> 00:11:46,624
Cara, já vi tudo
que você já fez.

182
00:11:46,625 --> 00:11:49,590
Você é tipo...
Eu idolatro você, sério.

183
00:11:49,591 --> 00:11:52,325
- De um fã de verdade. Prazer.
- Sou Jack, a propósito.

184
00:11:52,326 --> 00:11:56,621
- Pergunta: ganhou uma dessas?
- Ganhei. Morte.

185
00:11:56,622 --> 00:11:58,355
A Alta Sacerdotisa.

186
00:11:58,356 --> 00:12:00,513
- Sou o Amante.
- Que dura três minutos.

187
00:12:01,506 --> 00:12:02,806
Eremita.

188
00:12:02,807 --> 00:12:05,077
Estamos esperando alguém?

189
00:12:05,078 --> 00:12:07,083
- Por que não...
- A porta está trancada.

190
00:12:07,084 --> 00:12:09,838
Nada nunca está trancado.

191
00:12:19,265 --> 00:12:21,135
Que lugar é esse?

192
00:12:24,584 --> 00:12:27,251
E eu achava
que meu apartamento era sujo.

193
00:12:34,897 --> 00:12:37,086
Cara, estou congelando aqui.

194
00:12:38,607 --> 00:12:40,779
- O que é isso?
- Não sei.

195
00:12:44,348 --> 00:12:45,669
O que está escrito?

196
00:12:46,600 --> 00:12:48,343
"Agora você não vê".

197
00:12:48,978 --> 00:12:52,407
"Mesmo com outro nome,
uma rosa..."

198
00:12:57,194 --> 00:12:59,100
Gente,
o que está acontecendo?

199
00:13:01,073 --> 00:13:02,616
Olha só.

200
00:13:09,231 --> 00:13:10,565
É gás!

201
00:13:10,566 --> 00:13:12,943
Calma, é só gelo seco.

202
00:13:13,594 --> 00:13:14,961
Legal.

203
00:13:15,404 --> 00:13:17,215
Do que acham
que isso se trata?

204
00:13:17,216 --> 00:13:18,543
Calma.

205
00:13:23,679 --> 00:13:25,040
Não senti nada.

206
00:13:25,041 --> 00:13:26,819
Obrigado por nos enrolar.

207
00:13:26,820 --> 00:13:29,133
Estou tentando abrir espaço
para sabedoria.

208
00:13:29,134 --> 00:13:32,088
Então você é como o Buda,
se ele não fosse tão iluminado.

209
00:13:32,089 --> 00:13:33,730
E você é como Jesus,

210
00:13:33,731 --> 00:13:36,258
se ele fosse arrogante
e os milagres fossem falsos.

211
00:13:36,259 --> 00:13:37,771
Casalzinho,
vão para um quarto.

212
00:13:37,772 --> 00:13:39,606
Danny, seja sincero,
você fez isso?

213
00:13:39,607 --> 00:13:42,352
- Não. Foi você?
- Quem dera.

214
00:13:42,353 --> 00:13:44,459
Por que ninguém perguntou
se fui eu?

215
00:13:45,468 --> 00:13:46,808
Ótimo.

216
00:13:52,316 --> 00:13:53,913
Não tem eletricidade.

217
00:13:54,985 --> 00:13:56,528
Vamos confirmar.

218
00:14:13,646 --> 00:14:15,176
Plantas baixas.

219
00:14:15,840 --> 00:14:17,354
São incríveis.

220
00:14:18,676 --> 00:14:20,275
Quem vocês acham
que fez isso?

221
00:14:20,276 --> 00:14:22,851
Não sei, mas quero muito
conhecê-lo.

222
00:14:24,206 --> 00:14:25,965
É um show.

223
00:14:36,955 --> 00:14:41,586
TRUQUE DE MESTRE

224
00:14:42,360 --> 00:14:45,119
LAS VEGAS
UM ANO DEPOIS

225
00:14:45,803 --> 00:14:47,221
<i>Merritt McKinney.</i>

226
00:14:48,673 --> 00:14:50,283
<i>Daniel Atlas.</i>

227
00:14:51,625 --> 00:14:53,211
<i>Henley Reeves.</i>

228
00:14:54,737 --> 00:14:56,237
<i>Jack Wilder.</i>

229
00:14:57,339 --> 00:15:01,322
<i>Arthur Tressler e o MGM Grand
orgulhosamente apresentam...</i>

230
00:15:04,052 --> 00:15:06,130
<i>Os Cavaleiros do Apocalipse.</i>

231
00:15:07,558 --> 00:15:09,158
Obrigado.

232
00:15:09,159 --> 00:15:11,327
Hoje à noite,
vamos tentar algo

233
00:15:11,328 --> 00:15:14,117
que vai nos diferenciar
um pouco.

234
00:15:14,118 --> 00:15:15,556
Em nosso último truque,

235
00:15:15,557 --> 00:15:19,890
vamos fazer algo nunca visto
em um palco de Las Vegas.

236
00:15:20,655 --> 00:15:23,163
Ou em qualquer outro palco.

237
00:15:23,841 --> 00:15:25,271
Senhoras e senhores,

238
00:15:27,488 --> 00:15:28,929
nessa noite,

239
00:15:29,598 --> 00:15:31,444
vamos roubar um banco.

240
00:15:42,259 --> 00:15:44,386
Quanta animação
para um crime.

241
00:15:45,195 --> 00:15:48,811
Estou ficando animada.
Vocês também estão?

242
00:15:54,171 --> 00:15:56,366
Um, dois, três!

243
00:16:04,799 --> 00:16:06,149
Desculpe, senhor.

244
00:16:06,150 --> 00:16:08,606
Não é permitido filmar
o show.

245
00:16:08,607 --> 00:16:10,385
Claro, sem problema.

246
00:16:10,386 --> 00:16:11,688
Deixe-me guardar isso.

247
00:16:11,689 --> 00:16:13,129
Vou ter que confiscar.

248
00:16:13,130 --> 00:16:15,235
Depois do show,
eu devolvo.

249
00:16:16,335 --> 00:16:17,665
Tudo bem.

250
00:16:22,800 --> 00:16:24,666
Aquietem-se, por favor.

251
00:16:25,428 --> 00:16:28,218
Quem aqui tem um banco
que gostaria que roubássemos?

252
00:16:29,863 --> 00:16:31,714
É muita gente
querendo vingança.

253
00:16:31,715 --> 00:16:33,558
Vamos escolher alguém
aleatoriamente.

254
00:16:35,079 --> 00:16:37,639
Meus parceiros vão garantir
que seja aleatório, certo?

255
00:16:38,524 --> 00:16:41,227
- Elvis, dá uma ajudinha.
- Muito obrigado.

256
00:16:41,228 --> 00:16:43,825
Dentro da caixa do Jack
têm bolinhas com as seções.

257
00:16:43,826 --> 00:16:45,857
Jack, pode me dar
uma seção?

258
00:16:45,858 --> 00:16:47,815
Obrigado.
Aqui temos a seção B.

259
00:16:47,816 --> 00:16:49,412
Onde é a seção B?

260
00:16:49,413 --> 00:16:51,887
Vai ser um de vocês,
preparem-se.

261
00:16:52,387 --> 00:16:55,024
Por que todos estão felizes?
É só com eles.

262
00:16:55,025 --> 00:16:56,807
Uma fileira por favor, Merritt?

263
00:16:57,442 --> 00:16:58,742
Obrigado, Merritt.

264
00:16:58,743 --> 00:17:01,778
Está na fileira número 5.
Qual é essa?

265
00:17:01,779 --> 00:17:04,539
Pode me dar o número
de um assento, Henley?

266
00:17:05,454 --> 00:17:07,416
O número sortudo é o 13.

267
00:17:07,417 --> 00:17:09,195
Seção B, fila 5, assento 13.
Cadê você?

268
00:17:09,196 --> 00:17:10,597
Levante-se, por favor,
senhor.

269
00:17:10,598 --> 00:17:12,810
Aí está você, olá.

270
00:17:14,434 --> 00:17:16,538
Pode confirmar
que esse é o seu lugar?

271
00:17:16,539 --> 00:17:18,544
Seção B, fila 5, assento 13?

272
00:17:18,545 --> 00:17:20,127
- É.
- Maravilha.

273
00:17:20,128 --> 00:17:23,032
Pode nos dizer o seu nome
e do seu banco?

274
00:17:23,033 --> 00:17:25,578
Meu nome é Etienne Forcier

275
00:17:25,579 --> 00:17:28,867
e o meu banco é
o Credit Republicain de Paris.

276
00:17:28,868 --> 00:17:30,383
Francês, certo.

277
00:17:30,384 --> 00:17:32,009
Esperávamos algo local,

278
00:17:32,010 --> 00:17:34,404
tipo uma cooperativa de crédito
sem segurança.

279
00:17:34,405 --> 00:17:36,614
Mas tudo bem,
uma promessa é uma promessa.

280
00:17:36,615 --> 00:17:39,059
Venha ao palco,
e aí roubaremos o seu banco.

281
00:17:39,060 --> 00:17:41,233
Enquanto isso...

282
00:17:41,234 --> 00:17:43,578
Tem alguém aqui hoje,
que se não fosse por ele,

283
00:17:43,579 --> 00:17:47,650
seríamos meros mágicos,
tentando...

284
00:17:47,651 --> 00:17:49,583
Tentando chegar aqui,
na verdade.

285
00:17:49,584 --> 00:17:50,909
Vocês devem conhecê-lo,

286
00:17:50,910 --> 00:17:53,582
talvez pelas inúmeras empresas
que têm o nome dele.

287
00:17:53,583 --> 00:17:55,825
Ele é nosso amigo,
nosso benfeitor.

288
00:17:55,826 --> 00:17:57,243
Sr. Arthur Tressler.

289
00:17:57,244 --> 00:17:59,356
Por favor,
levante-se, Art.

290
00:17:59,357 --> 00:18:02,765
O único homem aqui
que tem o celular da Rainha.

291
00:18:02,766 --> 00:18:05,381
Por favor,
continue de pé, Art.

292
00:18:06,071 --> 00:18:08,641
Quando encontramos
o sr. Tressler,

293
00:18:08,642 --> 00:18:12,174
prometemos que, juntos,
seríamos os maiores mágicos.

294
00:18:12,175 --> 00:18:13,816
Gostaríamos de agradecer.

295
00:18:13,817 --> 00:18:15,317
E no cartaz lá fora, Art,

296
00:18:15,318 --> 00:18:17,836
fizemos questão
de deixar seu nome no topo.

297
00:18:17,837 --> 00:18:22,155
Se vocês forem tão bons
quanto acham que são, querida,

298
00:18:22,156 --> 00:18:24,392
isso não vai ser necessário
por muito tempo.

299
00:18:24,393 --> 00:18:25,933
Ainda não terminamos.

300
00:18:25,934 --> 00:18:28,585
Por que o senhor não assiste
e decide sozinho?

301
00:18:28,586 --> 00:18:30,841
Senhoras e senhores,
Arthur Tressler!

302
00:18:30,842 --> 00:18:32,328
Obrigado,
e novamente,

303
00:18:32,329 --> 00:18:34,886
o Cardeal da Clarividência,
Merritt McKinney.

304
00:18:34,887 --> 00:18:38,286
Etienne, o que o Jack
está trazendo agora

305
00:18:38,287 --> 00:18:41,938
é o que nós mágicos chamamos
de capacete de teletransporte.

306
00:18:41,939 --> 00:18:43,239
Você precisará usar.

307
00:18:43,240 --> 00:18:45,482
Ele vai permitir que você,
literalmente,

308
00:18:45,483 --> 00:18:48,233
se teletransporte
pelo tempo e espaço

309
00:18:48,234 --> 00:18:50,644
para o seu banco no...

310
00:18:50,645 --> 00:18:51,964
Oitavo?

311
00:18:51,965 --> 00:18:53,985
- Nono distrito.
- Isso.

312
00:18:53,986 --> 00:18:56,004
Quando você chegar lá,

313
00:18:56,005 --> 00:18:58,137
poderemos falar com você
através do capacete.

314
00:18:58,138 --> 00:18:59,497
Agora se...

315
00:19:00,170 --> 00:19:02,017
Nossa, que lindo.

316
00:19:02,018 --> 00:19:04,731
Tem a vantagem
de ter muito estilo.

317
00:19:04,732 --> 00:19:08,130
Já é hora da França
aprender algo com a América.

318
00:19:09,225 --> 00:19:11,302
Não é um belo capacete?

319
00:19:11,303 --> 00:19:12,914
É sim.

320
00:19:13,347 --> 00:19:16,152
Obrigado, muito obrigado.

321
00:19:17,449 --> 00:19:18,908
Antes de você ir,

322
00:19:18,909 --> 00:19:21,154
pode escolher uma carta,
qualquer uma.

323
00:19:21,155 --> 00:19:22,459
Essa não.

324
00:19:22,460 --> 00:19:25,972
É uma piada americana,
pode pegar ela sim.

325
00:19:25,973 --> 00:19:27,378
- Certo.
- Essa?

326
00:19:27,379 --> 00:19:29,866
Mostre para a seção B,
mas não para nós.

327
00:19:31,076 --> 00:19:33,893
Agora se puder assinar
seu nome nela.

328
00:19:33,894 --> 00:19:35,879
Em inglês, se possível.

329
00:19:35,880 --> 00:19:37,676
- Essa foi boa.
- Obrigado.

330
00:19:38,611 --> 00:19:40,262
Coloque no seu bolso.

331
00:19:40,263 --> 00:19:42,648
E agora, um pequeno detalhe.

332
00:20:00,117 --> 00:20:04,663
Etienne, por favor,
entre nessa geringonça.

333
00:20:04,664 --> 00:20:07,282
E eu vou ficar aqui fora,
boa sorte.

334
00:20:07,283 --> 00:20:10,053
São 23h50 aqui em Las Vegas.

335
00:20:10,054 --> 00:20:12,503
E são 8h50 em Paris.

336
00:20:12,504 --> 00:20:15,172
Seu banco abre
em menos de 10 minutos.

337
00:20:15,173 --> 00:20:16,984
- Um...
- Dois...

338
00:20:16,985 --> 00:20:18,324
Três.

339
00:20:21,638 --> 00:20:23,278
Que diabos foi isso?

340
00:20:23,279 --> 00:20:24,765
- Etienne?
- Etienne?

341
00:20:24,766 --> 00:20:27,554
- Era para acontecer isso?
- Etienne?

342
00:20:28,278 --> 00:20:30,480
Eu gostava daquele francesinho.

343
00:20:30,481 --> 00:20:31,804
Para onde ele foi?

344
00:20:32,396 --> 00:20:34,626
PARIS
AO MESMO TEMPO

345
00:20:40,599 --> 00:20:42,352
Espere, lá está ele.

346
00:20:44,536 --> 00:20:46,689
Não, por favor.

347
00:20:46,690 --> 00:20:48,774
Aqui é o Daniel Atlas.
Consegue me ouvir?

348
00:20:49,245 --> 00:20:51,246
Etienne, você está bem?

349
00:20:51,247 --> 00:20:52,600
- Estou.
- Ótimo.

350
00:20:52,601 --> 00:20:54,463
<i>O que você vê aí?</i>

351
00:20:56,223 --> 00:20:57,848
Dinheiro.

352
00:20:57,849 --> 00:20:59,216
Isso é real?

353
00:20:59,217 --> 00:21:01,947
Parece ter
uns 3 milhões de euros aí.

354
00:21:03,873 --> 00:21:06,084
Agora precisamos
que faça uma coisa.

355
00:21:06,085 --> 00:21:08,817
<i>Quero que tire a carta
que assinou do bolso.</i>

356
00:21:08,818 --> 00:21:11,695
E quero que pegue
o ingresso do show de hoje.

357
00:21:11,696 --> 00:21:13,845
<i>Coloque-os aí
no meio do dinheiro.</i>

358
00:21:17,865 --> 00:21:19,473
Agora, solte.

359
00:21:31,149 --> 00:21:34,458
No lado do seu capacete,
você vai achar um botão.

360
00:21:34,459 --> 00:21:35,879
<i>Não aperte ainda.</i>

361
00:21:35,880 --> 00:21:38,127
<i>Esse botão ativa
um túnel de ar</i>

362
00:21:38,128 --> 00:21:40,727
que conecta Paris a Las Vegas.

363
00:21:40,728 --> 00:21:42,259
<i>Pode apertar agora.</i>

364
00:21:42,260 --> 00:21:44,329
Etienne, se segure.

365
00:21:44,330 --> 00:21:46,220
Pode sentir um ventinho.

366
00:22:16,920 --> 00:22:18,296
Espera aí.

367
00:22:30,616 --> 00:22:32,160
Merda.

368
00:23:11,917 --> 00:23:14,340
Obrigado, Etienne.
Obrigado a todos vocês!

369
00:23:14,341 --> 00:23:15,829
Somos os Cavaleiros
do Apocalipse!

370
00:23:15,830 --> 00:23:18,281
- Boa noite!
- Boa noite!

371
00:23:30,744 --> 00:23:32,328
Espere aqui.

372
00:23:32,329 --> 00:23:33,629
Dylan Rhodes.

373
00:23:35,415 --> 00:23:37,759
Como?
Acho que não ouvi direito.

374
00:23:37,760 --> 00:23:39,068
Você falou mágicos?

375
00:23:39,069 --> 00:23:41,070
<i>Sim, Dylan.
Mágicos.</i>

376
00:23:41,071 --> 00:23:42,448
<i>Onde você está?</i>

377
00:23:42,449 --> 00:23:44,748
Estou no Aria,
estou indo pegá-los agora.

378
00:23:48,707 --> 00:23:50,801
FBI!
Mãos ao alto!

379
00:23:50,802 --> 00:23:52,277
Vamos!
Peguem eles.

380
00:23:52,278 --> 00:23:53,823
Só um minuto.

381
00:23:53,824 --> 00:23:55,339
Peguem eles.

382
00:23:55,340 --> 00:23:56,854
Abaixe o livro.

383
00:23:56,855 --> 00:23:58,687
Tudo bem, você me pegou.

384
00:23:58,688 --> 00:24:00,466
- Parada, mãos ao alto!
- Nossa.

385
00:24:00,897 --> 00:24:03,884
Um de vocês pode nos ajudar
com as nossas malas?

386
00:24:03,885 --> 00:24:05,185
Vamos lá.

387
00:24:22,779 --> 00:24:24,922
<i>Chefe, por favor,
diga que isso é uma piada.</i>

388
00:24:24,923 --> 00:24:28,068
<i>Acabei de fazer Willy Mears
falar sobre Paulie Attanasio.</i>

389
00:24:28,069 --> 00:24:31,646
Em no máximo dois meses,
vou expor o esquema todo.

390
00:24:31,647 --> 00:24:33,734
- Mande o Turkelson.
- Ele está em Atlantic City.

391
00:24:33,735 --> 00:24:36,681
E o Cowan? Olhe para ele.
Está sentado sem fazer nada.

392
00:24:36,682 --> 00:24:38,097
Muito engraçado, Rhodes.

393
00:24:38,098 --> 00:24:40,730
- Amo você.
- Idiota.

394
00:24:40,731 --> 00:24:42,711
Não tenho tempo
para essa droga de mágica.

395
00:24:42,712 --> 00:24:45,339
Essa droga roubou € 3 milhões
de um banco parisiense.

396
00:24:45,340 --> 00:24:47,946
- Roubaram tudo isso?
- Na verdade, foram 3,2.

397
00:24:52,054 --> 00:24:56,537
- Quem é ela? Quem é você?
- Alma Dray, da Interpol.

398
00:24:56,538 --> 00:24:59,300
- Estarei investigando com você.
- Só pode estar brincando.

399
00:24:59,301 --> 00:25:02,490
Já não basta ter que ir atrás
do David Copperfield e Cia,

400
00:25:02,491 --> 00:25:05,875
vou ter que trabalhar,
sem ofensas, com a Interpol?

401
00:25:05,876 --> 00:25:08,122
Também quero trabalhar com você,
Agente Rhodes.

402
00:25:08,123 --> 00:25:10,988
Desculpe, mas acho que
não vou precisar da sua ajuda.

403
00:25:10,989 --> 00:25:13,147
- Onde está o francês?
- Eu já falei com ele.

404
00:25:13,555 --> 00:25:16,327
Falou com a minha testemunha
antes de mim?

405
00:25:16,328 --> 00:25:19,311
Sua testemunha?
Achei que não queria o caso.

406
00:25:19,312 --> 00:25:23,034
- Além do mais, ele é inútil.
- É mesmo? E por quê?

407
00:25:23,035 --> 00:25:25,332
Porque ele acredita
que a mágica foi real.

408
00:25:25,333 --> 00:25:27,147
Ele acredita
que a mágica foi real?

409
00:25:27,148 --> 00:25:28,674
Está certa.
Ele é inútil mesmo.

410
00:25:28,675 --> 00:25:32,194
Tudo bem para Interpol
se falarmos com ele também?

411
00:25:32,195 --> 00:25:33,495
Obrigado.

412
00:25:34,159 --> 00:25:37,411
Eu nunca roubei
nada na vida.

413
00:25:37,412 --> 00:25:39,872
Eu tentei devolver o dinheiro,
mas não aceitaram.

414
00:25:39,873 --> 00:25:42,712
Tudo bem, vamos dizer
que você roubou o banco.

415
00:25:42,713 --> 00:25:44,961
- Eu roubei.
- Fantástico. Você roubou.

416
00:25:44,962 --> 00:25:46,276
Mas já que sou novo nisso,

417
00:25:46,277 --> 00:25:50,569
pode me explicar como foi
de Vegas a Paris em 3 segundos?

418
00:25:50,570 --> 00:25:52,402
Com o capacete
de teletransporte.

419
00:25:52,875 --> 00:25:54,411
O que está acontecendo aqui?

420
00:25:54,412 --> 00:25:56,372
Ele foi hipnotizado
durante o show.

421
00:25:56,373 --> 00:25:59,221
- Eu disse, ele é inútil.
- Eu lido com você

422
00:25:59,222 --> 00:26:00,944
quando acabar
com essa outra palhaçada.

423
00:26:04,582 --> 00:26:05,882
Durante o show,

424
00:26:05,883 --> 00:26:07,353
metade da plateia
foi hipnotizada

425
00:26:07,354 --> 00:26:09,054
pra acreditarem
que são da Filarmônica.

426
00:26:09,055 --> 00:26:11,278
Acho que "palhaçada"
deve ser a palavra chave.

427
00:26:12,064 --> 00:26:13,364
<i>Ecoutez.</i>

428
00:26:13,365 --> 00:26:14,760
Etienne, desça daí.

429
00:26:14,761 --> 00:26:16,117
Você não está
na Filarmônica.

430
00:26:16,118 --> 00:26:18,702
- Como diz "pare" em francês?
- Pare.

431
00:26:18,703 --> 00:26:20,904
- Mande-o parar.
- Não posso.

432
00:26:20,905 --> 00:26:24,540
Tem que deixá-lo terminar
a performance.

433
00:26:24,541 --> 00:26:26,535
Tudo bem,
preciso de uma pausa.

434
00:26:26,536 --> 00:26:28,072
Franceses demais no recinto.

435
00:26:28,073 --> 00:26:29,720
Agente Rhodes!

436
00:26:29,721 --> 00:26:32,534
Meu superiores
querem um relatório.

437
00:26:32,535 --> 00:26:35,469
E até termos um, estarei aqui.
Você gostando ou não.

438
00:26:35,877 --> 00:26:37,221
Podemos trabalhar juntos,

439
00:26:37,222 --> 00:26:41,833
ou pode continuar perguntando
o que eu já tinha perguntado.

440
00:26:41,834 --> 00:26:43,134
A escolha é sua.

441
00:26:46,481 --> 00:26:48,147
Eu não terminei.

442
00:26:48,148 --> 00:26:51,853
Passei 12h num avião,
depois de um longo dia,

443
00:26:51,854 --> 00:26:53,836
e eu não lido bem
com mudança de fuso horário.

444
00:26:57,325 --> 00:26:59,883
Se quer competir pra ver quem é
o mais mal-humorado,

445
00:26:59,884 --> 00:27:01,913
eu garanto, você perde.

446
00:27:03,540 --> 00:27:07,209
Tudo bem. Qual desses idiotas
quer interrogar primeiro?

447
00:27:07,210 --> 00:27:08,510
Ele?

448
00:27:13,800 --> 00:27:17,640
Mentalismo nunca foi comprovado
ser preciso.

449
00:27:18,169 --> 00:27:19,751
Nem mesmo é uma ciência.

450
00:27:19,752 --> 00:27:22,192
- É mais para entretenimento.
- Beleza.

451
00:27:22,193 --> 00:27:25,895
Não acredite em tudo
que o cara diz. Só isso.

452
00:27:26,855 --> 00:27:30,054
Por favor, transmita
minhas sinceras desculpas

453
00:27:30,055 --> 00:27:31,650
para o seu colega lá fora.

454
00:27:31,651 --> 00:27:34,474
Sinto muito por essa parada
de travesti às terças.

455
00:27:34,475 --> 00:27:36,463
- Passei dos limites.
- Travesti às terças?

456
00:27:36,464 --> 00:27:38,599
É um acordo
que ele tem com a mulher,

457
00:27:38,600 --> 00:27:39,953
ou não tem,

458
00:27:39,954 --> 00:27:42,949
se acreditar em tudo
o que o agente Fuller diz.

459
00:27:42,950 --> 00:27:47,517
Mas não há uma tradição no FBI
de homens usarem vestidos?

460
00:27:48,126 --> 00:27:51,644
<i>Não é vergonha,
agente Fuller.</i>

461
00:27:55,024 --> 00:27:56,596
Só estou me divertindo.

462
00:27:56,597 --> 00:27:58,828
Era essa a sua carta?
Não.

463
00:27:58,829 --> 00:28:01,472
Não é do tipo de escolher
a rainha de copas, respeito isso.

464
00:28:01,473 --> 00:28:03,528
O truque funciona melhor
quando não estou preso,

465
00:28:03,529 --> 00:28:05,268
mas eu entendo,
é protocolo.

466
00:28:05,714 --> 00:28:08,567
Se não teve nada a ver
com isso,

467
00:28:08,568 --> 00:28:11,425
então como a carta foi parar
no cofre?

468
00:28:11,426 --> 00:28:13,993
Isso seria...
Como chamam hoje em dia?

469
00:28:13,994 --> 00:28:15,300
É mesmo, mágica.

470
00:28:15,301 --> 00:28:17,040
Responda a pergunta,
espertinho.

471
00:28:17,041 --> 00:28:20,348
Desculpe.

472
00:28:20,849 --> 00:28:23,307
Pode ficar com isso.
Mas não dê a ele.

473
00:28:23,308 --> 00:28:26,305
Aqui diz
que você é mentalista.

474
00:28:26,306 --> 00:28:29,350
O que exatamente é
mentalismo?

475
00:28:29,351 --> 00:28:32,576
Truques, na maior parte.
Um pouco de ciência.

476
00:28:32,577 --> 00:28:36,713
Adivinhação direcionada pode ser
uma descrição apropriada.

477
00:28:36,714 --> 00:28:39,584
Junto com um pouco de intuição,
e ocasionalmente...

478
00:28:41,513 --> 00:28:43,510
Vozes em minha cabeça.

479
00:28:44,032 --> 00:28:46,813
Aqui diz
que você já foi bem famoso.

480
00:28:46,814 --> 00:28:49,603
Consegue até hipnotizar
pelo telefone.

481
00:28:49,604 --> 00:28:52,452
Turnês pelos Estados Unidos
por alguns anos.

482
00:28:52,453 --> 00:28:54,318
- Dois especiais de TV.
- Dias de glória.

483
00:28:54,319 --> 00:28:57,940
Ai o seu irmão/empresário
desapareceu com o seu dinheiro.

484
00:28:57,941 --> 00:29:01,199
- Andou pesquisando, não?
- Auditoria, impostos atrasados.

485
00:29:01,200 --> 00:29:03,937
Teve um longo caminho
de volta aos holofotes,

486
00:29:03,938 --> 00:29:05,810
não teve, sr. McKinney?

487
00:29:05,811 --> 00:29:07,171
Tive sim.

488
00:29:07,172 --> 00:29:10,291
E agradeço pela viagem
ao passado.

489
00:29:10,292 --> 00:29:11,616
Até onde eu entendi,

490
00:29:11,617 --> 00:29:13,777
quando o parisiense
colocou o capacete mágico...

491
00:29:13,778 --> 00:29:15,078
Escute.

492
00:29:15,079 --> 00:29:17,465
Se não roubou o banco,
pelo menos sabia do roubo.

493
00:29:17,466 --> 00:29:18,947
Isso faz de você cúmplice.

494
00:29:18,948 --> 00:29:21,214
Se quiser sair daqui hoje,
é bom começar...

495
00:29:21,215 --> 00:29:23,720
A menos que haja
um promotor em Nevada

496
00:29:23,721 --> 00:29:25,372
disposto a levar isso
a um júri,

497
00:29:25,373 --> 00:29:26,687
temos um show para fazer.

498
00:29:26,688 --> 00:29:29,471
E você, Agente Rhodes,
tem um quadro à sua espera.

499
00:29:29,472 --> 00:29:31,110
Esse é o primeiro encontro
de vocês?

500
00:29:31,998 --> 00:29:33,310
Como é?

501
00:29:33,311 --> 00:29:37,012
Vocês claramente
não se conhecem bem.

502
00:29:37,013 --> 00:29:40,851
Mas há uma tensão forte
nessa sala.

503
00:29:40,852 --> 00:29:42,489
E antes que se envolva,

504
00:29:42,490 --> 00:29:46,316
deve considerar o fato
que ela tem muitos segredos.

505
00:29:46,317 --> 00:29:47,869
E eu sei que o primeiro deles

506
00:29:47,870 --> 00:29:51,318
é que essa é a primeira vez
que está fora da mesa, não é?

507
00:29:51,319 --> 00:29:52,911
Devia ter dito a ele.

508
00:29:52,912 --> 00:29:54,820
Esse é um jeito estranho
de você descobrir.

509
00:29:54,821 --> 00:29:57,376
Você está implorando
para ser preso. Sabia?

510
00:29:57,377 --> 00:29:59,556
Se realmente fosse me prender,
mas não vai.

511
00:29:59,557 --> 00:30:02,120
Se me prender,
significa que você, o FBI

512
00:30:02,121 --> 00:30:03,434
e seus amigos da Interpol

513
00:30:03,435 --> 00:30:06,864
acreditam, em algum nível,
em mágica.

514
00:30:08,025 --> 00:30:09,622
A imprensa teria
um prato cheio.

515
00:30:09,623 --> 00:30:11,605
Nós seriamos mais famosos
do que já somos.

516
00:30:11,606 --> 00:30:14,271
E vocês pareceriam mais idiotas
do que já são.

517
00:30:14,272 --> 00:30:16,638
Não você, mas ele sim.

518
00:30:17,291 --> 00:30:19,447
Você tem o que nós mágicos
gostamos de chamar:

519
00:30:19,448 --> 00:30:21,078
"nada na manga".

520
00:30:21,079 --> 00:30:22,380
E sabe disso.

521
00:30:22,381 --> 00:30:24,615
Não se envolva com ele
e depois o abandone.

522
00:30:24,616 --> 00:30:28,615
Porque abandono
é uma área delicada para ele.

523
00:30:28,616 --> 00:30:30,036
Mamãe?

524
00:30:30,037 --> 00:30:31,456
Papai.

525
00:30:31,914 --> 00:30:34,501
- Tem problemas com seu pai.
- Já chega.

526
00:30:34,502 --> 00:30:38,629
Um terapeuta comum cobraria
US$ 200, US$ 300 pela sessão.

527
00:30:38,630 --> 00:30:40,328
Eu me contento
com US$ 10.

528
00:30:41,448 --> 00:30:43,773
Tudo bem, mais tarde,
se estiver se sentindo generoso,

529
00:30:44,604 --> 00:30:46,204
ainda vou aceitar US$ 10.

530
00:30:46,638 --> 00:30:48,946
Quer saber quem sentou
nessa cadeira antes de você?

531
00:30:48,947 --> 00:30:51,099
Mafiosos,
assassinos e ladrões.

532
00:30:51,100 --> 00:30:52,518
E quer saber
quem os colocou aí?

533
00:30:52,519 --> 00:30:54,603
O cara sentado
nesta cadeira.

534
00:30:54,604 --> 00:30:58,032
Estou avisando,
posso manter minha determinação

535
00:30:58,033 --> 00:31:01,568
por mais tempo que você pode
manter sua falsa arrogância.

536
00:31:01,569 --> 00:31:06,709
E assim que você mostrar
a mínima rachadura na sua pose,

537
00:31:06,710 --> 00:31:09,719
eu estarei lá,
estarei na sua cola como...

538
00:31:09,720 --> 00:31:12,704
Como chiclete?
Desculpe, isso não é justo.

539
00:31:12,705 --> 00:31:15,060
Deixe-me dar um aviso.
Eu quero que nos siga.

540
00:31:15,061 --> 00:31:16,615
Não importa
o que acha que sabe,

541
00:31:16,616 --> 00:31:19,511
sempre estaremos um, três,
sete passos à sua frente.

542
00:31:19,512 --> 00:31:22,296
Quando achar que vai alcançar,
estaremos bem atrás de você.

543
00:31:22,297 --> 00:31:24,800
E estará exatamente
onde eu quero que esteja.

544
00:31:24,801 --> 00:31:26,598
Então se aproxime,
fique na minha cola.

545
00:31:26,599 --> 00:31:28,259
Quanto mais perto
achar que estiver,

546
00:31:28,260 --> 00:31:29,615
menos você realmente verá.

547
00:31:29,616 --> 00:31:31,023
Vou acabar com você.

548
00:31:34,811 --> 00:31:36,647
Algo errado com o refrigerante,
moça?

549
00:31:47,335 --> 00:31:48,635
Primeira regra da mágica:

550
00:31:49,801 --> 00:31:51,727
sempre seja o cara mais esperto
do recinto.

551
00:32:14,976 --> 00:32:17,182
Chefe, o que estamos fazendo?
Vamos deixá-los ir?

552
00:32:17,183 --> 00:32:19,187
Só faltaram admitir
que vão fazer de novo!

553
00:32:19,188 --> 00:32:21,437
Há meia hora,
você não estava nem aí pra eles.

554
00:32:21,438 --> 00:32:23,252
- O que mudou?
- Eu os conheci.

555
00:32:23,253 --> 00:32:25,005
Pessoal.

556
00:32:25,006 --> 00:32:26,930
Fiz uma verificação
na plateia.

557
00:32:26,931 --> 00:32:28,389
A maioria era pessoas

558
00:32:28,390 --> 00:32:30,131
que Tressler levou
pra encher o lugar.

559
00:32:30,132 --> 00:32:33,284
Mas adivinha quem estava lá
filmando a coisa toda.

560
00:32:33,285 --> 00:32:35,705
- Não sei.
- Thaddeus Bradley.

561
00:32:38,249 --> 00:32:41,050
Thaddeus Bradley, o cara da TV,
dos DVDs e programas?

562
00:32:41,051 --> 00:32:44,099
- Não.
- Ele desmascara mágicos.

563
00:32:44,100 --> 00:32:46,287
Ele os expõem.
E ensina como fazer os truques.

564
00:32:46,288 --> 00:32:47,662
- Ligue para ele.
- Já liguei.

565
00:32:47,663 --> 00:32:49,951
- Vai almoçar com ele em 45 min.
- Ótimo.

566
00:32:49,952 --> 00:32:52,576
<i>O sr. Bradley começou
como mágico.</i>

567
00:32:52,577 --> 00:32:54,753
- Na verdade, ele era muito bom.
- É mesmo?

568
00:32:54,754 --> 00:32:57,000
- Um dos melhores.
- Não diga.

569
00:32:58,211 --> 00:33:01,587
"Os grandes gênios
veem além da ilusão."

570
00:33:01,588 --> 00:33:03,417
Esse é um homem
que ama o trabalho.

571
00:33:04,951 --> 00:33:07,027
Não gostariam mesmo
de uma taça de vinho?

572
00:33:07,028 --> 00:33:10,082
Não. Obrigado, senhor.
Estamos trabalhando.

573
00:33:10,083 --> 00:33:11,691
Eu aceitaria uma.

574
00:33:19,841 --> 00:33:22,923
Incrível!
Maravilhoso!

575
00:33:24,162 --> 00:33:25,462
Corante vermelho
na mão.

576
00:33:25,463 --> 00:33:28,058
É como Jesus fazia?
Incrível.

577
00:33:28,059 --> 00:33:29,633
Desculpe,
posso interromper?

578
00:33:29,634 --> 00:33:32,244
Você é um dos melhores mágicos.
Por que parou?

579
00:33:32,245 --> 00:33:35,324
Sabe quantas pessoas assistiam
a um show de mágica ao vivo

580
00:33:35,325 --> 00:33:36,762
nos últimos 5 anos?

581
00:33:36,763 --> 00:33:38,199
Mais ou menos 1,6 milhões.

582
00:33:38,200 --> 00:33:40,975
Sabe quantos DVDs vendi
no mesmo período?

583
00:33:40,976 --> 00:33:42,666
5 milhões.

584
00:33:42,667 --> 00:33:44,313
Então foi pelo dinheiro.

585
00:33:44,314 --> 00:33:47,051
Só ganho dinheiro
porque a necessidade de saber

586
00:33:47,052 --> 00:33:48,838
é maior que o desejo
de ser enganado.

587
00:33:48,839 --> 00:33:50,139
Assim como você,

588
00:33:50,140 --> 00:33:53,658
detesto quem se aproveita
da ingenuidade alheia.

589
00:33:53,659 --> 00:33:55,085
Com todo respeito,

590
00:33:55,086 --> 00:33:57,955
mas não há um custo
nesse jogo?

591
00:33:57,956 --> 00:34:01,552
- Custo?
- Não sei. Carreiras, vidas.

592
00:34:01,553 --> 00:34:05,126
Presumo que esteja falando
do Lionel Shrike.

593
00:34:05,127 --> 00:34:08,548
- Desculpe, quem?
- Lionel Shrike.

594
00:34:08,549 --> 00:34:13,163
Um mágico mediano que se afogou
no rio Hudson há 30 anos.

595
00:34:13,164 --> 00:34:15,100
No primeiro especial
do sr. Bradley,

596
00:34:15,101 --> 00:34:17,046
ele revelou os truques
do Shrike.

597
00:34:17,047 --> 00:34:20,295
Um ano depois,
Shrike tentou um retorno.

598
00:34:20,296 --> 00:34:22,207
Ele foi algemado dentro
de um cofre

599
00:34:22,208 --> 00:34:23,843
e jogado no rio.

600
00:34:23,844 --> 00:34:27,588
- Mas nunca conseguiu sair.
- Quer dizer que ele morreu?

601
00:34:27,589 --> 00:34:28,889
Eu não o matei.

602
00:34:29,318 --> 00:34:33,655
Ele se matou tentando fazer
algo que não estava pronto.

603
00:34:33,656 --> 00:34:35,796
Você já percebe
que isso é um jogo?

604
00:34:35,797 --> 00:34:38,870
- Acredite, não é um jogo.
- É um jogo sim.

605
00:34:38,871 --> 00:34:40,873
Você é o jogo.
Você está sendo manipulado.

606
00:34:40,874 --> 00:34:43,058
E as suas tentativas patéticas
de bajulação

607
00:34:43,059 --> 00:34:45,387
para ganhar minha confiança...
Fala sério.

608
00:34:46,240 --> 00:34:47,577
Você me pegou.

609
00:34:47,578 --> 00:34:50,575
Se quiser mesmo saber
como roubaram um banco em Paris

610
00:34:50,576 --> 00:34:52,505
de um palco em Las Vegas,

611
00:34:52,506 --> 00:34:54,631
meu especial sai
no mês que vem.

612
00:34:54,632 --> 00:34:56,988
Ou posso acusar você
de obstrução

613
00:34:56,989 --> 00:34:58,403
e obrigar você a falar.

614
00:34:58,404 --> 00:35:00,035
A não ser
que esteja tentando dizer

615
00:35:00,036 --> 00:35:01,861
que você não sabe
como fizeram aquilo.

616
00:35:05,004 --> 00:35:07,104
Presença de palco
e teatralidade.

617
00:35:07,574 --> 00:35:09,600
Quando um mágico
balança a mão e diz:

618
00:35:09,601 --> 00:35:11,613
"é aqui
que a mágica acontece",

619
00:35:11,614 --> 00:35:13,888
o verdadeiro truque
está acontecendo em outro lugar.

620
00:35:14,388 --> 00:35:17,637
Distração.
Um conceito básico da mágica.

621
00:35:17,638 --> 00:35:20,152
Não estou interessado
nos conceitos da mágica.

622
00:35:20,153 --> 00:35:21,853
Quero saber
como roubaram o banco.

623
00:35:21,854 --> 00:35:24,748
É um idiota se acha
que roubaram o banco.

624
00:35:24,749 --> 00:35:26,399
Mas não precisa acreditar
em mim.

625
00:35:26,400 --> 00:35:28,369
Que tal uma viagem a Paris?

626
00:35:28,370 --> 00:35:29,679
Hermia,

627
00:35:29,680 --> 00:35:32,297
o capacete de teletransporte,
por favor?

628
00:35:32,298 --> 00:35:33,630
Você está brincando,
não está?

629
00:35:33,631 --> 00:35:35,552
Quer saber
como eles fizeram ou não?

630
00:35:37,061 --> 00:35:38,730
Vou pôr na sua cabeça.

631
00:35:40,039 --> 00:35:41,339
Suba.

632
00:35:42,767 --> 00:35:44,067
Pronto.

633
00:35:45,102 --> 00:35:48,873
Agora abaixamos isso,
tudo seguro e confortável.

634
00:35:49,715 --> 00:35:52,733
Pode ficar confortável.
Pronto.

635
00:35:52,734 --> 00:35:54,950
E quando estiver pronto
para ir a Paris,

636
00:35:54,951 --> 00:35:57,447
é só dizer a palavra mágica.

637
00:35:57,448 --> 00:35:58,748
Vá se ferrar?

638
00:35:59,190 --> 00:36:00,493
Isso serve.

639
00:36:00,494 --> 00:36:01,794
<i>Bon Voyage.</i>

640
00:36:13,428 --> 00:36:16,138
Pessoalmente,
prefiro ir de escadas a Paris.

641
00:36:17,176 --> 00:36:19,302
Bem-vindo à Cidade Luz,
Agente Rhodes.

642
00:36:19,303 --> 00:36:21,343
Muito engraçado.
Para que o capacete?

643
00:36:21,344 --> 00:36:22,644
Para minha diversão.

644
00:36:24,153 --> 00:36:25,982
- O que foi?
- Nada.

645
00:36:28,545 --> 00:36:30,366
- Tinham um cenário de cofre.
- Sim.

646
00:36:30,367 --> 00:36:33,112
E é uma réplica exata
do banco do carinha francês.

647
00:36:33,113 --> 00:36:34,418
Então ele sabia.

648
00:36:34,419 --> 00:36:35,885
Ele foi usado.

649
00:36:35,886 --> 00:36:38,568
Eles o escolheram.
Sabiam onde ele estava sentado.

650
00:36:38,569 --> 00:36:40,828
Não, não, não.
A plateia escolheu o assento.

651
00:36:41,659 --> 00:36:44,255
A menos que a plateia
não tenha escolhido o assento.

652
00:36:44,256 --> 00:36:46,663
Deixaram a plateia pensar
que tinha escolhido o assento.

653
00:36:46,664 --> 00:36:48,340
Vamos escolher alguém
aleatoriamente.

654
00:36:48,341 --> 00:36:50,303
<i>Na verdade,
eles tinham a bola na mão</i>

655
00:36:50,304 --> 00:36:52,015
<i>com o assento que queriam.</i>

656
00:36:52,670 --> 00:36:54,754
Está na fileira número 5.

657
00:36:54,755 --> 00:36:57,341
Henley, um número de assento.
Número 13.

658
00:36:57,342 --> 00:36:59,500
Pode confirmar se esse é
o seu assento?

659
00:36:59,501 --> 00:37:00,801
<i>Ele foi selecionado.</i>

660
00:37:01,705 --> 00:37:04,734
<i>Programaram a mente dele
para ir a Las Vegas.</i>

661
00:37:06,134 --> 00:37:09,040
<i>E continuaram reforçando,
até ele ir.</i>

662
00:37:10,390 --> 00:37:12,703
<i>Eles o seguiram.
Eles o estudaram.</i>

663
00:37:13,132 --> 00:37:14,830
<i>Nada foi deixado ao acaso.</i>

664
00:37:17,078 --> 00:37:18,378
Peguei as medidas dele.

665
00:37:18,379 --> 00:37:20,864
<i>Ele não fazia ideia
que era o alvo deles.</i>

666
00:37:20,865 --> 00:37:22,918
<i>E simplesmente o ativaram
em Vegas.</i>

667
00:37:22,919 --> 00:37:24,376
Quando eu estalar
meus dedos...

668
00:37:24,377 --> 00:37:26,826
E, mais uma vez,
Merritt McKinney.

669
00:37:26,827 --> 00:37:28,651
<i>Como sabiam
qual era o banco dele?</i>

670
00:37:28,652 --> 00:37:29,952
- Está brincando.
- Sério?

671
00:37:29,953 --> 00:37:32,744
Dá para ser mais babaca
e condescendente?

672
00:37:32,745 --> 00:37:34,055
Sim.

673
00:37:34,056 --> 00:37:35,366
Assim.

674
00:37:36,505 --> 00:37:39,742
Há um jeito muito raro,
muito misterioso

675
00:37:39,743 --> 00:37:43,000
em que o mágico adivinha o banco
de um membro da plateia.

676
00:37:44,288 --> 00:37:46,667
- Está preparado?
- Estou.

677
00:37:47,468 --> 00:37:49,276
Cartão de crédito.

678
00:37:49,277 --> 00:37:52,141
E foi assim que conseguiram
a assinatura para a carta

679
00:37:52,142 --> 00:37:54,167
que deixaram no cofre
em Paris.

680
00:37:54,168 --> 00:37:55,468
Muito bem.

681
00:37:55,469 --> 00:37:57,242
Está ficando para trás,
Agente Rhodes.

682
00:37:57,243 --> 00:38:00,499
Mas tinham que pôr
a carta assinada no cofre.

683
00:38:00,500 --> 00:38:02,210
Você disse que não roubaram
o dinheiro.

684
00:38:02,211 --> 00:38:03,617
Eu não disse isso.

685
00:38:03,618 --> 00:38:05,339
Eu disse que não roubaram
o banco.

686
00:38:06,068 --> 00:38:10,228
<i>Meu palpite é que atacaram
um carregamento de dinheiro,</i>

687
00:38:10,229 --> 00:38:11,791
<i>que ia para o banco francês</i>

688
00:38:11,792 --> 00:38:13,442
<i>dentro de um carro forte.</i>

689
00:38:15,513 --> 00:38:18,421
<i>Que, obviamente,
é mais que difícil de invadir.</i>

690
00:38:18,422 --> 00:38:20,964
<i>A menos que já esteja dentro.</i>

691
00:38:40,511 --> 00:38:43,203
<i>E apesar do que os bancos
querem que acreditem,</i>

692
00:38:43,739 --> 00:38:45,335
<i>os homens que dirigem
esses carros</i>

693
00:38:45,336 --> 00:38:47,206
<i>não são exatamente
muito inteligentes.</i>

694
00:38:48,353 --> 00:38:50,103
<i>Para os nossos Cavaleiros,</i>

695
00:38:50,104 --> 00:38:52,597
<i>foi quase fácil demais.</i>

696
00:38:58,262 --> 00:38:59,562
Olá, rapazes.

697
00:39:05,911 --> 00:39:08,613
Então como fizeram
o dinheiro falso sumir do cofre?

698
00:39:08,614 --> 00:39:09,914
O que é isso?

699
00:39:09,915 --> 00:39:11,315
<i>Papel flash.</i>

700
00:39:13,486 --> 00:39:15,196
<i>Mágicos usam o tempo todo.</i>

701
00:39:21,238 --> 00:39:24,245
<i>Não faz fumaça.
Não deixa resíduos.</i>

702
00:39:29,243 --> 00:39:31,806
<i>Dois dias atrás,
ninguém os conhecia,</i>

703
00:39:31,807 --> 00:39:34,705
<i>mas o show de hoje
esgotou em 35 segundos.</i>

704
00:39:34,706 --> 00:39:37,125
Acho que eles desvendaram
o segredo do show business.

705
00:39:37,126 --> 00:39:40,050
Dar à plateia
US$ 3 milhões.

706
00:39:40,051 --> 00:39:41,524
Deixa-os de bom-humor,
não deixa?

707
00:39:41,525 --> 00:39:42,825
Melhor final de todos.

708
00:39:42,826 --> 00:39:45,547
<i>Serão os primeiros mágicos
da história a transar.</i>

709
00:39:45,548 --> 00:39:47,884
<i>Lembrem,
se a máscara de oxigênio cair,</i>

710
00:39:47,885 --> 00:39:50,003
coloquem no advogado primeiro.

711
00:39:50,004 --> 00:39:52,357
<i>Sim, sempre lembro.
No advogado primeiro,</i>

712
00:39:52,358 --> 00:39:53,797
- depois em mim.
- Depois em você.

713
00:39:53,798 --> 00:39:55,950
- E depois nas crianças.
- Depois nas crianças.

714
00:39:56,570 --> 00:39:59,611
Permita-me deixar claro
o que nós dois estamos pensando.

715
00:39:59,612 --> 00:40:00,969
E o que seria?

716
00:40:00,970 --> 00:40:04,006
Obviamente, você tem sentimentos
pelo Daniel.

717
00:40:04,007 --> 00:40:06,437
Não correspondido
e equivocado,

718
00:40:06,438 --> 00:40:09,384
devido a indisponibilidade
emocional dele.

719
00:40:09,385 --> 00:40:11,813
Consequentemente,
você está muito...

720
00:40:11,814 --> 00:40:13,318
Como devo colocar?

721
00:40:14,177 --> 00:40:15,922
- Tensa.
- Estou?

722
00:40:15,923 --> 00:40:18,008
Reconhecendo que você tem

723
00:40:18,009 --> 00:40:20,092
necessidades físicas
não atendidas,

724
00:40:20,093 --> 00:40:22,754
e apenas pensando
em ajudar uma amiga,

725
00:40:22,755 --> 00:40:27,467
quero que comece a pensar em mim
como seu pau amigo.

726
00:40:27,468 --> 00:40:28,808
Obrigada.

727
00:40:28,809 --> 00:40:31,658
Vou meditar sobre essa oferta
de sexo barato e casual.

728
00:40:31,659 --> 00:40:33,115
Barato e casual, talvez,

729
00:40:33,116 --> 00:40:35,926
mas não é demorado.

730
00:40:39,456 --> 00:40:42,450
<i>Devemos chegar um pouco cedo.
Então, se acomodem e relaxem.</i>

731
00:40:42,451 --> 00:40:44,436
<i>Devemos chegar
em Nova Orleans logo.</i>

732
00:40:44,437 --> 00:40:45,978
<i>Agradecemos
por voar conosco.</i>

733
00:40:45,979 --> 00:40:48,613
O que o Tressler ganha com isso,
além do dinheiro?

734
00:40:48,614 --> 00:40:49,914
Ego.

735
00:40:51,041 --> 00:40:52,341
Escolha uma carta.

736
00:40:53,494 --> 00:40:56,173
Olha para ela, ponha de volta
e me diga.

737
00:40:56,174 --> 00:40:57,956
Não, não me diga.

738
00:40:59,929 --> 00:41:01,399
Thaddeus estava lá
naquela noite.

739
00:41:01,400 --> 00:41:03,878
Ele sabe exatamente
como fizeram. E ele?

740
00:41:03,879 --> 00:41:05,488
O que está dizendo?

741
00:41:05,489 --> 00:41:07,332
Acha que poderiam
estar trabalhando juntos.

742
00:41:07,333 --> 00:41:10,658
Não sei. Só sei que eles eram
mágicos de rua há um ano,

743
00:41:10,659 --> 00:41:11,959
sem recursos.

744
00:41:11,960 --> 00:41:14,228
Como passaram daquilo
para isso,

745
00:41:14,229 --> 00:41:16,048
sem nenhum tipo de ajuda
de fora?

746
00:41:16,049 --> 00:41:17,717
- Essa é sua carta?
- Não.

747
00:41:17,718 --> 00:41:19,986
Minha carta está
no colo daquele cara.

748
00:41:21,563 --> 00:41:23,199
Bela embaralhada.

749
00:41:23,200 --> 00:41:24,500
Isso é difícil.

750
00:41:24,501 --> 00:41:25,801
De acordo com esse livro,

751
00:41:25,802 --> 00:41:28,122
alguns deles praticam
um único movimento

752
00:41:28,123 --> 00:41:29,637
por 8 horas por dia,
por anos.

753
00:41:29,638 --> 00:41:32,991
Sério? Eles precisam seriamente
em arranjar uma vida.

754
00:41:32,992 --> 00:41:35,460
Você problema com mágicos
no geral?

755
00:41:35,461 --> 00:41:37,602
Ou só é com eles?

756
00:41:38,330 --> 00:41:40,899
Não estou nem aí
para os mágicos no geral.

757
00:41:40,900 --> 00:41:43,743
Odeio pessoas
que exploram os outros.

758
00:41:43,744 --> 00:41:46,041
Exploram como?
Tente de novo.

759
00:41:47,589 --> 00:41:49,658
Se aproveitando
das fraquezas delas,

760
00:41:49,659 --> 00:41:52,427
da necessidade em acreditar
em algo que é inexplicável,

761
00:41:52,428 --> 00:41:55,513
a fim de tornar a vida
mais suportável.

762
00:41:55,514 --> 00:41:57,265
Vejo isso como uma força.

763
00:41:57,266 --> 00:41:59,252
Minha vida é mais feliz
quando acredito nisso.

764
00:42:00,169 --> 00:42:01,469
Essa é a sua carta?

765
00:42:02,713 --> 00:42:04,013
É.

766
00:42:04,951 --> 00:42:06,406
- Mesmo?
- É.

767
00:42:06,407 --> 00:42:07,707
Legal.

768
00:42:09,862 --> 00:42:12,536
Esse sorriso no seu rosto.
É verdadeiro?

769
00:42:13,323 --> 00:42:14,623
Talvez.

770
00:42:15,034 --> 00:42:17,535
Então deixe-me perguntar,
sr. detetive.

771
00:42:17,536 --> 00:42:18,916
Você se sentiu explorado

772
00:42:18,917 --> 00:42:22,376
ou se divertiu
um pouquinho?

773
00:42:24,543 --> 00:42:26,581
O cara vai ao médico,
e o médico diz:

774
00:42:26,582 --> 00:42:28,263
"O sr. tem que parar
de se masturbar".

775
00:42:28,264 --> 00:42:30,727
Ele diz: "Por quê?".
"Para eu terminar o exame".

776
00:42:30,728 --> 00:42:32,820
Danny, podemos falar
sobre meu papel no show?

777
00:42:32,821 --> 00:42:34,449
Claro.
Pessoal?

778
00:42:35,441 --> 00:42:37,078
Temos que nos preparar
para o show.

779
00:42:38,207 --> 00:42:40,248
- Temos?
- Não, não faça isso.

780
00:42:40,249 --> 00:42:41,956
Não vai fazer aquilo comigo.

781
00:42:41,957 --> 00:42:43,676
- Só estou olhando para você.
- Mentira.

782
00:42:43,677 --> 00:42:46,066
Observo você há um ano.
Conheço os seus truquezinhos.

783
00:42:46,067 --> 00:42:47,367
São truques para você?

784
00:42:47,368 --> 00:42:49,109
São artifícios.
São Efeitos Barnum.

785
00:42:49,110 --> 00:42:51,070
Ler os olhos.
Leitura corporal.

786
00:42:51,071 --> 00:42:52,921
Se é tão fácil,
por que não faz na Henley?

787
00:42:52,922 --> 00:42:55,466
- É, por que não faz em mim?
- Não, você é fácil demais.

788
00:42:55,467 --> 00:42:57,459
- Faço na Jasmine.
- Não.

789
00:42:58,500 --> 00:43:01,145
- Faça em mim.
- Isso. Faça no Art.

790
00:43:02,121 --> 00:43:03,460
Melhor ainda.

791
00:43:03,461 --> 00:43:05,363
- Art.
- Vou avisando logo.

792
00:43:05,364 --> 00:43:07,472
Posso ser difícil de ler,
quando quero ser.

793
00:43:07,473 --> 00:43:09,373
Apenas me acompanhe.

794
00:43:10,380 --> 00:43:12,381
Art, você era
uma criança durona.

795
00:43:12,382 --> 00:43:14,668
Um malandrão.

796
00:43:14,669 --> 00:43:16,511
Você tinha um cachorro.
Um cachorro bravo.

797
00:43:16,512 --> 00:43:18,648
De raça bruta.
Como um...

798
00:43:18,649 --> 00:43:20,765
Quero arriscar,
um bulldog.

799
00:43:20,766 --> 00:43:23,267
Na verdade,
eu era todo arrumadinho.

800
00:43:23,268 --> 00:43:26,407
Eu tinha um gatinho branco
chamado Snuffles.

801
00:43:28,641 --> 00:43:31,036
- Desculpe.
- Deixe-me tentar. Serei melhor.

802
00:43:31,037 --> 00:43:33,159
- Deixe-o tentar.
- Deixe-me tentar mais uma vez.

803
00:43:33,160 --> 00:43:35,696
- Ele faz melhor que isso.
- Vamos tentar a família.

804
00:43:35,697 --> 00:43:38,946
Você tinha um tio
por parte de mãe.

805
00:43:38,947 --> 00:43:41,811
Ele tinha um nome
bem masculino.

806
00:43:41,812 --> 00:43:44,049
Nome de gente boa...

807
00:43:44,050 --> 00:43:45,423
Daqueles bem simples...

808
00:43:45,424 --> 00:43:48,966
Algo como Paul. Thompson?
Ele era Paul...

809
00:43:50,407 --> 00:43:51,707
Não captei nada.

810
00:43:51,708 --> 00:43:53,008
- Passou perto.
- Mesmo?

811
00:43:53,009 --> 00:43:56,601
O nome do meu tio
era Cushman Armitage.

812
00:43:56,602 --> 00:43:59,288
Snuffles e Cushman Armitage?
Essa foi sua infância?

813
00:43:59,289 --> 00:44:01,731
Espero que o show de hoje
seja melhor que isso.

814
00:44:02,808 --> 00:44:04,853
Não se preocupe.
Apenas aguarde.

815
00:44:10,232 --> 00:44:13,434
Por favor, me dê uma notícia boa
sobre o quarto de hotel.

816
00:44:13,435 --> 00:44:14,738
<i>Está de brincadeira?</i>

817
00:44:14,739 --> 00:44:16,363
É Mardi Gras, Dylan.

818
00:44:16,364 --> 00:44:18,239
Não tem nada perto
do teatro.

819
00:44:18,240 --> 00:44:20,284
Espera um pouco.
Cadê aquela mulher?

820
00:44:22,494 --> 00:44:24,445
Aí está você.

821
00:44:24,446 --> 00:44:27,331
A francesa está dando um passeio
enquanto está em Nova Orleans?

822
00:44:27,332 --> 00:44:30,860
Não. Na verdade,
falar francês aqui é algo bom.

823
00:44:31,420 --> 00:44:32,980
Está vendo aquela mulher
lá em cima?

824
00:44:33,964 --> 00:44:35,294
Aquela é Marie Claire.

825
00:44:35,295 --> 00:44:37,372
E ela tem um adorável apto
para nós.

826
00:44:39,661 --> 00:44:41,013
De nada.

827
00:44:42,806 --> 00:44:44,106
Conseguimos um lugar.

828
00:44:46,393 --> 00:44:49,769
Quero dois de cada aqui.
Os outros 30 por aqui.

829
00:44:49,770 --> 00:44:52,828
Telhados, becos, sacadas.
De olho neles o tempo todo.

830
00:44:52,829 --> 00:44:54,317
Sim, senhor.

831
00:44:54,318 --> 00:44:58,237
Cem anos atrás, William Robinson
usou o nome Chung Ling Soo

832
00:44:58,238 --> 00:45:01,556
e passou a vida inteira
sem falar inglês em público.

833
00:45:04,051 --> 00:45:06,871
- Esse outro, Maximillian...
- Não estou interessado

834
00:45:06,872 --> 00:45:09,415
em aula de história da mágica
nesse momento.

835
00:45:09,416 --> 00:45:11,859
Se quiser continuar
nas mãos deles, fique à vontade.

836
00:45:11,860 --> 00:45:14,028
Só estou tentando entender
como eles pensam.

837
00:45:14,029 --> 00:45:16,255
Você acha que estou
nas mãos deles?

838
00:45:16,256 --> 00:45:19,239
Não sei no que isso aí
vai adiantar contra isso aqui.

839
00:45:19,240 --> 00:45:20,910
Essa mágica?

840
00:45:22,763 --> 00:45:24,305
Lionel Shrike.

841
00:45:24,306 --> 00:45:27,934
No Central Park, ele faz um cara
pegar uma carta e assiná-la.

842
00:45:27,935 --> 00:45:31,003
Aí, ele foi até uma árvore,
que está lá há 20 anos.

843
00:45:31,004 --> 00:45:32,605
Serram a árvore ao meio.

844
00:45:32,606 --> 00:45:35,052
Dentro da árvore,
revestida em vidro,

845
00:45:35,053 --> 00:45:36,894
está a carta
com a assinatura.

846
00:45:36,895 --> 00:45:38,688
- Como ele fez?
- Não faço ideia.

847
00:45:38,689 --> 00:45:41,096
Mas tenho certeza
de que há uma explicação lógica.

848
00:45:44,293 --> 00:45:46,036
Vocês já colocaram alguém
no saguão?

849
00:45:46,037 --> 00:45:47,868
<i>Não,
mas tenho boas notícias.</i>

850
00:45:47,869 --> 00:45:49,798
Lembra que o Atlas
é tão controlador,

851
00:45:49,799 --> 00:45:51,742
que faz a equipe usar
pulseiras rastreadoras?

852
00:45:51,743 --> 00:45:53,143
Pulseiras rastreadoras?

853
00:45:53,144 --> 00:45:56,038
<i>Ele faz todos da equipe
usar uma pulseira rastreadora.</i>

854
00:45:56,039 --> 00:45:58,460
<i>Essas pulseiras estão
na frequência sub-8.</i>

855
00:45:58,461 --> 00:46:00,747
<i>- Enquanto Atlas rastreia-os...
- Próximo.</i>

856
00:46:00,748 --> 00:46:03,359
Nossos caras podem rastrear
o Atlas daqui da unidade móvel.

857
00:46:03,360 --> 00:46:05,246
<i>Ligue se houver
alguma movimentação.</i>

858
00:46:05,247 --> 00:46:06,547
Entendido.

859
00:46:15,482 --> 00:46:17,735
Você está perdendo
o principal daqui, Dylan.

860
00:46:19,194 --> 00:46:22,889
Há um lugar em Paris,
Pont des Arts.

861
00:46:22,890 --> 00:46:26,669
Às vezes de manhã,
eu sento em um banco lá,

862
00:46:27,244 --> 00:46:28,995
e vejo as pessoas
fazendo um pedido

863
00:46:28,996 --> 00:46:31,163
e o trancando num cadeado
na ponte.

864
00:46:31,164 --> 00:46:33,780
Depois, jogam a chave
no rio Sena.

865
00:46:35,669 --> 00:46:37,234
Fazem isso o dia todo.

866
00:46:37,235 --> 00:46:40,506
Mães, amantes, velhos...

867
00:46:40,507 --> 00:46:42,602
observam a chave
afundar na água,

868
00:46:42,603 --> 00:46:45,986
e o segredo deles
estão trancados lá para sempre.

869
00:46:46,680 --> 00:46:51,237
Real e, ao mesmo tempo,
mágico.

870
00:46:59,235 --> 00:47:02,936
Acha mesmo que pode ter
um quinto Cavaleiro?

871
00:47:04,364 --> 00:47:05,664
Acho.

872
00:47:07,776 --> 00:47:11,130
MÁGICA REVELADA
COM THADDEUS BRADLEY

873
00:47:12,039 --> 00:47:14,070
<i>Há uma lenda
de uma ordem secreta</i>

874
00:47:14,071 --> 00:47:16,375
<i>nascida no Antigo Egito
chamada:</i>

875
00:47:16,376 --> 00:47:17,676
<i>O Olho.</i>

876
00:47:19,379 --> 00:47:22,099
<i>Dizem que eles aperfeiçoaram
a prestidigitação</i>

877
00:47:22,100 --> 00:47:25,584
<i>para roubar comida dos Faraós
e dar aos escravos.</i>

878
00:47:26,312 --> 00:47:27,686
<i>O objetivo deles?</i>

879
00:47:27,687 --> 00:47:29,372
<i>Usar mágica e ilusão</i>

880
00:47:29,373 --> 00:47:31,513
<i>para equilibrar
a balança da justiça.</i>

881
00:47:32,490 --> 00:47:35,194
<i>Os Cavaleiros do Apocalipse
são os próximos tolos</i>

882
00:47:35,195 --> 00:47:37,146
<i>a acreditar nesse mito?</i>

883
00:47:37,147 --> 00:47:39,929
Será que eles vão enganar
das regras da lei e da lógica

884
00:47:39,930 --> 00:47:41,709
como fizeram
em Las Vegas?

885
00:47:42,736 --> 00:47:46,895
Ou será que o misticismo obscuro
dessa terra

886
00:47:46,896 --> 00:47:49,032
vai tirar o melhor deles?

887
00:47:55,670 --> 00:47:57,254
Bravo, sr. Bradley.

888
00:47:57,255 --> 00:47:59,335
Ou você tem uma ordem judicial
para me parar,

889
00:47:59,336 --> 00:48:01,737
coisa que não tem,
ou é melhor ir embora.

890
00:48:01,738 --> 00:48:05,592
Se eu quiser
que alguma coisa pare,

891
00:48:06,660 --> 00:48:08,035
ela para.

892
00:48:08,036 --> 00:48:09,637
Intervalo.

893
00:48:09,638 --> 00:48:11,639
De acordo
com os possíveis patrocinadores,

894
00:48:11,640 --> 00:48:15,434
você ganhará no máximo
US$ 2,5 milhões

895
00:48:15,435 --> 00:48:17,186
com seu melhor especial.

896
00:48:17,187 --> 00:48:19,856
Tenho aqui um cheque

897
00:48:21,608 --> 00:48:23,109
de US$ 3,5 milhões.

898
00:48:23,110 --> 00:48:25,378
- Para fugir?
- Para fugir voando.

899
00:48:25,379 --> 00:48:27,948
O meu jato
está a sua disposição.

900
00:48:30,117 --> 00:48:32,786
Não vamos nos enganar,
sr. Tressler.

901
00:48:34,371 --> 00:48:36,456
Você está nessa
para colocá-los no topo.

902
00:48:36,957 --> 00:48:39,291
E eu estou aqui para jogá-los
no fundo do poço.

903
00:48:39,292 --> 00:48:42,495
Presumo que não temos
um acordo.

904
00:48:43,597 --> 00:48:47,904
E aí está o nosso conflito.

905
00:48:51,555 --> 00:48:53,222
Deixe-me ser franco.

906
00:48:53,223 --> 00:48:57,893
A minha conta bancária
é muito maior que a sua.

907
00:48:57,894 --> 00:49:01,152
E meus advogados
são muito melhores.

908
00:49:01,153 --> 00:49:04,474
Eles vão soterrar você

909
00:49:05,275 --> 00:49:07,417
com muitos mandados
de injunção.

910
00:49:07,418 --> 00:49:09,808
Você assistir

911
00:49:09,809 --> 00:49:12,519
tudo o que tem ir pelo ralo

912
00:49:13,326 --> 00:49:15,953
com seus olhinhos gananciosos.

913
00:49:15,954 --> 00:49:18,558
Essa não é a primeira vez
que sou ameaçado.

914
00:49:19,541 --> 00:49:21,325
E ainda estou aqui.

915
00:49:21,326 --> 00:49:25,663
Mas é a primeira vez
que você é ameaçado por mim.

916
00:49:26,339 --> 00:49:30,146
E se fizer algo para atrapalhar
o meu investimento,

917
00:49:30,844 --> 00:49:33,604
a ida ao fundo do poço,
que você mencionou,

918
00:49:33,605 --> 00:49:35,919
será de repente,
vertiginosa

919
00:49:35,920 --> 00:49:38,725
e mensurável
pela escala Richter.

920
00:49:41,333 --> 00:49:42,801
Não devia ter feito isso.

921
00:49:43,833 --> 00:49:45,491
De acordo com a superstição,

922
00:49:45,492 --> 00:49:48,794
aquele que usa uma boneca
para invocar ira em alguém,

923
00:49:48,795 --> 00:49:53,243
trará essa ira
para si mesmo.

924
00:49:54,205 --> 00:49:55,553
Não é engraçado?

925
00:49:56,236 --> 00:49:58,900
Achei que você não acreditava
em mágica.

926
00:50:07,804 --> 00:50:09,104
Faça-me um favor.

927
00:50:09,105 --> 00:50:13,060
Pense na sua experiência sexual
mais ousada.

928
00:50:13,061 --> 00:50:14,981
Fique fora da minha mente,
pervertido.

929
00:50:14,982 --> 00:50:18,182
Se eu ficar fora da sua mente,
nunca vou tirar sua calcinha.

930
00:50:18,183 --> 00:50:20,567
Vamos continuar o exercício.

931
00:50:20,568 --> 00:50:22,228
Desculpe interromper.

932
00:50:22,229 --> 00:50:24,897
Só queria desejar
boa sorte hoje à noite.

933
00:50:24,898 --> 00:50:27,666
Para depois tentar
nos desmascarar no seu site?

934
00:50:27,667 --> 00:50:29,067
E na TV.

935
00:50:29,068 --> 00:50:31,139
- Isso não vai acontecer.
- Não?

936
00:50:31,905 --> 00:50:35,208
Operando em um plano especial
por causa de O Olho?

937
00:50:35,617 --> 00:50:37,224
Ouvi dizer
que é um lugar lindo.

938
00:50:37,225 --> 00:50:40,537
Cheio do brilho das estrelas
e da luz do luar.

939
00:50:40,538 --> 00:50:43,082
Torna realidade o desejo
de qualquer mágico.

940
00:50:43,083 --> 00:50:46,502
Vocês foram muito mais longe
do que o esperado

941
00:50:46,503 --> 00:50:48,736
para um monte de aspirantes
e mal sucedidos.

942
00:50:48,737 --> 00:50:51,559
Se o "mal sucedido"
for para mim,

943
00:50:51,560 --> 00:50:52,919
estou lisonjeado,

944
00:50:52,920 --> 00:50:55,859
porque sempre me considerei
um fracassado.

945
00:50:56,774 --> 00:50:59,265
Posso ler você?

946
00:50:59,266 --> 00:51:00,615
Fique à vontade.

947
00:51:02,186 --> 00:51:06,021
Estou vendo um garotinho

948
00:51:06,022 --> 00:51:09,024
que quer ser
um grande mágico.

949
00:51:09,025 --> 00:51:10,901
Ele se acha bom,
mas não bom o suficiente.

950
00:51:10,902 --> 00:51:13,104
Então ele acaba na base

951
00:51:13,105 --> 00:51:15,072
da cadeia alimentar
do entretenimento,

952
00:51:15,073 --> 00:51:18,942
se alimentando daqueles que têm
o talento que ele nunca teve.

953
00:51:18,943 --> 00:51:21,603
Diga. Cheguei perto?

954
00:51:23,957 --> 00:51:27,626
Estou trabalhando em algo novo.
Você tem um minuto?

955
00:51:27,627 --> 00:51:29,598
Diga uma carta.

956
00:51:30,547 --> 00:51:32,214
- Rei de copas.
- Eu sabia.

957
00:51:40,640 --> 00:51:42,773
- Está na sua manga esquerda.
- Será?

958
00:51:43,810 --> 00:51:45,644
Não vejo.

959
00:51:45,645 --> 00:51:48,655
Por que você não olha
no seu bolso de veludo?

960
00:51:54,100 --> 00:51:55,654
CHUPA ESSA

961
00:51:55,655 --> 00:51:57,251
Obrigado por vir.

962
00:51:57,252 --> 00:51:59,725
Mas esse local
é só para quem tem talento.

963
00:52:01,891 --> 00:52:03,195
Merda para vocês.

964
00:52:03,196 --> 00:52:04,740
Merda para você também.

965
00:52:05,248 --> 00:52:06,623
<i>Senhoras e senhores,</i>

966
00:52:06,624 --> 00:52:08,517
<i>a gerência do Savoy
recebe vocês</i>

967
00:52:08,518 --> 00:52:10,169
<i>para o show
de hoje à noite,</i>

968
00:52:10,170 --> 00:52:13,005
<i>Os Cavaleiros do Apocalipse,
Ato II.</i>

969
00:52:13,006 --> 00:52:15,132
<i>Diferente dos shows
tradicionais,</i>

970
00:52:15,133 --> 00:52:17,635
<i>Os Cavaleiros do Apocalipse
incentivam vocês a filmarem,</i>

971
00:52:17,636 --> 00:52:21,638
<i>liguem para os amigos,
transmitam e postem no twitter.</i>

972
00:52:21,639 --> 00:52:25,018
<i>Obrigado.
O show começará em instantes.</i>

973
00:52:28,980 --> 00:52:30,482
Belo relógio.

974
00:52:31,649 --> 00:52:34,351
É uma relíquia de família.

975
00:52:37,197 --> 00:52:39,990
Sei como ele fez o truque.

976
00:52:39,991 --> 00:52:41,658
- Quem?
- Shrike.

977
00:52:41,659 --> 00:52:43,994
Quando ele tinha 14 anos,

978
00:52:43,995 --> 00:52:46,475
ele viu um buraco numa árvore
do Central Park.

979
00:52:46,476 --> 00:52:50,000
Ele pediu a um cara,
que trabalhava no carrossel,

980
00:52:50,001 --> 00:52:52,964
para assinar uma carta
para um truque.

981
00:52:52,965 --> 00:52:53,965
E?

982
00:52:53,966 --> 00:52:55,959
Na festa de aposentadoria
do cara,

983
00:52:55,960 --> 00:52:58,260
18 anos depois,

984
00:52:58,261 --> 00:52:59,682
Shrike se apresenta,

985
00:52:59,683 --> 00:53:01,719
pede ao cara
para assinar a carta,

986
00:53:01,720 --> 00:53:03,422
e voilá!

987
00:53:03,423 --> 00:53:07,017
- A carta está na árvore.
- Ela esteve lá por 18 anos.

988
00:53:07,018 --> 00:53:08,560
A carta estava na árvore.

989
00:53:08,561 --> 00:53:10,966
A árvore cresceu
ao redor da carta.

990
00:53:10,967 --> 00:53:12,648
Isso não é mágica.

991
00:53:12,649 --> 00:53:15,651
O truque não era
para ser visto de perto.

992
00:53:15,652 --> 00:53:17,627
Era para olhar de tão longe

993
00:53:17,628 --> 00:53:20,614
que desse para ver
20 anos no passado.

994
00:53:20,615 --> 00:53:23,575
Quando Shrike se afogou,
nunca encontraram o corpo.

995
00:53:24,082 --> 00:53:25,470
O que está sugerindo?

996
00:53:28,998 --> 00:53:31,173
<i>Arthur Tressler apresenta:</i>

997
00:53:31,174 --> 00:53:32,501
<i>Jack Wilder,</i>

998
00:53:32,502 --> 00:53:34,945
<i>Henley Reeves,
Merritt McKinney</i>

999
00:53:34,946 --> 00:53:36,797
<i>e Daniel Atlas.</i>

1000
00:53:36,798 --> 00:53:39,070
<i>Os Cavaleiros do Apocalipse.</i>

1001
00:53:43,930 --> 00:53:45,681
Obrigado.
Antes de começarmos,

1002
00:53:45,682 --> 00:53:47,808
gostaríamos de destacar
duas pessoas.

1003
00:53:47,809 --> 00:53:50,552
Um homem e uma mulher
para quem dedicaremos o show.

1004
00:53:50,553 --> 00:53:52,371
O agente do FBI,
Dylan Rhodes,

1005
00:53:52,372 --> 00:53:58,318
e a adorável e inexperiente
agente da Interpol, Alma Dray.

1006
00:53:58,903 --> 00:54:03,412
O agente Rhodes jurou
que nos pegaria.

1007
00:54:03,413 --> 00:54:07,887
Nós o apoiamos se ele tiver
inteligência para tanto.

1008
00:54:12,075 --> 00:54:13,482
O que é mágica?

1009
00:54:14,127 --> 00:54:17,364
Na nossa opinião,
enganação direcionada.

1010
00:54:18,339 --> 00:54:19,784
Quero que vocês olhem.

1011
00:54:20,342 --> 00:54:22,343
Com muita atenção.

1012
00:54:22,760 --> 00:54:24,782
Porque os truques
que verão

1013
00:54:24,783 --> 00:54:26,805
podem não parecer
estar conectados.

1014
00:54:26,806 --> 00:54:28,725
Mas garantimos que estão.

1015
00:54:29,484 --> 00:54:32,303
O que verão a seguir
são 100 truques diferentes?

1016
00:54:32,812 --> 00:54:36,510
Ou uma grande ilusão?

1017
00:54:44,015 --> 00:54:47,427
Agora, um dos truques
mais antigos que existe.

1018
00:54:47,428 --> 00:54:49,453
Danny, por favor,
abra a caixa.

1019
00:54:49,454 --> 00:54:51,914
Mostre que está
complemente vazia.

1020
00:54:51,915 --> 00:54:56,126
Agora, precisaremos
de 12 voluntários corajosos.

1021
00:54:56,127 --> 00:55:01,515
Colocarei a fofa da Fluffy
dentro da caixa misteriosa.

1022
00:55:01,516 --> 00:55:03,509
Há dois lápis na plateia.

1023
00:55:03,510 --> 00:55:06,304
- Mostrem para mim.
- Aqui!

1024
00:55:06,963 --> 00:55:08,605
Agora, você diz
a palavra mágica.

1025
00:55:08,606 --> 00:55:10,040
Abracadabra.

1026
00:55:10,041 --> 00:55:12,660
Vou balançar a varinha mágica
por motivo nenhum.

1027
00:55:12,661 --> 00:55:15,538
Fluffy desapareceu magicamente
diante dos seus olhos.

1028
00:55:17,023 --> 00:55:19,358
Se nunca viram
hipnose em massa,

1029
00:55:19,359 --> 00:55:20,776
vocês estão prestes a ver.

1030
00:55:20,777 --> 00:55:22,148
Durma.

1031
00:55:22,149 --> 00:55:24,863
Durma, durma.
Adormeça completamente.

1032
00:55:24,864 --> 00:55:26,732
Ótimo. Durma.

1033
00:55:26,733 --> 00:55:30,869
Vamos desmascarar
alguns mitos da mágica.

1034
00:55:30,870 --> 00:55:33,873
Todos sabemos
que Fluffy está viva.

1035
00:55:34,332 --> 00:55:36,959
E Fluffy apareceu
milagrosamente.

1036
00:55:36,960 --> 00:55:41,246
O espelho faz a caixa parecer
estar vazia.

1037
00:55:41,247 --> 00:55:43,340
Quando ouvirem
a palavra "parados",

1038
00:55:43,341 --> 00:55:46,051
todos vocês serão jogadores
de futebol americano.

1039
00:55:46,052 --> 00:55:48,819
E a função de vocês
é atacar,

1040
00:55:48,820 --> 00:55:51,652
desarmar, esmagar,

1041
00:55:51,653 --> 00:55:56,162
arrancar membro por membro
do quarterback.

1042
00:55:57,438 --> 00:56:01,024
Todos nós já ouvimos falar
em tirar o coelho da cartola.

1043
00:56:01,025 --> 00:56:04,257
Mas alguém já ouviu falar
em tirar a cartola do coelho?

1044
00:56:08,449 --> 00:56:11,056
Saberemos quem será
o quarterback

1045
00:56:11,057 --> 00:56:13,950
quando ele disser a palavra:

1046
00:56:14,492 --> 00:56:15,792
"parados".

1047
00:56:26,384 --> 00:56:28,859
Três, dois, um...

1048
00:56:35,668 --> 00:56:37,911
Ponham as mãos no meio.
Um, dois, três...

1049
00:56:37,912 --> 00:56:39,212
Matar o quarterback!

1050
00:56:39,213 --> 00:56:40,948
Voltem para seus assentos.

1051
00:56:40,949 --> 00:56:43,376
Sinto que verei vocês
em breve.

1052
00:57:15,825 --> 00:57:17,352
Pelo visto você emagreceu.

1053
00:57:32,879 --> 00:57:34,184
No intervalo,

1054
00:57:34,185 --> 00:57:36,728
pedimos para escrever
o saldo bancário de vocês

1055
00:57:36,729 --> 00:57:38,078
e lacrar num envelope.

1056
00:57:38,079 --> 00:57:39,898
Agora é hora de pegar
os envelopes.

1057
00:57:39,899 --> 00:57:41,325
Peguem os envelopes.

1058
00:57:42,543 --> 00:57:47,090
Agora, gritem seus nomes.
Todos de uma vez. Vai.

1059
00:57:48,600 --> 00:57:49,943
Gritem.

1060
00:57:52,328 --> 00:57:54,216
Clement? Frannick?

1061
00:57:54,217 --> 00:57:56,681
- Isso! Aqui em cima!
- Bem lá em cima.

1062
00:57:56,682 --> 00:57:58,650
Dina? Robertson?

1063
00:57:58,651 --> 00:58:00,310
Sou eu!

1064
00:58:00,311 --> 00:58:02,647
Nomes. Nomes.
Vamos lá.

1065
00:58:04,023 --> 00:58:06,850
- Josepha Hickey?
- Sou eu!

1066
00:58:06,851 --> 00:58:10,195
Josepha, quero que se concentre
no seu saldo

1067
00:58:10,196 --> 00:58:12,364
e conte de um a dez
em voz alta.

1068
00:58:12,365 --> 00:58:14,274
Um, dois, três,
quatro, cinco...

1069
00:58:14,275 --> 00:58:15,617
Pare.

1070
00:58:15,618 --> 00:58:18,495
- O primeiro digito é 5?
- É.

1071
00:58:18,496 --> 00:58:19,813
Conte novamente
mais rápido.

1072
00:58:19,814 --> 00:58:21,515
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis...

1073
00:58:21,516 --> 00:58:23,108
Pare.

1074
00:58:23,109 --> 00:58:25,606
- Seis. De novo.
- Um, dois...

1075
00:58:25,607 --> 00:58:30,173
Josepha, o seu saldo de hoje
é de US$ 562?

1076
00:58:30,174 --> 00:58:32,343
É.
É o que tenho.

1077
00:58:33,895 --> 00:58:35,704
Infelizmente,
você está errada.

1078
00:58:35,705 --> 00:58:37,005
Dina.

1079
00:58:38,766 --> 00:58:41,436
Um, quatro...

1080
00:58:41,845 --> 00:58:43,146
Sete...

1081
00:58:44,105 --> 00:58:45,514
- Sete.
- Isso.

1082
00:58:45,515 --> 00:58:46,815
É o que você acha,

1083
00:58:46,816 --> 00:58:49,551
mas, na verdade,
você também está errada.

1084
00:58:49,552 --> 00:58:50,852
Clement.

1085
00:58:50,853 --> 00:58:54,072
Você não tem US$ 6500
na sua conta.

1086
00:58:54,073 --> 00:58:57,924
Todos de pé.
Todo mundo.

1087
00:59:00,860 --> 00:59:02,983
Ponham os envelopes
na testa.

1088
00:59:03,967 --> 00:59:05,626
Concentrem-se no saldo.

1089
00:59:09,881 --> 00:59:13,091
Isso é... Nossa.
Como eu temia.

1090
00:59:13,092 --> 00:59:15,261
Isso é estranho.

1091
00:59:15,678 --> 00:59:19,055
Odeio ter que dizer isso,
mas todos vocês estão errados.

1092
00:59:19,056 --> 00:59:23,185
Todos vocês estão errados
a respeito das suas contas.

1093
00:59:23,186 --> 00:59:24,604
Podem sentar.

1094
00:59:25,229 --> 00:59:27,651
Quase esqueci.

1095
00:59:27,652 --> 00:59:30,409
Essa noite não seria possível

1096
00:59:30,410 --> 00:59:33,199
se não fosse
pelo nosso grande benfeitor,

1097
00:59:33,200 --> 00:59:34,663
Arthur Tressler.

1098
00:59:35,856 --> 00:59:37,491
Uma salva de palmas!

1099
00:59:37,492 --> 00:59:40,160
Art, por que não vem ao palco
para o grande final?

1100
00:59:40,161 --> 00:59:42,037
- Vem, Art!
- Vem, Art!

1101
00:59:42,038 --> 00:59:44,039
Ele está vindo.
Ótimo.

1102
00:59:44,040 --> 00:59:45,975
- Tudo pronto?
- Prontíssimo.

1103
00:59:45,976 --> 00:59:47,292
Todos estamos a postos.

1104
00:59:47,293 --> 00:59:48,835
Ninguém sai do teatro.
Ninguém.

1105
00:59:48,836 --> 00:59:50,136
<i>Lá vem ele.</i>

1106
00:59:50,630 --> 00:59:53,556
Art, preencheu seu envelope?
Sem problema.

1107
00:59:53,557 --> 00:59:55,008
Preenchemos para você.

1108
00:59:55,426 --> 00:59:58,003
Art, eu dei um chute.

1109
00:59:58,004 --> 01:00:00,515
Mais de 140.
Estou certo?

1110
01:00:01,142 --> 01:00:04,403
São US$ 140 milhões,
a propósito.

1111
01:00:07,415 --> 01:00:08,758
Desculpe, Merritt.

1112
01:00:08,759 --> 01:00:10,799
Como ele pode estar certo
sobre o saldo dele

1113
01:00:10,800 --> 01:00:12,202
e todo mundo errado?

1114
01:00:12,203 --> 01:00:15,764
Deve ser
porque ele também está errado.

1115
01:00:15,765 --> 01:00:18,087
Pessoal, peguem seus papéis.

1116
01:00:18,088 --> 01:00:20,567
E usando a lanterna
embaixo do seu assento,

1117
01:00:20,568 --> 01:00:22,711
comecem a aquecer o papel.

1118
01:00:22,712 --> 01:00:26,328
Acho que o saldo correto
vai começar a aparecer.

1119
01:00:29,843 --> 01:00:33,986
Art, não se preocupe,
temos uma lanterna para você.

1120
01:00:42,758 --> 01:00:45,345
- O que está havendo, Daniel?
- Que estranho.

1121
01:00:45,346 --> 01:00:50,146
Há um segundo,
tinha US$ 144.579.651.

1122
01:00:50,147 --> 01:00:51,705
Mas agora...

1123
01:00:51,706 --> 01:00:54,860
Agora,
tem US$ 70 mil a menos.

1124
01:00:58,194 --> 01:01:00,441
- Josepha, pode se levantar?
- Posso.

1125
01:01:00,442 --> 01:01:02,537
Qual é seu novo número?

1126
01:01:02,538 --> 01:01:07,442
US$ 70.562
na minha conta.

1127
01:01:10,326 --> 01:01:12,913
É possível que o saldo
da Josepha

1128
01:01:12,914 --> 01:01:14,647
tenha aumentado
a exata quantia

1129
01:01:14,648 --> 01:01:16,146
que diminuiu o do Art?

1130
01:01:16,147 --> 01:01:18,942
Olhem.
Está acontecendo de novo.

1131
01:01:18,943 --> 01:01:20,243
Está?

1132
01:01:22,688 --> 01:01:24,023
Está.

1133
01:01:24,024 --> 01:01:27,211
O saldo do Art diminuiu
mais US$ 280 mil.

1134
01:01:27,212 --> 01:01:29,574
Dina Robertson,
quanto tem no seu?

1135
01:01:29,575 --> 01:01:33,426
US$ 281.477.

1136
01:01:37,183 --> 01:01:39,037
Temos uma confissão a fazer.

1137
01:01:39,038 --> 01:01:41,216
Ela está certa.
Nós mentimos.

1138
01:01:41,217 --> 01:01:43,104
Ninguém foi escolhido
aleatoriamente.

1139
01:01:43,105 --> 01:01:45,880
Todos vocês
têm algo em comum.

1140
01:01:45,881 --> 01:01:47,970
Todos aqui foram vítimas

1141
01:01:47,971 --> 01:01:50,943
da tragédia que atingiu
uma estimada cidade dos EUA.

1142
01:01:50,944 --> 01:01:53,855
Alguns de vocês perderam
suas casas, seus carros.

1143
01:01:53,856 --> 01:01:56,077
- Seus negócios.
- Entes queridos.

1144
01:01:56,078 --> 01:01:59,256
Mas todos vocês tinham
a mesma companhia de seguros.

1145
01:01:59,257 --> 01:02:01,326
- Seguradora Tressler.
- Seguradora Tressler.

1146
01:02:02,641 --> 01:02:04,681
- Vocês foram abandonados.
- Foram enganados...

1147
01:02:04,682 --> 01:02:06,549
Por brechas
nos seus contratos.

1148
01:02:07,407 --> 01:02:10,316
Tudo faz parte do show.
Certo?

1149
01:02:10,317 --> 01:02:13,168
"Tudo" significa fazer no palco
e em frente a uma plateia?

1150
01:02:13,169 --> 01:02:14,920
Então, sim,
faz parte do show.

1151
01:02:14,921 --> 01:02:17,648
Tenho US$ 82.000
na minha conta!

1152
01:02:17,649 --> 01:02:19,709
Está aparecendo aqui
no meu celular!

1153
01:02:19,710 --> 01:02:22,731
Pessoal,
olhem seus celulares!

1154
01:02:30,577 --> 01:02:33,237
- Isso é de verdade?
- Não sei.

1155
01:02:33,238 --> 01:02:36,403
- Isso está acontecendo?
- Não sei. Não posso afirmar!

1156
01:02:37,882 --> 01:02:39,388
Você fez isso?

1157
01:02:40,377 --> 01:02:43,137
Como poderíamos, Art?
Não temos sua senha.

1158
01:02:43,138 --> 01:02:46,463
Precisaríamos de informações
que não temos como pôr as mãos.

1159
01:02:46,464 --> 01:02:48,485
Perguntas de segurança,
como, por exemplo,

1160
01:02:48,486 --> 01:02:52,022
o nome de solteira da sua mãe,
do seu bichinho de estimação.

1161
01:02:52,023 --> 01:02:54,262
Onde conseguiríamos
essas informações, Art?

1162
01:02:54,263 --> 01:02:56,147
Você nunca nos diria.

1163
01:02:58,683 --> 01:03:01,286
<i>Confirmado. Está acontecendo.
Eles o roubaram.</i>

1164
01:03:03,024 --> 01:03:04,705
Não os deixe escapar.

1165
01:03:04,706 --> 01:03:06,966
Deixamos o jato e o carro.

1166
01:03:13,550 --> 01:03:14,898
Você vai pagar no inverno!

1167
01:03:17,938 --> 01:03:21,922
Parem!
Ninguém se mexe!

1168
01:03:23,481 --> 01:03:26,170
- Parados!
- Quarterback!

1169
01:03:29,247 --> 01:03:30,854
Somos os Cavaleiros
do Apocalipse.

1170
01:03:31,755 --> 01:03:33,092
Boa noite.

1171
01:03:44,873 --> 01:03:46,621
Tirem eles de cima de mim!

1172
01:03:47,022 --> 01:03:49,130
Saiam de cima de mim!

1173
01:03:59,074 --> 01:04:00,496
Saiam de cima de mim!

1174
01:04:08,535 --> 01:04:11,171
Quero todos na rua!

1175
01:04:18,039 --> 01:04:20,174
- Quarterback!
- Quarterback!

1176
01:04:21,109 --> 01:04:22,889
Fuller,
me encontre em frente ao teatro

1177
01:04:22,890 --> 01:04:24,432
e leve o rastreador.

1178
01:04:24,433 --> 01:04:27,045
Vamos! Agora!
Vamos!

1179
01:04:27,046 --> 01:04:28,657
Me dê rastreador.

1180
01:04:28,658 --> 01:04:29,958
Vamos.

1181
01:04:33,743 --> 01:04:35,302
FBI!
Afastem-se!

1182
01:04:35,803 --> 01:04:37,936
- Dylan!
- Droga. O que descobriu?

1183
01:04:37,937 --> 01:04:39,641
É ele bem aqui.
Siga o ponto vermelho.

1184
01:04:39,642 --> 01:04:43,119
Certo, vou levar isso.
Cerque-os por ali.

1185
01:04:44,481 --> 01:04:46,682
Ele está virando à esquerda
na Burgundy.

1186
01:05:22,850 --> 01:05:24,383
Sai da frente!

1187
01:05:24,384 --> 01:05:26,267
Saia!

1188
01:05:28,334 --> 01:05:30,264
Ele está indo norte,
na Bourbon.

1189
01:05:30,265 --> 01:05:32,190
- Desculpe. Saia!
- Ei!

1190
01:05:32,191 --> 01:05:34,626
Com licença.
Saia, saia! Licença.

1191
01:05:45,626 --> 01:05:47,651
Eu o perdi na Bourbon.

1192
01:05:52,632 --> 01:05:54,573
Droga!
Onde você está?

1193
01:06:06,334 --> 01:06:07,790
Com licença.

1194
01:06:13,974 --> 01:06:16,406
Ele está indo sul
para o Exchange Place.

1195
01:06:18,289 --> 01:06:19,723
Pare!

1196
01:06:26,262 --> 01:06:27,987
O que está fazendo?

1197
01:06:31,135 --> 01:06:33,142
Ele está entrando
no Napoleon House.

1198
01:06:35,190 --> 01:06:37,671
Sai da frente!

1199
01:06:37,672 --> 01:06:39,580
Saiam do caminho!

1200
01:06:41,695 --> 01:06:43,235
Saia!

1201
01:06:45,057 --> 01:06:47,599
Ele está no banheiro.

1202
01:06:47,600 --> 01:06:49,885
Não! Não!

1203
01:06:51,714 --> 01:06:53,160
- Parado!
- Parado!

1204
01:06:53,712 --> 01:06:55,413
Abaixem as armas!

1205
01:06:55,414 --> 01:06:58,274
O quê?
Estou rastreando a mim mesmo!

1206
01:06:58,969 --> 01:07:00,582
<i>Os Cavaleiros humilharam</i>

1207
01:07:00,583 --> 01:07:02,860
<i>o que chamam
de agências do alfabeto,</i>

1208
01:07:02,861 --> 01:07:06,552
<i>questionando a eficácia
da força-tarefa do FBI,</i>

1209
01:07:06,553 --> 01:07:09,295
<i>assim como a do homem
no comando da investigação,</i>

1210
01:07:09,296 --> 01:07:10,996
<i>agente especial Dylan Rhodes.</i>

1211
01:07:10,997 --> 01:07:15,877
<i>Ele foi ridicularizado
e até atacado no show de hoje.</i>

1212
01:07:15,878 --> 01:07:17,253
<i>Que trapalhada.</i>

1213
01:07:17,254 --> 01:07:19,638
<i>Essa está se tornando
uma história nacional,</i>

1214
01:07:19,639 --> 01:07:22,460
<i>agora que Os Cavaleiros
fizeram o que parecia impossível</i>

1215
01:07:22,461 --> 01:07:24,887
<i>pela segunda vez.</i>

1216
01:07:24,888 --> 01:07:26,193
<i>Duas noites atrás em Vegas,</i>

1217
01:07:26,194 --> 01:07:28,398
<i>Os Cavaleiros
roubaram um banco em Paris...</i>

1218
01:07:28,399 --> 01:07:29,699
Oi.

1219
01:07:30,857 --> 01:07:33,333
- O que está fazendo?
- Estou bebendo.

1220
01:07:36,346 --> 01:07:39,489
Vim buscar você.
Estou preocupada com você.

1221
01:07:39,490 --> 01:07:41,480
Você está preocupada comigo
e eu com você.

1222
01:07:41,481 --> 01:07:43,812
- Atlas estava na sua frente.
- Ele não estava armado.

1223
01:07:43,813 --> 01:07:45,381
Eu não podia atirar,
você sabe.

1224
01:07:45,382 --> 01:07:46,682
Mas você...

1225
01:07:46,683 --> 01:07:49,656
Você o deixou escapar.
Não deixou?

1226
01:07:50,282 --> 01:07:53,294
Uma francesa aparece do nada,
age como minha parceira,

1227
01:07:53,295 --> 01:07:55,335
- Solte meu braço.
- e deixa o bandido fugir?

1228
01:07:55,336 --> 01:07:57,633
Quem é você exatamente?

1229
01:07:59,096 --> 01:08:01,666
Achei que tinha dito que
trabalhava atrás de uma mesa.

1230
01:08:05,879 --> 01:08:07,292
Nada mau.

1231
01:08:08,994 --> 01:08:10,595
O que é isso?

1232
01:08:13,145 --> 01:08:14,950
O que é o Olho de Hórus?

1233
01:08:14,951 --> 01:08:17,965
Com certeza nada
que eu queira falar hoje.

1234
01:08:17,966 --> 01:08:20,910
Você já me desdenha o bastante
quando está sóbrio.

1235
01:08:20,911 --> 01:08:23,173
Encontre sozinho
o caminho de volta.

1236
01:08:27,095 --> 01:08:28,395
Sr. Bradley?

1237
01:08:28,396 --> 01:08:30,806
O sr. Tressler
quer tomar um drinque com você.

1238
01:08:39,624 --> 01:08:42,177
- Senhor.
- Obrigado.

1239
01:08:43,463 --> 01:08:47,041
- Qual é sua função com eles?
- Função?

1240
01:08:47,042 --> 01:08:48,846
Você parece saber tudo
sobre eles.

1241
01:08:48,847 --> 01:08:50,894
O que eles farão,
onde estarão.

1242
01:08:50,895 --> 01:08:52,792
Se isso faz você
se sentir melhor,

1243
01:08:52,793 --> 01:08:54,289
isso não foi por sua causa.

1244
01:08:54,290 --> 01:08:58,247
Por favor, diga por que não foi
por minha causa.

1245
01:08:58,248 --> 01:09:01,008
É um truque de mágica,
sr. Tressler.

1246
01:09:01,009 --> 01:09:03,661
Feito em escala global.

1247
01:09:03,662 --> 01:09:07,743
E você, senhor,
foi o abracadabra...

1248
01:09:08,208 --> 01:09:11,399
A distração, enquanto eles armam
o verdadeiro truque.

1249
01:09:11,400 --> 01:09:16,133
Eu fui uma distração
de US$ 140 milhões?

1250
01:09:16,134 --> 01:09:17,526
Foi.

1251
01:09:18,127 --> 01:09:22,527
E esse mesmo ego que fez você
se envolver com eles,

1252
01:09:22,528 --> 01:09:24,400
foi o que impediu você
de ver isso.

1253
01:09:24,401 --> 01:09:26,149
- Você sabe...
- "Posso destruir você".

1254
01:09:26,150 --> 01:09:27,730
Sim, eu sei.

1255
01:09:27,731 --> 01:09:29,310
Você não vai.

1256
01:09:29,311 --> 01:09:31,393
E também não vai destruí-los.

1257
01:09:32,064 --> 01:09:34,142
Seja lá qual for
esse grande truque,

1258
01:09:34,143 --> 01:09:37,137
ele foi arquitetado
há muito tempo.

1259
01:09:37,138 --> 01:09:39,645
Acredito que o que está
prestes a acontecer

1260
01:09:39,646 --> 01:09:41,735
vai impressionar de verdade.

1261
01:09:42,654 --> 01:09:44,987
Sugiro que se acomode

1262
01:09:44,988 --> 01:09:47,337
e aproveite o seu assento
na primeira fila.

1263
01:09:47,770 --> 01:09:50,572
Você pagou um bom dinheiro
por ele.

1264
01:09:50,573 --> 01:09:52,835
Seja lá quanto
espera ganhar,

1265
01:09:54,528 --> 01:09:58,422
eu dobro,
se você os expor agora.

1266
01:09:58,423 --> 01:10:00,183
E destruí-los.

1267
01:10:00,184 --> 01:10:02,896
Espero ganhar US$ 5 milhões.

1268
01:10:02,897 --> 01:10:04,562
Estou hesitando?

1269
01:10:06,303 --> 01:10:07,845
Não está.

1270
01:10:51,340 --> 01:10:52,729
OS GUARDIÕES DE HÓRUS

1271
01:11:28,582 --> 01:11:30,025
Oi.

1272
01:11:31,074 --> 01:11:33,407
Desculpe pelo seu braço.

1273
01:11:33,408 --> 01:11:34,894
Não.
Eu que peço desculpas.

1274
01:11:34,895 --> 01:11:37,324
Fui um idiota.
Estava bêbado...

1275
01:11:39,266 --> 01:11:40,982
Estou perdido.

1276
01:11:43,921 --> 01:11:47,307
Quando Merritt disse que
eu mal sai de trás da mesa,

1277
01:11:47,308 --> 01:11:48,669
ele tinha razão.

1278
01:11:49,270 --> 01:11:52,844
Sou uma pesquisadora.
É o que faço de melhor.

1279
01:11:53,472 --> 01:11:54,799
Então...

1280
01:11:56,472 --> 01:11:58,448
Do que isso se trata?

1281
01:11:58,449 --> 01:12:01,461
Supostamente,
se você acreditar nisso,

1282
01:12:01,462 --> 01:12:03,969
O Olho é o guardião
da verdadeira mágica

1283
01:12:03,970 --> 01:12:06,988
e o protetor
de quem a pratica.

1284
01:12:06,989 --> 01:12:08,938
"Candidatos a iniciação

1285
01:12:08,939 --> 01:12:12,408
devem obedecer cegamente
a uma série de comandos."

1286
01:12:13,219 --> 01:12:15,987
- Isso não é de verdade.
- Mas tem gente que acredita.

1287
01:12:16,770 --> 01:12:18,070
Posso?

1288
01:12:20,189 --> 01:12:21,699
De acordo com o livro,

1289
01:12:21,700 --> 01:12:24,527
só aceitam novas pessoas
duas vezes por século.

1290
01:12:24,528 --> 01:12:26,752
Os Cavaleiros estão fazendo
esses shows

1291
01:12:26,753 --> 01:12:28,477
para entrar nisso?

1292
01:12:28,478 --> 01:12:29,778
Não sei.

1293
01:12:29,779 --> 01:12:33,427
Acho que eles poderiam
roubar bancos só por roubar.

1294
01:12:34,433 --> 01:12:36,631
Não precisam fazer disso
um show.

1295
01:12:36,632 --> 01:12:38,594
Isso deve ser só um mito.

1296
01:12:38,595 --> 01:12:39,991
Mas não faz sentido,

1297
01:12:39,992 --> 01:12:42,880
e a lógica não vai nos ajudar
a resolver isso.

1298
01:12:42,881 --> 01:12:44,667
- Não diga.
- Não.

1299
01:12:46,553 --> 01:12:51,269
Acredito que algumas coisas
só são descobertas

1300
01:12:51,270 --> 01:12:55,910
se você der certos passos.

1301
01:13:03,504 --> 01:13:05,124
Tenho que...

1302
01:13:06,060 --> 01:13:07,964
- Obrigada. Boa noite.
- Boa noite.

1303
01:13:07,965 --> 01:13:09,315
- Desculpe.
- Sem problema.

1304
01:13:12,195 --> 01:13:13,576
Se O Olho existir,

1305
01:13:13,577 --> 01:13:15,890
temos que presumir
que estão nos observando.

1306
01:13:15,891 --> 01:13:17,191
Merda.

1307
01:13:17,192 --> 01:13:19,713
Acho que estão nos observando,
mas não é mágica.

1308
01:13:19,714 --> 01:13:22,993
Você está certo.
Esse não é o seu celular.

1309
01:13:22,994 --> 01:13:25,310
É um clone
em todos os aspectos,

1310
01:13:25,311 --> 01:13:27,619
exceto por isso.

1311
01:13:27,620 --> 01:13:29,209
Uma escuta.

1312
01:13:29,210 --> 01:13:33,104
Alguém ouviu todas as ligações
e leu todas as mensagens.

1313
01:13:33,105 --> 01:13:34,839
Por isso sempre estavam
à nossa frente.

1314
01:13:34,840 --> 01:13:36,140
Porra!

1315
01:13:36,767 --> 01:13:38,886
Quero o vídeo
do interrogatório do Atlas.

1316
01:13:38,887 --> 01:13:40,497
Sim, senhor.
Está no HD.

1317
01:13:42,163 --> 01:13:43,463
Vídeo na tela.

1318
01:13:44,198 --> 01:13:45,708
Adiante.

1319
01:13:45,709 --> 01:13:47,373
Continue.
Pare.

1320
01:13:48,250 --> 01:13:49,970
Quadro a quadro.

1321
01:13:50,799 --> 01:13:52,199
Velocidade normal.

1322
01:13:53,343 --> 01:13:55,789
Pare. Dê zoom.
Mais.

1323
01:13:55,790 --> 01:13:57,542
Aí. Foi aí que ele pegou
o meu celular.

1324
01:13:58,839 --> 01:14:00,215
Essa coisa está transmitindo?

1325
01:14:00,216 --> 01:14:01,946
Só quando só liga
ou manda mensagem.

1326
01:14:01,947 --> 01:14:04,553
- Eu removi a escuta.
- Ponha de volta e ligue.

1327
01:14:04,554 --> 01:14:06,504
Eles não sabem
que descobrimos a escuta.

1328
01:14:06,505 --> 01:14:08,760
Nesse momento,
estamos à frente deles.

1329
01:14:08,761 --> 01:14:11,104
Temos que continuar assim.
Entendido?

1330
01:14:11,105 --> 01:14:12,674
Localize o meu verdadeiro
celular.

1331
01:14:12,675 --> 01:14:16,158
Já localizei.
Está em Nova York.

1332
01:14:16,159 --> 01:14:17,459
Ótimo.

1333
01:14:17,460 --> 01:14:19,295
Vou quebrar as pernas deles.

1334
01:14:19,296 --> 01:14:20,679
Eles têm poder?
Tire.

1335
01:14:20,680 --> 01:14:24,191
Telefone, eletricidade, água?
Corte.

1336
01:14:24,192 --> 01:14:26,842
Deixe-os sem nada.
Quero que sintam nossa presença.

1337
01:14:27,244 --> 01:14:28,810
E me arrumem um avião.

1338
01:14:31,249 --> 01:14:32,673
Os firewalls estão desativados.

1339
01:14:32,674 --> 01:14:34,244
- Eles sabem disso?
- Eles quem?

1340
01:14:34,245 --> 01:14:36,425
As pessoas
para quem trabalhamos.

1341
01:14:36,426 --> 01:14:37,770
Para quem trabalhamos?

1342
01:14:37,771 --> 01:14:40,115
Estamos preparados
para ir para cadeia por eles?

1343
01:14:40,116 --> 01:14:42,137
- Deixe de ser paranoica.
- Pode acontecer.

1344
01:14:42,138 --> 01:14:44,197
Mas não quer dizer
que vai acontecer conosco.

1345
01:14:44,198 --> 01:14:47,126
Não sei se consigo fazer isso.
Não quero ser preso.

1346
01:14:47,127 --> 01:14:48,427
Então não faça merda.

1347
01:14:48,428 --> 01:14:51,612
Se quer ser tratado como adulto,
comece a agir como tal.

1348
01:14:51,613 --> 01:14:53,744
Siga o plano.
Fique aqui e queime tudo.

1349
01:15:06,575 --> 01:15:07,979
<i>Não sei
o que estou fazendo aqui.</i>

1350
01:15:07,980 --> 01:15:09,680
Não sei o que ia fazer
em outro lugar.

1351
01:15:09,681 --> 01:15:12,756
Estou aqui pelo pote de ouro
no fim do arco-íris.

1352
01:15:12,757 --> 01:15:14,300
Depois disso,
eu me mando.

1353
01:15:14,301 --> 01:15:16,739
Pode fazer o que quiser
quando isso acabar.

1354
01:15:16,740 --> 01:15:18,828
Mas até lá,
você vai seguir o plano.

1355
01:15:18,829 --> 01:15:21,052
Pessoal, eles estão aqui.

1356
01:15:22,676 --> 01:15:24,960
- Meus homens estão prontos.
- Vamos agir rápido...

1357
01:15:24,961 --> 01:15:26,261
- Não.
- O que foi?

1358
01:15:26,262 --> 01:15:27,605
Ela não tem jurisdição aqui.

1359
01:15:27,606 --> 01:15:29,048
Ela é da Interpol
e está comigo.

1360
01:15:29,049 --> 01:15:31,176
- Ela fica.
- O quê?

1361
01:15:31,177 --> 01:15:32,572
Fique no carro.

1362
01:15:34,618 --> 01:15:35,918
Vamos.

1363
01:15:41,623 --> 01:15:42,923
Vamos lá.

1364
01:15:46,962 --> 01:15:48,262
FBI!

1365
01:15:52,296 --> 01:15:53,596
Damas primeiro.

1366
01:15:54,195 --> 01:15:55,497
Não se mexa!

1367
01:16:01,295 --> 01:16:02,595
Diga.

1368
01:16:03,052 --> 01:16:05,200
O meu dinheiro está sendo
bem gastado?

1369
01:16:05,201 --> 01:16:06,929
Muitíssimo bem.

1370
01:16:09,111 --> 01:16:10,543
Agora diga,

1371
01:16:11,304 --> 01:16:13,013
como prefere Os Cavaleiros?

1372
01:16:13,014 --> 01:16:15,234
A fricassé ou frito?

1373
01:16:15,235 --> 01:16:16,535
Moído.

1374
01:16:17,451 --> 01:16:19,001
Vou dizer ao cozinheiro.

1375
01:17:34,467 --> 01:17:35,767
Parado!

1376
01:17:42,662 --> 01:17:44,062
Dylan!

1377
01:17:44,063 --> 01:17:45,363
Aguenta aí!

1378
01:17:53,537 --> 01:17:54,837
Vem cá!

1379
01:17:56,287 --> 01:17:58,627
Quinto andar limpo.
De prontidão no sexto.

1380
01:17:58,628 --> 01:18:00,862
- Seu merda.
- Seu merda.

1381
01:18:00,863 --> 01:18:02,951
- Qual é o seu jogo?
- Qual é o seu jogo?

1382
01:18:03,591 --> 01:18:05,567
Tudo em ordem no sexto.
Vão para o sétimo.

1383
01:18:05,568 --> 01:18:08,427
Entendido.
Vamos para o sétimo.

1384
01:18:08,428 --> 01:18:11,221
Não, não!
Voltem!

1385
01:18:13,831 --> 01:18:15,131
Vem cá.

1386
01:18:46,414 --> 01:18:49,240
- Vem cá.
- Calma aí, calma aí.

1387
01:18:50,979 --> 01:18:52,550
- Sério?
- Sério.

1388
01:19:19,045 --> 01:19:20,345
Merda.

1389
01:19:38,551 --> 01:19:39,851
Merda.

1390
01:19:40,977 --> 01:19:42,277
Me dê isso!

1391
01:20:08,453 --> 01:20:10,364
<i>Todas as unidades,
cubram a saída norte!</i>

1392
01:20:10,365 --> 01:20:11,865
Aqui está limpo.

1393
01:20:11,866 --> 01:20:13,404
<i>Bloqueiem as possíveis saídas.</i>

1394
01:20:13,405 --> 01:20:14,851
Volte aqui.

1395
01:20:16,615 --> 01:20:19,323
FBI. Quase isso.
Preciso do seu carro. Obrigada.

1396
01:20:22,185 --> 01:20:23,804
Pare!

1397
01:21:10,647 --> 01:21:11,947
Ótimo. Siga-o.

1398
01:21:11,948 --> 01:21:14,082
Nunca mais me mande
ficar no carro.

1399
01:21:14,083 --> 01:21:15,514
Eu não estava
no comando tático.

1400
01:21:15,515 --> 01:21:17,299
Se não confiar em mim,
é só dizer.

1401
01:21:17,300 --> 01:21:19,661
Prometa que vai me apoiar
da próxima vez.

1402
01:21:19,662 --> 01:21:21,898
Podemos ter
essa conversa mais tarde?

1403
01:21:21,899 --> 01:21:23,199
Não!

1404
01:21:23,200 --> 01:21:25,729
Tudo bem, eu prometo.
Agora dirige!

1405
01:21:33,144 --> 01:21:35,247
- Para onde foram?
- Cadê eles?

1406
01:21:35,648 --> 01:21:37,248
Não sei.
Ela pegou um carro.

1407
01:21:37,249 --> 01:21:39,065
- Cadê eles?
- Foram por ali.

1408
01:21:39,066 --> 01:21:40,827
- É seu o carro? Vamos.
- É.

1409
01:22:07,367 --> 01:22:08,667
Lá está ele.

1410
01:22:20,053 --> 01:22:21,353
Sai da frente!

1411
01:22:25,215 --> 01:22:26,515
Esquerda!

1412
01:22:28,717 --> 01:22:30,666
Estamos indo leste
na avenida Roosevelt.

1413
01:22:30,667 --> 01:22:31,967
Não é leste.

1414
01:22:31,968 --> 01:22:34,410
Norte! Estamos indo norte
na avenida Roosevelt.

1415
01:22:34,812 --> 01:22:36,862
<i>Estamos ao vivo,
sobrevoando a av. Roosevelt,</i>

1416
01:22:36,863 --> 01:22:39,902
<i>onde a polícia e o FBI,
como podem ver,</i>

1417
01:22:39,903 --> 01:22:43,303
<i>estão perseguindo
um sedan preto.</i>

1418
01:22:48,452 --> 01:22:49,752
<i>Fuller, cadê você?</i>

1419
01:22:49,753 --> 01:22:51,379
Estou tentando alcançar você.

1420
01:22:51,380 --> 01:22:53,654
<i>Estamos tentando obter
uma visualização melhor.</i>

1421
01:22:56,296 --> 01:22:57,615
Vamos.

1422
01:23:12,830 --> 01:23:15,715
<i>Parece que vão entrar
na ponte da 59ª avenida.</i>

1423
01:23:18,377 --> 01:23:20,181
<i>Assim que estiverem
no nosso alcance,</i>

1424
01:23:20,182 --> 01:23:22,318
<i>mostraremos imagens ao vivo.</i>

1425
01:23:27,354 --> 01:23:28,697
Fique na cola dele.

1426
01:23:35,905 --> 01:23:37,205
Vai.

1427
01:23:41,152 --> 01:23:42,554
Você está atrás do ônibus!

1428
01:23:46,200 --> 01:23:47,535
Sai daí.

1429
01:23:50,678 --> 01:23:52,010
Merda!

1430
01:24:15,267 --> 01:24:16,605
Vamos!

1431
01:24:17,562 --> 01:24:19,530
Para trás! Para trás!

1432
01:24:20,205 --> 01:24:21,950
Dylan, venha!

1433
01:24:21,951 --> 01:24:23,615
Vamos lá.

1434
01:24:24,468 --> 01:24:26,318
- Vamos! Saia daí!
- Ele vai morrer.

1435
01:24:26,319 --> 01:24:27,959
Deixe-o aí!
Você não pode fazer nada!

1436
01:24:27,960 --> 01:24:30,384
Vamos.
Deixe-o aí.

1437
01:24:34,773 --> 01:24:36,282
- O papel!
- Dylan!

1438
01:24:36,283 --> 01:24:38,685
Vamos!

1439
01:25:03,631 --> 01:25:07,812
<i>Hoje, a história de um famoso
e polêmico grupo de mágicos,</i>

1440
01:25:07,813 --> 01:25:10,329
<i>que rapidamente conquistou
a imaginação do público,</i>

1441
01:25:10,330 --> 01:25:12,272
<i>terminou mal
quando uma ação policial,</i>

1442
01:25:12,273 --> 01:25:13,573
<i>iniciada em Chinatown,</i>

1443
01:25:13,574 --> 01:25:17,329
<i>virou uma dramática perseguição
na ponte da 59ª Avenida,</i>

1444
01:25:17,330 --> 01:25:20,418
<i>causando um acidente fatal
que tirou a vida de Jack Wilder,</i>

1445
01:25:20,419 --> 01:25:22,913
<i>um dos Cavaleiros do Apocalipse.</i>

1446
01:25:23,765 --> 01:25:27,810
<i>Não há notícia do paradeiro
dos outros Cavaleiros.</i>

1447
01:25:32,795 --> 01:25:35,688
Dylan, descobriram para que era
o papel no carro do Jack.

1448
01:25:35,689 --> 01:25:36,989
Sabem do que se trata?

1449
01:25:36,990 --> 01:25:39,012
E por que o garoto morreu
tentando protegê-lo.

1450
01:25:39,013 --> 01:25:40,623
Evans está vindo
conversar conosco.

1451
01:25:40,624 --> 01:25:42,043
Vamos lá.

1452
01:25:42,044 --> 01:25:44,592
- Atenda essa ligação antes.
- Quem é?

1453
01:25:44,593 --> 01:25:46,795
Seu amigo Thaddeus Bradley.

1454
01:25:47,600 --> 01:25:48,900
Rhodes.

1455
01:25:48,901 --> 01:25:52,865
Você sabe qual é a função
da assistente do mágico, certo?

1456
01:25:52,866 --> 01:25:56,146
Ela distrai o público
enquanto ele arma o truque.

1457
01:25:56,899 --> 01:25:59,575
Você estaria certo
se não estivesse tão enganado.

1458
01:25:59,576 --> 01:26:01,806
<i>Enquanto observa o mágico,</i>

1459
01:26:01,807 --> 01:26:04,618
<i>a adorável e inocente assistente
está mexendo os pauzinhos.</i>

1460
01:26:04,619 --> 01:26:07,099
<i>Não acha estranho a Interpol</i>

1461
01:26:07,100 --> 01:26:11,551
mandar uma novata
para ser a sua ajudante?

1462
01:26:11,552 --> 01:26:14,259
Por que ela pediu
para entrar no caso?

1463
01:26:14,260 --> 01:26:15,909
Ela foi designada
para o caso.

1464
01:26:17,178 --> 01:26:18,995
Pura coincidência.

1465
01:26:18,996 --> 01:26:22,275
Como escolher
um carta no baralho.

1466
01:26:22,276 --> 01:26:25,767
Acho estranho
essa sua generosidade repentina.

1467
01:26:25,768 --> 01:26:27,172
O que você ganha com isso?

1468
01:26:27,173 --> 01:26:29,212
Só quero equilibrar o jogo.

1469
01:26:29,213 --> 01:26:31,042
Sinto que estou jogando
com uma pessoa

1470
01:26:31,043 --> 01:26:33,642
que usa caneleira
e pé de pato.

1471
01:26:34,410 --> 01:26:36,266
Tente acompanhar,
agente Rhodes.

1472
01:26:36,864 --> 01:26:38,299
Tente acompanhar.

1473
01:26:42,921 --> 01:26:44,778
Temos um problema.

1474
01:26:45,800 --> 01:26:47,100
Ali está o cofre.

1475
01:26:47,101 --> 01:26:49,784
Não, não, não.
O que ele está fazendo aqui?

1476
01:26:49,785 --> 01:26:51,375
Mostrando uma pista concreta.

1477
01:26:51,376 --> 01:26:53,677
Investigamos uma empresa
de segurança particular,

1478
01:26:53,678 --> 01:26:55,899
chamada Elkhorn,
nos últimos cinco anos.

1479
01:26:55,900 --> 01:26:57,210
- E?
- Eles vêm escondendo

1480
01:26:57,211 --> 01:26:58,633
cerca de US$ 500 milhões...

1481
01:26:58,634 --> 01:27:01,435
Não perguntei a você.
Perguntei a ele.

1482
01:27:01,436 --> 01:27:04,069
O dinheiro está no cofre dentro
de um depósito, no Queens.

1483
01:27:04,070 --> 01:27:06,532
Achamos que esse cofre
é o objetivo final dos mágicos.

1484
01:27:06,533 --> 01:27:08,541
O mágico que morreu
na ponte...

1485
01:27:08,542 --> 01:27:10,900
Você tirou
nosso arquivo sobre a Elkhorn

1486
01:27:10,901 --> 01:27:12,561
das mãozinhas deles.

1487
01:27:12,562 --> 01:27:14,899
Apesar daquela baboseira
de Robin Hood,

1488
01:27:14,900 --> 01:27:16,847
seus mágicos não passam
de meros ladrões.

1489
01:27:16,848 --> 01:27:18,283
Como conseguiram o arquivo?

1490
01:27:19,097 --> 01:27:22,435
Você vai achar essa parte
interessante, agente Rhodes.

1491
01:27:22,436 --> 01:27:24,687
Invadiram o meu servidor
após acessarem

1492
01:27:24,688 --> 01:27:27,204
o seu centro de comando móvel
em Nova Orleans,

1493
01:27:27,205 --> 01:27:29,693
com códigos adquiridos
em seu celular.

1494
01:27:31,054 --> 01:27:33,187
Você nos mandou
ir atrás deles.

1495
01:27:33,188 --> 01:27:35,832
A incompetência apresentada
nesse caso,

1496
01:27:35,833 --> 01:27:38,349
é um truque de mágica
por si só.

1497
01:27:38,350 --> 01:27:41,283
Abracadabra.
Estou assumindo.

1498
01:27:42,135 --> 01:27:44,716
Chefe, ele vai assumir?

1499
01:27:44,717 --> 01:27:46,633
Vamos embora, senhores.

1500
01:27:49,368 --> 01:27:51,092
Quero falar com você.

1501
01:27:51,093 --> 01:27:53,739
- Não fale daquele jeito...
- Por que pegou esse caso?

1502
01:27:53,740 --> 01:27:55,830
- O quê?
- Dizem que sou difícil de ler.

1503
01:27:55,831 --> 01:27:57,183
É uma expressão daqui.

1504
01:27:57,184 --> 01:27:59,127
- Você entendeu?
- Entendi.

1505
01:27:59,128 --> 01:28:01,639
Ótimo, vou ser bem claro
com você.

1506
01:28:01,640 --> 01:28:05,511
Se eu descobrir que você
não é quem diz ser, juro que...

1507
01:28:05,512 --> 01:28:07,969
Nós, franceses,
também temos uma expressão.

1508
01:28:09,119 --> 01:28:10,926
"A fé move montanhas."

1509
01:28:10,927 --> 01:28:12,935
Se quisermos pegar
Os Cavaleiros,

1510
01:28:12,936 --> 01:28:14,871
você precisa ter
um pouco de fé em mim.

1511
01:28:14,872 --> 01:28:16,872
Pois não fiz nada
para merecer isso.

1512
01:28:16,873 --> 01:28:19,484
Eu acabei de levar
uma sambada na cara.

1513
01:28:19,485 --> 01:28:21,270
Estou perdendo esse caso.

1514
01:28:21,271 --> 01:28:24,840
Fé é uma regalia.
Não tenho tempo para isso.

1515
01:28:30,835 --> 01:28:33,065
<i>Mais que tudo na vida,</i>

1516
01:28:33,066 --> 01:28:37,936
Jack queria ser o mágico
mais famoso que já existiu.

1517
01:28:38,726 --> 01:28:41,718
Não posso dizer que conseguiu,
mas, onde quer que ele esteja,

1518
01:28:41,719 --> 01:28:44,875
espero que seja um lugar
cheio de mágica.

1519
01:28:45,760 --> 01:28:48,119
Mas o motivo...
Desculpe.

1520
01:28:48,120 --> 01:28:49,811
O motivo...

1521
01:28:49,812 --> 01:28:52,170
O motivo de estarmos aqui
é para dizer

1522
01:28:52,171 --> 01:28:56,168
que não podemos
parar agora.

1523
01:28:56,169 --> 01:28:58,843
<i>Começamos algo maior
que todos nós.</i>

1524
01:28:58,844 --> 01:29:00,986
<i>Temos que terminar.</i>

1525
01:29:09,501 --> 01:29:10,890
<i>Chegamos no depósito.</i>

1526
01:29:10,891 --> 01:29:13,534
<i>Unidades cinco e seis
cubram as entradas norte e sul.</i>

1527
01:29:13,535 --> 01:29:15,317
<i>Vamos para o cofre.</i>

1528
01:29:19,692 --> 01:29:23,003
Cadê o cofre?

1529
01:29:26,693 --> 01:29:29,347
- Como assim?
- Cadê o maldito cofre?

1530
01:29:29,348 --> 01:29:31,291
Levamos lá para fora.

1531
01:29:31,292 --> 01:29:32,592
- A pedido do Evans.
- O quê?

1532
01:29:32,593 --> 01:29:35,003
- Eu nunca disse isso.
- Você recebeu uma ligação

1533
01:29:35,004 --> 01:29:36,980
e disse que Washington queria
o cofre lá fora.

1534
01:29:36,981 --> 01:29:39,038
Isso nunca saiu
da minha boca, agente.

1535
01:29:39,039 --> 01:29:42,475
Diga o que está acontecendo!
Isso é uma palhaçada!

1536
01:29:42,476 --> 01:29:44,236
Não!

1537
01:29:49,849 --> 01:29:51,223
Minha nossa.

1538
01:29:51,224 --> 01:29:54,153
Senhor?
O que está fazendo?

1539
01:29:54,154 --> 01:29:57,049
É um concerto de Beethoven
em ré maior. Cadê o cofre?

1540
01:29:57,050 --> 01:29:59,433
A equipe dele colocou
no caminhão.

1541
01:30:05,931 --> 01:30:07,875
- Parem o caminhão!
- Parem!

1542
01:30:07,876 --> 01:30:10,972
- Parem!
- Parem o caminhão!

1543
01:30:18,773 --> 01:30:20,664
O que está acontecendo?
Recebemos ordens.

1544
01:30:20,665 --> 01:30:22,903
Agora você tem novas ordens.
Abra.

1545
01:30:26,420 --> 01:30:27,785
Vamos fazer o seguinte.

1546
01:30:28,303 --> 01:30:30,819
Eles acham que o cofre
está sendo transportado.

1547
01:30:30,820 --> 01:30:32,120
Então continuamos assim.

1548
01:30:32,121 --> 01:30:34,499
Seguimos até o lugar...
Para onde vão levar?

1549
01:30:34,500 --> 01:30:35,957
Para o 5 Pointz.
Subindo a rua.

1550
01:30:35,958 --> 01:30:38,773
Então vamos até lá.
Vamos aonde o cofre for.

1551
01:30:38,774 --> 01:30:40,770
Ele nos levará até eles.

1552
01:30:40,771 --> 01:30:42,372
Vocês dois venham comigo.

1553
01:30:54,587 --> 01:30:56,125
Pessoal.

1554
01:30:56,818 --> 01:30:59,334
Vejam.
O escritório mandou isso.

1555
01:30:59,335 --> 01:31:01,629
Eles postaram no YouTube
há 20 minutos.

1556
01:31:01,630 --> 01:31:03,860
<i>O motivo de estarmos
aqui é para dizer</i>

1557
01:31:03,861 --> 01:31:07,573
<i>que não podemos
parar agora.</i>

1558
01:31:07,574 --> 01:31:10,217
<i>Começamos algo maior
que todos nós.</i>

1559
01:31:10,218 --> 01:31:11,942
<i>Temos que terminar.</i>

1560
01:31:11,943 --> 01:31:14,585
<i>Lembrem-se do nome Jack Wilder
quando nos ver ao vivo,</i>

1561
01:31:14,586 --> 01:31:16,433
<i>no 5 Pointz, no Queens,
às 19h00.</i>

1562
01:31:16,434 --> 01:31:19,194
O show deles é em meia hora.
É exatamente para onde vamos.

1563
01:31:19,195 --> 01:31:23,775
Não quero ser pessimista,
mas eles são malandros.

1564
01:31:23,776 --> 01:31:26,482
Rhodes,
eles são artistas.

1565
01:31:28,500 --> 01:31:30,932
<i>Uma multidão impressionante
aqui em 5 Pointz</i>

1566
01:31:30,933 --> 01:31:32,624
<i>veio ver o confronto final</i>

1567
01:31:32,625 --> 01:31:35,266
<i>entre Os Cavaleiros
e o FBI.</i>

1568
01:31:35,267 --> 01:31:36,784
<i>Os Cavaleiros nos convidaram</i>

1569
01:31:36,785 --> 01:31:38,984
<i>para a batalha final
contra o FBI.</i>

1570
01:31:38,985 --> 01:31:42,521
<i>O que eles estão preparando?
Vamos descobrir.</i>

1571
01:31:53,691 --> 01:31:56,301
<i>Fiquem de olho no caminhão.
Vejam se alguém chega perto.</i>

1572
01:31:56,302 --> 01:31:57,645
Entendido.

1573
01:32:13,835 --> 01:32:15,427
<i>Agente Rhodes, Fuller?</i>

1574
01:32:16,213 --> 01:32:18,094
- Estamos na escuta.
- Temos companhia.

1575
01:32:18,095 --> 01:32:19,955
Alguém está se aproximando
do caminhão.

1576
01:32:19,956 --> 01:32:21,588
<i>É uma mulher.</i>

1577
01:32:25,160 --> 01:32:27,205
- Parada!
- Merda!

1578
01:32:28,249 --> 01:32:30,039
O que diabos está
acontecendo?

1579
01:32:30,733 --> 01:32:33,089
É o cara da TV.

1580
01:32:33,090 --> 01:32:34,535
Abaixem as armas.

1581
01:32:34,536 --> 01:32:37,514
Vejam só.
O quinto Cavaleiro.

1582
01:32:37,515 --> 01:32:38,815
Está de sacanagem?

1583
01:32:38,816 --> 01:32:40,616
Estou seguindo eles,
assim como vocês.

1584
01:32:40,617 --> 01:32:42,153
Não estou seguindo
mais ninguém.

1585
01:32:42,154 --> 01:32:43,936
Você esteve à nossa frente
o tempo todo.

1586
01:32:43,937 --> 01:32:45,854
E adivinha.
Agora estou à sua frente!

1587
01:32:45,855 --> 01:32:47,578
Peguei você.

1588
01:32:47,579 --> 01:32:50,448
- Continuam sendo idiotas.
- É mesmo?

1589
01:32:50,449 --> 01:32:54,425
Aqui era onde
o Lionel Shrike ensaiava.

1590
01:32:54,426 --> 01:32:56,338
É onde fiz
meu primeiro programa.

1591
01:32:56,339 --> 01:32:59,511
Se quiserem parecer
mais idiotas ainda,

1592
01:32:59,512 --> 01:33:01,076
por que não abrem
o cofre?

1593
01:33:01,077 --> 01:33:03,053
Enquanto isso,
agente Rhodes,

1594
01:33:03,054 --> 01:33:07,127
poderia fazer de novo essa cara
de quem não entendeu nada?

1595
01:33:07,128 --> 01:33:09,521
Ficará ótimo
na capa do meu DVD.

1596
01:33:10,500 --> 01:33:11,800
Abram o cofre.

1597
01:33:11,801 --> 01:33:13,571
- Podem abrir.
- Abram.

1598
01:33:17,911 --> 01:33:19,254
Mas que merda é essa?

1599
01:33:21,004 --> 01:33:23,542
O quê?
Me dê isso.

1600
01:33:23,543 --> 01:33:25,199
Não.

1601
01:33:25,200 --> 01:33:26,500
Não!

1602
01:33:30,441 --> 01:33:32,480
O que é isso?

1603
01:33:32,481 --> 01:33:33,984
Para trás.

1604
01:33:41,250 --> 01:33:44,020
Quem não adora
um bom truque de mágica?

1605
01:33:44,021 --> 01:33:47,614
Fizeram vocês perseguirem
cofres vazios de novo.

1606
01:33:47,615 --> 01:33:51,248
Outra distração.

1607
01:33:57,879 --> 01:33:59,660
O show está começando.
Vamos!

1608
01:33:59,661 --> 01:34:02,499
Eu faria a seguinte pergunta,
agente Rhodes:

1609
01:34:02,500 --> 01:34:04,640
"Onde está o cofre verdadeiro?"

1610
01:34:25,267 --> 01:34:27,139
Abram passagem!

1611
01:34:27,140 --> 01:34:29,182
Vamos, saiam.
Saiam do caminho.

1612
01:34:29,941 --> 01:34:32,647
FBI! Deem passagem!

1613
01:34:32,648 --> 01:34:34,402
Abram caminho!

1614
01:34:34,403 --> 01:34:35,787
<i>O que é mágica?</i>

1615
01:34:36,487 --> 01:34:37,787
<i>Mágica é enganação.</i>

1616
01:34:37,788 --> 01:34:39,892
<i>Mas a enganação
foi criada para alegrar,</i>

1617
01:34:39,893 --> 01:34:41,744
<i>entreter e inspirar.</i>

1618
01:34:41,745 --> 01:34:44,207
Vamos, deem passagem!

1619
01:34:44,208 --> 01:34:45,665
<i>Se trata de convicção.</i>

1620
01:34:45,666 --> 01:34:47,966
<i>- Fé.
- Confiança.</i>

1621
01:34:51,635 --> 01:34:53,299
<i>Sem essas qualidades,</i>

1622
01:34:53,300 --> 01:34:57,060
<i>a arte da mágica
não existiria mais.</i>

1623
01:34:57,061 --> 01:34:59,166
<i>O que aconteceria
se essas qualidades</i>

1624
01:34:59,167 --> 01:35:01,396
<i>não forem usadas
para um bem maior?</i>

1625
01:35:01,397 --> 01:35:04,390
<i>Ao invés disso, forem usadas
para trapacear e mentir.</i>

1626
01:35:04,391 --> 01:35:06,684
<i>Para ganho pessoal
ou para ganância.</i>

1627
01:35:06,685 --> 01:35:08,473
<i>Então não é mais mágica.</i>

1628
01:35:08,474 --> 01:35:09,782
<i>É crime.</i>

1629
01:35:09,783 --> 01:35:12,934
<i>Essa noite,
em nosso número final,</i>

1630
01:35:12,935 --> 01:35:16,313
<i>vocês vão nos ajudar
a consertar algumas coisas.</i>

1631
01:35:19,896 --> 01:35:22,362
- O que está havendo, Rhodes?
- Não sei.

1632
01:35:23,468 --> 01:35:24,868
É hora do show.

1633
01:35:29,917 --> 01:35:31,580
Vejam!

1634
01:35:35,258 --> 01:35:37,297
Estão no telhado.
Vamos!

1635
01:35:37,298 --> 01:35:39,402
Vamos!

1636
01:35:39,403 --> 01:35:41,527
- Dylan!
- FBI, passando!

1637
01:35:42,100 --> 01:35:43,400
O que está fazendo aqui?

1638
01:35:43,401 --> 01:35:45,931
Estão indo para o lugar errado,
e você sabe disso!

1639
01:35:45,932 --> 01:35:48,510
Rhodes! Preciso de todos!

1640
01:35:48,511 --> 01:35:52,469
Confie, tenha fé em mim.

1641
01:35:52,470 --> 01:35:55,034
Espere.
Vou com ela.

1642
01:35:55,035 --> 01:35:57,652
Vá.
Estarei aqui.

1643
01:35:58,182 --> 01:35:59,482
Podem ir!

1644
01:35:59,483 --> 01:36:01,057
Você quem sabe, Fuller.

1645
01:36:16,618 --> 01:36:20,683
Vamos!
Agora!

1646
01:36:31,785 --> 01:36:33,293
Daniel?

1647
01:36:34,787 --> 01:36:39,325
Como o nosso ano
de viver perigosamente

1648
01:36:39,326 --> 01:36:40,944
está chegando ao fim,

1649
01:36:40,945 --> 01:36:42,880
em um raro momento
de vulnerabilidade,

1650
01:36:42,881 --> 01:36:47,748
quero expressar minha opinião
sobre nossa relação.

1651
01:36:49,001 --> 01:36:53,528
Quando nos conhecemos,
eu achei você...

1652
01:36:54,629 --> 01:36:56,229
um idiota.

1653
01:36:57,249 --> 01:36:58,753
O que mais?

1654
01:36:59,761 --> 01:37:01,713
É só isso.

1655
01:37:01,714 --> 01:37:03,545
Muito gentil da sua parte.

1656
01:37:03,546 --> 01:37:06,133
- Estou tocado.
- É do coração.

1657
01:37:06,134 --> 01:37:08,204
Eu não disse
onde estou tocado.

1658
01:37:08,205 --> 01:37:09,507
Muito engraçado.

1659
01:37:12,398 --> 01:37:14,352
O que vamos fazer
quando isso acabar?

1660
01:37:14,353 --> 01:37:15,659
Estamos por conta própria.

1661
01:37:15,660 --> 01:37:17,303
As instruções acabam
após o show.

1662
01:37:18,123 --> 01:37:19,873
Mesmo que O Olho
não exista,

1663
01:37:19,874 --> 01:37:23,641
e tivermos sido enganados
e formos passar 20 anos presos,

1664
01:37:24,578 --> 01:37:26,305
eu só quero dizer...

1665
01:37:26,306 --> 01:37:28,896
Eu sei.
Eu também.

1666
01:37:30,027 --> 01:37:32,139
Sentimental demais
para mim.

1667
01:37:39,163 --> 01:37:40,565
Lá estão eles!

1668
01:37:42,923 --> 01:37:46,556
Vão pegá-los!

1669
01:37:51,899 --> 01:37:53,430
Levanta.

1670
01:37:53,431 --> 01:37:54,867
Que porra é essa?

1671
01:37:58,430 --> 01:37:59,865
Porra!

1672
01:38:08,863 --> 01:38:10,367
<i>Olá, Nova York.</i>

1673
01:38:18,566 --> 01:38:20,445
Obrigada pela mágica.

1674
01:38:20,446 --> 01:38:25,132
<i>E obrigada por serem
uma plateia incrível e dedicada.</i>

1675
01:38:25,133 --> 01:38:27,324
Infelizmente,
como todas as coisas boas,

1676
01:38:27,325 --> 01:38:29,317
chegamos ao fim.

1677
01:38:31,557 --> 01:38:34,318
Queremos começar
o nosso show...

1678
01:38:34,319 --> 01:38:36,056
Dizendo "adeus".

1679
01:38:37,399 --> 01:38:40,679
Só queríamos mostrar ao mundo
um show de mágica.

1680
01:38:40,680 --> 01:38:43,594
E trazer um pouco de mágica
para o mundo.

1681
01:38:47,583 --> 01:38:49,027
Abram caminho.

1682
01:38:58,567 --> 01:39:02,216
Foi uma ótima experiência
para todos nós.

1683
01:39:02,217 --> 01:39:04,688
Mas é hora
de desaparecermos.

1684
01:39:04,689 --> 01:39:06,146
Boa noite, Nova York.

1685
01:39:06,147 --> 01:39:08,697
E obrigado
por acreditarem em nós.

1686
01:39:10,343 --> 01:39:11,787
Parem!

1687
01:39:14,837 --> 01:39:16,308
Parados!

1688
01:39:17,036 --> 01:39:18,629
Não!

1689
01:39:35,561 --> 01:39:37,081
Droga!

1690
01:40:05,537 --> 01:40:06,956
Desculpe.

1691
01:40:07,425 --> 01:40:09,849
Você estava certa.
É maior do que nós.

1692
01:40:10,521 --> 01:40:14,897
Dessa vez, não estou feliz
por estar certa.

1693
01:40:16,825 --> 01:40:18,681
Acho que é o fim.

1694
01:40:20,504 --> 01:40:22,473
Será?

1695
01:40:47,879 --> 01:40:49,595
Dylan!

1696
01:40:49,596 --> 01:40:51,736
Dylan!

1697
01:40:54,658 --> 01:40:56,571
- Você viu isso?
- O quê?

1698
01:41:00,054 --> 01:41:01,649
Cadê o dinheiro de verdade?

1699
01:41:17,684 --> 01:41:19,087
Você está preso.

1700
01:41:19,088 --> 01:41:21,646
Mãos ao alto.

1701
01:42:12,777 --> 01:42:16,557
- Armaram para mim.
- Tenho certeza que sim.

1702
01:42:16,558 --> 01:42:19,838
Posso provar.
Sempre provo.

1703
01:42:19,839 --> 01:42:21,882
Como previ
que você seria feito de besta.

1704
01:42:21,883 --> 01:42:24,453
Vamos parar com a encenação.

1705
01:42:24,454 --> 01:42:26,783
Ninguém está filmando.

1706
01:42:26,784 --> 01:42:29,641
Posso ficar sozinho
com meu amigo?

1707
01:42:29,642 --> 01:42:30,995
Claro.

1708
01:42:38,386 --> 01:42:40,223
Tenho informação
para trocar.

1709
01:42:40,224 --> 01:42:41,648
É assim que é feito, certo?

1710
01:42:41,649 --> 01:42:43,633
Se tiver algum valor.

1711
01:42:45,577 --> 01:42:48,634
Essas grades
fazem um homem pensar.

1712
01:42:50,073 --> 01:42:53,786
E tenho certeza de que sei
como eles fizeram.

1713
01:42:53,787 --> 01:42:55,978
<i>Lembra do truque do coelho
no segundo show?</i>

1714
01:42:57,146 --> 01:42:58,902
<i>A caixa não estava vazia.</i>

1715
01:43:00,890 --> 01:43:02,514
<i>E nem o lugar.</i>

1716
01:43:03,730 --> 01:43:06,321
<i>Depois de ganharem acesso
ao depósito,</i>

1717
01:43:06,322 --> 01:43:08,625
<i>Os Cavaleiros
deixaram o cofre de verdade</i>

1718
01:43:08,626 --> 01:43:13,362
<i>e transformaram o lugar
numa caixa de coelho.</i>

1719
01:43:15,067 --> 01:43:20,018
<i>Você entra e acha
que o cofre já foi levado.</i>

1720
01:43:21,058 --> 01:43:22,608
Parem!

1721
01:43:22,609 --> 01:43:24,231
Você foi enganado.
De novo.

1722
01:43:24,232 --> 01:43:27,303
O truque era fazer você pensar
que o cofre foi roubado,

1723
01:43:27,304 --> 01:43:29,797
aí você baixou a guarda
e foi embora.

1724
01:43:29,798 --> 01:43:33,013
<i>Enquanto você estava ocupado
brincando com balões,</i>

1725
01:43:33,014 --> 01:43:35,805
<i>alguém estava invadindo
o depósito.</i>

1726
01:43:54,333 --> 01:43:55,809
<i>Quem?</i>

1727
01:43:56,734 --> 01:43:58,413
<i>Jack Wilder.</i>

1728
01:43:59,180 --> 01:44:00,586
Caralho.

1729
01:44:00,587 --> 01:44:03,162
Sem chance.
Ele morreu na minha frente.

1730
01:44:03,738 --> 01:44:05,953
A menos
que ele não tenha morrido.

1731
01:44:13,170 --> 01:44:14,613
Está trancado.

1732
01:44:15,345 --> 01:44:16,935
Não ouviu?

1733
01:44:16,936 --> 01:44:18,552
Nada nunca está trancado.

1734
01:44:19,745 --> 01:44:22,391
Muito bem, sr. Wilder.
Bom trabalho.

1735
01:44:22,392 --> 01:44:24,327
Você já adulto agora, Jack.

1736
01:44:24,328 --> 01:44:27,001
Ele fugiu num carro do FBI,
certo?

1737
01:44:30,674 --> 01:44:32,256
<i>Ele levou você até a ponte.</i>

1738
01:44:32,257 --> 01:44:36,138
<i>Onde os outros Cavaleiros
esperavam com um carro igual.</i>

1739
01:44:36,714 --> 01:44:39,265
<i>Só foi preciso um segundo
para você perder contato,</i>

1740
01:44:39,266 --> 01:44:40,698
<i>e eles fazerem a troca.</i>

1741
01:45:02,420 --> 01:45:05,677
<i>Quando você entrou
naquele carro em chamas,</i>

1742
01:45:05,678 --> 01:45:08,343
<i>um ato heroico,</i>

1743
01:45:09,582 --> 01:45:11,734
<i>você quase morreu
tentando salvar</i>

1744
01:45:11,735 --> 01:45:15,095
<i>o que eu acho que era
um cadáver do necrotério.</i>

1745
01:45:16,182 --> 01:45:20,734
<i>Por que fizeram um plano
tão elaborado e perigoso</i>

1746
01:45:20,735 --> 01:45:22,532
só para incriminar
uma pessoa?

1747
01:45:23,081 --> 01:45:25,336
Eles não ficaram com o dinheiro
que roubaram.

1748
01:45:25,337 --> 01:45:27,875
Essa é a parte
que ainda não entendi.

1749
01:45:27,876 --> 01:45:30,602
Mas dei uma informação
que é mais importante.

1750
01:45:30,603 --> 01:45:32,285
- Na verdade, não.
- Como?

1751
01:45:32,286 --> 01:45:37,141
Tive a chance
de investigar Lionel Shrike.

1752
01:45:37,142 --> 01:45:40,931
A tentativa dele de retorno.
O acidente dele.

1753
01:45:40,932 --> 01:45:44,506
A seguradora que negou
o pedido da família?

1754
01:45:44,507 --> 01:45:46,308
Seguradora Tressler.

1755
01:45:47,884 --> 01:45:50,032
O banco que pagaria
a apólice?

1756
01:45:50,883 --> 01:45:52,842
Credit Republican de Paris.

1757
01:45:52,843 --> 01:45:54,825
Credit Republicain de Paris.

1758
01:45:55,889 --> 01:45:59,264
- O que você acha disso?
- Um idiota nasce toda hora.

1759
01:46:00,240 --> 01:46:04,016
E se tudo isso foi só
para sermos assaltados

1760
01:46:04,017 --> 01:46:05,792
no Central Park,
às 2h da madrugada?

1761
01:46:05,793 --> 01:46:07,898
Estamos onde deveríamos estar.

1762
01:46:08,450 --> 01:46:10,658
- Só precisamos encontrar...
- Aquilo?

1763
01:46:13,394 --> 01:46:15,306
A árvore de Lionel Shrike.

1764
01:46:15,898 --> 01:46:18,394
E a carta revestida em vidro.

1765
01:46:20,058 --> 01:46:21,770
O fazemos agora?

1766
01:46:38,670 --> 01:46:40,189
Maneiro.

1767
01:46:55,512 --> 01:46:57,441
<i>Eis a minha nova teoria:</i>

1768
01:46:57,442 --> 01:47:01,426
A lenda é que O Olho
está em todo lugar.

1769
01:47:01,427 --> 01:47:05,378
Esperando os verdadeiros mágicos

1770
01:47:05,379 --> 01:47:09,646
se diferenciarem
dos medíocres.

1771
01:47:10,427 --> 01:47:12,414
Talvez fosse você.

1772
01:47:12,415 --> 01:47:15,826
Você queria fazer parte
de O Olho,

1773
01:47:15,827 --> 01:47:17,382
mas você nunca foi convidado.

1774
01:47:17,383 --> 01:47:21,101
Então tentou destruí-los.
Mas o que aconteceu?

1775
01:47:21,102 --> 01:47:23,118
Você os irritou.

1776
01:47:24,063 --> 01:47:27,502
O Olho não é real.

1777
01:47:27,503 --> 01:47:30,670
Então explique.
Quem está por trás disso?

1778
01:47:30,671 --> 01:47:32,506
Alguém com uma obsessão.

1779
01:47:32,507 --> 01:47:33,919
- Meticuloso.
- Quem?

1780
01:47:33,920 --> 01:47:37,149
Alguém preparado
para sacrificar tudo.

1781
01:47:37,150 --> 01:47:39,869
Alguém preparado para perder

1782
01:47:39,870 --> 01:47:42,261
que não iriam suspeitar dele
até o truque terminar.

1783
01:47:42,262 --> 01:47:45,550
Não quero um perfil,
quero um nome. Quem?

1784
01:47:45,551 --> 01:47:47,394
Não sei.

1785
01:47:47,395 --> 01:47:49,688
Mas precisavam ter acesso
ao depósito

1786
01:47:49,689 --> 01:47:51,253
para colocar os espelhos.

1787
01:47:52,290 --> 01:47:56,329
Sempre um passo à frente de mim
e do FBI.

1788
01:47:56,330 --> 01:48:00,057
Ficaram à minha frente
várias vezes.

1789
01:48:00,058 --> 01:48:01,940
É como se tivessem
alguém lá...

1790
01:48:15,573 --> 01:48:17,050
Dentro.

1791
01:48:28,987 --> 01:48:30,287
Você.

1792
01:48:34,659 --> 01:48:35,960
Por quê?

1793
01:48:36,394 --> 01:48:38,442
Essa é a pergunta, não?

1794
01:48:39,464 --> 01:48:40,764
Você está certo.

1795
01:48:41,833 --> 01:48:44,151
Não posso dizer
o quanto esperei

1796
01:48:44,152 --> 01:48:46,290
para ver esse seu olhar.

1797
01:48:48,773 --> 01:48:50,275
Quem é você?

1798
01:48:51,359 --> 01:48:52,777
O que quer de mim?

1799
01:48:53,611 --> 01:48:55,113
O que eu quero?

1800
01:48:55,530 --> 01:48:58,333
Quero que passe
o resto da vida nessa cela,

1801
01:48:58,334 --> 01:49:00,038
olhando para essas paredes

1802
01:49:00,039 --> 01:49:02,537
e se perguntando
o que você deixou passar...

1803
01:49:03,204 --> 01:49:06,573
Como se deixou cegar
pelo ego,

1804
01:49:06,574 --> 01:49:09,314
que se convenceu
que estava um passo à frente

1805
01:49:09,315 --> 01:49:12,130
quando estava
dois passos atrás.

1806
01:49:16,701 --> 01:49:18,011
Dylan?

1807
01:49:18,770 --> 01:49:20,071
Espere um pouco.

1808
01:49:21,014 --> 01:49:23,141
Dylan!
Como isso aconteceu?

1809
01:49:30,415 --> 01:49:31,789
Dylan!

1810
01:49:32,408 --> 01:49:34,118
Por quê?

1811
01:49:34,119 --> 01:49:35,420
Por quê?

1812
01:49:39,324 --> 01:49:41,492
Meu Deus.

1813
01:49:42,293 --> 01:49:44,494
Por essa, eu não esperava.

1814
01:49:44,495 --> 01:49:46,626
- Impossível!
- Não acredito.

1815
01:49:46,627 --> 01:49:49,650
Na verdade,
essa foi muito boa.

1816
01:49:49,651 --> 01:49:50,951
Obrigado.

1817
01:49:50,952 --> 01:49:53,545
Quando eu disse: sempre seja
o cara mais esperto do recinto.

1818
01:49:53,546 --> 01:49:56,381
- Estávamos de acordo.
- Beleza.

1819
01:49:56,382 --> 01:49:57,683
Henley.

1820
01:49:58,176 --> 01:49:59,893
Eu nunca a vi sem palavras.

1821
01:49:59,894 --> 01:50:01,679
Vou considerar
um grande elogio.

1822
01:50:02,088 --> 01:50:05,649
Cara, desculpa por ter dado
uma surra em você.

1823
01:50:05,650 --> 01:50:07,317
Só para constar,

1824
01:50:07,318 --> 01:50:11,188
eu sempre acreditei 100%.

1825
01:50:11,189 --> 01:50:14,975
E o tanto de energia que gastei
para mantê-los engajados...

1826
01:50:15,635 --> 01:50:17,755
Merritt, você entrou.

1827
01:50:18,613 --> 01:50:20,823
- Deus abençoe.
- Venham.

1828
01:50:21,766 --> 01:50:25,043
A verdadeira mágica é fazer
quatro mágicos independentes

1829
01:50:25,044 --> 01:50:26,871
trabalharem juntos.

1830
01:50:26,872 --> 01:50:29,120
E foi exatamente isso
o que vocês fizeram.

1831
01:50:30,625 --> 01:50:32,151
Sejam bem-vindos.

1832
01:50:34,946 --> 01:50:36,695
Bem-vindos a O Olho.

1833
01:51:43,882 --> 01:51:45,499
Estava tudo conectado.

1834
01:51:46,993 --> 01:51:49,996
O Credit Republican.
A Seguradora Tressler.

1835
01:51:59,180 --> 01:52:00,797
E Elkhorn?

1836
01:52:00,798 --> 01:52:02,717
Qual a conexão
com o Shrike?

1837
01:52:05,219 --> 01:52:08,563
Elkhorn começou
como fabricante de cofres.

1838
01:52:08,564 --> 01:52:10,614
Eles usavam aço barato.

1839
01:52:12,177 --> 01:52:13,852
Faziam tudo de qualquer jeito.

1840
01:52:13,853 --> 01:52:15,600
Quando ele chegou
no fundo do rio,

1841
01:52:15,601 --> 01:52:18,100
o cofre deformou,
e ele ficou preso.

1842
01:52:19,967 --> 01:52:21,652
Ele era o seu pai.

1843
01:52:23,529 --> 01:52:27,079
<i>A manhã antes do show
não parecia um qualquer dia.</i>

1844
01:52:27,809 --> 01:52:29,857
<i>Quando meu pai disse
que ia trabalhar,</i>

1845
01:52:29,858 --> 01:52:32,392
<i>ele notou
que eu não queria que ele fosse.</i>

1846
01:52:35,066 --> 01:52:36,596
<i>Aí ele me deu o relógio dele,</i>

1847
01:52:36,597 --> 01:52:40,377
<i>para eu contar os segundos
até que ele voltasse.</i>

1848
01:52:41,264 --> 01:52:44,257
<i>Nunca deixei o relógio parar
desde então.</i>

1849
01:52:44,258 --> 01:52:45,768
<i>E a partir daquele momento,</i>

1850
01:52:46,369 --> 01:52:49,034
eu criei um personagem.

1851
01:52:49,639 --> 01:52:51,640
Planejei,
elaborei cada detalhe.

1852
01:52:51,641 --> 01:52:55,252
Mas a única coisa
que não imaginei acontecer

1853
01:52:55,253 --> 01:52:56,620
foi você.

1854
01:52:58,189 --> 01:53:01,150
E sei que a conclusão lógica
para você

1855
01:53:01,651 --> 01:53:04,286
é solucionar o caso,

1856
01:53:04,287 --> 01:53:07,389
e me entregar
às autoridades.

1857
01:53:12,562 --> 01:53:13,862
É.

1858
01:53:15,565 --> 01:53:19,926
Mas você sabe o que eu penso
sobre a lógica.

1859
01:53:20,878 --> 01:53:22,392
E também sabe

1860
01:53:22,889 --> 01:53:25,157
que eu acho
que certas coisas

1861
01:53:25,158 --> 01:53:27,626
é melhor deixar
sem explicação.

1862
01:53:33,833 --> 01:53:36,019
Mais um segredo
para guardar.

1863
01:54:03,096 --> 01:54:04,597
<i>Aproxime-se.</i>

1864
01:54:05,098 --> 01:54:06,531
<i>Aproxime-se mais.</i>

1865
01:54:06,532 --> 01:54:08,767
<i>Porque agora você sabe
o nosso segredo.</i>

1866
01:54:08,768 --> 01:54:11,628
<i>Podemos estar em qualquer lugar.
Observando você.</i>

1867
01:54:11,629 --> 01:54:12,929
<i>Estamos procurando alguém</i>

1868
01:54:12,930 --> 01:54:15,015
<i>para nos ajudar
com o nosso próximo truque.</i>

1869
01:54:15,641 --> 01:54:19,701
<i>No três, abra os olhos
e diga o que vê.</i>

1870
01:54:21,130 --> 01:54:23,341
<i>Um...
Dois...</i>

1871
01:54:24,057 --> 01:54:25,908
Não desligue, ainda tem mais.

1872
01:55:47,825 --> 01:55:50,215
TRUQUE DE MESTRE

1873
01:55:54,982 --> 01:55:56,494
<i>Por favor, pare.</i>

1874
01:55:57,535 --> 01:56:00,725
<i>Pare a van.
Vou pular da van.</i>

1875
01:56:02,248 --> 01:56:03,707
<i>Graças a Deus.</i>

1876
01:56:05,668 --> 01:56:07,010
Onde estamos?

1877
01:56:07,837 --> 01:56:09,559
Ótimo, outra espelunca.

1878
01:56:10,239 --> 01:56:12,340
Beleza, estou sentindo.

1879
01:56:12,341 --> 01:56:16,512
Estou exausto,
com fome e de mau humor.

1880
01:56:17,455 --> 01:56:19,514
Olha só esse lugar.

1881
01:56:19,515 --> 01:56:20,853
Para onde nos trouxe?

1882
01:56:20,854 --> 01:56:22,292
Não tinha lixões
onde estávamos?

1883
01:56:22,293 --> 01:56:23,914
Esse lugar é demais.

1884
01:56:25,613 --> 01:56:26,913
É o nosso novo equipamento?

1885
01:56:26,914 --> 01:56:28,423
Espero não ter que usar
uniforme.

1886
01:56:28,424 --> 01:56:29,724
Não gosto de lycra.

1887
01:56:29,725 --> 01:56:32,110
- Está trancado.
- Rapazes, as cartas.

1888
01:56:32,111 --> 01:56:34,755
- Que carta?
- Como assim "que carta"?
