1
00:00:54,086 --> 00:00:58,177
ORIENTE MÉDIO, 1997

2
00:01:00,196 --> 00:01:01,796

3
00:01:02,396 --> 00:01:03,996

4
00:01:04,596 --> 00:01:06,196

5
00:01:06,796 --> 00:01:08,396

6
00:01:08,996 --> 00:01:10,596

7
00:01:11,196 --> 00:01:12,796

8
00:01:13,396 --> 00:01:14,996

9
00:01:15,596 --> 00:01:17,196

10
00:01:17,796 --> 00:01:19,396

11
00:01:19,996 --> 00:01:21,596

12
00:01:22,196 --> 00:01:23,796

13
00:01:24,796 --> 00:01:27,296

14
00:01:28,296 --> 00:01:30,296

15
00:01:32,296 --> 00:01:36,296

16
00:01:39,479 --> 00:01:42,811
<i>Aqui é Alpha 0-1,
Temos Falcon em segurança.</i>

17
00:01:42,812 --> 00:01:45,486
<i>Repito:
Temos Falcon em segurança.</i>

18
00:02:04,730 --> 00:02:06,481
Granada!
Afaste-se!

19
00:02:20,808 --> 00:02:22,240
Merda.

20
00:02:22,672 --> 00:02:23,992
Não percebi.

21
00:02:24,760 --> 00:02:26,416
Como não percebi?

22
00:02:28,531 --> 00:02:32,969
Merlin, desculpe
por te colocar nessa posição.

23
00:02:32,970 --> 00:02:34,462
Você o treinou bem.

24
00:02:35,487 --> 00:02:40,318
James,
seu treinamento acabou.

25
00:02:42,513 --> 00:02:43,921
Bem-vindo a Kingsman,

26
00:02:45,017 --> 00:02:47,763
- Lancelot.
- Senhor.

27
00:02:50,754 --> 00:02:53,794
Eu vou cuidar dessa bagunça
pessoalmente.

28
00:02:56,250 --> 00:02:58,352
LONDRES

29
00:02:59,600 --> 00:03:03,308
<i>Lamento não podermos homenagear
sobre a bravura do seu marido.</i>

30
00:03:03,309 --> 00:03:06,269
- Espero que entenda.
- Como posso entender?

31
00:03:06,270 --> 00:03:07,987
Você não me diz nada.

32
00:03:09,162 --> 00:03:11,819
Eu nem sabia
que ele estava com o esquadrão.

33
00:03:11,820 --> 00:03:13,561
Sinto muito
não poder falar mais.

34
00:03:14,748 --> 00:03:18,026
Gostaria de lhe presentear
com essa medalha de Valor.

35
00:03:18,027 --> 00:03:21,375
Se olhar a parte de trás
com atenção, verá um número.

36
00:03:21,376 --> 00:03:23,976
Como um gesto mais concreto
da nossa gratidão,

37
00:03:23,977 --> 00:03:25,660
queremos lhe oferecer...

38
00:03:27,324 --> 00:03:30,322
Chamaremos isso de um favor.
A natureza é de sua escolha.

39
00:03:30,323 --> 00:03:34,648
Diga ao operador
"Oxford, Brogue não"

40
00:03:34,649 --> 00:03:36,062
e eu saberei que é você.

41
00:03:36,923 --> 00:03:38,987
Não quero sua ajuda.

42
00:03:39,627 --> 00:03:41,899
Quero o meu marido de volta.

43
00:03:49,892 --> 00:03:51,323
Qual é o seu nome, jovem?

44
00:03:51,713 --> 00:03:53,889
- Eggsy.
- Olá, Eggsy.

45
00:03:55,173 --> 00:03:56,622
Posso ver isso?

46
00:04:03,368 --> 00:04:05,765
Cuide bem disso, Eggsy.

47
00:04:06,261 --> 00:04:07,805
Tudo bem?

48
00:04:11,677 --> 00:04:13,581
Cuide da sua mãe também.

49
00:04:34,088 --> 00:04:39,049
Kingsman:
Serviço Secreto

50
00:04:46,632 --> 00:04:50,112
ARGENTINA, 17 ANOS DEPOIS

51
00:04:54,060 --> 00:04:56,151
Desculpe, professor Arnold.

52
00:04:56,152 --> 00:04:59,127
- Só mais um pouco.
- Pelo amor de Deus!

53
00:04:59,128 --> 00:05:00,519
Arranque logo.

54
00:05:00,520 --> 00:05:04,329
Recebi ordens
de não te machucar.

55
00:05:04,330 --> 00:05:08,353
Você cometeu um erro.
Dou aulas em uma universidade.

56
00:05:08,354 --> 00:05:11,235
- Não tenho dinheiro.
- Não é pelo dinheiro.

57
00:05:11,236 --> 00:05:13,440
Nosso chefe
só quer falar com você.

58
00:05:13,441 --> 00:05:15,428
Devo achar isso
reconfortante?

59
00:05:15,429 --> 00:05:18,049
Ele vai chegar logo.
Ele vai explicar.

60
00:05:18,630 --> 00:05:20,446
Você gosta de uísque?

61
00:05:20,447 --> 00:05:23,258
Red, pegue a garrafa
Dalmore 1962.

62
00:05:24,978 --> 00:05:28,372
Sinceramente,
esse uísque é maravilhoso.

63
00:05:28,373 --> 00:05:29,827
Você vai gostar.

64
00:05:49,803 --> 00:05:53,355
Será que é pedir muito
uma xícara de açúcar?

65
00:06:15,938 --> 00:06:19,826
Professor Arnold,
vou te levar para casa.

66
00:06:30,634 --> 00:06:32,978
Dalmore 1962.

67
00:06:32,979 --> 00:06:34,880
Seria uma pena
se derramasse uma gota.

68
00:06:35,471 --> 00:06:36,871
Não acha?

69
00:07:17,774 --> 00:07:19,368
Pode segurar?

70
00:07:19,369 --> 00:07:20,801
Por favor.

71
00:07:33,969 --> 00:07:35,379
Obrigada.

72
00:07:41,564 --> 00:07:43,224
Está tudo limpo.

73
00:07:49,399 --> 00:07:51,696
Meu tipo de boas-vindas.

74
00:07:59,563 --> 00:08:01,689
Não tenho estômago
para violência.

75
00:08:01,690 --> 00:08:05,976
Se eu vir uma gota de sangue,
estou ferrado.

76
00:08:05,977 --> 00:08:08,768
Começo a vomitar.

77
00:08:08,769 --> 00:08:13,769
Lamento que tenha presenciado
esse aborrecimento

78
00:08:14,280 --> 00:08:16,622
que foi causado
pelo visitante não convidado.

79
00:08:16,623 --> 00:08:20,981
Mas prometo que quando descobrir
para quem ele trabalhava,

80
00:08:20,982 --> 00:08:25,664
<i>nós dois seremos
melhores amigos.</i>

81
00:08:31,945 --> 00:08:33,417
Vamos à loja, por favor.

82
00:08:57,280 --> 00:08:59,155
Arthur está
na sala de jantar, senhor.

83
00:09:08,955 --> 00:09:11,182
- Arthur.
- Galahad.

84
00:09:11,662 --> 00:09:13,539
Os outros
estavam se perguntando

85
00:09:13,540 --> 00:09:15,791
se nós iríamos ter
um brinde duplo.

86
00:09:19,058 --> 00:09:22,495
Cavalheiros, fico feliz em dizer
que fazem 17 anos

87
00:09:22,496 --> 00:09:25,722
desde que tivemos uma ocasião
para usar essa jarra.

88
00:09:26,570 --> 00:09:29,567
Lancelot
era uma gente extraordinário

89
00:09:29,568 --> 00:09:31,013
e um verdadeiro Kingsman.

90
00:09:31,014 --> 00:09:32,702
Ele fará falta.

91
00:09:33,870 --> 00:09:37,341
- Ao Lancelot.
- Ao Lancelot.

92
00:09:41,470 --> 00:09:43,620
Pretendo
começar a seleção

93
00:09:43,621 --> 00:09:46,245
para o substituto de Lancelot
amanhã.

94
00:09:46,757 --> 00:09:49,441
Quero que cada um de vocês
escolha um candidato

95
00:09:49,442 --> 00:09:51,962
e que o faça vir
ao QG do Reino Unido

96
00:09:51,963 --> 00:09:54,871
até às 21h, GMT.

97
00:09:54,872 --> 00:09:56,290
Obrigado.

98
00:09:58,282 --> 00:09:59,641
Merlin.

99
00:09:59,642 --> 00:10:00,942
Entre.

100
00:10:01,883 --> 00:10:04,848
Lancelot estava investigando
um grupo de mercenários

101
00:10:04,849 --> 00:10:07,465
que estava fazendo experiências
com armas biológicas.

102
00:10:07,466 --> 00:10:09,124
Óculos, cavalheiros.
Por favor.

103
00:10:11,284 --> 00:10:13,817
Uganda, 2012.

104
00:10:13,818 --> 00:10:15,489
Catinona sintética.

105
00:10:15,490 --> 00:10:18,352
Você coloca na água
de um grupo de guerrilha.

106
00:10:18,353 --> 00:10:22,308
Raiva, canibalismo.
Várias mortes.

107
00:10:23,604 --> 00:10:25,317
Chechênia, 2013.

108
00:10:25,318 --> 00:10:27,396
Rebeldes se voltaram
uns contra os outros.

109
00:10:27,397 --> 00:10:31,341
Trabalho dos nossos mercenários,
mas sem rastros químicos.

110
00:10:31,342 --> 00:10:32,920
O que houve com Lancelot?

111
00:10:33,335 --> 00:10:36,621
Ele os rastreou até essa casa
na Argentina.

112
00:10:36,622 --> 00:10:40,289
Enquanto vigiava soube
que tinham feito um sequestro.

113
00:10:40,763 --> 00:10:43,981
Executou uma missão
de regaste solo, e falhou.

114
00:10:45,517 --> 00:10:47,426
Esse foi
a última transmissão dele.

115
00:10:48,974 --> 00:10:51,769
- Quem é ele?
- Ele faz previsões climáticas.

116
00:10:51,770 --> 00:10:55,396
Expôs a Teoria de Gaia,
em que a Terra se cura.

117
00:10:55,397 --> 00:10:58,839
O curioso é que ele
não está desaparecido.

118
00:10:59,668 --> 00:11:01,047
Este é o Professor Arnold

119
00:11:02,406 --> 00:11:04,509
na Faculdade Imperial
hoje de manhã.

120
00:11:05,348 --> 00:11:06,866
É todo seu.

121
00:11:07,315 --> 00:11:09,772
E não esqueça
da sua proposta de filiação.

122
00:11:09,773 --> 00:11:12,875
Busque um candidato
mais adequado dessa vez.

123
00:11:12,876 --> 00:11:14,594
17 anos

124
00:11:14,595 --> 00:11:18,725
e evoluir com o tempo ainda é
um conceito estranho para você.

125
00:11:18,726 --> 00:11:21,674
Lembre que eu não estaria aqui
se não fosse por ele.

126
00:11:22,013 --> 00:11:24,694
Ele podia ser um Kingsman
tanto quanto os outros.

127
00:11:24,695 --> 00:11:26,185
Mais até.

128
00:11:26,186 --> 00:11:29,293
Mas ele não era bem
um de nós, era?

129
00:11:29,923 --> 00:11:31,823
Admita, Galahad,

130
00:11:31,824 --> 00:11:33,996
seu experimento fracassou.

131
00:11:34,971 --> 00:11:38,073
Com todo respeito, Arthur,
você é um esnobe.

132
00:11:38,074 --> 00:11:39,547
Com respeito?

133
00:11:40,216 --> 00:11:41,965
O mundo está mudando.

134
00:11:42,584 --> 00:11:45,653
Há uma razão para aristocratas
serem pobres de espírito.

135
00:12:05,417 --> 00:12:06,756
<i>Eggsy?</i>

136
00:12:08,764 --> 00:12:10,230
<i>Eggsy, venha aqui.</i>

137
00:12:13,525 --> 00:12:15,391
- Tem seda de cigarro?
- Não.

138
00:12:15,392 --> 00:12:17,721
Faça um favor para sua mãe
e vá comprar.

139
00:12:17,722 --> 00:12:19,143
Vá comprar você.

140
00:12:19,144 --> 00:12:21,337
O que eu disse
sobre falar assim com o Dean?

141
00:12:22,024 --> 00:12:25,008
Por que o cãozinho
do Dean não vai comprar?

142
00:12:25,511 --> 00:12:26,811
Façamos o seguinte.

143
00:12:27,260 --> 00:12:30,435
Pegue isso para comprar a seda
e compre doces para você.

144
00:12:30,436 --> 00:12:31,765
Enquanto isso,

145
00:12:32,135 --> 00:12:34,812
vamos mostrar a sua mãe
que somos boa companhia.

146
00:12:37,615 --> 00:12:38,923
Obrigada, querido.

147
00:12:46,374 --> 00:12:47,683
Prontinho.

148
00:12:49,202 --> 00:12:50,521
Melhor assim?

149
00:13:05,202 --> 00:13:07,668
Se ele a trata mal,
por que ela não o larga?

150
00:13:07,669 --> 00:13:09,886
Baixa autoestima,
esse é o problema.

151
00:13:09,887 --> 00:13:11,590
Por que ela teria
baixa autoestima?

152
00:13:11,591 --> 00:13:13,127
A mãe dele é gostosa.

153
00:13:13,792 --> 00:13:15,804
- Sem ofensa.
- Tudo bem.

154
00:13:16,903 --> 00:13:21,159
- Um dia eu acabo com ele.
- Está louco?

155
00:13:21,160 --> 00:13:25,053
Ele bate em você
e finge como se nada...

156
00:13:25,854 --> 00:13:27,503
tivesse acontecido.

157
00:13:27,504 --> 00:13:30,162
Acha que pode falar de nós
e não faremos nada

158
00:13:30,163 --> 00:13:32,369
porque nosso parceiro
come a mãe dele?

159
00:13:32,370 --> 00:13:34,412
Isso mesmo.

160
00:13:34,413 --> 00:13:37,580
Vamos embora.
Não vale a pena.

161
00:13:37,581 --> 00:13:39,593
Já passou da hora
de vazarem.

162
00:13:40,682 --> 00:13:42,091
Saiam.

163
00:13:43,292 --> 00:13:44,592
O que foi?

164
00:13:45,151 --> 00:13:46,949
Desculpem por isso.

165
00:13:51,008 --> 00:13:52,326
Seu merda.

166
00:13:54,305 --> 00:13:56,293
Eles não valem a pena.

167
00:13:57,479 --> 00:14:00,127
Está frio.
Por que estamos andando?

168
00:14:00,966 --> 00:14:02,934
Roubou as chaves dele?

169
00:14:02,935 --> 00:14:05,178
Roubei,
e vamos pegar o carro dele.

170
00:14:05,790 --> 00:14:07,148
Que merda.

171
00:14:13,365 --> 00:14:14,794
Esperem um pouco.

172
00:14:17,509 --> 00:14:19,183
Esse é meu carro!

173
00:14:19,930 --> 00:14:21,572
Eggsy!

174
00:14:21,573 --> 00:14:24,127
Você está em apuros!

175
00:14:24,128 --> 00:14:25,821
Volte aqui!

176
00:14:29,094 --> 00:14:30,603
Eu vou te pegar!

177
00:14:35,568 --> 00:14:36,924
Pisa fundo, Eggsy!

178
00:14:41,994 --> 00:14:43,661
Dean, sou eu.

179
00:14:43,662 --> 00:14:45,839
Eggsy roubou meu carro.

180
00:14:45,840 --> 00:14:49,015
Eu saio do bar,
ele deu zerinhos na minha frente

181
00:14:49,016 --> 00:14:50,548
e caiu fora.

182
00:14:50,549 --> 00:14:52,725
Ele me desrespeitou

183
00:14:52,726 --> 00:14:55,153
e isso significa
que desrespeitou você.

184
00:14:55,154 --> 00:14:57,054
Espere.

185
00:15:38,857 --> 00:15:40,169
Merda.

186
00:15:41,848 --> 00:15:45,175
Raposas são vermes.
Devia ter passado por cima.

187
00:15:45,494 --> 00:15:47,103
Eu devia ter feito
muitas coisas.

188
00:15:47,552 --> 00:15:49,241
Eu cuido disso,
saiam do carro.

189
00:15:49,990 --> 00:15:51,649
Saiam do carro!

190
00:16:00,476 --> 00:16:04,159
Eggsy, não há honra
entre ladrões.

191
00:16:04,896 --> 00:16:08,743
Pode começar dando nomes
dos rapazes que estavam com você

192
00:16:09,252 --> 00:16:10,973
ou você vai preso.

193
00:16:11,443 --> 00:16:12,743
Você decide.

194
00:16:14,001 --> 00:16:16,180
Quero usar meu direito
de dar um telefonema.

195
00:16:18,338 --> 00:16:19,657
Bem.

196
00:16:19,986 --> 00:16:21,559
Espero que seja
para sua mãe

197
00:16:22,056 --> 00:16:24,906
para dizer que vai chegar
18 meses atrasado para o jantar.

198
00:16:56,259 --> 00:16:58,575
<i>Serviço ao cliente,
em que posso ajudar?</i>

199
00:16:59,554 --> 00:17:04,059
Meu nome é Eggsy Unwin,
digo, Gary Unwin,

200
00:17:04,757 --> 00:17:07,394
e estou em apuros
em uma delegacia,

201
00:17:07,395 --> 00:17:10,451
minha mãe disse para ligar
se eu precisasse de ajuda.

202
00:17:10,452 --> 00:17:11,960
<i>Desculpe, número errado.</i>

203
00:17:11,961 --> 00:17:13,270
Espere!

204
00:17:14,798 --> 00:17:16,517
Oxford, Brogue não?

205
00:17:18,956 --> 00:17:20,704
<i>Sua queixa foi registrada.</i>

206
00:17:20,705 --> 00:17:23,459
<i>Esperamos não ter perdido você
como cliente fiel.</i>

207
00:17:34,858 --> 00:17:36,158
Fala.

208
00:17:37,559 --> 00:17:38,883
O quê?

209
00:17:40,249 --> 00:17:42,417
Eu...
Sim.

210
00:17:43,556 --> 00:17:45,573
Sim.
Entendo completamente.

211
00:18:05,537 --> 00:18:06,856
Eggsy.

212
00:18:07,755 --> 00:18:10,760
- Quer uma carona para casa?
- Quem é você?

213
00:18:10,761 --> 00:18:13,738
- O cara que te soltou.
- Isso não é resposta.

214
00:18:14,108 --> 00:18:16,259
Um pouco de gratidão
seria bom.

215
00:18:17,354 --> 00:18:19,186
Meu nome é Harry Hart.

216
00:18:19,816 --> 00:18:21,459
E eu que te dei
essa medalha.

217
00:18:22,394 --> 00:18:24,222
Seu pai salvou minha vida.

218
00:18:27,558 --> 00:18:30,365
Antes de ser alfaiate,
esteve no exército?

219
00:18:30,366 --> 00:18:33,442
- Tipo um oficial?
- Não exatamente.

220
00:18:33,443 --> 00:18:35,521
Para onde foi, Iraque?

221
00:18:35,522 --> 00:18:37,659
Sinto muito, Eggsy,
é confidencial.

222
00:18:38,735 --> 00:18:40,659
Meu pai salvou sua vida?

223
00:18:41,392 --> 00:18:44,859
O dia em que seu pai morreu,
eu deixei passar algo.

224
00:18:45,966 --> 00:18:49,859
Se não fosse pela coragem dele,
meu erro mataria a todos.

225
00:18:51,223 --> 00:18:52,612
Então eu devo a ele.

226
00:18:53,870 --> 00:18:55,878
Seu pai era
um homem corajoso.

227
00:18:57,077 --> 00:18:58,386
Um bom homem.

228
00:18:58,957 --> 00:19:00,289
Se ele lesse sua ficha,

229
00:19:00,290 --> 00:19:02,793
ficaria desapontado
com suas escolhas.

230
00:19:02,794 --> 00:19:04,172
Não pode falar assim.

231
00:19:04,173 --> 00:19:07,110
QI alto,
boas notas na escola.

232
00:19:07,998 --> 00:19:09,481
E tudo foi
por água abaixo.

233
00:19:09,482 --> 00:19:12,238
Drogas, pequenos delitos,
nunca trabalhou.

234
00:19:12,239 --> 00:19:14,085
Acha que tem muito trabalho
por aqui?

235
00:19:14,086 --> 00:19:16,206
Não explica
porque largou seus passatempos.

236
00:19:16,207 --> 00:19:19,912
Primeiro lugar em ginástica
olímpica por 2 anos seguidos.

237
00:19:19,913 --> 00:19:22,457
Seu treinador cogitou você
para a seleção olímpica.

238
00:19:22,458 --> 00:19:26,323
Tendo um padrasto como o meu,
você tem outros passatempos.

239
00:19:26,324 --> 00:19:28,130
Sempre é culpa de outra pessoa.

240
00:19:29,269 --> 00:19:31,219
É culpa de quem
por sair dos fuzileiros?

241
00:19:31,220 --> 00:19:33,757
Durante o treinamento,
você ia muito bem e largou.

242
00:19:33,758 --> 00:19:35,504
Porque minha mãe ficou louca,

243
00:19:35,844 --> 00:19:38,459
falando sobre me perder
como perdeu meu pai.

244
00:19:38,812 --> 00:19:41,427
Não me arriscaria
por esnobes como você,

245
00:19:41,428 --> 00:19:44,014
julgando as pessoas
do conforto do seu sofá.

246
00:19:44,015 --> 00:19:46,642
Sem ideia do porque fazemos
o que fazemos.

247
00:19:46,643 --> 00:19:49,151
Não temos muitas escolhas,
entende?

248
00:19:49,720 --> 00:19:52,407
Se nascêssemos
no mesmo berço de ouro,

249
00:19:52,408 --> 00:19:55,384
estaríamos tão bem quanto vocês.
Se não melhor.

250
00:19:55,385 --> 00:19:58,553
Que diabos faz aqui?
Está de brincadeira?

251
00:19:59,932 --> 00:20:03,026
São exemplos de jovens
que precisam de berço de ouro?

252
00:20:03,027 --> 00:20:04,861
São exceções.
Vamos.

253
00:20:04,862 --> 00:20:06,162
Não terminamos de beber.

254
00:20:06,163 --> 00:20:08,880
Depois que pegou o carro dele,
Dean não liga para você.

255
00:20:08,881 --> 00:20:10,680
Ele não liga
para o que sua mãe diz.

256
00:20:10,681 --> 00:20:12,359
Ouçam, garotos.

257
00:20:13,496 --> 00:20:15,613
Tive um dia emotivo,

258
00:20:15,614 --> 00:20:17,718
então seja qual for seu problema
com Eggsy,

259
00:20:17,719 --> 00:20:19,532
e tenho certeza
que tem um motivo,

260
00:20:20,261 --> 00:20:23,681
agradeceria se pudessem
nos deixar em paz

261
00:20:23,682 --> 00:20:26,082
até eu terminar
essa cerveja.

262
00:20:29,925 --> 00:20:32,575
Você deveria sair fora, vovô,
ou vai se machucar.

263
00:20:32,576 --> 00:20:34,576
Ele não está brincando.
Você deveria ir.

264
00:20:40,759 --> 00:20:42,859
Com licença.

265
00:20:43,695 --> 00:20:46,893
Se está procurando um garotão,
procure na rua Smith.

266
00:20:52,304 --> 00:20:53,604
Conduta

267
00:20:54,406 --> 00:20:55,706
faz

268
00:20:58,691 --> 00:20:59,991
o homem.

269
00:21:08,001 --> 00:21:09,800
Sabem o que isso significa?

270
00:21:11,776 --> 00:21:13,776
Então me deixem ensinar
uma lição.

271
00:21:22,549 --> 00:21:26,170
Ficaremos aqui o dia todo
ou vamos brigar?

272
00:22:10,324 --> 00:22:13,724
Seu desgraçado!

273
00:22:16,425 --> 00:22:17,825
ATORDOAR

274
00:22:27,375 --> 00:22:28,775
AMNÉSIA

275
00:22:54,690 --> 00:22:56,390
Sinto muito por isso.

276
00:22:56,391 --> 00:22:59,198
Eu precisava extravazar.

277
00:22:59,199 --> 00:23:01,541
Eu soube ontem
que um amigo meu morreu.

278
00:23:02,912 --> 00:23:05,236
Ele também conhecia seu pai.

279
00:23:07,439 --> 00:23:09,597
Lamento muito, Eggsy.

280
00:23:09,598 --> 00:23:12,042
Eu não devia ter feito isso
na sua frente.

281
00:23:12,043 --> 00:23:14,105
Não, por favor.
Não vou dizer nada, juro.

282
00:23:14,106 --> 00:23:15,756
Eu sei ficar quieto.

283
00:23:15,757 --> 00:23:18,350
- Não vai contar a ninguém?
- Nunca dedurei ninguém.

284
00:23:18,351 --> 00:23:20,752
- Promete?
- Por tudo que é mais sagrado.

285
00:23:24,988 --> 00:23:26,691
Agradeço, Eggsy.

286
00:23:27,108 --> 00:23:28,721
Você tem razão
sobre os esnobes.

287
00:23:28,722 --> 00:23:31,622
Mas também existem exceções.

288
00:23:32,166 --> 00:23:33,807
Boa sorte.

289
00:23:47,953 --> 00:23:50,853
Nas notícias de celebridade,
o filme de Richmond Valentine,

290
00:23:50,854 --> 00:23:52,481
estreou em Hollywood ontem.

291
00:23:52,482 --> 00:23:55,296
A história da ascensão ao poder
do bilionário da internet

292
00:23:55,297 --> 00:23:58,497
é esperado ser
o sucesso do ano.

293
00:23:58,498 --> 00:24:00,523
Uma notável ausência
no tapete vermelho

294
00:24:00,524 --> 00:24:03,353
foi Iggy Azalea,
ainda desaparecida...

295
00:24:06,654 --> 00:24:08,871
Eggsy, vá embora,
porque ele...

296
00:24:10,172 --> 00:24:11,678
Não, por favor.
Não o machuque!

297
00:24:11,679 --> 00:24:15,033
Saia daqui!
Fique longe e cale a boca!

298
00:24:15,034 --> 00:24:17,246
Quem estava com você
naquele bar?

299
00:24:17,247 --> 00:24:19,747
Eu quero o nome do cara
que estava com você!

300
00:24:19,748 --> 00:24:21,662
Eu estava sozinho!

301
00:24:21,663 --> 00:24:23,308
Não sei do que está falando.

302
00:24:23,309 --> 00:24:25,810
- Não sei do que está falando.
- Fale o nome!

303
00:24:25,811 --> 00:24:28,111
Não sei
do que está falando.

304
00:24:32,426 --> 00:24:35,826
<i>Escute! Quero saber
com quem estava no bar.</i>

305
00:24:35,827 --> 00:24:37,740
<i>Eu quero saber
o nome dele!</i>

306
00:24:37,741 --> 00:24:40,673
<i>Eu juro
que corto sua cabeça.</i>

307
00:24:40,674 --> 00:24:43,884
<i>- Diga!
- Não sei de quem está falando!</i>

308
00:24:43,885 --> 00:24:47,195
- Fale para ele, Eggsy!
- Saia daqui!

309
00:24:47,196 --> 00:24:51,433
Eu poderia te matar agora
e ninguém vai perceber!

310
00:24:51,434 --> 00:24:53,083
<i>Mas eu vou.</i>

311
00:24:53,084 --> 00:24:55,392
Tenho evidências suficientes
de suas atividades

312
00:24:55,393 --> 00:24:57,393
para prender você
pelo resto da sua vida.

313
00:24:57,394 --> 00:24:59,634
- Sr. Dean Anthony Baker.
- Mas que porra?

314
00:24:59,635 --> 00:25:01,547
<i>Então sugiro
que deixe o garoto em paz,</i>

315
00:25:01,548 --> 00:25:05,348
<i>ou entregarei as evidências
às autoridades competentes.</i>

316
00:25:05,881 --> 00:25:08,740
<i>Eggsy. Encontre-me
na alfaiataria que te falei.</i>

317
00:25:08,741 --> 00:25:10,930
Que porra
está acontecendo aqui?

318
00:25:13,275 --> 00:25:14,775
Eggsy, seu puto!

319
00:25:14,776 --> 00:25:16,752
Vamos dar uma lição nele!

320
00:25:33,203 --> 00:25:35,803
Seu desgraçado!
Vou te pegar!

321
00:26:01,447 --> 00:26:03,449
Eu nunca conheci
um alfaiate.

322
00:26:04,362 --> 00:26:05,885
Mas eu sei
que você não é um.

323
00:26:09,663 --> 00:26:11,222
Venha comigo.

324
00:26:19,976 --> 00:26:21,276
Entre.

325
00:26:27,034 --> 00:26:28,334
O que você vê?

326
00:26:28,335 --> 00:26:31,202
Alguém que quer saber
o que está acontecendo.

327
00:26:33,202 --> 00:26:35,602
Eu vejo um jovem
com potencial.

328
00:26:36,903 --> 00:26:38,603
Um jovem que é leal.

329
00:26:39,596 --> 00:26:41,573
Que faz o que pedem a ele.

330
00:26:41,574 --> 00:26:43,974
E quer fazer algo de bom
com a vida dele.

331
00:26:45,974 --> 00:26:48,165
Você assistiu o filme
"Trocando as Bolas"?

332
00:26:48,873 --> 00:26:50,477
Não.

333
00:26:50,478 --> 00:26:52,199
Assistiu "Nikita"?

334
00:26:52,958 --> 00:26:54,458
"Uma linda Mulher"?

335
00:26:55,274 --> 00:26:56,574
Certo.

336
00:26:56,575 --> 00:26:59,865
A falta de um berço de ouro
pôs você em um certo caminho,

337
00:26:59,866 --> 00:27:01,857
mas você não precisa
permanecer nele.

338
00:27:01,858 --> 00:27:04,686
Se você estiver preparado
para se adaptar e aprender,

339
00:27:05,387 --> 00:27:06,971
você pode se transformar.

340
00:27:06,972 --> 00:27:09,161
Como em "Minha Bela Dama"?

341
00:27:10,162 --> 00:27:12,062
Você é cheio de surpresas.

342
00:27:12,527 --> 00:27:15,211
Sim,
como em "Minha Bela Dama".

343
00:27:16,338 --> 00:27:18,438
Só que nesse caso,
ofereço a oportunidade

344
00:27:18,439 --> 00:27:20,266
de se tornar um Kingsman.

345
00:27:20,267 --> 00:27:21,867
Um alfaiate?

346
00:27:21,868 --> 00:27:23,730
Um agente Kingsman.

347
00:27:24,907 --> 00:27:27,915
- Como um espião?
- Tipo isso.

348
00:27:29,603 --> 00:27:31,003
Está interessado?

349
00:27:31,004 --> 00:27:33,027
Acha que tenho algo
a perder?

350
00:27:40,376 --> 00:27:43,385
Desde 1849,
os alfaiates da Kingsman

351
00:27:43,386 --> 00:27:45,747
vestiram os indivíduos
mais poderosos do mundo.

352
00:27:46,217 --> 00:27:49,117
Em 1919, muitos deles
perderam seus herdeiros

353
00:27:49,118 --> 00:27:50,718
na primeira guerra mundial.

354
00:27:51,618 --> 00:27:54,507
Isso significou muito dinheiro
sem ser herdado.

355
00:27:55,217 --> 00:27:56,517
E muitos homens poderosos

356
00:27:56,518 --> 00:27:59,311
com o desejo de preservar a paz
e proteger a vida.

357
00:27:59,312 --> 00:28:01,617
Os fundadores perceberam
que poderiam canalizar

358
00:28:01,618 --> 00:28:04,176
essa riqueza e influência
para fazer o bem.

359
00:28:04,177 --> 00:28:07,399
Então começou
nossa outra aventura.

360
00:28:08,315 --> 00:28:10,865
Uma agência de espionagem
internacional independente

361
00:28:10,866 --> 00:28:14,137
operando no mais alto nível
de discrição.

362
00:28:14,904 --> 00:28:17,804
Sem a política e burocracia
que comprometem a integridade

363
00:28:17,805 --> 00:28:20,623
das agências de espionagem
governamentais.

364
00:28:21,670 --> 00:28:23,911
O terno é a armadura
do homem moderno.

365
00:28:24,875 --> 00:28:27,609
Os agentes do Kingsman
são os novos cavaleiros.

366
00:28:28,893 --> 00:28:31,832
- Até que profundidade isso vai?
- Profundo o bastante.

367
00:29:16,362 --> 00:29:17,971
Merda.
Estamos atrasados.

368
00:29:42,729 --> 00:29:45,286
Seu pai fez a mesma cara.

369
00:29:46,968 --> 00:29:48,444
Assim como eu.

370
00:29:50,045 --> 00:29:51,545
Vamos.

371
00:29:53,898 --> 00:29:56,132
- Galahad.
- Meu codinome.

372
00:29:56,133 --> 00:29:57,733
Atrasado de novo, senhor.

373
00:29:58,259 --> 00:29:59,559
Boa sorte.

374
00:29:59,860 --> 00:30:01,260
Entre.

375
00:30:12,278 --> 00:30:13,578
Em fila.

376
00:30:16,153 --> 00:30:19,054
Senhoras e senhores,
meu nome é Merlin.

377
00:30:19,055 --> 00:30:20,505
Vocês provavelmente
embarcarão

378
00:30:20,506 --> 00:30:23,596
na entrevista de emprego
mais perigosa do mundo.

379
00:30:23,597 --> 00:30:26,097
Um de vocês
e, somente um,

380
00:30:26,098 --> 00:30:28,797
se tornará
o próximo Lancelot.

381
00:30:29,297 --> 00:30:31,097
Alguém pode me dizer

382
00:30:31,797 --> 00:30:33,107
o que é isso?

383
00:30:33,597 --> 00:30:35,347
- Diga.
- Um saco de cadáveres.

384
00:30:35,348 --> 00:30:36,817
Correto.

385
00:30:36,818 --> 00:30:38,847
- Charlie, certo?
- Sim, senhor.

386
00:30:38,848 --> 00:30:41,097
Bom.
Logo cada um de vocês

387
00:30:41,098 --> 00:30:44,597
pegará um saco desses
e escreverá seu nome

388
00:30:44,598 --> 00:30:47,947
e descreverá detalhes
de um parente próximo.

389
00:30:47,948 --> 00:30:51,547
Isso mostra que estão cientes
dos riscos que enfrentarão

390
00:30:51,548 --> 00:30:54,547
e que concordam
em mantê-los confidenciais.

391
00:30:54,548 --> 00:30:59,497
Caso violem esse contrato,
você e seu parente indicado

392
00:30:59,498 --> 00:31:02,547
estarão nesse saco.

393
00:31:04,097 --> 00:31:05,997
Fui claro?

394
00:31:06,997 --> 00:31:08,347
Excelente.

395
00:31:08,797 --> 00:31:10,127
Podem começar.

396
00:31:17,297 --> 00:31:20,197
Roxanne.
Mas pode me chamar de Roxy.

397
00:31:20,597 --> 00:31:22,197
- Sou Eggsy.
- Eggsy?

398
00:31:22,198 --> 00:31:24,447
- Não, Eggsy.
- Eggsy.

399
00:31:24,448 --> 00:31:26,097
De que buraco
eles te tiraram?

400
00:31:26,098 --> 00:31:28,477
Sabe que não podemos falar
sobre quem nos achou.

401
00:31:28,478 --> 00:31:29,997
Não precisa falar assim.

402
00:31:29,998 --> 00:31:32,217
Charlie só está puxando papo,
não é, Charlie?

403
00:31:32,697 --> 00:31:34,027
Sou Digby.

404
00:31:35,297 --> 00:31:37,497
- Digby.
- Eggsy, esse é Rufus.

405
00:31:37,498 --> 00:31:38,947
Rufus, este é o Eggsy.

406
00:31:41,297 --> 00:31:44,747
Eggsy, você veio de Oxford
ou de Cambridge?

407
00:31:44,748 --> 00:31:46,257
- Nenhuma delas.
- St. Andrews?

408
00:31:46,258 --> 00:31:49,196
- Durham?
- Acho que nos conhecemos.

409
00:31:49,197 --> 00:31:52,856
Você me atendeu no McDonald's
naquele posto de Winchester?

410
00:31:52,857 --> 00:31:54,157
Não.

411
00:31:54,158 --> 00:31:55,857
Só pode ter vindo
de St. Andrews.

412
00:31:57,557 --> 00:31:59,887
- É só ignorá-los.
- Precisa de caneta?

413
00:31:59,888 --> 00:32:02,357
- Obrigado.
- Amelia, certo?

414
00:32:02,358 --> 00:32:05,057
- Amelia, Eggsy.
- Olá, Eggsy.

415
00:32:05,557 --> 00:32:07,607
Não dê ouvidos
a esses moleques.

416
00:32:07,608 --> 00:32:09,287
Eu disse a ele.

417
00:32:10,457 --> 00:32:13,257
NOME, TIPO SANGUÍNEO, PARENTE
É só para nos assustar.

418
00:32:13,258 --> 00:32:16,307
Uma tática clássica do exército.
Ninguém vai morrer.

419
00:32:19,887 --> 00:32:21,257
Que pena.

420
00:32:23,327 --> 00:32:25,907
Certo. Vocês não sabem,
a CIA não sabe,

421
00:32:25,908 --> 00:32:28,457
ninguém sabe
quem é esse cara?

422
00:32:28,957 --> 00:32:32,007
Está bem.
Tudo bem, de verdade.

423
00:32:32,008 --> 00:32:35,857
Não muito bem.
Não é por isso que estou aqui.

424
00:32:35,858 --> 00:32:39,406
Vamos, cara, você me conhece.
Dinheiro não é problema.

425
00:32:39,407 --> 00:32:42,407
Eu poderia me aposentar
ao sair do MIT, ir para uma ilha

426
00:32:42,408 --> 00:32:43,957
e deixar meus negócios aqui.

427
00:32:43,958 --> 00:32:46,957
Ninguém me falou
para tentar salvar o planeta.

428
00:32:46,958 --> 00:32:48,457
Fui eu quem quis.

429
00:32:48,458 --> 00:32:50,707
Pesquisa de mudanças climáticas,
empréstimos,

430
00:32:50,708 --> 00:32:52,557
anos de estudos,
bilhões de dólares.

431
00:32:52,558 --> 00:32:54,257
Sabe por que desisti?

432
00:32:54,757 --> 00:32:59,706
Porque, da última vez que vi,
o planeta ainda estava ferrado.

433
00:32:59,707 --> 00:33:02,507
Por isso minha epifania:

434
00:33:02,508 --> 00:33:05,806
dinheiro não resolverá isso.

435
00:33:05,807 --> 00:33:08,357
Os idiotas
que se acham políticos

436
00:33:08,358 --> 00:33:12,257
se enterram e só querem saber
de serem reeleitos.

437
00:33:12,957 --> 00:33:14,657
Por isso,
passei os 2 últimos anos

438
00:33:14,658 --> 00:33:17,657
tentando encontrar
uma solução de verdade.

439
00:33:18,007 --> 00:33:20,107
E eu a encontrei.

440
00:33:21,057 --> 00:33:24,257
Se você realmente quer
que o mundo seja melhor,

441
00:33:24,258 --> 00:33:28,707
sugiro que ouça,
pois vou dizer o que encontrei.

442
00:33:29,057 --> 00:33:30,957
Pode começar, sr. Valentine.

443
00:33:30,958 --> 00:33:32,507
Ainda estou ouvindo.

444
00:33:33,277 --> 00:33:37,007
<i>Contanto que você concorde
com todas as minhas condições.</i>

445
00:34:25,457 --> 00:34:28,607
Não entrem em pânico.
Escutem-me. Fiquem calmos.

446
00:34:32,077 --> 00:34:33,857
Vamos usar
a mangueira do sanitário.

447
00:34:33,858 --> 00:34:36,157
- Mangueira do sanitário?
- Do chuveiro!

448
00:34:37,157 --> 00:34:39,907
- Chuveiro?
- Ela está certa! Vamos!

449
00:34:41,207 --> 00:34:43,707
Ninguém vai tentar abrir
a porta?

450
00:36:07,457 --> 00:36:10,557
Parabéns por completarem
a primeira tarefa.

451
00:36:10,558 --> 00:36:13,157
Charlie, Roxy, muito bem.

452
00:36:13,158 --> 00:36:15,157
Para os que ainda
estão confusos,

453
00:36:15,158 --> 00:36:17,757
se usar a mangueira
ligada ao sifão do sanitário,

454
00:36:17,758 --> 00:36:19,657
obtém-se uma fonte de ar
inesgotável.

455
00:36:19,658 --> 00:36:22,257
Física, somente.
Vale a pena lembrarem.

456
00:36:22,258 --> 00:36:25,757
Eggsy, parabéns por ver
que era um espelho falso.

457
00:36:25,758 --> 00:36:29,957
- Já viu vários desses.
- Podem guardar esses sorrisos.

458
00:36:29,958 --> 00:36:34,157
Até onde eu pude ver,
todos vocês falharam.

459
00:36:34,158 --> 00:36:37,487
Todos vocês esqueceram
do mais importante:

460
00:36:38,207 --> 00:36:39,657
Trabalho em equipe.

461
00:36:53,757 --> 00:36:56,207
É demais para uma tática
clássica do exército.

462
00:36:59,307 --> 00:37:01,157
Trinta e cinco.

463
00:37:01,158 --> 00:37:03,057
Cento e cinco.

464
00:37:03,407 --> 00:37:05,707
É isso.

465
00:37:10,257 --> 00:37:13,057
Olá.
Posso ajudar?

466
00:37:13,058 --> 00:37:17,107
Pode, tenho uma dúvida
sobre forças antropogênicas.

467
00:37:18,057 --> 00:37:21,307
É mesmo?
É fascinante.

468
00:37:22,957 --> 00:37:24,707
Um colega morreu
tentando te salvar.

469
00:37:24,708 --> 00:37:26,777
Com certeza viu
como ele era bem treinado.

470
00:37:26,778 --> 00:37:28,337
Então me diga
quem te sequestrou

471
00:37:28,338 --> 00:37:31,757
- e por que te soltou.
- Eu não sei o que...

472
00:37:31,758 --> 00:37:36,457
- Não posso dizer quem foi...
- Meu Deus, mal te toquei.

473
00:37:36,458 --> 00:37:37,857
Pare com isso.

474
00:37:56,257 --> 00:37:58,457
VIOLAÇÃO DE SEGURANÇA
IMPLANTE ATIVADO

475
00:37:58,458 --> 00:38:00,957
Foda-se esse cara,
seja quem for. Eu vou...

476
00:38:02,057 --> 00:38:04,157
Ele me fez matar
o professor Arnold.

477
00:38:04,158 --> 00:38:06,957
- Porra, eu o amava.
- A boa notícia é que sabemos

478
00:38:06,958 --> 00:38:08,817
que o sistema de emergência
funciona.

479
00:38:08,818 --> 00:38:10,957
Sabe a má notícia?

480
00:38:10,958 --> 00:38:14,457
"Meu colega morreu".
Foi o que ele disse.

481
00:38:14,458 --> 00:38:17,057
Isso é uma organização
e estão em cima de nós.

482
00:38:17,058 --> 00:38:19,057
- Com quem você falou...
- Já te disse,

483
00:38:19,058 --> 00:38:22,657
falo com o KGB, MI6,
Mossad e Pequim.

484
00:38:22,658 --> 00:38:24,627
Eles insistem
que não foi ninguém de lá.

485
00:38:24,628 --> 00:38:25,957
Pequim...

486
00:38:25,958 --> 00:38:30,557
Como não há um nome certo
para o serviço secreto chinês?

487
00:38:30,558 --> 00:38:33,407
É isso
que chamamos de "secreto".

488
00:38:33,957 --> 00:38:36,257
Quer saber?
Que se foda.

489
00:38:36,258 --> 00:38:38,057
Precisamos acelerar
as coisas.

490
00:38:38,058 --> 00:38:41,557
- Adiante o lançamento.
- Estamos na metade da produção.

491
00:38:41,558 --> 00:38:43,217
Acelerar isso
custará uma fortuna.

492
00:38:43,218 --> 00:38:44,677
Olhe minha cara
de preocupado.

493
00:38:44,678 --> 00:38:46,307
Faça isso logo.

494
00:38:48,857 --> 00:38:51,557
Como devem ter visto
ontem à noite,

495
00:38:52,857 --> 00:38:56,057
trabalho em equipe é essencial
aqui em Kingsman.

496
00:38:56,058 --> 00:38:59,507
Vamos aprimorar suas habilidades
e testar seus limites.

497
00:39:00,157 --> 00:39:03,907
Para isso,
escolham um filhote.

498
00:39:03,908 --> 00:39:06,057
Onde vocês forem,
seus filhotes irão junto.

499
00:39:06,058 --> 00:39:08,257
Terão que cuidar deles,
ensiná-los

500
00:39:08,258 --> 00:39:10,057
e, quando estiverem
bem ensinados,

501
00:39:10,058 --> 00:39:11,657
vocês também estarão.

502
00:39:11,658 --> 00:39:14,157
Contanto que continuem aqui.

503
00:39:14,158 --> 00:39:15,757
Entenderam?

504
00:39:16,357 --> 00:39:17,757
Escolham seus filhotes.

505
00:39:20,857 --> 00:39:25,057
- Um poodle?
- E daí? São cães de caça.

506
00:39:25,058 --> 00:39:28,357
A raça mais velha camponesa,
fácil de treinar.

507
00:39:29,557 --> 00:39:30,957
Um pug?

508
00:39:32,157 --> 00:39:33,857
É um buldogue, não é?

509
00:39:36,357 --> 00:39:38,207
Ele vai ficar maior,
não vai?

510
00:39:41,207 --> 00:39:43,457
Merda!

511
00:39:45,757 --> 00:39:48,957
A ressonância magnética
não mostra sinais de choque.

512
00:39:48,958 --> 00:39:52,307
Nenhum trauma cerebral
direto.

513
00:39:52,308 --> 00:39:56,257
- Em quanto tempo ele acordará?
- Não podemos saber.

514
00:39:56,258 --> 00:39:59,807
- Não sabemos a que foi exposto.
- E o vídeo de Harry?

515
00:39:59,808 --> 00:40:04,207
- Não chegou à casa dele?
- Criptografado e indecifrável.

516
00:40:04,807 --> 00:40:08,907
Se ele voltar, fale com ele
para conseguir a senha.

517
00:40:08,908 --> 00:40:10,557
Ele vai ficar bem?

518
00:40:11,657 --> 00:40:13,907
Precisamos ser pacientes,
Eggsy.

519
00:40:13,908 --> 00:40:15,557
Mas há esperanças.

520
00:40:15,558 --> 00:40:17,857
Se eu fosse você,
me focaria no treinamento.

521
00:40:17,858 --> 00:40:20,357
Passe no teste
para deixá-lo orgulhoso.

522
00:40:27,459 --> 00:40:31,159
Vamos, JB!
Vamos!

523
00:40:34,359 --> 00:40:36,345
Não vou chegar por último
por sua causa.

524
00:40:37,340 --> 00:40:40,212
JB, vou atirar em você,
porra!

525
00:40:40,949 --> 00:40:43,049
Merlin disse
que não podemos segurar vocês.

526
00:40:44,831 --> 00:40:46,131
Foda-se.

527
00:41:28,766 --> 00:41:30,127
Água!

528
00:41:32,958 --> 00:41:34,505
- Qual é!
- Esqueça.

529
00:41:34,506 --> 00:41:36,119
Não aguenta
uma brincadeirinha?

530
00:41:36,120 --> 00:41:38,523
Você será expulso
e não vale a pena.

531
00:41:38,524 --> 00:41:40,179
Não ligo de ser expulso!

532
00:41:40,180 --> 00:41:43,780
- Sério? Então vem.
- Charlie, saia daqui!

533
00:41:45,430 --> 00:41:48,900
Isso, vá embora.
Cuzão.

534
00:41:49,649 --> 00:41:52,449
Pronto, JB.
Bom garoto.

535
00:42:05,799 --> 00:42:08,265
Vocês têm 1h
para completar a prova.

536
00:42:08,266 --> 00:42:09,566
Começando agora.

537
00:42:11,899 --> 00:42:13,748
<i>Novo alvo.
800 metros.</i>

538
00:42:13,749 --> 00:42:15,648
É inacreditável.
Você ainda está aqui.

539
00:42:15,649 --> 00:42:19,381
Persistente como uma merda
que não desce pelo vazo.

540
00:42:19,382 --> 00:42:23,185
Entendido. Alvo identificado.
E que tal você calar a boca.

541
00:42:23,186 --> 00:42:25,486
Discriminação positiva.
Isso sim.

542
00:42:25,787 --> 00:42:27,201
Igual caras
de escola pública

543
00:42:27,202 --> 00:42:28,959
que entram em Oxford
com nota baixa,

544
00:42:28,960 --> 00:42:31,109
porque as mães deles
são lésbicas pernetas.

545
00:42:31,110 --> 00:42:32,877
Você não sabe nada
das minhas notas.

546
00:42:32,878 --> 00:42:34,899
Perdão. Sei que você é
muito bem educado.

547
00:42:34,900 --> 00:42:36,300
Atire quando estiver pronto.

548
00:42:38,499 --> 00:42:40,899
Que tal isso
para discriminação positiva?

549
00:42:53,198 --> 00:42:55,098
Quero agradecer aos dois
por escutarem.

550
00:42:55,099 --> 00:42:59,648
E agradeço por viajarem
até aqui, Sua Alteza Real.

551
00:42:59,649 --> 00:43:01,549
E a você também,
Primeiro-ministro.

552
00:43:01,550 --> 00:43:04,448
Acho que isso é brilhante.

553
00:43:05,049 --> 00:43:07,549
É absolutamente brilhante.

554
00:43:08,299 --> 00:43:11,999
Você está louco.

555
00:43:22,849 --> 00:43:25,342
Sinto muito,
Sua Alteza Real,

556
00:43:25,343 --> 00:43:26,894
mas você tem
um papel importante

557
00:43:26,895 --> 00:43:29,448
em colocar a região escandinava
de volta nos eixos.

558
00:43:29,449 --> 00:43:31,099
Você é popular,
inspira os outros,

559
00:43:31,100 --> 00:43:33,798
e tem o poder de mobilizar
as pessoas.

560
00:43:33,799 --> 00:43:36,748
Caso você esteja
do nosso lado ou não,

561
00:43:36,749 --> 00:43:41,748
insistirei para ir a algum lugar
onde eu garanta sua segurança.

562
00:43:41,749 --> 00:43:45,098
E você, Primeiro-ministro?
Está dentro ou não?

563
00:43:45,099 --> 00:43:48,999
Faz tempo que um político
fez algo

564
00:43:49,899 --> 00:43:51,999
que de fato fez a diferença.

565
00:43:52,000 --> 00:43:53,600
Verdade.

566
00:43:54,799 --> 00:43:56,399
Leve-a.

567
00:43:59,899 --> 00:44:02,899
- Vamos beber?
- Por que não?

568
00:44:05,099 --> 00:44:07,198
Socorro!

569
00:44:07,199 --> 00:44:10,148
Não se preocupe.
A princesa não será machucada.

570
00:44:10,149 --> 00:44:14,349
Sou republicano,
então não importa.

571
00:44:15,749 --> 00:44:17,049
Solte a princesa!

572
00:44:50,549 --> 00:44:53,249
Você está pronto.
Não foi tão ruim, foi?

573
00:44:53,849 --> 00:44:55,549
Quase não senti nada.

574
00:44:55,950 --> 00:44:57,448
Bem-vindo à bordo.

575
00:44:57,949 --> 00:44:59,777
O prazer é todo meu.

576
00:45:06,199 --> 00:45:07,849
Já ouviu falar em bater?

577
00:45:08,350 --> 00:45:10,350
Só quando planejo
roubar uma casa.

578
00:45:11,249 --> 00:45:12,849
Amelia disse
que queria me ver.

579
00:45:13,198 --> 00:45:16,048
Espero que o treinamento do JB
esteja indo bem como o seu.

580
00:45:16,049 --> 00:45:17,349
Sente.

581
00:45:19,049 --> 00:45:22,498
Parabéns por ser
um dos seis candidatos finais.

582
00:45:22,499 --> 00:45:25,549
Os resultados dos seus testes
são melhores do que eu esperava.

583
00:45:27,749 --> 00:45:29,049
Entre.

584
00:45:33,016 --> 00:45:35,866
Eggsy,
preciso ter uma conversa a sós.

585
00:45:35,867 --> 00:45:39,015
- Dispensado.
- Não, deixe-o aqui.

586
00:45:39,016 --> 00:45:42,198
- Ele pode aprender algo.
- Como quiser.

587
00:45:42,199 --> 00:45:43,499
Veja isso.

588
00:45:46,600 --> 00:45:50,400
Puta merda.
Que nojo, Harry.

589
00:45:51,249 --> 00:45:54,398
Explodiu a cabeça dele?
É exagero, não?

590
00:45:54,399 --> 00:45:58,348
A explosão foi causada
por um implante no pescoço.

591
00:45:58,349 --> 00:46:00,148
Aqui.
Embaixo da cicatriz.

592
00:46:00,149 --> 00:46:02,598
Meu equipamento captou o sinal
que acionou isso?

593
00:46:02,599 --> 00:46:04,648
Felizmente, captou.

594
00:46:04,649 --> 00:46:08,948
Infelizmente, o IP rastreado
é da Corporação Valentine.

595
00:46:08,949 --> 00:46:12,048
Não é grande coisa.
Ele tem milhões de funcionários.

596
00:46:12,049 --> 00:46:14,649
Não, Richmond Valentine
é um gênio.

597
00:46:17,827 --> 00:46:20,148
Não viram
o anúncio dele hoje?

598
00:46:20,749 --> 00:46:22,049
Não.

599
00:46:25,899 --> 00:46:29,692
<i>Cada um gasta
em média US$ 2 mil</i>

600
00:46:29,693 --> 00:46:31,848
<i>com celular
e internet por ano.</i>

601
00:46:31,849 --> 00:46:35,098
Isso me dá
o prazer de anunciar

602
00:46:35,099 --> 00:46:37,748
que esses dias acabaram.

603
00:46:37,749 --> 00:46:41,148
A partir de amanhã,
todo homem, mulher e criança

604
00:46:41,149 --> 00:46:43,048
pode exigir
um cartão SIM grátis

605
00:46:43,049 --> 00:46:46,898
compatível com qualquer celular,
computador,

606
00:46:46,899 --> 00:46:51,098
e utilizar minha rede
de comunicações de graça.

607
00:46:51,649 --> 00:46:54,899
Ligações grátis.
Internet grátis.

608
00:46:54,900 --> 00:46:56,600
Para todos.

609
00:46:57,299 --> 00:46:58,599
Eternamente.

610
00:47:14,499 --> 00:47:17,662
A assistente do Valentine tem
a mesma cicatriz de implante.

611
00:47:17,663 --> 00:47:20,749
Acho que o sr. Valentine
precisamos ter uma conversinha.

612
00:47:23,849 --> 00:47:26,548
Ele participará de um jantar
de gala semana que vem.

613
00:47:26,549 --> 00:47:29,448
Conseguirei um convite.
Mas precisa ser cuidadoso.

614
00:47:29,449 --> 00:47:31,508
Desde que saiu,
centenas de VIPs sumiram.

615
00:47:31,509 --> 00:47:34,398
Sem pedido de resgate,
igual o Professor Arnold.

616
00:47:34,399 --> 00:47:37,566
Então faça do meu nome falso
alguém que compense sequestrar.

617
00:47:52,349 --> 00:47:54,849
<i>- Tem medo de altura?
- Está tudo bem.</i>

618
00:47:54,850 --> 00:47:58,049
<i>Já fiz isso. Ficarei bem
se eu não ficar pensando nisso.</i>

619
00:48:00,449 --> 00:48:03,249
<i>Você ficará bem.
É a melhor da turma.</i>

620
00:48:05,199 --> 00:48:07,598
<i>Escutem,
a missão é pousar no alvo</i>

621
00:48:07,599 --> 00:48:09,298
<i>sem que o radar
detectem vocês.</i>

622
00:48:09,299 --> 00:48:11,698
Se eu detectar vocês no radar
ou errarem o alvo,

623
00:48:11,699 --> 00:48:12,999
vocês vão para casa.

624
00:48:13,549 --> 00:48:15,049
Entendido?

625
00:48:18,249 --> 00:48:20,749
<i>Chegando na zona de salto.
20 segundos.</i>

626
00:48:22,199 --> 00:48:23,499
<i>Lá vamos nós.</i>

627
00:48:32,749 --> 00:48:35,850
<i>- Acho que não consigo.
- Claro que não consegue.</i>

628
00:48:35,851 --> 00:48:37,801
<i>Vá para trás
e eu te mostro como se faz.</i>

629
00:48:44,350 --> 00:48:45,789
Vamos!

630
00:48:45,790 --> 00:48:48,367
<i>Egssy, espere!</i>

631
00:48:48,968 --> 00:48:51,168
<i>Roxy, pare com isso.</i>

632
00:48:52,049 --> 00:48:53,549
<i>Siga-me, certo?</i>

633
00:49:07,000 --> 00:49:08,998
<i>Vamos nessa!</i>

634
00:49:10,249 --> 00:49:12,449
<i>Roxy, é agora ou nunca.</i>

635
00:49:13,599 --> 00:49:14,899
<i>Pule!</i>

636
00:49:33,199 --> 00:49:35,579
<i>Boa menina, Rox.
Estou feliz que conseguiu.</i>

637
00:49:55,099 --> 00:49:57,348
Minha nossa.
Vocês estão alegres.

638
00:49:57,349 --> 00:49:59,598
Acharam que seria
tão simples assim?

639
00:49:59,599 --> 00:50:02,098
Qualquer idiota
consegue ler um HUD.

640
00:50:02,099 --> 00:50:05,599
Um Kingsman precisa resolver
problemas sobre pressão.

641
00:50:06,399 --> 00:50:10,099
Como o que fazer quando
um de vocês está sem paraquedas.

642
00:50:11,249 --> 00:50:14,149
<i>Sem paraquedas?
Quem?</i>

643
00:50:14,657 --> 00:50:16,616
<i>- Merda.
- Quem?</i>

644
00:50:16,617 --> 00:50:18,322
<i>O que fazemos?</i>

645
00:50:18,323 --> 00:50:21,346
<i>Eu disse. Vão para o alvo
sem serem detectados pelo radar.</i>

646
00:50:21,347 --> 00:50:23,666
Espero não descartar
um de vocês.

647
00:50:23,667 --> 00:50:26,537
Mas se eu precisar
e estiverem no alvo...

648
00:50:27,127 --> 00:50:29,177
Ficarei bem impressionado.

649
00:50:34,257 --> 00:50:36,557
Escutem todos,
eu tenho um plano.

650
00:50:37,357 --> 00:50:40,277
Juntem-se.
Agarrem a pessoa mais próxima.

651
00:50:43,157 --> 00:50:44,697
Rufus, vamos.

652
00:50:46,497 --> 00:50:49,347
- Rufus!
- Merda, não consigo.

653
00:50:54,767 --> 00:50:56,087
Meu Deus!

654
00:50:56,088 --> 00:50:58,127
Rufus, imbecil!

655
00:50:59,337 --> 00:51:02,607
Estamos em número ímpar.
Façam um círculo!

656
00:51:02,608 --> 00:51:04,947
Merda.
Vamos em frente.

657
00:51:09,377 --> 00:51:11,557
Puxaremos nossas cordas
uma de cada vez.

658
00:51:11,558 --> 00:51:14,977
Quando soubermos quem é,
a pessoa da direita o agarra.

659
00:51:16,147 --> 00:51:17,716
Certo, Eggsy.

660
00:51:17,717 --> 00:51:19,077
Bom plano, Eggsy.

661
00:51:19,078 --> 00:51:21,227
Vocês têm 30 segundos.
Apressem-se.

662
00:51:21,228 --> 00:51:22,927
Eu primeiro.

663
00:51:29,167 --> 00:51:31,147
Agora sou eu.

664
00:51:33,577 --> 00:51:35,337
Vejo vocês no chão, pessoal.

665
00:51:38,997 --> 00:51:40,467
Minha vez.

666
00:51:49,017 --> 00:51:51,187
Roxy,
não importa o que aconteça,

667
00:51:51,188 --> 00:51:52,747
vou ficar com você,
tudo bem?

668
00:51:55,867 --> 00:51:58,337
- Tudo bem, Eggsy.
- O seu primeiro, certo?

669
00:52:11,087 --> 00:52:12,547
Droga.

670
00:52:48,237 --> 00:52:50,696
Hugo, Digby,

671
00:52:50,697 --> 00:52:53,177
se não pousarem no K,
não estão no K.

672
00:52:53,557 --> 00:52:57,607
Rufus, abriu muito cedo.
Ficou por todo o radar.

673
00:52:57,608 --> 00:52:59,847
Vocês três, façam as malas
e vão para casa.

674
00:53:01,467 --> 00:53:05,806
Eggsy, Roxy, parabéns.
Quebraram o recorde.

675
00:53:05,807 --> 00:53:08,547
Abrir a 90m é bem arriscado.

676
00:53:08,548 --> 00:53:10,457
Muito bem
por completarem outra tarefa.

677
00:53:10,458 --> 00:53:11,926
Sigam-me.

678
00:53:11,927 --> 00:53:13,227
Desculpe, senhor,

679
00:53:13,228 --> 00:53:15,077
mas por que me escolheu
como a falha?

680
00:53:15,078 --> 00:53:18,567
- Eu sou dispensável?
- Não fale comigo desse jeito.

681
00:53:19,147 --> 00:53:22,287
Se quiser reclamar,
venha e sussurre no meu ouvido.

682
00:53:28,247 --> 00:53:30,897
Precisa parar
com essa marra.

683
00:54:02,007 --> 00:54:05,048
Sr. De Vere.
É um prazer te conhecer.

684
00:54:05,049 --> 00:54:07,777
Desculpe,
parece que confundi a data.

685
00:54:07,778 --> 00:54:11,256
Não.
Cancelei a festa por sua causa.

686
00:54:11,257 --> 00:54:14,896
Alguém que doa tanto assim
merece o próprio jantar.

687
00:54:14,897 --> 00:54:16,197
Entre.

688
00:54:16,997 --> 00:54:18,297
Obrigado.

689
00:54:19,747 --> 00:54:22,516
Tenho que admitir,
estava curioso para te conhecer.

690
00:54:22,517 --> 00:54:24,527
Há poucos bilionários
que eu não conheço.

691
00:54:24,528 --> 00:54:26,267
- Não duvido.
- Obviamente,

692
00:54:26,268 --> 00:54:29,327
minha gente
deu uma olhada nos seus negócios

693
00:54:29,328 --> 00:54:30,957
e você tem uma boa grana.

694
00:54:30,958 --> 00:54:33,467
- Como conseguiu?
- Patrimônio, principalmente.

695
00:54:33,468 --> 00:54:35,366
Patrimônio nos mercados.

696
00:54:35,367 --> 00:54:37,097
Nada pessoal,
se isso te preocupa.

697
00:54:37,098 --> 00:54:40,527
Não, só quero descobrir
que tipo de pessoa você é.

698
00:54:40,528 --> 00:54:43,027
- Espero que entenda.
- Certamente entendo.

699
00:54:43,028 --> 00:54:44,777
- Deve estar com fome.
- Faminto.

700
00:54:44,778 --> 00:54:46,857
Ótimo, sente-se.

701
00:55:08,577 --> 00:55:11,227
- O Big Mac, por favor.
- Ótima escolha.

702
00:55:11,228 --> 00:55:14,707
Mas prefiro cheeseburguers
com molho secreto.

703
00:55:14,708 --> 00:55:18,097
- Ótimos com Lafite 1945.
- Combinação clássica.

704
00:55:18,098 --> 00:55:21,956
Posso sugerir bolinhos
e Château d'Yquem 1937 no pudim?

705
00:55:21,957 --> 00:55:23,337
Gostei.

706
00:55:23,927 --> 00:55:27,577
Então você quer doar
para minha fundação?

707
00:55:28,007 --> 00:55:31,447
Sabe que diminuí os negócios
naquela área, não é?

708
00:55:31,448 --> 00:55:34,537
Mudanças de clima
afetam todos nós, sr. Valentine.

709
00:55:34,538 --> 00:55:37,457
E você é um dos poucos
que tem as mesmas preocupações.

710
00:55:37,458 --> 00:55:40,747
Eu diminuí
porque não ia a lugar nenhum.

711
00:55:40,748 --> 00:55:43,557
Todas as pesquisas
apontavam para a mesma coisa.

712
00:55:43,558 --> 00:55:46,767
A emissão de carbono é alta,
e não temos mais volta

713
00:55:46,768 --> 00:55:48,757
não importa o que fizermos.

714
00:55:49,257 --> 00:55:50,847
Você sabe da sua merda.

715
00:55:50,848 --> 00:55:55,226
Às vezes invejo a ignorância
dos menos peritos em suas...

716
00:55:55,227 --> 00:55:56,567
merdas.

717
00:55:57,407 --> 00:55:59,507
Como o professor Arnold
sempre disse:

718
00:55:59,508 --> 00:56:02,107
"A humanidade é o único vírus
amaldiçoado a viver

719
00:56:02,108 --> 00:56:05,797
sabendo da mortalidade
de seu hospedeiro."

720
00:56:06,587 --> 00:56:09,217
Poucas pessoas
sabiam sobre ele.

721
00:56:11,897 --> 00:56:14,827
Gosta de filmes de espiões,
sr. De Vere?

722
00:56:17,927 --> 00:56:21,236
Hoje em dia,
são muito sérios para meu gosto.

723
00:56:21,237 --> 00:56:24,256
Mas os antigos
são maravilhosos.

724
00:56:24,257 --> 00:56:26,777
Dê-me um enredo improvável
qualquer dia.

725
00:56:26,778 --> 00:56:29,887
Os velhos filmes do Bond.
Cara...

726
00:56:30,427 --> 00:56:34,217
Quando eu era criança,
era meu trabalho dos sonhos.

727
00:56:34,747 --> 00:56:36,676
Espião cavalheiro.

728
00:56:36,677 --> 00:56:39,687
Sempre senti que o Bond
era tão bom quanto o vilão.

729
00:56:40,477 --> 00:56:44,357
Como criança, desejei ser
um megalomaníaco futurista.

730
00:56:46,447 --> 00:56:48,937
Mas tivemos que crescer.

731
00:56:54,337 --> 00:56:55,707
Bom apetite.

732
00:56:58,097 --> 00:57:01,187
Só me dê alguns dias
para pensar na proposta.

733
00:57:01,188 --> 00:57:04,667
Meu pessoal contatará o seu
e ficará tudo bem.

734
00:57:04,668 --> 00:57:06,447
Obrigado pelo...

735
00:57:06,837 --> 00:57:08,307
lanche feliz.

736
00:57:14,077 --> 00:57:16,167
- Quer que eu o siga?
- Não.

737
00:57:16,477 --> 00:57:18,867
Coloquei um nano rastreador
no vinho.

738
00:57:19,217 --> 00:57:22,307
Saberemos cada passo dele
nas próximas 24 horas.

739
00:57:22,308 --> 00:57:24,647
Descobriremos
para quem ele trabalha.

740
00:57:26,407 --> 00:57:28,626
Valentine
não me tirou de vista.

741
00:57:28,627 --> 00:57:30,997
Só consegui isso,
na entrada.

742
00:57:35,197 --> 00:57:37,557
A Igreja South Glade Mission
é um grupo

743
00:57:37,558 --> 00:57:39,167
sediado no Kentucky.

744
00:57:39,168 --> 00:57:40,917
O FBI os monitora há anos.

745
00:57:40,918 --> 00:57:42,827
Acha que Valentine os apoia?

746
00:57:42,828 --> 00:57:45,737
Sem evidências de conexão,
mas continuarei procurando.

747
00:57:46,977 --> 00:57:48,437
Por falar nisso,

748
00:57:48,438 --> 00:57:50,817
a lista crescente
de desaparecidos

749
00:57:50,818 --> 00:57:53,697
agora inclui
a realeza escandinávia.

750
00:57:54,077 --> 00:57:56,537
A princesa Tilde
da Coroa Real.

751
00:57:58,787 --> 00:58:01,757
Só me deixe sair,
seu psicopata!

752
00:58:01,758 --> 00:58:04,947
Eu disse,
você pode sair quando quiser.

753
00:58:04,948 --> 00:58:07,387
Se concordar
com as condições.

754
00:58:07,388 --> 00:58:09,307
Eu não concordo.

755
00:58:09,308 --> 00:58:12,227
E eu nunca vou concordar!

756
00:58:12,228 --> 00:58:13,776
É o bastante.

757
00:58:13,777 --> 00:58:15,187
Vadia.

758
00:58:19,367 --> 00:58:23,637
<i>A lista de desaparecidos
cresceu nas últimas semanas</i>

759
00:58:23,638 --> 00:58:27,847
<i>e líderes mundiais
estão sob pressão por respostas.</i>

760
00:58:27,848 --> 00:58:31,277
Estamos fazendo tudo
para achar a princesa Tilde.

761
00:58:31,827 --> 00:58:35,267
No mundo todo,
governos e forças de segurança

762
00:58:35,268 --> 00:58:38,577
estão trabalhando juntos
para achar esse sequestrador.

763
00:58:39,037 --> 00:58:41,047
<i>Em outras notícias,
pessoas no mundo todo</i>

764
00:58:41,048 --> 00:58:43,907
<i>esperam horas a fio
dia e noite</i>

765
00:58:43,908 --> 00:58:46,557
<i>- para um cartão SIM de graça.
- Sra. P.</i>

766
00:58:47,457 --> 00:58:49,316
- Você pegou um?
- Sim.

767
00:58:49,317 --> 00:58:50,997
Fiquei na fila o dia todo.

768
00:58:50,998 --> 00:58:55,427
<i>Essa doação sem precedentes
do filantropo Richmond Valentine</i>

769
00:58:55,428 --> 00:58:58,507
<i>já distribuiu
mais de um bilhão de chips.</i>

770
00:58:58,508 --> 00:59:00,067
À vontade.

771
00:59:01,697 --> 00:59:04,047
Pensaram que tinham acabado
por hoje, não foi?

772
00:59:04,917 --> 00:59:06,447
Não acabou.

773
00:59:07,837 --> 00:59:10,317
- Uma festa?
- Hoje, em Londres.

774
00:59:11,517 --> 00:59:13,157
- Quem é essa?
- O alvo.

775
00:59:13,158 --> 00:59:16,196
A missão é usar
o treinamento PLN

776
00:59:16,197 --> 00:59:18,747
para conquistar
o indivíduo na foto.

777
00:59:18,748 --> 00:59:22,337
E quando digo "conquistar",
é no sentido bíblico.

778
00:59:22,338 --> 00:59:23,657
Fácil.

779
00:59:24,397 --> 00:59:26,616
A maioria das garotas
gostam de um durão.

780
00:59:26,617 --> 00:59:28,556
Veremos.

781
00:59:28,557 --> 00:59:30,127
Veremos mesmo.

782
00:59:36,347 --> 00:59:40,106
Eu tive que vir aqui
e dizer "olhos incríveis".

783
00:59:40,107 --> 00:59:42,796
- Está usando lentes?
- Não.

784
00:59:42,797 --> 00:59:45,497
- Está sim.
- Meu Deus. Negação.

785
00:59:45,498 --> 00:59:48,707
Isso é hilário.
Não vejo isso desde os anos 90.

786
00:59:48,708 --> 00:59:50,957
- Como é?
- Negação.

787
00:59:50,958 --> 00:59:52,857
Dizer algo negativo
para uma garota

788
00:59:52,858 --> 00:59:55,167
para enfraquecer
o valor social dela.

789
00:59:55,168 --> 00:59:57,696
É para você querer ganhar
a aprovação dele.

790
00:59:57,697 --> 01:00:00,827
Técnica neurolinguística
absurdamente básica.

791
01:00:00,828 --> 01:00:03,077
Sou eu ou esse champanhe
tem gosto engraçado?

792
01:00:03,078 --> 01:00:05,287
- Que gosto apurado.
- Acho que só é barato.

793
01:00:05,288 --> 01:00:07,107
Pegue um desses.
É delicioso.

794
01:00:07,108 --> 01:00:10,107
Esse cara é um livro
para técnicas ornamentais.

795
01:00:10,108 --> 01:00:12,507
Viu o que ele fez?
Chama-se abridor de opiniões.

796
01:00:12,508 --> 01:00:14,417
Fez você falar
com uma pergunta neutra,

797
01:00:14,418 --> 01:00:18,527
e nos envolveu na conversa
para você prestar atenção.

798
01:00:18,528 --> 01:00:20,171
Só falei do champanhe.

799
01:00:20,172 --> 01:00:21,800
Lady Sophie Montague-Herring.

800
01:00:21,801 --> 01:00:23,771
Telefonema para a senhorita
na recepção.

801
01:00:23,772 --> 01:00:25,964
- Já volto.
- Vemos você em breve, certo?

802
01:00:25,965 --> 01:00:27,280
Vejo vocês em breve.

803
01:00:27,281 --> 01:00:29,400
Vá para lá, Rox.
Eu me sinto meio estranho.

804
01:00:29,401 --> 01:00:30,923
- Você está bem?
- Não.

805
01:00:30,924 --> 01:00:33,395
Desculpe por ouvir, mas há
um jeito bem mais fácil

806
01:00:33,396 --> 01:00:35,950
de garantir
que vai levar alguém para casa.

807
01:00:35,951 --> 01:00:37,541
Rohypnol.

808
01:00:39,658 --> 01:00:41,967
Ou até mesmo
algo mais forte.

809
01:00:58,923 --> 01:01:00,559
Quem é você?

810
01:01:01,211 --> 01:01:02,559
Onde estou?

811
01:01:05,054 --> 01:01:07,929
Essa faca
pode salvar a sua vida.

812
01:01:12,799 --> 01:01:14,112
Porra!

813
01:01:14,113 --> 01:01:16,956
Meus rapazes têm duas perguntas
para você, Eggsy.

814
01:01:16,957 --> 01:01:20,936
Que porra é Kingsman?
E quem é Harry Hart?

815
01:01:20,937 --> 01:01:23,588
Não sei que porra é essa!
Merda!

816
01:01:23,589 --> 01:01:28,207
Acabei de matar dois amigos seus
que me deram a mesma resposta!

817
01:01:28,208 --> 01:01:29,710
Porra!

818
01:01:29,711 --> 01:01:32,068
Corte as malditas cordas,
por favor!

819
01:01:32,069 --> 01:01:35,482
Eggsy, vale a pena morrer
pelo Kingsman?

820
01:01:37,270 --> 01:01:39,470
Vá se foder!

821
01:01:52,784 --> 01:01:55,870
Parabéns.
Muito bem feito.

822
01:01:57,809 --> 01:01:59,574
Como os outros foram?

823
01:01:59,575 --> 01:02:01,822
Roxy passou no teste.

824
01:02:01,823 --> 01:02:04,914
O Charlie é o próximo.
Quer assistir?

825
01:02:05,511 --> 01:02:07,125
Pode ser.

826
01:02:09,435 --> 01:02:11,591
Vale mesmo a pena
morrer pelo Kingsman?

827
01:02:11,592 --> 01:02:15,147
Não, nem fodendo! Merda, eu falo
o que você quer, por favor.

828
01:02:15,148 --> 01:02:17,992
Chester King é Arthur. Ele tem
uma agência de espionagem,

829
01:02:17,993 --> 01:02:19,796
o nome é Kingsman.
Tire-me daqui.

830
01:02:19,797 --> 01:02:23,215
Obrigado, Charlie.
Agradeço muito.

831
01:02:23,216 --> 01:02:25,349
E a porra do nosso acordo?

832
01:02:34,358 --> 01:02:39,177
Eu esperava tanto de você.
Você é uma grande desgraça.

833
01:02:39,178 --> 01:02:42,428
Arthur, desculpe.
Por favor, me desamarre.

834
01:02:42,429 --> 01:02:44,122
Desamarre a si mesmo.

835
01:02:45,427 --> 01:02:48,038
Arthur, por favor.

836
01:02:49,295 --> 01:02:51,718
<i>Filho de uma puta!</i>

837
01:02:51,719 --> 01:02:54,394
<i>Tem alguém aí?</i>

838
01:02:54,395 --> 01:02:57,075
Galahad.
Primeiramente, parabéns.

839
01:02:57,076 --> 01:03:00,090
Seus candidatos chegaram
à fase final do teste.

840
01:03:00,091 --> 01:03:03,621
Vocês têm 24h
para ficar com eles.

841
01:03:04,337 --> 01:03:07,606
Eggsy, você deve saber
que seu pai chegou a esse ponto.

842
01:03:08,183 --> 01:03:10,661
De agora em diante,
não há mais margem para erro,

843
01:03:10,662 --> 01:03:11,962
entendido?

844
01:03:14,798 --> 01:03:16,502
Ótimo.
Dispensados.

845
01:03:19,799 --> 01:03:22,083
Charlie,
hora de ir para casa.

846
01:03:22,084 --> 01:03:23,538
Vá se foder!

847
01:03:24,042 --> 01:03:26,519
Meu pai vai ouvir sobre isso!

848
01:03:28,559 --> 01:03:30,582
"Urinar ou não urinar?"

849
01:03:30,583 --> 01:03:32,467
Foi a manchete
no dia depois

850
01:03:32,468 --> 01:03:34,997
que desarmei
uma bomba suja em Paris.

851
01:03:35,757 --> 01:03:38,792
- "Alemanha 1, Inglaterra 5".
- Perdi esse jogo.

852
01:03:38,793 --> 01:03:41,888
Estava encerrando um programa
de espionagem no Pentágono.

853
01:03:47,419 --> 01:03:48,780
Minha primeira missão.

854
01:03:48,781 --> 01:03:51,586
Impediu o assassinato
de Margaret Thatcher.

855
01:03:51,587 --> 01:03:53,487
Nem todo mundo
te agradeceria por isso.

856
01:03:53,488 --> 01:03:56,488
A questão, Eggsy, é que ninguém
me agradece por nenhum deles.

857
01:03:56,917 --> 01:03:58,767
As matérias de capa
nessas ocasiões

858
01:03:58,768 --> 01:04:00,787
eram besteiras
de celebridades.

859
01:04:00,788 --> 01:04:02,221
É da natureza de Kingsman

860
01:04:02,222 --> 01:04:04,775
que nossas conquistas
fiquem em segredo.

861
01:04:04,776 --> 01:04:08,106
O nome de um cavalheiro deve
aparecer no jornal só 3 vezes.

862
01:04:08,107 --> 01:04:10,779
Quando ele nasce, quando se casa
e quando morre.

863
01:04:10,780 --> 01:04:14,400
E nós somos, antes de mais nada,
cavalheiros.

864
01:04:14,401 --> 01:04:16,094
Que merda.

865
01:04:16,656 --> 01:04:18,664
É como o Charlie disse.
Sou só um plebeu.

866
01:04:18,665 --> 01:04:19,990
Bobagem.
Ser um cavalheiro

867
01:04:19,991 --> 01:04:23,382
não tem nada a ver
com onde você nasceu.

868
01:04:23,383 --> 01:04:25,896
Ser um cavalheiro
é algo que se aprende.

869
01:04:25,897 --> 01:04:27,329
É, mas como?

870
01:04:28,637 --> 01:04:30,108
Certo, primeira lição:

871
01:04:30,109 --> 01:04:32,470
você deveria ter me pedido
antes de sentar.

872
01:04:33,383 --> 01:04:35,020
Segunda lição:

873
01:04:35,478 --> 01:04:37,537
como fazer
um martini adequado.

874
01:04:37,866 --> 01:04:39,426
Sim, Harry.

875
01:04:42,498 --> 01:04:45,963
Cacete!
Essa porra dói!

876
01:04:45,964 --> 01:04:48,625
Foi você que pediu um sistema
de segurança biométrico.

877
01:04:48,626 --> 01:04:50,147
Qual é o problema
de um botão?

878
01:04:50,148 --> 01:04:54,956
Um simples botão? É uma máquina
extremamente perigosa.

879
01:04:54,957 --> 01:04:56,965
Deve ser operada
apenas por alguém

880
01:04:56,966 --> 01:04:59,858
que é responsável e são,
como eu.

881
01:04:59,859 --> 01:05:03,168
Muita merda pode acontecer
se isso cair nas mãos erradas.

882
01:05:05,343 --> 01:05:09,281
- Chega? Merda!
- Não. Agora esse.

883
01:05:09,282 --> 01:05:11,077
Para o teste da igreja.

884
01:05:11,078 --> 01:05:15,166
Esse só tem um alcance curto,
um simples botão serve.

885
01:05:20,430 --> 01:05:22,080
Vai me ensinar
como falar direito,

886
01:05:22,081 --> 01:05:23,673
como em "Minha Bela Dama"?

887
01:05:23,674 --> 01:05:25,413
Não seja tolo.

888
01:05:25,414 --> 01:05:27,960
Ser um cavalheiro
não tem nada a ver com sotaque.

889
01:05:27,961 --> 01:05:30,573
Trata-se de estar à vontade
com seu próprio jeito.

890
01:05:30,574 --> 01:05:32,441
Como Hemingway disse,
não é nada nobre

891
01:05:32,442 --> 01:05:35,113
ser superior
aos outros homens.

892
01:05:35,114 --> 01:05:38,527
A verdadeira nobreza é ser
superior ao seu eu anterior.

893
01:05:42,368 --> 01:05:43,719
A primeira coisa

894
01:05:43,720 --> 01:05:45,994
de que todo cavalheiro precisa
é um bom terno.

895
01:05:45,995 --> 01:05:49,198
Com isso quero dizer um terno
sob medida, nunca um pronto.

896
01:05:49,199 --> 01:05:51,765
E os ternos do Kingsman
são sempre à prova de balas.

897
01:05:51,766 --> 01:05:54,566
Então vamos medir você,
e se conseguir o emprego ou não,

898
01:05:54,567 --> 01:05:57,407
terá uma lembrança
duradoura e útil

899
01:05:57,408 --> 01:05:59,229
da sua permanência
no Kingsman.

900
01:05:59,230 --> 01:06:03,163
Desculpe, senhor, mas um homem
está acabando de provar a roupa.

901
01:06:03,164 --> 01:06:05,406
O provador 2
está disponível.

902
01:06:05,407 --> 01:06:07,476
Não se usa o provador 2

903
01:06:07,477 --> 01:06:09,577
quando se está
perdendo a virgindade.

904
01:06:10,536 --> 01:06:14,007
Talvez eu te mostre o provador 3
enquanto esperamos.

905
01:06:23,695 --> 01:06:26,206
- Vamos subir ou descer?
- Nenhum dos dois.

906
01:06:27,558 --> 01:06:29,974
- Mesmo?
- É claro que não.

907
01:06:30,497 --> 01:06:32,201
Puxe o gancho
à sua esquerda.

908
01:06:39,250 --> 01:06:42,835
Isso aí.
Muito, muito bacana.

909
01:06:45,613 --> 01:06:48,213
Precisará de sapatos
para combinarem com o seu terno.

910
01:06:48,214 --> 01:06:52,289
Oxford é qualquer sapato formal
com amarração aberta.

911
01:06:52,290 --> 01:06:55,811
Esse com decorações adicionais
é chamado de Brogue.

912
01:06:55,812 --> 01:06:57,167
"Oxford, Brogue não".

913
01:06:57,168 --> 01:07:00,854
Palavras para a vida toda,
Eggsy.

914
01:07:00,855 --> 01:07:02,155
Experimente um par.

915
01:07:02,543 --> 01:07:05,089
Sua pontuação em armas
é excelente, por sinal.

916
01:07:05,090 --> 01:07:06,726
Você conhece esses.

917
01:07:06,727 --> 01:07:09,768
E essa é a nossa pistola padrão.
É bastante única, como verá.

918
01:07:09,769 --> 01:07:11,617
Também atira
bala de espingarda

919
01:07:11,618 --> 01:07:14,267
para uso em situações
complicadas a curta distância.

920
01:07:14,268 --> 01:07:15,770
- São confortáveis?
- São, sim.

921
01:07:15,771 --> 01:07:17,268
Agora faça
sua melhor imitação

922
01:07:17,269 --> 01:07:19,893
da saudação formal
de um aristocrata alemão.

923
01:07:22,429 --> 01:07:24,081
Não, Eggsy.

924
01:07:27,535 --> 01:07:29,136
Isso é animal.

925
01:07:29,947 --> 01:07:32,097
Antes havia um telefone
no calcanhar também.

926
01:07:32,098 --> 01:07:34,009
- Como ponho de volta?
- Está coberta

927
01:07:34,010 --> 01:07:36,384
com uma das neurotoxinas de ação
mais rápida,

928
01:07:36,385 --> 01:07:38,885
então com muito cuidado.

929
01:07:40,821 --> 01:07:44,672
Eu me diverti muito
com isso.

930
01:07:44,673 --> 01:07:47,831
Um dos nossos melhores exemplos
de engenharia química.

931
01:07:47,832 --> 01:07:50,192
Um veneno,
inofensivo quando ingerido,

932
01:07:50,193 --> 01:07:52,582
mas em um momento
conveniente a você,

933
01:07:52,583 --> 01:07:55,885
pode ser ativado
remotamente.

934
01:07:55,886 --> 01:07:59,324
Pronto e letal.

935
01:08:00,295 --> 01:08:01,633
E isso aqui?

936
01:08:01,634 --> 01:08:03,512
O que isso faz?
Eletrocuta você?

937
01:08:03,513 --> 01:08:05,577
Não seja ridículo.
É uma granada.

938
01:08:05,578 --> 01:08:07,553
- Mentira.
- Se quer eletrocutar alguém,

939
01:08:07,554 --> 01:08:09,020
precisa de um anel de sinete.

940
01:08:09,021 --> 01:08:11,522
Um cavalheiro, por tradição,
usa-o na mão esquerda,

941
01:08:11,523 --> 01:08:14,527
mas um Kingsman usa
na mão que for dominante.

942
01:08:14,528 --> 01:08:17,885
Aperte atrás do anel
e ele lança 50 mil volts.

943
01:08:18,923 --> 01:08:20,330
E aquilo ali?

944
01:08:20,331 --> 01:08:21,924
O que faz daquilo
tão especial?

945
01:08:21,925 --> 01:08:25,326
Nada. Aquela tecnologia
já não é única.

946
01:08:26,811 --> 01:08:28,528
Ponha de volta, Eggsy.

947
01:08:30,966 --> 01:08:34,396
Bem na hora.
O cavalheiro terminou agora.

948
01:08:39,582 --> 01:08:41,473
Sr. De Vere!

949
01:08:42,346 --> 01:08:44,633
Que coincidência.

950
01:08:44,634 --> 01:08:47,779
O senhor é exatamente
o motivo de eu estar aqui.

951
01:08:47,780 --> 01:08:50,109
Quando saiu da minha casa,
fiquei desejando

952
01:08:50,110 --> 01:08:52,907
o paletó maneiro pra caramba
que o senhor estava usando,

953
01:08:52,908 --> 01:08:54,488
e já que eu vou
ao Royal Ascot,

954
01:08:54,489 --> 01:08:57,408
e aparentemente é preciso usar
um desses ternos de pinguim,

955
01:08:57,409 --> 01:08:59,056
aqui estou.

956
01:08:59,057 --> 01:09:00,382
O que está fazendo aqui?

957
01:09:00,383 --> 01:09:03,143
E aí, cara?
Richmond Valentine.

958
01:09:03,144 --> 01:09:06,387
Ele é meu novo chofer, eu estava
apresentando meu alfaiate a ele.

959
01:09:06,388 --> 01:09:09,590
Outra coincidência.
Eu também.

960
01:09:09,591 --> 01:09:11,891
Teve chance de pensar melhor
na minha proposta?

961
01:09:11,892 --> 01:09:14,973
Com certeza. Meu pessoal entrará
em contato com o senhor

962
01:09:14,974 --> 01:09:17,920
muito em breve, eu garanto.

963
01:09:18,419 --> 01:09:22,368
Um conselho:
Ascot exige cartola.

964
01:09:23,357 --> 01:09:25,958
Sugiro a Lock & Co..

965
01:09:25,959 --> 01:09:28,409
Fabricantes de chapéus.
Na St James's.

966
01:09:28,410 --> 01:09:30,043
"Lox",
como o salmão defumado?

967
01:09:30,044 --> 01:09:32,283
Como em "trancado".

968
01:09:35,654 --> 01:09:38,756
Tenho dificuldade
para entender vocês às vezes.

969
01:09:39,172 --> 01:09:41,624
Falam de um jeito
muito estranho.

970
01:09:48,260 --> 01:09:50,355
Senhores, podem cuidar dele,
por favor?

971
01:10:03,935 --> 01:10:07,367
Essa é uma cartola
maneira pra caramba.

972
01:10:09,052 --> 01:10:12,108
Gazelle!
Vamos ao Ascot.

973
01:10:13,693 --> 01:10:15,804
<i>Seu chapéu está bom, Gazelle.
Vamos.</i>

974
01:10:15,805 --> 01:10:17,886
<i>Não faça eu me atrasar
para a rainha.</i>

975
01:10:18,683 --> 01:10:21,548
<i>Venha, Gazelle,
vamos nos atrasar.</i>

976
01:10:21,549 --> 01:10:24,597
<i>Ascot é muito longe?
Muito longe?</i>

977
01:10:28,497 --> 01:10:30,397
Merlin disse
que queria me ver, senhor.

978
01:10:30,398 --> 01:10:31,797
Sente-se.

979
01:10:36,997 --> 01:10:40,397
Belo cachorro.
Como ele se chama?

980
01:10:40,398 --> 01:10:43,097
- JB.
- Como em James Bond?

981
01:10:43,098 --> 01:10:45,297
- Não.
- Jason Bourne?

982
01:10:45,298 --> 01:10:48,197
Não, Jack Bauer.

983
01:10:49,640 --> 01:10:50,997
Bravo.

984
01:10:50,998 --> 01:10:54,977
Odeio admitir, Eggsy,
mas acho que um dia você será

985
01:10:54,978 --> 01:10:57,197
um espião tão bom
quanto qualquer um deles.

986
01:11:04,349 --> 01:11:05,649
Pegue.

987
01:11:12,649 --> 01:11:14,297
Atire no cachorro.

988
01:11:20,649 --> 01:11:22,397
Essa arma está carregada.

989
01:11:25,249 --> 01:11:26,697
Atire no cachorro.

990
01:12:04,949 --> 01:12:06,297
Dê-me a arma.

991
01:12:17,397 --> 01:12:19,597
Pelo menos a garota
é corajosa.

992
01:12:22,849 --> 01:12:26,397
Saia.
Sabia que não conseguiria.

993
01:12:29,697 --> 01:12:30,997
Vá para casa.

994
01:12:32,649 --> 01:12:35,597
Merlin, mande a Roxy entrar,
por favor.

995
01:12:59,249 --> 01:13:01,897
Bem vinda ao Kingsman,

996
01:13:02,997 --> 01:13:04,497
Lancelot.

997
01:13:27,559 --> 01:13:30,397
- Mãe?
- Eggsy!

998
01:13:30,898 --> 01:13:34,097
Deus, eu estava
tão preocupada com você.

999
01:13:35,649 --> 01:13:38,497
Minha Dais,
como você está grande.

1000
01:13:44,597 --> 01:13:47,417
- Onde ele está?
- Estou bem, Eggsy.

1001
01:13:47,418 --> 01:13:50,797
- Por favor, não se envolva.
- Não devia ter te deixado só.

1002
01:13:50,798 --> 01:13:54,597
Isso acaba agora.
Volto logo.

1003
01:13:54,598 --> 01:13:55,998
Eggsy.

1004
01:14:00,644 --> 01:14:02,897
Mugsy, você voltou?

1005
01:14:02,898 --> 01:14:05,097
Você roubou
a porra de um táxi agora?

1006
01:14:05,098 --> 01:14:08,098
Sim. Posso ter uma palavrinha
sobre o olho roxo da minha mãe?

1007
01:14:09,697 --> 01:14:11,557
Se quer falar comigo,
saia desse táxi,

1008
01:14:11,558 --> 01:14:13,797
e eu vou te bater
pra caralho.

1009
01:14:15,297 --> 01:14:17,997
Diga aos seus fantoches
para entrarem, aí saio do táxi.

1010
01:14:19,597 --> 01:14:24,296
Vão, rapazes. Vai ser rápido.
Eu e ele, e depois ele no chão.

1011
01:14:24,297 --> 01:14:27,597
Venha, imbecil.
Vamos ver do que você é capaz.

1012
01:14:27,598 --> 01:14:29,997
Quer bater em mim?
O que está fazendo?

1013
01:14:29,998 --> 01:14:33,897
- Não, não!
- Saia do carro. O que foi?

1014
01:14:33,898 --> 01:14:35,398
Você não tem coragem!

1015
01:14:35,863 --> 01:14:38,227
Qual é!
Ele bateu na minha mãe!

1016
01:14:38,228 --> 01:14:40,697
Volte
quando suas bolas crescerem!

1017
01:15:03,497 --> 01:15:08,297
Perdeu uma grande oportunidade
por causa de um cachorro.

1018
01:15:09,497 --> 01:15:12,197
E então me humilha roubando
o carro do meu chefe.

1019
01:15:12,198 --> 01:15:14,307
Atirou em um cachorro
por um trabalho?

1020
01:15:14,308 --> 01:15:15,808
Sim, atirei.

1021
01:15:18,549 --> 01:15:21,697
Sr. Pickle aqui me lembra disso
toda vez que cago.

1022
01:15:23,949 --> 01:15:26,347
Atirou no seu cachorro
e depois o empalhou?

1023
01:15:26,804 --> 01:15:28,247
Você é um maluco do caralho.

1024
01:15:28,248 --> 01:15:30,447
Não, atirei no cachorro
e o trouxe para casa

1025
01:15:30,448 --> 01:15:32,847
e continuei cuidando dele
pelos próximos 11 anos

1026
01:15:32,848 --> 01:15:34,597
até ele morrer
de pancreatite.

1027
01:15:34,598 --> 01:15:37,497
- O quê?
- Era de festim, Eggsy.

1028
01:15:38,514 --> 01:15:40,397
Era de festim, caralho.

1029
01:15:40,819 --> 01:15:42,197
Lembra da Amelia?

1030
01:15:43,297 --> 01:15:44,647
Ela não se afogou.

1031
01:15:44,648 --> 01:15:47,597
Ela trabalha com tecnologia
em Berlin. Ela está bem.

1032
01:15:47,598 --> 01:15:49,097
Limites devem ser testados.

1033
01:15:49,098 --> 01:15:51,897
Um Kingsman só tolera arriscar
uma vida se salvar outra.

1034
01:15:51,898 --> 01:15:54,897
Como meu pai salvou sua vida,
mesmo custando a dele?

1035
01:15:54,898 --> 01:15:56,797
Você o tem empalhado aqui
também?

1036
01:15:58,749 --> 01:16:01,997
Não vê que tudo que tenho feito
é tentando recompensá-lo?

1037
01:16:07,549 --> 01:16:09,097
Harry, escute isso.

1038
01:16:09,098 --> 01:16:11,397
Valentine está dizendo algo
algo importante.

1039
01:16:11,398 --> 01:16:14,197
<i>Sabe o que amo
sobre papel e caneta?</i>

1040
01:16:14,198 --> 01:16:16,597
Ninguém pode hackear.

1041
01:16:17,149 --> 01:16:20,596
Nossa turnê mundial
foi um sucesso completo.

1042
01:16:20,597 --> 01:16:23,497
Temos cobertura completa.

1043
01:16:23,498 --> 01:16:26,397
Como quando seus números
saem no bingo.

1044
01:16:26,398 --> 01:16:29,197
- Bingo?
- Bingo, o jogo.

1045
01:16:29,797 --> 01:16:31,597
Já jogou bingo, certo?

1046
01:16:31,598 --> 01:16:33,497
Parece que eu jogo bingo?

1047
01:16:35,537 --> 01:16:36,897
A questão é...

1048
01:16:37,249 --> 01:16:39,797
Se nosso teste der certo
amanhã na igreja,

1049
01:16:39,798 --> 01:16:41,697
<i>estamos prontos para começar.</i>

1050
01:16:41,698 --> 01:16:44,414
Igreja South Glade Mission.

1051
01:16:45,249 --> 01:16:47,627
- Merlin, prepare o avião.
- Está bem.

1052
01:16:47,628 --> 01:16:50,497
- Sinto muito. Vou fazer...
- Deveria sentir.

1053
01:16:50,498 --> 01:16:53,397
Fique aqui. Resolverei
essa bagunça quando voltar.

1054
01:16:59,597 --> 01:17:02,597
<i>E eu lhes digo:
testemunhem.</i>

1055
01:17:02,598 --> 01:17:05,747
Vejam as notícias.
Vejam.

1056
01:17:05,748 --> 01:17:10,397
AIDS, inundações,
o sangue de inocentes derramado.

1057
01:17:10,398 --> 01:17:13,447
E ainda há aqueles
que duvidam

1058
01:17:13,448 --> 01:17:15,897
que essa é ira de Deus!

1059
01:17:17,597 --> 01:17:21,297
Nosso governo imundo
perdoa a sodomia,

1060
01:17:21,298 --> 01:17:24,398
divórcio, aborto.

1061
01:17:24,399 --> 01:17:27,097
E ainda duvidam.

1062
01:17:27,098 --> 01:17:30,697
Essa é a obra do anticristo.

1063
01:17:31,036 --> 01:17:34,497
Você não tem que ser judeu,
negro, uma prostituta

1064
01:17:34,498 --> 01:17:39,097
ou um ateu amante
da ciência.

1065
01:17:39,098 --> 01:17:42,697
Cerimônia charmosa.
Está vendo Valentine?

1066
01:17:42,698 --> 01:17:45,747
Meus amigos,
embora Ele seja justo,

1067
01:17:45,748 --> 01:17:47,497
Ele é justamente...

1068
01:17:52,047 --> 01:17:53,797
Certeza que estamos
fora de alcance?

1069
01:17:53,798 --> 01:17:55,727
Estamos a 300m de lá.
Qual o problema?

1070
01:17:55,728 --> 01:17:57,497
E se os cálculos
estiverem errados?

1071
01:17:57,498 --> 01:17:59,626
Você tem que confiar em mim.

1072
01:17:59,627 --> 01:18:02,697
Judeus, negros, veados.

1073
01:18:02,698 --> 01:18:06,407
E o diabo irá queimá-los
por toda a eternidade!

1074
01:18:06,408 --> 01:18:08,348
Com licença.

1075
01:18:08,349 --> 01:18:12,197
Aonde você vai?
Qual é o seu problema?

1076
01:18:13,397 --> 01:18:17,197
Sou um prostituto católico,
fazendo sexo fora do casamento

1077
01:18:17,198 --> 01:18:18,797
com meu namorado
judeu e negro,

1078
01:18:18,798 --> 01:18:21,097
que trabalha
em uma clínica de aborto.

1079
01:18:21,749 --> 01:18:25,197
Saúdo Satanás.
E tenha uma bela tarde, senhora.

1080
01:18:28,640 --> 01:18:32,097
Merda, ele está saindo.
Vou começar o teste agora.

1081
01:18:32,098 --> 01:18:34,997
Espero que esses malucos
tenham nossos chips.

1082
01:18:41,248 --> 01:18:44,097
Deixe essa igreja
como o infiel que você é.

1083
01:18:48,198 --> 01:18:49,896
Você vai comer seus filhos

1084
01:18:49,897 --> 01:18:53,097
e vai se afogar
no sangue do Senhor.

1085
01:19:03,597 --> 01:19:06,197
Não posso assistir isso.
Venha aqui.

1086
01:19:48,197 --> 01:19:49,497
Caramba.

1087
01:19:50,997 --> 01:19:52,797
<i>Galahad, pode me ouvir?</i>

1088
01:19:53,497 --> 01:19:56,997
Harry, o que diabos
está acontecendo?

1089
01:19:58,397 --> 01:20:00,297
Abaixe o volume, por favor.

1090
01:20:01,297 --> 01:20:05,097
- Não esperava ser tão efetivo.
- Que resposta estamos tendo?

1091
01:20:05,098 --> 01:20:06,697
100%.

1092
01:20:07,397 --> 01:20:10,997
Então todos foram afetados,
tendo o chip ou não?

1093
01:20:10,998 --> 01:20:13,697
E temos o benefício
de aniquilar um Kingsman.

1094
01:20:13,698 --> 01:20:15,197
Ainda não.

1095
01:21:10,449 --> 01:21:12,401
Você precisa ver isso.

1096
01:23:08,759 --> 01:23:12,847
O que você fez comigo?
Eu não tinha controle.

1097
01:23:13,949 --> 01:23:16,523
Eu matei
todas aquelas pessoas.

1098
01:23:17,299 --> 01:23:18,717
Eu quis.

1099
01:23:18,718 --> 01:23:21,246
Inteligente, não é?
Em termos simples,

1100
01:23:21,247 --> 01:23:24,768
é uma onda neurológica
que aciona o centro de agressão,

1101
01:23:24,769 --> 01:23:26,482
e desliga a inibição.

1102
01:23:26,483 --> 01:23:30,283
Transmitido pelos seus sórdidos
cartões SIM gratuitos, presumo.

1103
01:23:33,049 --> 01:23:35,019
Sabe o que isso parece?

1104
01:23:35,020 --> 01:23:38,508
Parece aqueles filmes antigos
que nós dois amamos.

1105
01:23:38,509 --> 01:23:40,752
Agora eu vou te contar
o meu plano inteiro,

1106
01:23:40,753 --> 01:23:44,798
vou pensar em uma forma absurda
e complexa de te matar,

1107
01:23:44,799 --> 01:23:48,371
e você vai pensar em uma forma
igualmente complexa de escapar.

1108
01:23:48,832 --> 01:23:50,611
Parece bom para mim.

1109
01:23:51,112 --> 01:23:53,489
Mas esse não é
aquele tipo de filme.

1110
01:23:56,940 --> 01:23:59,412
Não!

1111
01:24:07,499 --> 01:24:09,379
Ele está morto?

1112
01:24:09,380 --> 01:24:11,997
É o que acontece quando se atira
na cabeça de alguém.

1113
01:24:11,998 --> 01:24:13,298
A sensação é boa, não é?

1114
01:24:13,299 --> 01:24:15,706
Não, não é boa.
É horrível pra caralho.

1115
01:24:15,707 --> 01:24:18,443
O quê? Quantas pessoas
você matou naquela igreja?

1116
01:24:18,444 --> 01:24:21,788
- Esse é só um cara.
- Não, eles se mataram.

1117
01:24:24,349 --> 01:24:26,469
Comece
a contagem regressiva.

1118
01:24:26,470 --> 01:24:29,469
A festa começa amanhã.

1119
01:24:31,615 --> 01:24:35,063
AMÉRICA ESTÁ CONDENADA

1120
01:25:03,899 --> 01:25:05,394
Arthur?

1121
01:25:07,299 --> 01:25:11,262
- Está ai?
- Infelizmente estou.

1122
01:25:11,663 --> 01:25:14,345
Reúna os Kingsman.

1123
01:25:19,019 --> 01:25:22,910
<i>Não vê que o que tenho feito
é uma tentativa de retribui-lo?</i>

1124
01:25:43,501 --> 01:25:46,156
<i>Eu vejo
um jovem com potencial,</i>

1125
01:25:46,557 --> 01:25:49,240
<i>que quer fazer algo de bom
com a vida dele.</i>

1126
01:26:05,899 --> 01:26:08,494
Arthur, Harry está morto.

1127
01:26:08,895 --> 01:26:11,379
Galahad está morto.

1128
01:26:11,380 --> 01:26:14,534
Acabamos de fazer
um brinde a ele.

1129
01:26:14,535 --> 01:26:17,252
Então você sabe
o que o psicopata está fazendo.

1130
01:26:17,253 --> 01:26:19,970
Quantas pessoas no mundo
têm aquele cartão SIM?

1131
01:26:19,971 --> 01:26:22,752
Valentine pode enviar o sinal
a qualquer um, ou a todos.

1132
01:26:22,753 --> 01:26:25,497
- Se todos ficarem homicidas...
- Certamente.

1133
01:26:25,498 --> 01:26:29,997
E pelas gravações do Galahad,
temos a confissão de Valentine.

1134
01:26:29,998 --> 01:26:33,572
A informação foi passada
para as autoridades competentes.

1135
01:26:33,573 --> 01:26:35,051
Nosso trabalho
está completo.

1136
01:26:35,052 --> 01:26:39,697
Assim como o legado distinto
do nosso amigo caído.

1137
01:26:40,449 --> 01:26:41,949
Então é isso?

1138
01:26:42,699 --> 01:26:44,409
Sente-se, garoto.

1139
01:26:47,249 --> 01:26:48,857
Esse...

1140
01:26:48,858 --> 01:26:52,808
é um conhaque Napoleônico
de 1815.

1141
01:26:53,309 --> 01:26:57,251
E só o bebemos
quando perdemos um Kingsman.

1142
01:26:57,252 --> 01:26:59,946
Galahad
gostava muito de você.

1143
01:27:02,369 --> 01:27:06,929
Nessa ocasião,
penso ser aceitável para nós

1144
01:27:07,330 --> 01:27:09,432
contornarmos um pouco
as regras.

1145
01:27:10,549 --> 01:27:14,683
- Aqueles são todos Kingsman?
- Sim, são membros fundadores.

1146
01:27:15,899 --> 01:27:18,582
Quero que junte-se a mim
em um brinde.

1147
01:27:20,299 --> 01:27:21,799
Ao Galahad.

1148
01:27:23,192 --> 01:27:24,592
Ao Galahad.

1149
01:27:29,219 --> 01:27:32,216
Harry disse que você não gosta
de quebrar as regras.

1150
01:27:32,217 --> 01:27:35,027
- Por que agora?
- Você é muito bom, Eggsy.

1151
01:27:35,028 --> 01:27:38,863
Talvez eu proponha a você
a posição de Galahad.

1152
01:27:39,409 --> 01:27:42,258
Desde que possamos conversar
cara a cara

1153
01:27:42,259 --> 01:27:44,817
sobre certas questões políticas.

1154
01:27:47,319 --> 01:27:51,457
Consegue adivinhar
o que é isso?

1155
01:27:51,858 --> 01:27:55,212
Não preciso. Harry me mostrou.
Se apertar o botão, eu morro.

1156
01:27:55,213 --> 01:27:57,941
Achei mesmo que o conhaque
tinha gosto de merda.

1157
01:27:58,999 --> 01:28:00,339
Bravo.

1158
01:28:00,340 --> 01:28:03,689
Valentine converteu você,
De algum jeito.

1159
01:28:03,690 --> 01:28:06,748
Quando ele explicou,
eu entendi.

1160
01:28:06,749 --> 01:28:09,597
Quando você tem um vírus,
você tem febre.

1161
01:28:09,598 --> 01:28:12,298
É o corpo humano
aumentando a temperatura

1162
01:28:12,299 --> 01:28:13,705
para matar o vírus.

1163
01:28:13,706 --> 01:28:16,208
O planeta Terra
funciona da mesma forma.

1164
01:28:16,209 --> 01:28:18,412
O aquecimento global
é a febre.

1165
01:28:18,413 --> 01:28:21,287
A humanidade é o vírus.

1166
01:28:21,288 --> 01:28:23,932
Estamos deixando
o nosso planeta doente.

1167
01:28:23,933 --> 01:28:26,547
Um abate
é a nossa única esperança.

1168
01:28:26,548 --> 01:28:29,092
Se não reduzirmos a população
nós mesmos,

1169
01:28:29,093 --> 01:28:31,747
há apenas uma entre duas formas
disso terminar:

1170
01:28:31,748 --> 01:28:36,380
O hospedeiro mata o vírus,
ou o vírus mata o hospedeiro.

1171
01:28:36,381 --> 01:28:39,820
- De qualquer jeito...
- O resultado é o mesmo.

1172
01:28:39,821 --> 01:28:42,182
O vírus morre.

1173
01:28:42,649 --> 01:28:46,158
Então Valentine vai dar um jeito
no problema populacional.

1174
01:28:46,159 --> 01:28:48,686
Se não fizermos algo,
a natureza fará.

1175
01:28:48,687 --> 01:28:51,197
Às vezes, um abate
é a única forma de assegurarmos

1176
01:28:51,198 --> 01:28:53,389
que a espécie sobreviva.

1177
01:28:54,009 --> 01:28:56,119
A história vai ver Valentine

1178
01:28:56,120 --> 01:28:58,988
como o homem que salvou
a humanidade da extinção.

1179
01:28:58,989 --> 01:29:02,553
E é ele quem seleciona
quem vai para o abate, não é?

1180
01:29:02,554 --> 01:29:05,444
Os amigos ricos vivem.
E ele salva quem ele acha

1181
01:29:05,445 --> 01:29:08,771
que vale a pena salvar.
Eles concordando ou não.

1182
01:29:08,772 --> 01:29:13,047
E você, Eggsy.
Em honra a Harry,

1183
01:29:13,548 --> 01:29:18,136
estou convidando você
para ser parte de um novo mundo.

1184
01:29:20,299 --> 01:29:23,384
Está na hora
de fazer a sua escolha.

1185
01:29:29,569 --> 01:29:33,759
Prefiro estar com Harry.
Obrigado.

1186
01:29:33,760 --> 01:29:35,464
Então esteja.

1187
01:29:51,499 --> 01:29:54,827
O problema conosco,
gente comum,

1188
01:29:54,828 --> 01:29:56,848
é que temos dedos leves.

1189
01:29:57,799 --> 01:30:01,397
Kingsman me ensinou muito,
mas agilidade nas mãos...

1190
01:30:01,398 --> 01:30:03,594
<i>Sim,
são membros fundadores.</i>

1191
01:30:05,983 --> 01:30:07,866
Eu trouxe comigo.

1192
01:30:09,589 --> 01:30:14,583
Seu merdinha.

1193
01:30:40,636 --> 01:30:43,869
DIA V COMEÇA EM 6 HORAS.
VÁ A UM LUGAR SEGURO.

1194
01:30:49,097 --> 01:30:51,213
Tudo bem, Lancelot.
Abaixe a arma.

1195
01:30:51,810 --> 01:30:53,310
Foi verificado.

1196
01:30:55,632 --> 01:30:58,695
O celular de Arthur recebeu
informações de segurança.

1197
01:30:58,696 --> 01:31:00,648
- Não temos tempo.
- O que vai fazer?

1198
01:31:00,649 --> 01:31:02,149
A pergunta é
o que vamos fazer.

1199
01:31:02,867 --> 01:31:05,289
Não sabemos quem Valentine
controla ou não.

1200
01:31:06,243 --> 01:31:07,543
Não temos escolha.

1201
01:31:08,555 --> 01:31:10,896
Teremos que nós mesmos
lidar com isso.

1202
01:31:14,291 --> 01:31:15,591
Sigam-me.

1203
01:31:34,425 --> 01:31:37,790
- Que diabos é isso?
- Não faço ideia.

1204
01:31:38,809 --> 01:31:40,292
Isso com que está brincando

1205
01:31:40,293 --> 01:31:43,011
é um protótipo de veículo
trans-atmosférico.

1206
01:31:43,012 --> 01:31:45,542
Foi desenvolvido
no projeto Star Wars de Reagan.

1207
01:31:45,543 --> 01:31:48,667
É bem básico,
mas deve funcionar ainda.

1208
01:31:48,668 --> 01:31:51,101
Vamos derrubar um satélite
do Valentine.

1209
01:31:51,460 --> 01:31:54,116
Vamos quebrar a cadeia,
interromper o sinal.

1210
01:31:54,117 --> 01:31:56,335
Vai demorar algumas horas
para resetar,

1211
01:31:56,336 --> 01:31:58,350
o que nos dá tempo

1212
01:31:58,351 --> 01:32:01,648
para você me colocar
no sistema para eu desligar.

1213
01:32:02,868 --> 01:32:06,452
Lancelot, você vai usar.
Vista seu traje halo.

1214
01:32:19,089 --> 01:32:21,739
<i>Primeiro-ministro sueco
solicita permissão para pouso.</i>

1215
01:32:26,830 --> 01:32:28,258
<i>Permissão concedida.</i>

1216
01:32:32,553 --> 01:32:34,379
- Por favor.
- Obrigada.

1217
01:32:35,049 --> 01:32:36,642
Quantos mais esperamos?

1218
01:32:36,643 --> 01:32:39,002
Não muitos.
A maioria tem o próprio bunker.

1219
01:32:39,003 --> 01:32:41,612
Vamos só receber
os bastante nervosos.

1220
01:32:42,337 --> 01:32:44,046
Bem-vindo,
Primeiro Ministro.

1221
01:32:45,596 --> 01:32:49,174
Parece que o implante emite
um contrassinal

1222
01:32:49,175 --> 01:32:52,661
para assegurar que a pessoa
não foi afetada pelo cartão SIM.

1223
01:32:52,662 --> 01:32:54,921
As ondas que transformam todos
em assassinos?

1224
01:32:54,922 --> 01:32:57,642
Mais ou menos.
Mas o que não contaram

1225
01:32:57,643 --> 01:33:01,034
é que pode esquentar o tecido
ao comando dele.

1226
01:33:02,081 --> 01:33:05,675
Valentine selecionou poucos
para receberem a contagem.

1227
01:33:06,482 --> 01:33:09,512
Não podia permitir
que chegasse às pessoas erradas.

1228
01:33:09,513 --> 01:33:11,075
E como isso nos ajuda?

1229
01:33:12,221 --> 01:33:15,221
Não ajuda.
Roxy, vamos lá.

1230
01:33:27,649 --> 01:33:30,912
Quanto mais alto for,
mais os balões expandem.

1231
01:33:31,337 --> 01:33:34,974
Quando chegar à atmosfera,
vão explodir.

1232
01:33:35,540 --> 01:33:38,073
Precisa implantar o míssil
antes disso.

1233
01:33:38,074 --> 01:33:39,404
Na atmosfera.

1234
01:33:39,405 --> 01:33:42,886
Quando implantar,
precisa se soltar.

1235
01:33:43,561 --> 01:33:45,061
Boa sorte.

1236
01:33:47,380 --> 01:33:49,379
- Você consegue isso, certo?
- Sim.

1237
01:33:49,380 --> 01:33:51,805
Eggsy, vamos.
Não temos tempo.

1238
01:34:14,814 --> 01:34:18,221
Vai precisar se misturar
com o convite do Arthur.

1239
01:34:18,222 --> 01:34:21,410
- Devo ser o Arthur?
- O convite está no telefone.

1240
01:34:22,003 --> 01:34:24,815
Dê isso e o nome real dele,
Chester King.

1241
01:34:24,816 --> 01:34:27,347
- E você?
- Sou o piloto, vou ficar.

1242
01:34:27,726 --> 01:34:29,123
Isso vai me servir?

1243
01:34:29,124 --> 01:34:31,918
Um terno sob medida
sempre serve.

1244
01:34:31,919 --> 01:34:34,169
Ainda bem que Harry mandou fazer
um para você.

1245
01:34:34,561 --> 01:34:35,861
Vista-se.

1246
01:34:37,233 --> 01:34:39,213
- Que diabos eles têm?
- Não sei.

1247
01:34:39,214 --> 01:34:41,442
Pode ter algo a ver
com o genocídio em massa?

1248
01:34:41,443 --> 01:34:42,743
Dê-me o microfone.

1249
01:34:46,797 --> 01:34:48,432
Escutem!

1250
01:34:49,906 --> 01:34:52,291
Que diabos há de errado
com vocês?

1251
01:34:52,292 --> 01:34:55,306
Lembrem-se que hoje

1252
01:34:55,307 --> 01:34:58,692
é um dia de comemoração.

1253
01:34:58,693 --> 01:35:02,504
<i>Devemos esquecer
tudo que fala de morte,</i>

1254
01:35:02,505 --> 01:35:04,758
e nos focarmos
no nascimento.

1255
01:35:05,271 --> 01:35:08,130
O nascimento
de uma nova era.

1256
01:35:08,865 --> 01:35:13,341
<i>Não devemos ficar de luto
pelos que darão a vida hoje.</i>

1257
01:35:13,962 --> 01:35:16,399
<i>Devemos honrar
o sacrifício deles.</i>

1258
01:35:16,400 --> 01:35:18,446
Ela pegou meu número
para retornar.

1259
01:35:18,447 --> 01:35:22,559
<i>E o papel deles no salvamento
da raça humana.</i>

1260
01:35:23,870 --> 01:35:28,399
<i>Devemos esquecer
dúvida e culpa.</i>

1261
01:35:28,980 --> 01:35:33,383
Vocês são os escolhidos.

1262
01:35:34,105 --> 01:35:36,950
Quando contam a história
da Arca de Noé,

1263
01:35:36,951 --> 01:35:39,842
- Noé é o vilão?
- Não!

1264
01:35:39,843 --> 01:35:42,778
- Deus é o vilão?
- Não!

1265
01:35:42,779 --> 01:35:45,434
E os animais
marchando de dois em dois?

1266
01:35:45,435 --> 01:35:47,654
- Não!
- Claro que não.

1267
01:35:48,326 --> 01:35:49,847
Isso aí.

1268
01:35:49,848 --> 01:35:53,426
Então vamos tirar
essa cara emburrada.

1269
01:35:53,770 --> 01:35:58,739
Comam, bebam
e festejem.

1270
01:36:00,473 --> 01:36:03,741
E vejo todos vocês
na nova era.

1271
01:36:28,303 --> 01:36:30,943
<i>Rox, sou eu.</i>

1272
01:36:30,944 --> 01:36:32,244
<i>Como é a vista aí?</i>

1273
01:36:34,819 --> 01:36:37,271
- Horrível.
- A minha é bem boa.

1274
01:36:37,272 --> 01:36:39,255
Já te fizeram
um daqueles ternos?

1275
01:36:39,256 --> 01:36:42,303
<i>- Ainda não.
- Espere ansiosa, então.</i>

1276
01:36:42,798 --> 01:36:45,454
<i>Estamos indo para a base
de Valentine. Preciso ir.</i>

1277
01:36:46,845 --> 01:36:48,145
<i>Boa sorte.</i>

1278
01:36:55,832 --> 01:36:57,535
Está bonito, Eggsy.

1279
01:36:59,379 --> 01:37:01,144
Sinto-me bem, Merlin.

1280
01:37:07,712 --> 01:37:11,244
Novembro 2-4-7 Charlie Zero
solicita permissão para pouso.

1281
01:37:14,728 --> 01:37:16,150
<i>Permissão concedida.</i>

1282
01:37:20,753 --> 01:37:22,312
Puta merda.

1283
01:37:25,690 --> 01:37:28,881
HOSTIS DETECTADOS

1284
01:37:49,877 --> 01:37:51,924
Eggsy.
Estamos dentro.

1285
01:38:07,232 --> 01:38:08,532
Chester King.

1286
01:38:09,123 --> 01:38:11,458
Sr. King,
seja bem-vindo.

1287
01:38:11,459 --> 01:38:14,630
Sei que aderiu à polícia
de Valentine sem armas,

1288
01:38:14,631 --> 01:38:16,005
mas se não se importar...

1289
01:38:16,006 --> 01:38:17,647
- Claro.
- Obrigada.

1290
01:38:18,635 --> 01:38:19,935
Tem bagagem?

1291
01:38:21,635 --> 01:38:23,181
Parabéns, Mycroft.

1292
01:38:23,182 --> 01:38:25,775
Foi promovido de piloto
para criado.

1293
01:38:25,776 --> 01:38:27,760
- Atrevido.
- Entendido?

1294
01:38:28,479 --> 01:38:29,779
Bom.

1295
01:38:30,932 --> 01:38:32,232
Obrigado.

1296
01:38:57,998 --> 01:39:01,135
<i>Eggsy, encontre um laptop
e me coloque online.</i>

1297
01:39:01,822 --> 01:39:03,122
<i>O tempo está passando.</i>

1298
01:39:03,570 --> 01:39:06,469
<i>E lembre-se,
tente se misturar.</i>

1299
01:39:06,470 --> 01:39:08,270
O senhor gostaria
de uma bebida?

1300
01:39:09,020 --> 01:39:10,407
Martini.

1301
01:39:10,408 --> 01:39:12,846
Gim, não vodca, é óbvio.

1302
01:39:12,847 --> 01:39:15,058
Mexido por 10 segundos
de frente

1303
01:39:15,059 --> 01:39:17,921
a uma garrafa fechada
de Vermouth. Obrigado.

1304
01:39:21,097 --> 01:39:23,067
Merlin, está gravando isso?

1305
01:39:23,068 --> 01:39:25,318
Sim, estou.
Continue focado.

1306
01:39:25,781 --> 01:39:28,705
Lancelot, está indo bem.
Não falta muito.

1307
01:39:28,706 --> 01:39:30,006
<i>Sim, Merlin.</i>

1308
01:39:31,381 --> 01:39:33,431
<i>Eggsy, coloque-me online,
agora.</i>

1309
01:39:34,584 --> 01:39:36,047
Pode deixar.

1310
01:39:36,659 --> 01:39:39,308
Lancelot, está perto
do limite de altitude.

1311
01:39:39,309 --> 01:39:41,221
<i>Os balões
não vão durar muito.</i>

1312
01:39:41,971 --> 01:39:43,384
<i>Comece a preparar
o míssil.</i>

1313
01:39:59,140 --> 01:40:02,428
A sociedade está morta.
Vida longa à sociedade.

1314
01:40:03,728 --> 01:40:05,028
Amém a isso.

1315
01:40:06,459 --> 01:40:08,734
- Morten Lindström.
- Chester King.

1316
01:40:08,735 --> 01:40:10,146
Como conseguiu conexão?

1317
01:40:10,147 --> 01:40:14,022
É uma rede fechada,
somente conexões autorizadas.

1318
01:40:17,774 --> 01:40:19,223
<i>Tenho visual do satélite.</i>

1319
01:40:19,224 --> 01:40:22,082
Tem a hora certa? Acho que estou
no fuso horário antigo.

1320
01:40:22,083 --> 01:40:23,661
Sim, vamos ver..

1321
01:40:34,665 --> 01:40:37,224
ESCOLHA O MODO
ANÁLISE EM PROGRESSO

1322
01:40:37,225 --> 01:40:38,525
Eggsy, entrei.

1323
01:40:38,526 --> 01:40:40,316
- Volte para cá agora.
- Estou indo.

1324
01:40:40,317 --> 01:40:44,108
Lancelot, boa sorte.
Dispare em 3, 2...

1325
01:40:51,019 --> 01:40:52,339
Calma.

1326
01:40:52,340 --> 01:40:56,212
- Por que diabos está aqui?
- Minha família foi convidada.

1327
01:40:56,213 --> 01:40:58,340
Agora levante.
Devagar.

1328
01:40:58,341 --> 01:40:59,745
Merda.

1329
01:40:59,746 --> 01:41:02,749
Lancelot, dispare.
O outro balão vai estourar.

1330
01:41:02,750 --> 01:41:06,212
Está quase na mira, Merlin.
Só um segundo.

1331
01:41:07,753 --> 01:41:11,117
Valentine, peguei um espião!

1332
01:41:11,118 --> 01:41:12,772
VidroV, aproxime.

1333
01:41:12,773 --> 01:41:15,352
Caralho,
é aquele manobrista.

1334
01:41:18,505 --> 01:41:20,371
Desgraçado.

1335
01:41:20,372 --> 01:41:21,672
Consegui!

1336
01:41:31,649 --> 01:41:33,637
Merda.
Dispare o alarme!

1337
01:41:35,249 --> 01:41:36,848
Vamos nos prevenir.

1338
01:41:36,849 --> 01:41:39,755
Dispare todos os alarmes,
vou iniciar o procedimento.

1339
01:41:39,756 --> 01:41:41,056
Vamos.

1340
01:41:42,349 --> 01:41:44,152
<i>Contagem regressiva iniciada.</i>

1341
01:41:53,749 --> 01:41:55,276
- Achou?
- Aqui.

1342
01:42:04,149 --> 01:42:05,836
Eggsy, dobre à esquerda.

1343
01:42:06,203 --> 01:42:07,789
Dois guardas à frente.

1344
01:42:19,549 --> 01:42:21,350
Lancelot, solte agora!

1345
01:42:31,749 --> 01:42:33,627
Eggsy, em frente
e depois à direita.

1346
01:42:33,960 --> 01:42:35,477
Há mais dois.

1347
01:42:38,749 --> 01:42:40,398
Todos em pé.

1348
01:42:40,399 --> 01:42:42,298
Contagem regressiva
para o Dia V.

1349
01:42:42,299 --> 01:42:44,077
Início de uma nova era!

1350
01:42:52,001 --> 01:42:53,785
Está muito rápido!

1351
01:43:08,449 --> 01:43:10,833
Eggsy, à esquerda,
pelo túnel estreito.

1352
01:43:20,145 --> 01:43:21,462
Vamos lá!

1353
01:43:21,463 --> 01:43:24,679
10! 9!

1354
01:43:24,680 --> 01:43:27,867
8! 7!

1355
01:43:28,322 --> 01:43:33,172
6! 5! 4!

1356
01:43:33,615 --> 01:43:37,845
3! 2! 1!

1357
01:43:38,875 --> 01:43:40,175
BIOMETRIA AUTORIZADA

1358
01:43:42,020 --> 01:43:43,571
FALHA NO SISTEMA

1359
01:43:43,572 --> 01:43:46,019
Muito bem, vocês dois.

1360
01:43:46,020 --> 01:43:48,288
Não está funcionando.
Deveria funcionar.

1361
01:43:48,289 --> 01:43:49,637
Que merda é essa?

1362
01:43:56,849 --> 01:43:58,465
Muito bem, Rox!

1363
01:44:01,763 --> 01:44:03,911
Perdemos
um dos nossos satélites.

1364
01:44:07,251 --> 01:44:08,938
ANÁLISE DO SISTEMA COMPLETA

1365
01:44:13,655 --> 01:44:17,711
Essa não.
Não consigo hackear isso.

1366
01:44:17,712 --> 01:44:19,437
SEGURANÇA POR BIOMETRIA
DETECTADA

1367
01:44:23,118 --> 01:44:24,689
O que está acontecendo?

1368
01:44:25,436 --> 01:44:26,974
Há algum problema?

1369
01:44:27,476 --> 01:44:30,642
Não precisam de armas,
sou só um piloto.

1370
01:44:33,287 --> 01:44:35,051
- Merda.
- Peguem-no!

1371
01:44:37,247 --> 01:44:38,768
Entre!

1372
01:44:43,223 --> 01:44:44,523
Vamos.

1373
01:44:47,838 --> 01:44:50,463
- Vamos dar o fora daqui.
- Não podemos.

1374
01:44:50,464 --> 01:44:54,323
Não consigo hackear,
ele usa segurança por biometria.

1375
01:44:55,216 --> 01:44:56,647
Vai precisar ir lá garantir

1376
01:44:56,648 --> 01:44:58,767
que a mão dele
nunca toque a mesa.

1377
01:44:58,768 --> 01:45:01,730
- Está zoando?
- Não.

1378
01:45:05,132 --> 01:45:06,810
- Empresta, então.
- Não.

1379
01:45:07,421 --> 01:45:10,853
Essa é minha.
Vou mostrar a sua.

1380
01:45:28,662 --> 01:45:30,140
Boa escolha.

1381
01:45:32,270 --> 01:45:33,821
Quanto tempo
até reconectarmos?

1382
01:45:33,822 --> 01:45:35,442
Pode levar uma hora,
talvez duas.

1383
01:45:35,443 --> 01:45:37,815
Ridículo!
Só aproxime esses dois.

1384
01:45:37,816 --> 01:45:39,748
Aquele não é seu.

1385
01:45:44,650 --> 01:45:46,375
VidroV, ligue para o E-man.

1386
01:45:47,249 --> 01:45:48,778
E, é o V.

1387
01:45:48,779 --> 01:45:51,974
Cara, estou com um probleminha
e preciso de uma mão.

1388
01:45:51,975 --> 01:45:55,559
Um dos meus satélites caiu,
mas é do lado de um dos seus.

1389
01:45:56,609 --> 01:45:58,150
Você leu minha mente.

1390
01:45:58,452 --> 01:46:00,500
Vai demorar quanto tempo?

1391
01:46:03,249 --> 01:46:04,720
Vá.

1392
01:46:08,664 --> 01:46:10,602
Devemos voltar logo.

1393
01:46:13,280 --> 01:46:14,742
10%.

1394
01:46:17,124 --> 01:46:18,426
Merda.

1395
01:46:18,427 --> 01:46:21,185
Eggsy, Valentine
está usando outro satélite.

1396
01:46:21,186 --> 01:46:24,450
Vai reconectar a rede
rapidinho.

1397
01:46:24,451 --> 01:46:26,370
Já está em 20%

1398
01:46:44,049 --> 01:46:46,446
Eggsy, Valentine tem um presente
para você.

1399
01:46:46,447 --> 01:46:47,747
Depressa.

1400
01:47:20,802 --> 01:47:22,602
Aquele menino dos Kingsman
já morreu?

1401
01:47:22,603 --> 01:47:24,218
Ainda não,
mas não vai demorar.

1402
01:47:24,219 --> 01:47:25,609
Ótimo.

1403
01:47:38,789 --> 01:47:40,349
Merlin, estou fodido.

1404
01:47:52,942 --> 01:47:54,242
Eu também.

1405
01:47:54,243 --> 01:47:56,454
Estão dos dois lados.
Não tenho opção.

1406
01:47:56,949 --> 01:47:59,922
Rox, preciso de um favor.

1407
01:47:59,923 --> 01:48:01,238
Ligue para minha mãe

1408
01:48:01,239 --> 01:48:05,648
e diga para ela se trancar
longe do Dean e do bebê.

1409
01:48:05,957 --> 01:48:07,437
E diga que eu a amo.

1410
01:48:15,190 --> 01:48:17,720
Puta que pariu.

1411
01:48:21,649 --> 01:48:25,299
Merlin, lembra dos implantes
que disse nos serem inúteis?

1412
01:48:26,620 --> 01:48:28,302
Consegue ativá-los,
por acaso?

1413
01:48:31,402 --> 01:48:35,097
É minha vez de jogar,
Valentine.

1414
01:48:43,336 --> 01:48:46,368
Essa não.
Que merda...

1415
01:48:46,369 --> 01:48:47,937
Não consigo parar isso.

1416
01:48:58,844 --> 01:49:00,588
ATIVAR IMPLANTES
DE SEGURANÇA?

1417
01:49:00,589 --> 01:49:02,130
Sim, por favor.

1418
01:49:03,949 --> 01:49:05,449
IMPLANTES DE SEGURANÇA
ATIVADOS

1419
01:49:05,450 --> 01:49:09,397
Não!

1420
01:50:04,041 --> 01:50:07,626
Isso foi incrível
pra caralho!

1421
01:50:07,627 --> 01:50:10,148
Merlin, você é um gênio!

1422
01:50:10,573 --> 01:50:13,494
O que diabos
está acontecendo?

1423
01:50:18,060 --> 01:50:20,661
- É a princesa desaparecida?
- Pode me tirar daqui?

1424
01:50:21,227 --> 01:50:23,102
Se eu te salvar,
vai me dar um beijo?

1425
01:50:23,103 --> 01:50:24,653
Sempre quis
beijar uma princesa.

1426
01:50:24,654 --> 01:50:27,371
Se me soltar agora,
eu dou mais que um beijo.

1427
01:50:29,003 --> 01:50:30,456
<i>Seu filho da puta.</i>

1428
01:50:30,457 --> 01:50:32,344
<i>Achou que eu era idiota
o suficiente</i>

1429
01:50:32,345 --> 01:50:35,077
<i>para colocar um dos chips
na minha cabeça?</i>

1430
01:50:35,078 --> 01:50:37,661
<i>Você é louco?</i>

1431
01:50:37,662 --> 01:50:40,816
Todas aquelas pessoas inocentes
foram mortas, e por quê?

1432
01:50:40,817 --> 01:50:43,812
Você não impediu nada!

1433
01:50:44,386 --> 01:50:47,086
Pronto, tranquei a porta.
O que quer que eu faça agora?

1434
01:50:47,087 --> 01:50:50,243
Coloque sua filha no banheiro
e jogue a chave fora.

1435
01:50:50,731 --> 01:50:53,292
Ainda está acontecendo!

1436
01:50:53,293 --> 01:50:55,815
- Você é louca?
- Jogue fora.

1437
01:51:22,874 --> 01:51:24,503
Eggsy, o sinal começou.

1438
01:51:24,504 --> 01:51:27,956
Tire a mão de Valentine
daquela mesa agora!

1439
01:51:27,957 --> 01:51:30,555
Desculpe, querida.
Preciso salvar o mundo.

1440
01:51:31,746 --> 01:51:33,235
Eu volto logo.

1441
01:51:35,047 --> 01:51:36,414
Boa sorte.

1442
01:51:42,796 --> 01:51:44,113
Londres.

1443
01:52:12,292 --> 01:52:13,612
Rio.

1444
01:52:29,591 --> 01:52:30,975
Abaixe-se!

1445
01:52:32,267 --> 01:52:33,851
Você conseguiu!

1446
01:52:42,461 --> 01:52:44,277
O vidro não vai aguentar.

1447
01:52:46,190 --> 01:52:47,595
Fique aqui.

1448
01:52:50,133 --> 01:52:51,616
Merlin,
como chego lá em cima?

1449
01:52:51,617 --> 01:52:54,340
- Continue atirando. Verei como.
- Entendido.

1450
01:53:10,090 --> 01:53:11,545
Caralho!

1451
01:53:29,746 --> 01:53:31,258
Voltamos.

1452
01:53:32,010 --> 01:53:33,416
Voltamos!

1453
01:53:40,073 --> 01:53:41,665
Isso é ótimo!

1454
01:53:50,018 --> 01:53:52,687
Eggsy, anda logo!

1455
01:53:52,688 --> 01:53:54,100
Acabe com ele!

1456
01:54:00,600 --> 01:54:03,464
Seul, Caracas, Mumbai.

1457
01:54:11,768 --> 01:54:14,468
Mate esse filho da puta,
ele matou nossos amigos!

1458
01:54:31,002 --> 01:54:33,867
Eggsy,
o mundo está virando merda.

1459
01:54:43,043 --> 01:54:45,270
- Ele já morreu?
- Ainda não.

1460
01:54:45,271 --> 01:54:47,163
Pare de brincar
com a sua comida.

1461
01:54:47,164 --> 01:54:48,516
Mate-o!

1462
01:56:06,517 --> 01:56:08,101
Gazelle!

1463
01:56:09,789 --> 01:56:11,333
Gazelle!

1464
01:56:20,760 --> 01:56:22,728
Vamos!

1465
01:56:25,343 --> 01:56:26,798
<i>Mate-o.</i>

1466
01:57:09,432 --> 01:57:11,000
Muito bem, garoto.

1467
01:57:12,176 --> 01:57:14,589
Isso, Eggsy!

1468
01:57:14,590 --> 01:57:18,369
Muito bem, Eggsy.
E você também, Lancelot.

1469
01:57:20,430 --> 01:57:23,232
Sinto muito.
Mamãe nunca te machucaria.

1470
01:57:23,840 --> 01:57:26,511
Mamãe nunca te machucaria.
Desculpe.

1471
01:57:29,704 --> 01:57:31,136
Você está bem?

1472
01:57:34,272 --> 01:57:36,183
Harry ficaria orgulhoso,
Eggsy.

1473
01:57:37,471 --> 01:57:39,175
Ele estava certo.

1474
01:57:53,851 --> 01:57:55,265
E aí, cara.

1475
01:57:55,651 --> 01:57:59,387
É essa a parte que você diz
um trocadilho muito ruim?

1476
01:58:00,467 --> 01:58:02,235
É como você disse
ao Harry:

1477
01:58:05,659 --> 01:58:07,547
Esse não é
aquele tipo de filme.

1478
01:58:09,423 --> 01:58:10,918
Perfeito.

1479
01:58:31,747 --> 01:58:33,096
Eggsy, aonde vai?

1480
01:58:33,097 --> 01:58:35,442
Não precisa de champanhe,
temos muito no avião.

1481
01:58:42,436 --> 01:58:44,150
Você salvou o mundo?

1482
01:58:44,151 --> 01:58:46,129
Salvei.

1483
01:58:48,620 --> 01:58:50,553
Você vai entrar?

1484
01:58:50,554 --> 01:58:52,444
Sim, vou.

1485
01:58:57,405 --> 01:58:59,355
Merlin, a cela está fechada.
Como entro?

1486
01:59:01,667 --> 01:59:03,405
2625.

1487
01:59:07,540 --> 01:59:09,596
Merlin, você é foda.

1488
01:59:12,274 --> 01:59:14,050
<i>Você me deve, Eggsy.</i>

1489
01:59:20,306 --> 01:59:21,722
Eggsy?

1490
01:59:27,402 --> 01:59:28,842
Nossa.

1491
02:00:16,276 --> 02:00:18,926
Michelle, desligue essa merda.
Está me deixando louco.

1492
02:00:20,059 --> 02:00:21,929
Eu gosto dessa música.

1493
02:00:21,930 --> 02:00:23,387
Pode deixar, mãe.

1494
02:00:27,458 --> 02:00:28,858
Mugsy voltou.

1495
02:00:29,474 --> 02:00:32,273
Você voltou
para ter aquela conversa comigo?

1496
02:00:32,274 --> 02:00:33,613
Ou vai fugir de novo

1497
02:00:33,614 --> 02:00:35,809
e fingir que vai ao tribunal
vestido assim?

1498
02:00:35,810 --> 02:00:37,460
Está falando disso?

1499
02:00:38,740 --> 02:00:40,105
Não.

1500
02:00:40,661 --> 02:00:44,213
Conheço um cara que assumiu
uma alfaiataria em Seville Row.

1501
02:00:44,885 --> 02:00:46,653
Ele me deu um emprego, mãe.

1502
02:00:47,293 --> 02:00:49,360
O emprego vem
com muitos benefícios.

1503
02:00:50,000 --> 02:00:51,895
Inclusive uma casa.

1504
02:00:52,544 --> 02:00:54,264
Venha morar comigo, mãe.

1505
02:00:54,880 --> 02:00:57,498
- Venha.
- Sente-se.

1506
02:00:58,066 --> 02:01:01,036
O único lugar que ela vai
te visitar é no hospital.

1507
02:01:01,037 --> 02:01:03,814
Deixe-o em paz!
Eggsy, vá embora. Por favor.

1508
02:01:03,815 --> 02:01:05,233
Vá embora, amor.

1509
02:01:06,363 --> 02:01:09,478
- Tudo bem.
- Faça o que mamãe manda.

1510
02:01:09,479 --> 02:01:12,306
Peça ao seu amigo alfaiate
uma fantasia de frango.

1511
02:01:12,307 --> 02:01:13,935
Serve melhor em você.

1512
02:01:16,290 --> 02:01:18,258
Como um bom amigo
me disse uma vez:

1513
02:01:20,029 --> 02:01:21,329
Conduta

1514
02:01:23,108 --> 02:01:24,408
faz

1515
02:01:27,041 --> 02:01:28,347
o homem.

1516
02:01:28,819 --> 02:01:31,276
- Dean?
- Cale a boca.

1517
02:01:31,277 --> 02:01:33,983
Eggsy, vou enfiar sua conduta
no seu...

1518
02:01:40,880 --> 02:01:43,216
Vamos ficar parados
o dia todo

1519
02:01:43,217 --> 02:01:44,667
ou vamos brigar?