1
00:00:00,900 --> 00:00:05,300
<b>MysticSubs
Welcome to the Glade, Greenie!</b>

2
00:00:05,301 --> 00:00:09,600
<b>Clareanos:
Ray | SilneiS | thatjulio</b>

3
00:00:09,601 --> 00:00:13,600
<b>Clareanos:
brayanatsix | Nei</b>

4
00:00:13,601 --> 00:00:17,600
<b>Clareanos:
Nano | Jeff</b>

5
00:00:17,601 --> 00:00:20,500
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

6
00:01:27,838 --> 00:01:29,353
Socorro!

7
00:02:05,200 --> 00:02:06,500
Vá pegá-lo!

8
00:02:10,200 --> 00:02:12,800
Primeiro dia, Fedelho.
É hora de levantar.

9
00:02:14,300 --> 00:02:16,000
Ele parece um plong.

10
00:02:17,900 --> 00:02:19,423
Eu preciso
de ajuda na cozinha.

11
00:02:24,100 --> 00:02:26,100
Vejam só, temos um Corredor!

12
00:03:02,600 --> 00:03:08,707
<b>MAZE RUNNER:
CORRER OU MORRER</b>

13
00:03:21,200 --> 00:03:22,600
Ele é todo seu.

14
00:03:40,524 --> 00:03:42,000
E aí, Novato?

15
00:03:42,600 --> 00:03:44,800
Você não vai correr
de novo, não é?

16
00:03:47,100 --> 00:03:48,400
Ótimo.

17
00:03:55,900 --> 00:03:57,200
O meu nome é Alby.

18
00:03:58,950 --> 00:04:01,599
Pode me falar sobre você?
Quem você é?

19
00:04:01,600 --> 00:04:04,400
De onde veio?
Qualquer coisa.

20
00:04:09,645 --> 00:04:11,900
- Não.
- Pode me dizer o seu nome?

21
00:04:16,850 --> 00:04:19,000
Eu não lembro de nada.

22
00:04:20,600 --> 00:04:22,750
- Por que eu não lembro de nada?
- Tudo bem.

23
00:04:24,200 --> 00:04:25,799
Relaxa.

24
00:04:25,800 --> 00:04:27,200
Relaxa.

25
00:04:27,800 --> 00:04:29,100
É normal.

26
00:04:30,400 --> 00:04:32,000
Aconteceu com todos nós.

27
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Lembrará do seu nome
em um ou dois dias.

28
00:04:36,800 --> 00:04:38,800
É a única coisa
que deixam para nós.

29
00:04:42,750 --> 00:04:44,300
Que lugar é este?

30
00:04:48,200 --> 00:04:49,550
Deixe-me mostrar para você.

31
00:04:59,000 --> 00:05:01,600
Nós comemos
e dormimos aqui.

32
00:05:02,300 --> 00:05:03,950
Cultivamos
a nossa própria comida.

33
00:05:03,951 --> 00:05:05,651
Construímos
o nosso próprio abrigo.

34
00:05:06,250 --> 00:05:09,000
O que precisamos,
a Caixa fornece.

35
00:05:09,001 --> 00:05:11,200
- O restante é com a gente.
- A Caixa?

36
00:05:13,500 --> 00:05:15,450
Todo o mês ela é enviada
com suprimentos

37
00:05:15,451 --> 00:05:16,800
e um novo Fedelho.

38
00:05:17,200 --> 00:05:20,200
Este mês foi você.
Parabéns.

39
00:05:22,167 --> 00:05:24,664
Enviada? Por quem?
Quem nos colocou aqui?

40
00:05:26,100 --> 00:05:27,400
Nós não sabemos.

41
00:05:29,200 --> 00:05:30,600
Beleza, Alby?

42
00:05:31,350 --> 00:05:33,050
Novato, esse é o Newt.

43
00:05:33,051 --> 00:05:34,950
Quando estou longe,
ele quem comanda.

44
00:05:34,951 --> 00:05:36,400
Mas você nunca está longe.

45
00:05:36,800 --> 00:05:39,000
Hoje cedo, você deu
uma bela corrida.

46
00:05:39,001 --> 00:05:41,601
Por um momento, eu achei
que pudesse ser um Corredor.

47
00:05:42,100 --> 00:05:43,550
Até você cair
de cara no chão.

48
00:05:43,900 --> 00:05:46,600
- Foi demais.
- Espere... Corredor?

49
00:05:47,400 --> 00:05:49,822
Faça-me um favor.
Procure o Chuck.

50
00:05:50,600 --> 00:05:52,500
- Beleza.
- Obrigado.

51
00:05:54,500 --> 00:05:56,100
Desculpe-me pela pressa...

52
00:05:56,500 --> 00:05:59,250
Você chegou um pouco tarde.
Nós temos muito o que fazer.

53
00:05:59,903 --> 00:06:01,954
Nós temos algo especial
para hoje à noite.

54
00:06:02,700 --> 00:06:04,400
É, você verá.

55
00:06:07,000 --> 00:06:08,900
Eu espero
que não tenha medo de altura.

56
00:06:09,500 --> 00:06:11,500
Vamos lá, suba.

57
00:06:17,200 --> 00:06:18,600
Isso é tudo que nós temos.

58
00:06:21,250 --> 00:06:22,750
Nós trabalhamos duro
para isso.

59
00:06:24,100 --> 00:06:25,800
Se você respeitar este lugar...

60
00:06:26,500 --> 00:06:28,599
Nós nos daremos muito bem.

61
00:06:28,600 --> 00:06:30,100
O que há lá fora?

62
00:06:40,700 --> 00:06:42,400
Nós temos três regras.

63
00:06:43,600 --> 00:06:46,400
Primeira: faça a sua parte.

64
00:06:47,000 --> 00:06:48,900
Aqui não tem lugar
para preguiçosos.

65
00:06:49,850 --> 00:06:52,400
Segunda: nunca machuque
outro Clareano.

66
00:06:52,800 --> 00:06:54,900
Nada funciona,
se não tivermos confiança.

67
00:06:56,600 --> 00:06:58,100
E o mais importante...

68
00:06:59,500 --> 00:07:01,700
Nunca vá
além daqueles muros.

69
00:07:03,500 --> 00:07:04,950
Você me entendeu, Fedelho?

70
00:07:07,100 --> 00:07:08,400
Oi, Alby!

71
00:07:13,050 --> 00:07:15,600
E aí, Chuck.
Onde você estava?

72
00:07:17,600 --> 00:07:19,900
Basicamente,
passamos pela mesma coisa.

73
00:07:20,900 --> 00:07:24,200
Acordamos na Caixa,
Alby nos leva ao Passeio...

74
00:07:25,200 --> 00:07:26,600
E aqui estamos nós.

75
00:07:29,100 --> 00:07:30,400
Não se preocupe...

76
00:07:30,800 --> 00:07:32,700
Deve ter se saído
bem melhor do que eu.

77
00:07:33,300 --> 00:07:35,100
Eu já tinha plongado
umas três vezes,

78
00:07:35,101 --> 00:07:36,900
antes de me tirarem
do poço.

79
00:07:40,400 --> 00:07:41,900
Essa não, fala sério.

80
00:07:48,600 --> 00:07:52,400
- Cara, para onde está indo?
- Eu só quero ver.

81
00:07:52,800 --> 00:07:55,800
Pode ver o quanto quiser daqui,
mas é melhor não ir lá fora.

82
00:07:55,801 --> 00:07:57,200
Por quê?
O que tem lá fora?

83
00:07:57,201 --> 00:08:00,100
Eu não sei.
É o que me disseram.

84
00:08:00,101 --> 00:08:01,800
Que não devemos sair.

85
00:08:11,600 --> 00:08:14,400
E aí, Chuck?
Novo Fedelho?

86
00:08:14,401 --> 00:08:16,300
Como se sente
por ser promovido?

87
00:08:16,301 --> 00:08:17,601
Muito bom, Ben.

88
00:08:18,900 --> 00:08:20,700
Eu pensei
que ninguém pudesse sair.

89
00:08:21,300 --> 00:08:23,049
Eu disse
que nós não podemos sair.

90
00:08:23,050 --> 00:08:24,800
Eles são diferentes,
são Corredores.

91
00:08:24,801 --> 00:08:26,201
Eles sabem tudo
do Labirinto.

92
00:08:26,202 --> 00:08:27,600
Espere aí, o quê?

93
00:08:28,200 --> 00:08:31,000
- O quê?
- Você disse "Labirinto".

94
00:08:32,100 --> 00:08:34,300
- Eu disse?
- Sim.

95
00:08:37,600 --> 00:08:40,200
Para onde você vai?
O que está fazendo?

96
00:08:40,201 --> 00:08:41,501
Eu só vou dar uma olhada.

97
00:08:41,502 --> 00:08:45,700
Eu já disse, não pode sair.
Principalmente agora.

98
00:08:46,700 --> 00:08:48,300
É perigoso.

99
00:08:48,301 --> 00:08:50,100
Está bem, eu não vou sair.

100
00:09:03,600 --> 00:09:06,000
Precisamos parar
de nos encontrar assim, Fedelho.

101
00:09:06,001 --> 00:09:07,800
Tudo bem, fique calmo.

102
00:09:07,801 --> 00:09:10,650
- Não toque em mim.
- Fique calmo.

103
00:09:10,651 --> 00:09:13,600
- Apenas relaxe.
- Qual é o problema de vocês?

104
00:09:13,601 --> 00:09:14,901
Fique calmo, está bem?

105
00:09:14,902 --> 00:09:16,950
Não. Por que não dizem
o que há lá fora?

106
00:09:16,951 --> 00:09:19,700
- É para te proteger.
- Não podem me prender aqui.

107
00:09:19,701 --> 00:09:21,700
- Não posso deixar você sair.
- Por quê?

108
00:09:40,200 --> 00:09:41,500
Mas que diabos?

109
00:10:07,100 --> 00:10:08,400
Na próxima vez...

110
00:10:08,800 --> 00:10:10,200
Eu vou deixar você sair.

111
00:10:15,800 --> 00:10:17,200
Bem-vindo à Clareira.

112
00:10:28,200 --> 00:10:29,500
Vamos acender!

113
00:10:36,800 --> 00:10:39,116
Clareanos! Clareanos!

114
00:10:39,117 --> 00:10:41,950
Clareanos! Clareanos!

115
00:11:00,700 --> 00:11:02,600
Um primeiro dia e tanto,
Fedelho.

116
00:11:05,500 --> 00:11:06,800
Aqui.

117
00:11:07,500 --> 00:11:09,100
Isto é mais forte.

118
00:11:18,600 --> 00:11:21,100
Minha nossa!
O que é isto?

119
00:11:24,200 --> 00:11:25,500
Eu não faço ideia.

120
00:11:26,800 --> 00:11:28,300
É receita do Gally.

121
00:11:28,800 --> 00:11:30,400
É uma fórmula secreta.

122
00:11:32,750 --> 00:11:34,550
É, mas ele ainda é
um imbecil.

123
00:11:35,700 --> 00:11:37,500
Ele salvou a sua vida, hoje.

124
00:11:39,800 --> 00:11:43,200
Acredite, o Labirinto
é um lugar perigoso.

125
00:11:49,400 --> 00:11:51,600
Estamos presos aqui, não é?

126
00:11:53,300 --> 00:11:54,600
Por enquanto, sim.

127
00:11:57,500 --> 00:11:58,800
Mas...

128
00:11:59,600 --> 00:12:01,100
Está vendo aqueles caras?

129
00:12:01,400 --> 00:12:02,950
Lá, próximos à fogueira.

130
00:12:04,000 --> 00:12:05,400
Eles são os Corredores.

131
00:12:05,800 --> 00:12:08,800
E aquele cara lá no meio
é o Minho.

132
00:12:09,700 --> 00:12:11,400
Ele é o Encarregado
dos Corredores.

133
00:12:11,401 --> 00:12:13,400
Toda as manhãs,
quando as Portas abrem,

134
00:12:13,401 --> 00:12:15,000
eles correm pelo Labirinto.

135
00:12:15,300 --> 00:12:18,900
Mapeando, memorizando,
à procura de uma saída.

136
00:12:19,900 --> 00:12:21,500
Há quanto tempo
estão procurando?

137
00:12:22,800 --> 00:12:24,100
Três anos.

138
00:12:26,900 --> 00:12:28,800
E já encontraram algo?

139
00:12:29,200 --> 00:12:31,100
É mais fácil falar
do que fazer.

140
00:12:32,900 --> 00:12:34,200
Escute.

141
00:12:38,200 --> 00:12:39,500
Você ouviu?

142
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
É o Labirinto, mudando.

143
00:12:44,200 --> 00:12:45,550
Ele muda toda a noite.

144
00:12:46,900 --> 00:12:48,700
Como isso é possível?

145
00:12:50,000 --> 00:12:51,600
Pergunte
a quem nos colocou aqui,

146
00:12:51,601 --> 00:12:53,400
se você encontrar
os filhos da mãe.

147
00:12:56,500 --> 00:12:58,429
Mas a verdade é que...

148
00:12:59,100 --> 00:13:02,199
Os Corredores são os únicos
que sabem o que há lá.

149
00:13:02,200 --> 00:13:05,200
Eles são mais rápidos e fortes
do que nós e isso é bom,

150
00:13:05,201 --> 00:13:07,800
porque se não voltarem
antes que as Portas fechem,

151
00:13:07,801 --> 00:13:09,650
eles ficam presos lá
durante a noite.

152
00:13:11,550 --> 00:13:14,100
E ninguém nunca sobreviveu
a uma noite no Labirinto.

153
00:13:19,800 --> 00:13:21,300
O que acontece com eles?

154
00:13:25,400 --> 00:13:27,050
Nós os chamamos
de Verdugos.

155
00:13:29,000 --> 00:13:33,300
É claro que ninguém viu um
e sobreviveu para contar.

156
00:13:35,300 --> 00:13:36,700
Mas eles estão por lá.

157
00:13:42,400 --> 00:13:46,000
Certo, já foram muitas perguntas
para uma só noite. Vamos.

158
00:13:46,001 --> 00:13:48,300
Você deveria ser
o nosso convidado de honra.

159
00:13:49,800 --> 00:13:51,900
Vamos, eu vou mostrar
o lugar para você.

160
00:13:52,600 --> 00:13:54,000
Vamos lá.

161
00:13:58,300 --> 00:14:00,100
Ali nos temos
os Construtores.

162
00:14:00,101 --> 00:14:03,100
Eles são hábeis com as mãos,
mas não são muito inteligentes.

163
00:14:04,100 --> 00:14:06,000
E ali nós temos o Winston.

164
00:14:06,001 --> 00:14:07,630
O Encarregado
dos Retalhadores.

165
00:14:08,150 --> 00:14:10,300
E nós temos dois Socorristas,
Clint e Jeff.

166
00:14:10,301 --> 00:14:12,200
- E aí?
- Beleza, Newt?

167
00:14:12,400 --> 00:14:13,800
Passam a maior
parte do tempo

168
00:14:13,801 --> 00:14:15,501
fazendo curativos
nos Retalhadores.

169
00:14:15,502 --> 00:14:17,002
E se eu quiser ser
um Corredor?

170
00:14:18,300 --> 00:14:21,600
Não ouviu o que eu disse?
Ninguém quer ser um Corredor.

171
00:14:21,601 --> 00:14:23,700
E, além disso,
precisa ser escolhido.

172
00:14:23,701 --> 00:14:25,001
Por quem?

173
00:14:31,100 --> 00:14:32,600
E aí, Fedelho?

174
00:14:32,601 --> 00:14:34,300
Vamos ver
do que você é capaz?

175
00:14:34,301 --> 00:14:38,028
Fedelho! Fedelho! Fedelho!

176
00:14:38,029 --> 00:14:41,972
Fedelho! Fedelho!

177
00:14:55,200 --> 00:14:57,100
Tudo bem, beleza.

178
00:14:57,800 --> 00:14:59,400
As regras são simples,
Fedelho.

179
00:14:59,850 --> 00:15:01,800
Eu tento te jogar
para fora do círculo

180
00:15:02,250 --> 00:15:04,550
e você tenta durar
mais de cinco segundos.

181
00:15:04,551 --> 00:15:06,699
- Pegue leve com ele.
- Está pronto?

182
00:15:13,300 --> 00:15:14,700
Levante-se, cara.

183
00:15:14,701 --> 00:15:17,099
Vamos lá, Fedelho.
Ainda não terminamos.

184
00:15:19,500 --> 00:15:21,050
Pare de me chamar
de "Fedelho".

185
00:15:21,051 --> 00:15:22,601
Quer ser chamado
por outro nome?

186
00:15:22,602 --> 00:15:25,152
Quer se chamado de quê?
De trolho?

187
00:15:27,200 --> 00:15:30,499
O que acham, pessoal?
Ele não parece um trolho?

188
00:15:37,900 --> 00:15:39,594
Levante-se!

189
00:15:39,595 --> 00:15:42,345
Quer saber de uma coisa?
Acho que te chamarei de trolho.

190
00:15:52,950 --> 00:15:54,550
Muito bem, Fedelho!

191
00:15:57,600 --> 00:15:59,250
Nada mal para um Fedelho,
não é?

192
00:16:07,900 --> 00:16:09,300
Thomas.

193
00:16:10,500 --> 00:16:12,099
Thomas... Escutem-me!

194
00:16:13,400 --> 00:16:14,800
Thomas!

195
00:16:16,900 --> 00:16:19,899
Lembro-me de meu nome!
Eu me chamo Thomas!

196
00:16:21,200 --> 00:16:22,600
Thomas!

197
00:16:26,900 --> 00:16:28,700
Seja bem-vindo, Thomas.

198
00:16:39,200 --> 00:16:41,899
Bom trabalho... Thomas.

199
00:16:50,600 --> 00:16:52,100
O que diabos foi isso?

200
00:16:53,700 --> 00:16:57,099
Aquilo, meu amigo,
foi um Verdugo.

201
00:16:58,200 --> 00:17:01,500
Não se preocupe,
está a salvo aqui conosco.

202
00:17:01,900 --> 00:17:03,800
Nada consegue atravessar
esses muros.

203
00:17:04,800 --> 00:17:08,000
Certo, pessoal.
Hora de ir dormir. Vamos.

204
00:17:08,001 --> 00:17:09,401
Foi uma boa noite.

205
00:17:10,900 --> 00:17:12,300
Bom trabalho.

206
00:17:42,500 --> 00:17:45,100
<i>- Está a salvo aqui conosco.
- CRUEL é bom.</i>

207
00:17:45,101 --> 00:17:48,000
<i>- O que há lá fora?
- Thomas, Thomas...</i>

208
00:17:51,200 --> 00:17:52,600
<i>Está ouvindo?</i>

209
00:17:53,600 --> 00:17:55,599
<i>Tudo vai mudar.</i>

210
00:17:57,600 --> 00:17:59,000
Thomas.

211
00:18:04,500 --> 00:18:05,900
Venha comigo.

212
00:18:12,700 --> 00:18:14,599
Está muito tranquilo,
não acha?

213
00:18:15,700 --> 00:18:18,750
Sei que é difícil de acreditar,
mas nem sempre foi assim aqui.

214
00:18:20,000 --> 00:18:21,550
Passamos por dias obscuros.

215
00:18:23,300 --> 00:18:25,600
O medo acabou
com muitos de nós.

216
00:18:26,300 --> 00:18:27,700
Juntamente com o pânico.

217
00:18:29,000 --> 00:18:30,800
Tivemos muito progresso,
desde então.

218
00:18:32,300 --> 00:18:33,800
Estabelecemos regras...

219
00:18:34,900 --> 00:18:36,200
e trouxemos a paz.

220
00:18:37,800 --> 00:18:40,800
Certo, e por que está
me contando isso?

221
00:18:40,801 --> 00:18:42,501
Porque você não é igual
aos outros.

222
00:18:44,500 --> 00:18:46,000
Você é curioso.

223
00:18:46,650 --> 00:18:48,400
Mas, agora, você é um de nós.

224
00:18:49,700 --> 00:18:51,499
E deve saber
o significado disso.

225
00:19:14,000 --> 00:19:15,550
O que aconteceu
com os riscados?

226
00:19:16,800 --> 00:19:18,100
Como eu te disse...

227
00:19:19,700 --> 00:19:21,349
Dias obscuros, Thomas.

228
00:19:35,600 --> 00:19:37,799
Já tentaram escalar
até o topo?

229
00:19:38,900 --> 00:19:42,500
Já, mas as heras não chegam
tão alto assim.

230
00:19:42,501 --> 00:19:44,400
E o que faria
se chegasse até lá?

231
00:19:45,500 --> 00:19:48,100
Que tal pela Caixa?
Na próxima vez que vier...

232
00:19:48,101 --> 00:19:49,700
Não, já tentamos isso.

233
00:19:49,701 --> 00:19:51,801
A Caixa não se mexe
com alguém dentro dela.

234
00:19:51,802 --> 00:19:54,599
- Certo, e se...
- Já tentamos isso, está bem?

235
00:19:54,600 --> 00:19:56,100
Duas vezes.

236
00:19:56,700 --> 00:20:00,599
Vá por mim, seja lá
o que você pensar, já tentamos.

237
00:20:02,100 --> 00:20:04,400
A única forma de sair daqui
é pelo Labirinto.

238
00:20:05,400 --> 00:20:07,350
Mas veja, quer ser útil?

239
00:20:08,850 --> 00:20:12,150
Toma.
Vá pegar mais fertilizante.

240
00:20:20,600 --> 00:20:22,550
"Vá pegar mais fertilizante,
Thomas."

241
00:20:23,100 --> 00:20:25,200
"Claro, pessoal,
no que mais posso ajudar?"

242
00:20:26,300 --> 00:20:28,500
"Não, só o fertilizante.

243
00:20:29,600 --> 00:20:32,300
Você sabe onde está.
Bem no meio da Floresta."

244
00:21:18,300 --> 00:21:20,750
Você é o Ben, não é?
Não sei se já nos...

245
00:21:23,100 --> 00:21:24,500
Você está bem?

246
00:21:28,100 --> 00:21:33,000
- Saia de cima de mim!
- A culpa é sua. Eu te vi.

247
00:21:33,001 --> 00:21:36,300
Foi você quem causou isso.
Eu te vi!

248
00:21:59,100 --> 00:22:01,900
Socorro! Socorro!

249
00:22:06,500 --> 00:22:07,800
Socorro!

250
00:22:09,200 --> 00:22:10,600
Ajudem-me!

251
00:22:11,200 --> 00:22:13,800
Alguém me ajuda!

252
00:22:15,000 --> 00:22:16,500
Socorro!

253
00:22:22,000 --> 00:22:23,400
Eu vou te matar!

254
00:22:27,400 --> 00:22:30,600
- Segurem-no.
- O que está fazendo?

255
00:22:31,100 --> 00:22:33,700
- Acalme-se, Ben.
- O que diabos aconteceu?

256
00:22:33,701 --> 00:22:35,700
- Ele me atacou!
- Você está bem?

257
00:22:37,000 --> 00:22:38,300
Acalme-se, Ben.

258
00:22:41,500 --> 00:22:43,900
Não, não.

259
00:22:43,901 --> 00:22:46,700
Subam a camisa dele.
Subam.

260
00:22:46,701 --> 00:22:49,900
Não! Não!
Por favor, por favor.

261
00:22:53,000 --> 00:22:54,400
Eles o picaram.

262
00:22:55,400 --> 00:22:56,900
Em plena luz do dia?

263
00:22:58,500 --> 00:23:03,350
Ajude-me, por favor.
Ajude-me, por favor.

264
00:23:04,600 --> 00:23:05,900
Levem-no
para o Amansador.

265
00:23:05,901 --> 00:23:08,200
- Todos para o Amansador.
- Não!

266
00:23:08,201 --> 00:23:11,000
- Venham!
- Por favor, não!

267
00:23:11,001 --> 00:23:13,700
Acalme-se, Ben.
Por favor, acalme-se.

268
00:23:13,701 --> 00:23:15,700
Escutem-me, por favor!

269
00:23:19,059 --> 00:23:21,058
Por favor, parem!

270
00:23:21,059 --> 00:23:22,459
Foi ele quem fez isso!

271
00:23:22,460 --> 00:23:25,700
Por favor, parem!
Não, por favor, me ajudem!

272
00:23:25,701 --> 00:23:27,275
O que aconteceu com ele?

273
00:23:30,500 --> 00:23:32,599
Nós chamamos
de "a Transformação".

274
00:23:34,000 --> 00:23:36,500
É o que sucede
a picada de Verdugo.

275
00:23:38,700 --> 00:23:40,100
Escuta.

276
00:23:45,600 --> 00:23:48,699
Ben não tem dito nada com nada
desde que foi picado.

277
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
O que ele falou
não faz sentido.

278
00:23:52,700 --> 00:23:54,699
E isso cada vez vai piorar.

279
00:23:55,500 --> 00:23:59,097
A infecção está espalhando.
Ben é perigoso.

280
00:24:02,000 --> 00:24:03,600
O que ele te disse?

281
00:24:10,200 --> 00:24:12,200
Ele disse que me viu...

282
00:24:13,300 --> 00:24:15,300
e que tudo isso aqui
é culpa minha.

283
00:24:17,635 --> 00:24:19,824
Mas como poderia ser
culpa minha?

284
00:24:26,248 --> 00:24:27,748
Vá descansar um pouco.

285
00:24:29,100 --> 00:24:30,600
- Alby?
- Diga.

286
00:24:31,800 --> 00:24:33,500
O que vai acontecer
com ele?

287
00:24:48,700 --> 00:24:52,500
Apenas me escutem,
por favor.

288
00:24:52,501 --> 00:24:53,801
Por favor, Minho!

289
00:24:55,881 --> 00:24:57,281
Alby!

290
00:25:22,986 --> 00:25:27,500
Não, não, por favor!
Por favor, não faça isso.

291
00:25:43,200 --> 00:25:44,500
Todos a postos!

292
00:25:54,500 --> 00:25:55,900
Cerquem-no!

293
00:25:57,000 --> 00:25:59,299
Não, não, por favor!

294
00:25:59,300 --> 00:26:02,642
Não, por favor, não!

295
00:26:02,643 --> 00:26:05,900
Eu vou ficar melhor!
Por favor, apenas me escutem!

296
00:26:05,901 --> 00:26:07,900
Por favor, não façam isso!

297
00:26:09,208 --> 00:26:11,000
- Empurrem!
- Parem!

298
00:26:12,300 --> 00:26:15,100
Eu vou ficar melhor!

299
00:26:24,600 --> 00:26:26,700
Não!

300
00:26:49,500 --> 00:26:51,200
Agora,
ele pertence ao Labirinto.

301
00:27:30,200 --> 00:27:31,900
Acha que ele sobreviverá?

302
00:27:34,450 --> 00:27:35,850
O Ben?

303
00:27:37,850 --> 00:27:39,250
Não.

304
00:27:40,558 --> 00:27:43,000
Ninguém sobrevive
a uma noite no Labirinto.

305
00:27:47,000 --> 00:27:49,050
Devemos esquecê-lo.

306
00:28:19,279 --> 00:28:20,679
<i>Thomas.</i>

307
00:28:21,582 --> 00:28:23,182
<i>CRUEL é bom.</i>

308
00:28:24,088 --> 00:28:25,700
<i>Não torne as coisas fáceis.</i>

309
00:28:26,306 --> 00:28:27,706
<i>Thomas.</i>

310
00:28:29,074 --> 00:28:30,963
<i>Tudo vai mudar.</i>

311
00:28:33,641 --> 00:28:35,141
<i>CRUEL é bom.</i>

312
00:28:37,971 --> 00:28:39,857
<i>Isso vai doer um pouco.</i>

313
00:28:42,029 --> 00:28:45,873
<i>- CRUEL é bom.
- Thomas, você precisa escolher.</i>

314
00:29:13,862 --> 00:29:16,151
Por que Alby entraria
no Labirinto?

315
00:29:16,666 --> 00:29:18,850
Ele não é um Corredor.

316
00:29:18,851 --> 00:29:20,554
As coisas estão diferentes,
agora.

317
00:29:20,555 --> 00:29:23,155
Alby foi seguir os passos do Ben
antes do entardecer.

318
00:29:23,156 --> 00:29:26,500
- Não vai ajudar?
- Ele vai percorrer tudo que...

319
00:29:26,501 --> 00:29:29,100
Alby sabe o que está fazendo,
está bem?

320
00:29:29,101 --> 00:29:31,001
Ele é melhor
do que qualquer um de nós.

321
00:29:32,590 --> 00:29:33,990
Como assim?

322
00:29:37,900 --> 00:29:39,505
É como já te disseram.

323
00:29:40,208 --> 00:29:43,000
Cada mês, a Caixa nos envia
um novo garoto.

324
00:29:43,500 --> 00:29:45,500
Mas alguém tinha
que estar aqui primeiro.

325
00:29:46,495 --> 00:29:50,000
Alguém teve que estar aqui,
sozinho, por um mês.

326
00:29:51,852 --> 00:29:53,252
E essa pessoa foi o Alby.

327
00:29:55,411 --> 00:29:57,222
Não deve ter sido fácil.

328
00:29:57,627 --> 00:30:00,677
Mas, quando os outros começaram
a chegar, um atrás do outro...

329
00:30:00,678 --> 00:30:02,078
Ele viu a verdade.

330
00:30:02,671 --> 00:30:05,083
E aprendeu
que o mais importante de tudo...

331
00:30:05,084 --> 00:30:07,082
é que temos uns aos outros.

332
00:30:09,085 --> 00:30:10,821
Estamos juntos nessa.

333
00:30:29,873 --> 00:30:31,243
Isso.

334
00:30:31,762 --> 00:30:33,410
Muito bem, Fedelho.

335
00:30:57,498 --> 00:30:59,286
Eles já deviam ter voltado.

336
00:31:00,200 --> 00:31:02,190
O que acontece
se não conseguirem?

337
00:31:02,800 --> 00:31:04,500
Eles vão conseguir.

338
00:31:07,000 --> 00:31:08,744
E se não conseguirem?

339
00:31:09,600 --> 00:31:11,185
Eles vão conseguir.

340
00:31:44,700 --> 00:31:46,800
Não podemos mandar
alguém ir buscá-los?

341
00:31:46,801 --> 00:31:48,300
É contra as regras.

342
00:31:48,800 --> 00:31:51,018
Ou eles voltam sozinhos
ou não voltam.

343
00:31:51,430 --> 00:31:53,621
Não podemos arriscar
perder mais alguém.

344
00:32:04,923 --> 00:32:06,292
Essa não.

345
00:32:09,581 --> 00:32:11,031
Lá!

346
00:32:13,600 --> 00:32:15,307
Espere, tem algo errado.

347
00:32:17,300 --> 00:32:19,200
Vamos, Minho!
Você consegue!

348
00:32:19,201 --> 00:32:21,000
Depressa, vamos!

349
00:32:23,400 --> 00:32:27,000
- Vamos, você consegue!
- Minho, tem que deixá-lo!

350
00:32:27,001 --> 00:32:30,660
- Ele não vai conseguir.
- Deixe-o!

351
00:32:48,700 --> 00:32:50,033
Thomas, não!

352
00:33:05,200 --> 00:33:06,500
Bom trabalho.

353
00:33:08,010 --> 00:33:09,693
Você acaba de se matar.

354
00:33:11,873 --> 00:33:13,268
Como é?

355
00:33:26,384 --> 00:33:27,917
O que aconteceu com ele?

356
00:33:28,964 --> 00:33:30,507
O que parece que aconteceu?

357
00:33:31,086 --> 00:33:32,444
Ele foi picado.

358
00:33:33,964 --> 00:33:35,671
O que aconteceu
com a cabeça dele?

359
00:33:37,128 --> 00:33:38,673
Eu fiz o que devia fazer.

360
00:33:52,686 --> 00:33:54,319
Ajude-me a levantá-lo.

361
00:33:54,742 --> 00:33:57,300
Temos que ir.
O Labirinto está mudando.

362
00:33:57,301 --> 00:33:58,627
Ei, Minho!

363
00:34:01,653 --> 00:34:03,559
Não podemos
simplesmente deixá-lo aqui.

364
00:34:16,000 --> 00:34:17,626
Temos que levantá-lo.

365
00:34:24,689 --> 00:34:26,015
Vamos.

366
00:34:36,804 --> 00:34:38,822
Coloque-o no chão.

367
00:34:52,081 --> 00:34:54,399
Isso não vai dar certo.
Temos que ir.

368
00:34:54,400 --> 00:34:56,600
- Temos que ir!
- Como assim?

369
00:34:56,601 --> 00:34:58,201
Temos que fazer algo.
Escondê-lo.

370
00:34:58,202 --> 00:34:59,502
- Onde?
- Eu não sei.

371
00:34:59,503 --> 00:35:02,845
Não há nenhum lugar
que possamos levá-lo?

372
00:35:04,700 --> 00:35:06,845
Escute, cara de mértila.

373
00:35:06,846 --> 00:35:09,786
Dê uma olhada à sua volta.
Estamos presos!

374
00:35:15,497 --> 00:35:16,806
Você não entende.

375
00:35:17,802 --> 00:35:19,200
Já estamos mortos.

376
00:35:40,703 --> 00:35:42,164
Dois, três...

377
00:35:47,600 --> 00:35:49,170
Dois, três.

378
00:35:53,610 --> 00:35:54,954
Isso!

379
00:35:56,523 --> 00:35:58,284
O que foi?

380
00:36:00,742 --> 00:36:02,042
O que foi?

381
00:36:07,650 --> 00:36:09,200
- Temos que ir. Agora!
- Não.

382
00:36:09,201 --> 00:36:11,000
Só mais um pouco
e amarramos.

383
00:36:15,200 --> 00:36:16,606
Minho, concentre-se!

384
00:36:16,607 --> 00:36:19,722
Concentre-se, Minho.
Só mais um pouco.

385
00:36:19,923 --> 00:36:21,733
- Desculpe, Fedelho.
- O quê?

386
00:36:21,734 --> 00:36:23,350
Minho!

387
00:37:02,800 --> 00:37:04,211
Está bem.

388
00:37:21,482 --> 00:37:23,040
Vamos lá!

389
00:38:52,200 --> 00:38:53,600
Que droga.

390
00:40:02,700 --> 00:40:04,273
Seu maluco!

391
00:40:05,783 --> 00:40:07,288
Vamos, siga-me!
Depressa!

392
00:40:13,900 --> 00:40:16,431
- Está mudando.
- Depressa!

393
00:40:18,200 --> 00:40:20,880
Essa seção está fechando.
Vamos, podemos conseguir.

394
00:40:28,000 --> 00:40:29,300
Thomas!

395
00:40:29,301 --> 00:40:31,200
O que está esperando?
Saia daí!

396
00:40:37,500 --> 00:40:38,910
Venha!

397
00:40:43,300 --> 00:40:44,600
Venha!

398
00:40:44,601 --> 00:40:46,401
Depressa, Thomas!
Não olhe para trás!

399
00:40:46,402 --> 00:40:47,900
Corra!

400
00:40:48,450 --> 00:40:50,367
Mais rápido, Thomas!
Vamos!

401
00:40:50,368 --> 00:40:52,773
Rápido, vem!

402
00:40:52,774 --> 00:40:54,987
Mais rápido, Fedelho.
Corra!

403
00:40:55,488 --> 00:40:57,100
Thomas!

404
00:41:04,900 --> 00:41:07,157
Pessoal, levantem-se!

405
00:41:22,600 --> 00:41:25,500
Eu te disse, Chuck.
Eles não vão voltar.

406
00:41:27,180 --> 00:41:28,725
Vamos.

407
00:41:37,754 --> 00:41:39,054
Não pode ser.

408
00:41:40,894 --> 00:41:43,685
Isso!

409
00:41:44,048 --> 00:41:46,741
Isso!

410
00:41:49,986 --> 00:41:51,649
Nós o pegamos.

411
00:41:51,650 --> 00:41:54,036
- Cuidado.
- Devagar.

412
00:41:54,037 --> 00:41:56,665
- O que aconteceu lá?
- Como conseguiram sair?

413
00:42:01,000 --> 00:42:02,500
Viu um Verdugo?

414
00:42:03,500 --> 00:42:04,800
Sim, eu vi.

415
00:42:06,400 --> 00:42:07,800
Ele não só viu.

416
00:42:08,300 --> 00:42:09,600
Ele o matou.

417
00:42:21,371 --> 00:42:22,879
As coisas estão mudando.

418
00:42:24,661 --> 00:42:26,318
Não há como negar isso.

419
00:42:28,174 --> 00:42:30,750
Primeiro o Ben é picado
em plena luz do dia...

420
00:42:31,841 --> 00:42:33,271
E agora o Alby.

421
00:42:34,428 --> 00:42:38,142
Agora o Fedelho aqui
teve a brilhante ideia

422
00:42:38,143 --> 00:42:39,738
de entrar no Labirinto.

423
00:42:41,031 --> 00:42:44,385
Que obviamente viola
uma de nossas regras.

424
00:42:44,386 --> 00:42:47,334
Sim, mas ele salvou a vida
do Alby.

425
00:42:48,219 --> 00:42:49,519
Salvou?

426
00:42:52,185 --> 00:42:55,650
Há 3 anos,
coexistimos com essas coisas

427
00:42:55,651 --> 00:42:58,098
e agora você matou um.

428
00:43:00,448 --> 00:43:02,409
Quem sabe o que isso
pode nos causar?

429
00:43:03,642 --> 00:43:05,474
O que você sugere
que façamos?

430
00:43:06,618 --> 00:43:08,186
Ele deve ser punido.

431
00:43:09,311 --> 00:43:11,287
Ele matou um Verdugo!

432
00:43:12,000 --> 00:43:13,600
Minho.

433
00:43:13,601 --> 00:43:15,400
Você estava lá com ele.
O que acha?

434
00:43:19,453 --> 00:43:20,910
Eu acho...

435
00:43:21,670 --> 00:43:23,727
que, em todo esse tempo
que estamos aqui,

436
00:43:24,449 --> 00:43:27,720
ninguém nunca havia matado
um Verdugo.

437
00:43:31,300 --> 00:43:33,200
Quando dei meia volta
e corri...

438
00:43:33,841 --> 00:43:37,081
este trolho ficou para trás
ajudando o Alby.

439
00:43:38,691 --> 00:43:41,868
Não sei se ele é corajoso
ou burro.

440
00:43:44,929 --> 00:43:47,077
Seja o que for,
precisamos de mais disso.

441
00:43:48,959 --> 00:43:50,450
Façamos dele um Corredor.

442
00:43:50,451 --> 00:43:52,818
Um Corredor?
O quê?

443
00:43:52,819 --> 00:43:55,568
Minho, não se precipite.

444
00:43:55,569 --> 00:43:58,495
Thomas! Thomas!

445
00:43:58,496 --> 00:44:01,727
Se querem fazer um desfile
para o Novato, tudo bem.

446
00:44:02,049 --> 00:44:03,382
Vão em frente.

447
00:44:03,943 --> 00:44:06,817
Mas se há uma coisa
que sei sobre o Labirinto

448
00:44:06,818 --> 00:44:08,399
é que vocês não...

449
00:44:22,986 --> 00:44:24,764
Espere, conheço esse som.

450
00:44:24,765 --> 00:44:27,430
- A Caixa está subindo.
- Não pode ser.

451
00:44:38,623 --> 00:44:40,766
- Newt, o que está vendo?
- Consegue ver?

452
00:44:42,159 --> 00:44:43,492
É uma garota.

453
00:44:46,026 --> 00:44:47,450
Não pode ser.

454
00:44:50,644 --> 00:44:52,040
Ela está morta?

455
00:44:53,461 --> 00:44:54,856
O que é aquilo na mão dela?

456
00:45:06,218 --> 00:45:10,081
“Ela é a última.”

457
00:45:14,500 --> 00:45:15,900
O que isso significa?

458
00:45:19,219 --> 00:45:20,519
Thomas.

459
00:45:36,386 --> 00:45:38,388
Ainda acham
que estou exagerando?

460
00:45:52,990 --> 00:45:55,544
O que está acontecendo,
Jeff?

461
00:45:55,545 --> 00:45:57,822
Por que ela não acorda?

462
00:45:57,823 --> 00:46:00,801
Consegui meu trabalho
da mesma forma que vocês.

463
00:46:07,091 --> 00:46:10,318
- Você a conhece?
- Não.

464
00:46:10,991 --> 00:46:13,087
Sério? Porque ela parece
conhecer você.

465
00:46:15,218 --> 00:46:16,551
E aquele bilhete?

466
00:46:17,386 --> 00:46:19,295
Vamos nos preocupar
depois com isso.

467
00:46:20,105 --> 00:46:21,874
Devemos nos preocupar agora.

468
00:46:24,097 --> 00:46:25,704
Já temos
muitas preocupações.

469
00:46:26,327 --> 00:46:27,707
Ele está certo, Newt.

470
00:46:28,953 --> 00:46:32,589
Se a Caixa não subir mais,
quanto tempo sobreviveremos?

471
00:46:33,069 --> 00:46:34,444
Não falei isso.

472
00:46:35,420 --> 00:46:37,716
Não vamos nos precipitar,
vamos….

473
00:46:39,151 --> 00:46:41,569
Esperar ela acordar
e descobrir o que ela sabe.

474
00:46:43,145 --> 00:46:45,126
Alguém deve ter
alguma resposta.

475
00:46:47,432 --> 00:46:48,768
Tudo bem.

476
00:46:50,000 --> 00:46:52,334
- Aonde vai?
- Voltarei ao Labirinto.

477
00:46:59,570 --> 00:47:01,171
Thomas….

478
00:47:02,100 --> 00:47:05,300
O que está querendo?
Morrer?

479
00:47:05,301 --> 00:47:07,338
Acabou de sair de lá
e já quer voltar?

480
00:47:08,764 --> 00:47:11,964
O Newt falou que ninguém viu
um Verdugo e viveu para contar.

481
00:47:12,768 --> 00:47:14,937
Minho, agora nós temos um.

482
00:47:15,385 --> 00:47:17,703
Diga-me que não está
nada curioso.

483
00:47:18,537 --> 00:47:20,058
Na verdade, não estou.

484
00:47:24,672 --> 00:47:28,900
E qual seu plano?
Dissecar aquilo?

485
00:47:28,901 --> 00:47:30,300
Farei isso, se for preciso.

486
00:47:31,176 --> 00:47:35,400
- Os Corredores já saíram?
- Eles pediram demissão.

487
00:47:37,913 --> 00:47:41,300
Desde que o Alby foi picado,
não têm mais ânimo de sair.

488
00:47:42,822 --> 00:47:44,122
Você tem?

489
00:47:46,627 --> 00:47:49,427
Está na hora de descobrirmos
contra quem estamos lutando.

490
00:47:53,200 --> 00:47:56,575
Tudo bem,
mas não irá sozinho.

491
00:47:57,200 --> 00:47:59,050
Encontre-me na Floresta
em 30 minutos.

492
00:48:22,000 --> 00:48:23,300
Assim está melhor?

493
00:48:27,500 --> 00:48:30,900
Certo, vamos!

494
00:48:47,900 --> 00:48:49,200
Vamos!

495
00:49:11,500 --> 00:49:12,900
Que nojo!

496
00:49:14,500 --> 00:49:16,000
Tem alguma coisa ali dentro.

497
00:49:17,000 --> 00:49:19,523
Além da sopa de Verdugo?

498
00:49:27,600 --> 00:49:29,600
O que vai fazer?

499
00:49:44,800 --> 00:49:46,700
Achei que tinha dito
que estava morto.

500
00:49:47,200 --> 00:49:49,597
- Foi um reflexo?
- Você acha?

501
00:49:52,668 --> 00:49:54,300
Vamos tentar arrancar fora.

502
00:49:54,301 --> 00:49:56,500
Vamos, puxem!

503
00:49:56,501 --> 00:50:00,578
Certo? No três.
Um, dois, três….

504
00:50:09,971 --> 00:50:11,859
- Está bem, Caçarola?
- Sim, obrigado.

505
00:50:46,579 --> 00:50:48,124
O que é isso?

506
00:50:51,551 --> 00:50:53,713
CRUEL

507
00:50:57,382 --> 00:50:58,761
Muito interessante.

508
00:50:58,762 --> 00:51:02,017
Seja o que for,
podemos descobrir na Clareira?

509
00:51:02,018 --> 00:51:04,236
Não quero encontrar
os amigos dele.

510
00:51:05,065 --> 00:51:07,756
Ele está certo,
está ficando tarde.

511
00:51:08,504 --> 00:51:09,804
Vamos.

512
00:51:20,902 --> 00:51:24,197
Encontramos isso,
estava dentro do Verdugo.

513
00:51:24,761 --> 00:51:27,100
São as mesmas letras
que têm nos suprimentos.

514
00:51:27,101 --> 00:51:30,218
Sim. Quem nos pôs aqui,
também criou os Verdugos.

515
00:51:31,400 --> 00:51:34,650
Essa é a primeira pista
que encontraram em 3 anos,

516
00:51:34,651 --> 00:51:36,992
- certo, Minho?
- Verdade.

517
00:51:37,457 --> 00:51:39,925
Precisamos voltar lá, Newt.

518
00:51:40,295 --> 00:51:42,316
Quem sabe
o que podemos encontrar.

519
00:51:45,452 --> 00:51:47,252
Entendeu o que ele
quer fazer, não é?

520
00:51:48,334 --> 00:51:52,331
Primeiro não respeita as regras,
depois quer abandonemos tudo.

521
00:51:52,852 --> 00:51:55,474
São essas regras
que nos mantém unidos,

522
00:51:55,475 --> 00:51:57,247
por que iríamos
questioná-las?

523
00:51:58,222 --> 00:52:00,700
O Alby concordaria comigo,
se estivesse aqui.

524
00:52:00,701 --> 00:52:03,568
Esse trolho
precisa ser punido.

525
00:52:11,807 --> 00:52:14,584
Está certo,
o Thomas quebrou as regras.

526
00:52:15,300 --> 00:52:17,000
Uma noite no Amansador,
sem comida.

527
00:52:17,001 --> 00:52:19,676
Sério, Newt?
Uma noite no Amansador?

528
00:52:19,677 --> 00:52:22,267
Acha que isso o impedirá
de voltar ao Labirinto?

529
00:52:22,268 --> 00:52:27,240
Não, não podemos ter Clareanos
correndo pelo Labirinto.

530
00:52:29,105 --> 00:52:30,812
Vamos oficializar, então.

531
00:52:30,813 --> 00:52:33,325
A partir de amanhã,
você é um Corredor.

532
00:52:39,700 --> 00:52:41,386
- Gally….
- Não, Caçarola.

533
00:52:49,163 --> 00:52:50,525
Obrigado, Newt.

534
00:53:08,262 --> 00:53:11,166
- Aonde estamos indo?
- Vai ver.

535
00:53:39,089 --> 00:53:40,453
É o Labirinto.

536
00:53:41,948 --> 00:53:43,248
Completo.

537
00:53:45,337 --> 00:53:48,033
Como assim? Achei que ainda
estivessem mapeando.

538
00:53:49,890 --> 00:53:51,436
Não há mais nada lá.

539
00:53:53,840 --> 00:53:55,826
Já percorri
cada centímetro dele,

540
00:53:56,163 --> 00:53:58,966
todos os ciclos e padrões.

541
00:54:01,350 --> 00:54:03,726
Se houvesse uma saída,
já teríamos encontrado.

542
00:54:06,119 --> 00:54:07,961
Por que não contou
para ninguém?

543
00:54:10,396 --> 00:54:11,975
Foi uma decisão do Alby.

544
00:54:12,888 --> 00:54:15,604
Precisam acreditar que há
uma possibilidade de sairmos.

545
00:54:17,417 --> 00:54:18,801
Talvez agora….

546
00:54:20,084 --> 00:54:21,492
Temos uma chance
de verdade.

547
00:54:27,000 --> 00:54:28,400
Olha só….

548
00:54:29,330 --> 00:54:32,419
Há um ano, começamos a explorar
os Setores de fora.

549
00:54:32,420 --> 00:54:35,669
Encontramos esses números
impressos nos muros.

550
00:54:35,670 --> 00:54:37,821
Setor 1 ao 8.

551
00:54:38,309 --> 00:54:42,149
Funciona assim: toda noite,
quando o Labirinto muda….

552
00:54:42,150 --> 00:54:44,201
Se abre um novo Setor.

553
00:54:44,202 --> 00:54:46,800
Hoje, o Setor 6
estava aberto.

554
00:54:46,801 --> 00:54:50,300
Amanhã será
o Setor 4, 8 e 3.

555
00:54:50,649 --> 00:54:52,952
O padrão
é sempre o mesmo.

556
00:54:56,314 --> 00:54:59,385
- O que há de especial no 7?
- Não sei.

557
00:55:00,828 --> 00:55:03,031
Ontem, quando matou
aquele Verdugo...

558
00:55:03,548 --> 00:55:05,396
O Setor 7 estava aberto.

559
00:55:05,600 --> 00:55:07,400
Deve ser de onde ele veio.

560
00:55:08,500 --> 00:55:10,585
Investigaremos amanhã.

561
00:55:13,459 --> 00:55:15,400
O que querem?
Não podem vir aqui.

562
00:55:15,562 --> 00:55:18,200
- Desculpe, mas….
- É a garota.

563
00:55:18,757 --> 00:55:21,738
- Ela acordou?
- Pode-se dizer que sim.

564
00:55:22,400 --> 00:55:23,999
O que está acontecendo, Chuck?

565
00:55:24,683 --> 00:55:26,275
Garotas são o máximo.

566
00:55:27,300 --> 00:55:29,575
- Deixem-me em paz!
- Cuidado a cabeça.

567
00:55:30,649 --> 00:55:32,571
Se jogar mais uma…

568
00:55:33,000 --> 00:55:34,689
- Vão embora!
- Somos da paz!

569
00:55:34,690 --> 00:55:36,068
- O que….
- Abaixe-se.

570
00:55:36,069 --> 00:55:37,618
Acho que ela
não gosta de nós.

571
00:55:37,619 --> 00:55:39,531
- O que querem?
- Só conversar!

572
00:55:39,532 --> 00:55:42,378
- Eu os avisei!
- Cubram-se!

573
00:55:44,328 --> 00:55:46,137
Sou o Thomas!

574
00:55:52,453 --> 00:55:54,277
Eu vou subir, tudo bem?

575
00:55:58,411 --> 00:55:59,767
Tudo bem.

576
00:56:00,456 --> 00:56:01,774
Vou sozinho.

577
00:56:06,155 --> 00:56:07,455
Estou subindo.

578
00:56:15,364 --> 00:56:18,180
Certo… Acalme-se.

579
00:56:18,844 --> 00:56:21,764
Onde estou?
Que lugar é este?

580
00:56:22,523 --> 00:56:25,000
- Por que não lembro de nada?
- É normal….

581
00:56:25,001 --> 00:56:26,700
Todos passamos por isso.

582
00:56:27,064 --> 00:56:28,364
Tudo bem?

583
00:56:29,057 --> 00:56:31,244
Lembrará do seu nome
em alguns dias.

584
00:56:31,245 --> 00:56:33,227
- É a única coisa….
- Teresa.

585
00:56:34,595 --> 00:56:37,010
- O que falou?
- O meu nome.

586
00:56:37,852 --> 00:56:39,152
Meu nome é Teresa.

587
00:56:41,129 --> 00:56:42,945
Oi, Teresa,
eu sou o Thomas.

588
00:56:46,099 --> 00:56:48,923
Você já sabia isso, não?

589
00:56:50,324 --> 00:56:52,550
Disseram que falei seu nome
enquanto dormia.

590
00:56:53,319 --> 00:56:54,830
Quem é você?

591
00:56:59,222 --> 00:57:00,522
Eu não sei.

592
00:57:03,013 --> 00:57:04,856
Não me lembro,

593
00:57:04,857 --> 00:57:08,122
ninguém aqui
se lembra de nada.

594
00:57:09,455 --> 00:57:11,450
Todos acordamos aqui,
assim como você.

595
00:57:12,885 --> 00:57:14,587
Eu juro…

596
00:57:17,811 --> 00:57:19,207
Vou pegar isto.

597
00:57:22,123 --> 00:57:23,423
Ótimo.

598
00:57:24,868 --> 00:57:26,272
O que está acontecendo aí?

599
00:57:30,155 --> 00:57:31,591
Ela vai descer?

600
00:57:40,409 --> 00:57:42,779
Dê-nos um minuto,
pode ser?

601
00:57:45,228 --> 00:57:48,239
Pode. Vamos.

602
00:57:48,580 --> 00:57:50,413
Todas as garotas são assim?

603
00:57:53,558 --> 00:57:54,996
Ela é louca.

604
00:57:59,411 --> 00:58:02,812
“Ela é a última.”
O que significa?

605
00:58:02,813 --> 00:58:04,142
Não tenho certeza.

606
00:58:05,789 --> 00:58:08,692
Desde que você chegou,
a Caixa não desce mais.

607
00:58:10,337 --> 00:58:13,033
Isso os deixou
um pouco preocupados.

608
00:58:15,296 --> 00:58:16,870
Principalmente o Gally.

609
00:58:20,500 --> 00:58:22,300
Ele acha
que é minha culpa.

610
00:58:26,920 --> 00:58:29,038
Tem certeza
que não se lembra de nada?

611
00:58:31,256 --> 00:58:32,888
Lembro de água.

612
00:58:33,997 --> 00:58:35,567
Uma sensação de afogamento.

613
00:58:37,747 --> 00:58:39,734
De rostos olhando para mim.

614
00:58:41,817 --> 00:58:46,523
E uma mulher
repetindo várias vezes…

615
00:58:46,524 --> 00:58:47,950
CRUEL é bom.

616
00:58:51,589 --> 00:58:54,343
Desde que cheguei,
tenho esses sonhos.

617
00:58:54,667 --> 00:58:56,641
Pensei que fossem sonhos.

618
00:58:59,824 --> 00:59:03,550
Você está neles….

619
00:59:06,807 --> 00:59:09,932
E você fala
que tudo vai mudar.

620
00:59:13,933 --> 00:59:15,305
O que isso significa?

621
00:59:17,567 --> 00:59:20,192
Não sei,
os sonhos estão incompletos.

622
00:59:21,783 --> 00:59:23,788
Os outros
não lembram de nada?

623
00:59:24,300 --> 00:59:25,600
Não.

624
00:59:28,550 --> 00:59:30,050
Por que somos diferentes?

625
00:59:37,810 --> 00:59:39,810
Isso estava no meu bolso,
quando cheguei.

626
00:59:46,468 --> 00:59:48,624
“CRUEL.”

627
00:59:52,084 --> 00:59:53,789
“CRUEL é bom.”

628
00:59:56,054 --> 00:59:58,273
E se fomos enviados para cá
por um motivo?

629
01:00:02,750 --> 01:00:04,050
O Alby.

630
01:00:05,135 --> 01:00:07,256
Não sabemos
o que é isso.

631
01:00:07,257 --> 01:00:08,981
Não sabemos
quem o enviou.

632
01:00:08,982 --> 01:00:10,881
Nem por que chegou aqui
com você.

633
01:00:10,882 --> 01:00:13,218
Até onde sabemos,
isso poderia matá-lo.

634
01:00:13,900 --> 01:00:15,365
Ele já está morrendo.

635
01:00:16,296 --> 01:00:17,596
Olhe para ele.

636
01:00:18,517 --> 01:00:20,738
Como isso poderia
piorar as coisas?

637
01:00:22,447 --> 01:00:24,072
Vale a pena tentar.

638
01:00:28,167 --> 01:00:29,467
Tudo bem.

639
01:00:30,364 --> 01:00:31,664
Tente.

640
01:00:40,934 --> 01:00:42,234
Certo.

641
01:00:44,236 --> 01:00:46,593
Você não devia estar aqui!

642
01:00:46,594 --> 01:00:48,716
- Não!
- Cuidado!

643
01:00:51,856 --> 01:00:53,432
Pegue a seringa!

644
01:01:03,105 --> 01:01:04,768
Bem, funcionou.

645
01:01:05,531 --> 01:01:07,044
A partir de agora,

646
01:01:07,045 --> 01:01:09,849
alguém fica aqui
e o vigia 24h.

647
01:01:18,983 --> 01:01:21,031
Já anoiteceu, Fedelho.
Hora de ir.

648
01:01:37,494 --> 01:01:39,392
Qual é
o seu problema comigo?

649
01:01:40,484 --> 01:01:43,250
Tudo começou a dar errado
assim que você chegou.

650
01:01:43,984 --> 01:01:46,100
Primeiro o Ben,
depois o Alby.

651
01:01:46,834 --> 01:01:48,134
E agora a garota.

652
01:01:49,887 --> 01:01:51,848
Todos viram
que ela te reconheceu.

653
01:01:53,933 --> 01:01:56,427
E eu aposto
que você sabe quem ela é.

654
01:02:11,703 --> 01:02:13,003
Gally.

655
01:02:15,727 --> 01:02:18,420
Sabe que não podemos ficar aqui
para sempre, certo?

656
01:02:39,290 --> 01:02:40,590
Quem está aí?

657
01:02:41,340 --> 01:02:44,169
- Sou eu.
- Desculpe, Chuck.

658
01:02:44,659 --> 01:02:46,073
Aqui.

659
01:02:46,074 --> 01:02:48,000
Correrá melhor
com algo no estômago.

660
01:03:00,938 --> 01:03:02,238
Valeu, Chuck.

661
01:03:07,515 --> 01:03:08,815
O que tem aí?

662
01:03:15,342 --> 01:03:17,327
Ficou muito bonito.

663
01:03:18,159 --> 01:03:19,550
Para que é isso?

664
01:03:20,917 --> 01:03:22,400
Para meus pais.

665
01:03:23,474 --> 01:03:24,900
Lembra-se deles?

666
01:03:26,440 --> 01:03:27,740
Não.

667
01:03:28,773 --> 01:03:30,800
Sei que devo tê-los.

668
01:03:32,393 --> 01:03:35,000
Onde quer que estejam,
eu sei que sentem minha falta,

669
01:03:35,001 --> 01:03:37,800
mas não posso sentir falta deles
porque não lembro.

670
01:03:43,932 --> 01:03:46,200
O que acha que vão
encontrar lá amanhã?

671
01:03:49,851 --> 01:03:51,151
Não sei.

672
01:03:53,298 --> 01:03:56,700
Mas se há uma saída, Chuck,
Minho e eu encontraremos.

673
01:04:02,966 --> 01:04:04,266
Tome.

674
01:04:10,238 --> 01:04:12,300
Chuck, por que daria isto
para mim?

675
01:04:14,707 --> 01:04:16,500
Não lembro deles.

676
01:04:18,492 --> 01:04:21,900
Mas, se achar uma saída,
pode dar para eles por mim.

677
01:04:24,456 --> 01:04:26,100
Deixarei você dormir.

678
01:04:35,830 --> 01:04:38,858
Ei, Chuck.
Venha aqui.

679
01:04:43,437 --> 01:04:44,837
Estenda a mão.

680
01:04:47,074 --> 01:04:49,200
Quero que você mesmo
dê para eles.

681
01:04:51,282 --> 01:04:54,261
Vamos sair daqui.
Todos nós.

682
01:04:55,492 --> 01:04:58,297
Tudo bem?
Eu prometo.

683
01:05:01,337 --> 01:05:03,125
- Sim.
- Certo.

684
01:05:03,992 --> 01:05:05,800
- Boa noite.
- Boa noite, amigo.

685
01:05:21,775 --> 01:05:23,075
Dia importante, Fedelho.

686
01:05:23,475 --> 01:05:25,286
Tem certeza
que não quer passar essa?

687
01:05:25,287 --> 01:05:28,155
- Vamos lá, dê uma mão aqui.
- Certo.

688
01:05:46,877 --> 01:05:48,177
Vamos!

689
01:05:59,627 --> 01:06:02,518
Por aqui.
Falta pouco para o círculo.

690
01:06:06,489 --> 01:06:08,200
Vamos!

691
01:06:33,980 --> 01:06:36,450
- Que estranho.
- O quê?

692
01:06:36,797 --> 01:06:38,919
A 7 só deveria abrir
semana que vem.

693
01:06:46,755 --> 01:06:48,400
Que diabos é este lugar?

694
01:06:49,199 --> 01:06:50,599
Chamamos de Lâminas.

695
01:07:09,915 --> 01:07:12,787
- É do Ben, não é?
- Sim.

696
01:07:14,347 --> 01:07:16,428
O Verdugo deve tê-lo
arrastado para cá.

697
01:07:23,810 --> 01:07:25,110
O que foi?

698
01:07:47,000 --> 01:07:49,063
Acho que está nos mostrando
o caminho.

699
01:07:55,882 --> 01:07:57,992
- Espera, espera.
- O quê?

700
01:08:00,600 --> 01:08:02,260
Por aqui, vamos.

701
01:08:26,053 --> 01:08:28,163
Minho, já viu este lugar?

702
01:08:30,173 --> 01:08:31,473
Não.

703
01:08:53,321 --> 01:08:54,823
É só mais um beco sem saída.

704
01:09:22,482 --> 01:09:23,935
Tem certeza?

705
01:09:27,706 --> 01:09:29,006
Não.

706
01:10:02,970 --> 01:10:04,270
Verdugos.

707
01:10:16,520 --> 01:10:17,920
Que diabos foi isso?

708
01:10:23,951 --> 01:10:25,351
Precisamos sair daqui.

709
01:10:25,875 --> 01:10:27,700
Dê-me a chave!

710
01:10:33,238 --> 01:10:34,538
Rápido!

711
01:10:42,300 --> 01:10:44,338
Corra, Thomas!
Rápido!

712
01:10:44,710 --> 01:10:46,010
Rápido!

713
01:10:50,220 --> 01:10:52,950
Vamos, vamos!

714
01:10:53,200 --> 01:10:54,500
Vamos!

715
01:11:02,755 --> 01:11:05,793
- Minho!
- Vamos, venha!

716
01:11:10,472 --> 01:11:13,028
Vamos, rápido!
Vamos, vamos!

717
01:11:15,755 --> 01:11:17,055
Vamos!

718
01:11:32,203 --> 01:11:33,654
Cuidado!

719
01:11:41,400 --> 01:11:43,200
Vamos!
Não olhe para trás!

720
01:11:47,838 --> 01:11:49,138
Vamos!

721
01:11:51,985 --> 01:11:53,285
Merda!

722
01:11:55,025 --> 01:11:56,353
Por ali!

723
01:12:17,231 --> 01:12:20,022
- O que aconteceu lá?
- O que fez agora, Thomas?

724
01:12:20,023 --> 01:12:23,050
Encontramos uma nova passagem.
Pode ser a saída.

725
01:12:23,051 --> 01:12:24,577
- Sério?
- É verdade.

726
01:12:24,925 --> 01:12:27,280
Abrimos uma porta,
algo que nunca vi antes.

727
01:12:27,281 --> 01:12:29,364
Deve ser onde os Verdugos
ficam de dia.

728
01:12:29,365 --> 01:12:30,692
Esperem!

729
01:12:30,693 --> 01:12:34,129
Encontraram a casa dos Verdugos?
E querem que vamos lá?

730
01:12:34,130 --> 01:12:35,954
A entrada deles
pode ser nossa saída.

731
01:12:35,955 --> 01:12:38,565
Ou pode ter um monte
de Verdugos.

732
01:12:38,566 --> 01:12:41,854
O Thomas não sabe o que fez,
para variar.

733
01:12:41,855 --> 01:12:45,006
Pelo menos fiz algo, Gally.
O que você fez?

734
01:12:45,007 --> 01:12:47,066
Tirando se esconder
atrás dos muros.

735
01:12:47,067 --> 01:12:48,636
Vou te dizer uma coisa,
Fedelho.

736
01:12:48,637 --> 01:12:51,304
Está aqui há 3 dias.
Eu, há 3 anos.

737
01:12:51,305 --> 01:12:53,699
3 anos e ainda está aqui,
Gally!

738
01:12:53,700 --> 01:12:56,500
O que isso significa?
Deveria começar a fazer algo.

739
01:12:56,501 --> 01:12:58,901
Talvez você devesse estar
no comando. O que acha?

740
01:12:58,902 --> 01:13:00,202
É o Alby!

741
01:13:01,042 --> 01:13:02,342
Ele acordou.

742
01:13:04,368 --> 01:13:06,316
- Ele disse algo?
- Não.

743
01:13:08,100 --> 01:13:09,400
Alby...

744
01:13:13,436 --> 01:13:14,736
Alby, você está bem?

745
01:13:21,585 --> 01:13:22,885
Alby.

746
01:13:26,251 --> 01:13:28,832
Alby, acho que encontramos
a saída do Labirinto.

747
01:13:30,042 --> 01:13:31,900
Escutou?
Talvez possamos sair daqui.

748
01:13:34,955 --> 01:13:36,255
Não podemos.

749
01:13:38,703 --> 01:13:40,003
Não podemos sair.

750
01:13:41,569 --> 01:13:42,869
Não nos permitirão.

751
01:13:43,583 --> 01:13:44,883
Do que está falando?

752
01:13:46,127 --> 01:13:47,427
Eu lembro.

753
01:13:51,302 --> 01:13:52,602
Do que se lembra?

754
01:13:55,027 --> 01:13:56,327
De você.

755
01:14:00,971 --> 01:14:02,771
Sempre foi o preferido deles,
Thomas.

756
01:14:03,838 --> 01:14:05,138
Sempre.

757
01:14:09,108 --> 01:14:10,585
Por que fez isso?

758
01:14:11,714 --> 01:14:13,017
Por que veio aqui?

759
01:14:24,624 --> 01:14:25,975
Winston, o que foi?

760
01:14:25,976 --> 01:14:27,490
As Portas.
Não estão fechando.

761
01:15:20,919 --> 01:15:24,919
Chuck, quero que vá à Sede
e faça uma barreira.

762
01:15:24,920 --> 01:15:27,100
- Winston, vá com ele.
- Entendido.

763
01:15:27,101 --> 01:15:29,711
Chamem os outros
e vão para a Floresta. Agora!

764
01:15:29,712 --> 01:15:32,362
Minho, quero que pegue
qualquer arma que podemos usar.

765
01:15:32,363 --> 01:15:34,087
Vejo você na Sede.
Vamos.

766
01:15:35,188 --> 01:15:37,454
Teresa, você e eu
pegamos o Alby, certo?

767
01:15:46,152 --> 01:15:47,552
Todos se escondam!

768
01:15:49,081 --> 01:15:52,801
Teresa! Vamos!

769
01:16:01,196 --> 01:16:03,384
- Abaixem-se!
- Corram!

770
01:16:18,200 --> 01:16:19,724
Zart!

771
01:16:23,215 --> 01:16:25,797
- Ajude-me!
- Para a vila!

772
01:16:32,769 --> 01:16:34,169
Vamos! Rápido!

773
01:16:41,400 --> 01:16:42,800
Fiquem abaixados.

774
01:16:43,000 --> 01:16:45,445
Gally! Deixe-me entrar!

775
01:16:52,524 --> 01:16:54,173
- Alby!
- Você está bem?

776
01:16:54,174 --> 01:16:56,635
- O que está havendo?
- Eles estão aqui.

777
01:16:56,800 --> 01:16:58,116
Os Verdugos?

778
01:17:04,445 --> 01:17:05,971
Thomas, o que faremos?

779
01:17:05,972 --> 01:17:07,472
Eles me pegaram!

780
01:17:13,452 --> 01:17:16,715
- Corram!
- Vamos! Rápido!

781
01:17:31,415 --> 01:17:33,532
Vamos! Vamos!

782
01:17:50,731 --> 01:17:53,112
Continuem correndo!

783
01:17:54,575 --> 01:17:57,380
Alby! Fique atrás de mim!

784
01:18:00,753 --> 01:18:02,153
Venha!

785
01:18:04,598 --> 01:18:06,449
Por aqui, vamos!

786
01:18:07,353 --> 01:18:09,395
Por aqui, rápido!
Vamos!

787
01:18:11,551 --> 01:18:13,788
- Por aqui, rápido!
- Winston!

788
01:18:14,205 --> 01:18:15,809
Levem o Alby.

789
01:18:16,270 --> 01:18:17,800
Chuck, entre! Rápido!

790
01:18:19,862 --> 01:18:21,541
Fechem as portas!

791
01:18:38,000 --> 01:18:39,300
Cuidado.

792
01:18:42,200 --> 01:18:44,087
Fiquem atrás, pessoal.

793
01:19:09,932 --> 01:19:11,332
Todos estão bem?

794
01:19:12,379 --> 01:19:14,300
Ajudem-me!

795
01:19:14,301 --> 01:19:16,200
- Segurem-no!
- Ajudem-me!

796
01:19:18,675 --> 01:19:20,075
Cuidado!

797
01:19:27,100 --> 01:19:28,400
Chuck!

798
01:19:30,609 --> 01:19:33,376
- Chuck, não!
- Segurem-no!

799
01:19:34,664 --> 01:19:36,700
- Ajudem-me!
- Chuck, não solte!

800
01:19:36,701 --> 01:19:38,001
Nem a pau!

801
01:19:38,500 --> 01:19:40,400
- Tirem!
- Não o soltem!

802
01:20:01,565 --> 01:20:03,340
- Chuck, está bem?
- Sim, estou.

803
01:20:05,892 --> 01:20:07,247
Obrigado, Alby.

804
01:20:08,353 --> 01:20:10,222
Alby, cuidado!

805
01:20:11,714 --> 01:20:13,132
Soltem-no!

806
01:20:16,049 --> 01:20:18,980
Thomas, tire-os daqui.

807
01:20:20,916 --> 01:20:23,400
- Alby!
- Não!

808
01:20:24,000 --> 01:20:26,572
- Thomas!
- Fique aqui.

809
01:20:26,573 --> 01:20:29,143
Não, Thomas, espere!

810
01:20:37,603 --> 01:20:39,197
Onde estão todos?

811
01:20:39,198 --> 01:20:41,141
Quem é que está ali?

812
01:20:48,252 --> 01:20:49,552
Gally...

813
01:20:51,121 --> 01:20:53,716
Tudo isso é culpa sua, Thomas.
Olhe ao seu redor.

814
01:20:53,717 --> 01:20:55,650
Gally, afaste-se,
não é culpa dele!

815
01:20:55,651 --> 01:20:57,616
Você ouviu o Alby.
Ele é um deles!

816
01:20:57,617 --> 01:20:58,930
- Quem?
- Ele é um deles,

817
01:20:58,931 --> 01:21:02,200
e o enviaram para acabar
com todos, e ele conseguiu.

818
01:21:02,201 --> 01:21:05,800
Olhe à sua volta, Thomas.
Olhe! É sua culpa.

819
01:21:05,801 --> 01:21:07,856
Vá para lá, Gally!
Não é culpa do Thomas!

820
01:21:07,857 --> 01:21:09,900
- Do que está falando?
- Acalme-se.

821
01:21:12,500 --> 01:21:14,994
Eles o enviaram para destruir
tudo o que tínhamos.

822
01:21:14,995 --> 01:21:16,473
Do que está falando?

823
01:21:18,426 --> 01:21:21,149
- Talvez ele esteja certo...
- Thomas.

824
01:21:23,137 --> 01:21:25,026
Preciso me lembrar, Teresa.

825
01:21:25,766 --> 01:21:28,167
Thomas... Thomas!

826
01:21:28,600 --> 01:21:30,200
- Não.
- Não faça isso!

827
01:21:30,201 --> 01:21:31,900
Thomas!

828
01:21:32,500 --> 01:21:33,998
Chuck,
pegue a outra seringa.

829
01:21:34,917 --> 01:21:37,923
Está tudo bem.
Thomas estou aqui.

830
01:21:49,218 --> 01:21:50,557
<i>Quem nos colocou aqui?</i>

831
01:21:52,123 --> 01:21:53,483
<i>Nós não sabemos.</i>

832
01:21:58,649 --> 01:22:01,716
<i>Teresa, por que estamos
fazendo isso?</i>

833
01:22:05,448 --> 01:22:08,449
<i>Excelente, Thomas.
Venha comigo.</i>

834
01:22:10,489 --> 01:22:13,088
<i>Thomas...
CRUEL é bom.</i>

835
01:22:14,511 --> 01:22:16,159
<i>Como poderia ser
culpa minha?</i>

836
01:22:16,160 --> 01:22:19,122
<i>Você fez isso!
Eu te vi!</i>

837
01:22:20,608 --> 01:22:22,623
<i>Não posso mais ficar
olhando-os morrer.</i>

838
01:22:31,617 --> 01:22:32,917
Você está bem?

839
01:22:35,883 --> 01:22:37,939
Em que diabos
estava pensando?

840
01:22:43,174 --> 01:22:44,474
O que foi?

841
01:22:45,109 --> 01:22:46,697
Gally assumiu o controle.

842
01:22:47,676 --> 01:22:50,799
Disse que éramos para escolher:
Unir-se a ele...

843
01:22:50,800 --> 01:22:52,647
Ou ficar aqui com você.

844
01:22:55,096 --> 01:22:56,740
Todo mundo concordou?

845
01:22:58,040 --> 01:23:01,851
Gally convenceu todo mundo
que a culpa é sua.

846
01:23:04,758 --> 01:23:06,771
E ele está certo até agora.

847
01:23:08,581 --> 01:23:10,145
Do que está falando?

848
01:23:11,046 --> 01:23:12,481
Este lugar...

849
01:23:13,593 --> 01:23:15,503
Não é o que pensávamos
que era.

850
01:23:17,573 --> 01:23:19,964
Não é uma prisão.
É um teste.

851
01:23:20,899 --> 01:23:22,767
Tudo começou
quando éramos crianças.

852
01:23:23,993 --> 01:23:25,995
Davam-nos desafios.

853
01:23:27,390 --> 01:23:29,446
Faziam-nos de experimentos.

854
01:23:30,945 --> 01:23:33,247
E pessoas começaram
a desaparecer.

855
01:23:34,238 --> 01:23:36,952
Todo mês, sem parar,
como um relógio.

856
01:23:37,383 --> 01:23:39,246
Enviando-os para o Labirinto.

857
01:23:39,853 --> 01:23:41,826
Sim, mas não todos.

858
01:23:42,561 --> 01:23:43,919
Como assim?

859
01:23:47,621 --> 01:23:49,328
Pessoal, eu sou um deles.

860
01:23:51,808 --> 01:23:54,508
Eu trabalhava para as pessoas
que colocaram vocês aqui.

861
01:23:56,331 --> 01:23:58,948
Eu observei vocês
por anos.

862
01:23:59,549 --> 01:24:01,611
O tempo todo
que estiveram aqui...

863
01:24:02,363 --> 01:24:04,183
Eu estava do outro lado.

864
01:24:07,037 --> 01:24:08,446
E você também.

865
01:24:10,305 --> 01:24:11,624
O quê?

866
01:24:13,315 --> 01:24:15,343
Teresa, nós fizemos
isso com eles.

867
01:24:17,640 --> 01:24:18,991
Não.

868
01:24:20,087 --> 01:24:21,900
Não pode ser verdade.

869
01:24:21,901 --> 01:24:24,742
É verdade.
Eu vi.

870
01:24:27,031 --> 01:24:29,671
Se trabalhávamos para eles,
para que nos enviar?

871
01:24:29,672 --> 01:24:31,107
Não importa.

872
01:24:32,727 --> 01:24:34,113
Ele está certo.

873
01:24:36,711 --> 01:24:38,042
Não importa...

874
01:24:39,109 --> 01:24:40,445
Nada disso.

875
01:24:42,350 --> 01:24:45,526
Porque quem éramos antes
do Labirinto, não existe mais.

876
01:24:46,361 --> 01:24:48,155
Os Criadores cuidaram disso.

877
01:24:49,687 --> 01:24:54,357
O que importa é o que somos
e o que fazemos agora.

878
01:24:56,028 --> 01:24:58,472
Você foi ao Labirinto
e achou uma saída.

879
01:24:59,073 --> 01:25:02,337
Mas se eu não tivesse achado,
o Alby ainda estaria vivo.

880
01:25:05,496 --> 01:25:06,990
Talvez.

881
01:25:10,698 --> 01:25:14,446
Mas sei se ele estivesse aqui,
ele diria a mesma coisa.

882
01:25:16,753 --> 01:25:19,588
Levante essa bunda daí
e termine o que começou.

883
01:25:22,074 --> 01:25:23,726
Porque se não fizermos nada...

884
01:25:23,727 --> 01:25:26,456
Alby terá morrido por nada
e não aceitarei isso.

885
01:25:31,252 --> 01:25:32,717
Tudo bem.

886
01:25:34,619 --> 01:25:37,033
Certo, mas precisamos
passar pelo Gally antes.

887
01:26:06,848 --> 01:26:08,543
Que desperdício.

888
01:26:14,548 --> 01:26:15,985
Gally...

889
01:26:20,556 --> 01:26:22,152
Não parece certo, cara.

890
01:26:23,849 --> 01:26:25,681
E se Thomas estiver certo?

891
01:26:27,015 --> 01:26:28,815
Talvez ele possa nos levar
para casa.

892
01:26:31,300 --> 01:26:32,736
Nós estamos em casa.

893
01:26:33,837 --> 01:26:35,151
Está bem?

894
01:26:36,791 --> 01:26:40,100
Não quero riscar
mais nenhum nome na muralha.

895
01:26:40,101 --> 01:26:42,633
Você acha que nos banir
adiantará alguma coisa?

896
01:26:44,299 --> 01:26:45,599
Não.

897
01:26:46,998 --> 01:26:48,594
Isso não é um banimento.

898
01:26:50,000 --> 01:26:51,300
É uma oferenda.

899
01:26:51,301 --> 01:26:55,500
O quê? Espera!
Gally, o que está fazendo?

900
01:26:55,501 --> 01:26:57,100
Acha mesmo
que deixarei o Thomas

901
01:26:57,101 --> 01:26:59,300
ir para o Labirinto
depois de tudo?

902
01:27:00,925 --> 01:27:02,229
Olhem ao redor!

903
01:27:03,630 --> 01:27:05,455
Olhem para nossa Clareira.

904
01:27:06,268 --> 01:27:08,674
É o único jeito.

905
01:27:09,662 --> 01:27:12,430
Quando os Verdugos receberem
o que vieram buscar...

906
01:27:13,463 --> 01:27:15,700
Tudo vai ser como era.

907
01:27:15,701 --> 01:27:18,800
Estão ouvindo isso?
Por que todos estão parados?

908
01:27:18,801 --> 01:27:20,700
- Ele está louco!
- Cala a boca.

909
01:27:20,701 --> 01:27:23,420
Se ficarem,
os Verdugos voltarão.

910
01:27:23,421 --> 01:27:26,914
Eles vão voltar
até que todos estejam mortos.

911
01:27:26,915 --> 01:27:28,315
Cala a boca!
Amarrem-no.

912
01:27:30,136 --> 01:27:32,284
Não ouvirão?
Eu disse para amarrá-lo.

913
01:27:57,038 --> 01:27:58,834
Vocês são cheios
de surpresas, não?

914
01:27:58,835 --> 01:28:01,491
Não precisa vir,
mas nós vamos.

915
01:28:02,303 --> 01:28:04,794
Quem quiser vir
é a última chance.

916
01:28:04,795 --> 01:28:06,845
Não o ouçam.
Está tentando colocar medo.

917
01:28:06,846 --> 01:28:08,973
Não estou. Todos já estão
com muito medo.

918
01:28:09,286 --> 01:28:10,746
Eu estou com medo.

919
01:28:13,480 --> 01:28:16,590
Prefiro arriscar minha vida lá
a ficar aqui.

920
01:28:19,038 --> 01:28:20,348
O nosso lugar não é aqui.

921
01:28:21,595 --> 01:28:24,050
Aqui não é a nossa casa.

922
01:28:25,371 --> 01:28:26,671
Fomos colocados aqui.

923
01:28:27,416 --> 01:28:29,107
Atraíram-nos para cá.

924
01:28:30,782 --> 01:28:32,539
Pelo menos por lá
temos uma chance.

925
01:28:35,207 --> 01:28:36,533
Podemos sair daqui.

926
01:28:38,245 --> 01:28:39,587
Eu sei disso.

927
01:28:52,601 --> 01:28:54,060
Sinto muito.

928
01:29:07,882 --> 01:29:09,891
Gally, acabou.

929
01:29:12,906 --> 01:29:14,862
Venha com a gente.

930
01:29:23,291 --> 01:29:24,936
Boa sorte com os Verdugos.

931
01:29:44,649 --> 01:29:46,047
Todos, por aqui!

932
01:29:59,924 --> 01:30:01,956
Vamos lá!
Estamos quase chegando.

933
01:30:16,200 --> 01:30:18,457
- É um Verdugo?
- Sim.

934
01:30:19,503 --> 01:30:20,903
Merda!

935
01:30:21,532 --> 01:30:24,524
Fique com isso, Chuck.
Fique atrás de nós.

936
01:30:26,200 --> 01:30:28,600
Tudo bem.
Você fica comigo.

937
01:30:29,771 --> 01:30:32,744
Quando o ativarmos,
a Porta se abrirá.

938
01:30:32,960 --> 01:30:36,200
Se ficarmos juntos,
nós conseguiremos.

939
01:30:36,201 --> 01:30:38,992
Sairemos daqui agora
ou morreremos tentando.

940
01:30:40,527 --> 01:30:41,927
Prontos?

941
01:30:43,092 --> 01:30:45,385
Certo. Vamos!

942
01:31:00,645 --> 01:31:02,580
Levante-se!
Tenha cuidado!

943
01:31:05,067 --> 01:31:06,513
Empurrem-no!

944
01:31:11,650 --> 01:31:13,050
Cuidado!

945
01:31:21,700 --> 01:31:23,000
A chave!

946
01:31:23,260 --> 01:31:25,500
Chuck! Cuidado
com o precipício!

947
01:31:31,873 --> 01:31:33,273
Essa não!

948
01:31:34,300 --> 01:31:36,911
- Eu te peguei, Chuck!
- Levante-me!

949
01:31:47,000 --> 01:31:48,400
Vamos.

950
01:31:49,129 --> 01:31:51,689
Thomas! Thomas!

951
01:31:52,116 --> 01:31:54,453
- Chuck?
- Vem mais aí.

952
01:31:55,807 --> 01:31:57,571
Fiquem calmos!

953
01:32:00,300 --> 01:32:01,600
Funcionou!

954
01:32:03,000 --> 01:32:04,700
Teresa, vá!

955
01:32:08,311 --> 01:32:11,962
- Não parem! Empurrem!
- Juntos!

956
01:32:15,700 --> 01:32:17,700
Deve haver uma saída.
Vamos!

957
01:32:24,775 --> 01:32:26,195
Cuidado!

958
01:32:31,298 --> 01:32:32,698
Não está abrindo.

959
01:32:36,700 --> 01:32:39,000
Thomas!
Tem um código.

960
01:32:39,001 --> 01:32:40,400
Oito números.

961
01:32:42,500 --> 01:32:43,800
Oito seções do Labirinto.

962
01:32:43,801 --> 01:32:47,200
- Minho, qual a sequência?
- O quê?

963
01:32:47,201 --> 01:32:49,600
As seções do Labirinto!
Qual é a sequência?

964
01:32:50,254 --> 01:32:52,294
Sete! Um!

965
01:32:52,295 --> 01:32:53,975
Cinco! Dois!

966
01:32:53,976 --> 01:32:56,500
- Seis! Quatro!
- Cuidado!

967
01:32:58,381 --> 01:33:00,742
- Minho.
- Minho.

968
01:33:03,700 --> 01:33:05,100
Sai de cima de mim!

969
01:33:14,271 --> 01:33:15,611
Jeff!

970
01:33:18,544 --> 01:33:19,978
A sequência! Rápido!

971
01:33:19,979 --> 01:33:24,468
Seis! Quatro! Oito!
Três! Conseguiu?

972
01:33:25,942 --> 01:33:27,342
Continuem segurando-os!

973
01:33:27,837 --> 01:33:30,030
- Estamos quase lá! Aguentem.
- COMPLETADO

974
01:33:30,031 --> 01:33:31,331
Abriu!

975
01:34:55,700 --> 01:34:57,400
SAÍDA

976
01:34:57,700 --> 01:34:59,300
Sério?

977
01:35:43,008 --> 01:35:44,430
O que aconteceu aqui?

978
01:36:18,362 --> 01:36:20,062
Então, eles estavam
nos assistindo.

979
01:36:21,501 --> 01:36:22,937
Todo esse tempo.

980
01:36:48,856 --> 01:36:50,191
<i>Olá!</i>

981
01:36:50,552 --> 01:36:53,031
<i>Meu nome é
Dra. Ava Paige.</i>

982
01:36:53,032 --> 01:36:54,829
<i>Sou diretora de operação</i>

983
01:36:54,830 --> 01:36:57,700
<i>do Catástrofe e Ruína Universal:
Experimento Letal.</i>

984
01:36:58,175 --> 01:37:01,219
<i>Se estão assistindo a isso,
é porque completaram</i>

985
01:37:01,220 --> 01:37:02,636
<i>as Provas do Labirinto.</i>

986
01:37:03,217 --> 01:37:06,542
<i>Queria estar aí
para parabenizá-los,</i>

987
01:37:08,045 --> 01:37:11,241
<i>mas as circunstâncias
impossibilitaram isso.</i>

988
01:37:12,008 --> 01:37:15,378
<i>Creio que nesse momento
todos estão muito confusos.</i>

989
01:37:15,379 --> 01:37:18,191
<i>Com raiva. Assustados.</i>

990
01:37:18,192 --> 01:37:22,471
<i>Mas asseguro que tudo
que aconteceu a vocês,</i>

991
01:37:22,472 --> 01:37:24,670
<i>tudo que fizemos a vocês,</i>

992
01:37:25,000 --> 01:37:27,156
<i>foi feito por uma razão.</i>

993
01:37:27,915 --> 01:37:29,621
<i>Vocês não se lembram,</i>

994
01:37:29,622 --> 01:37:32,632
<i>mas o Sol queimou
o nosso planeta.</i>

995
01:37:33,896 --> 01:37:37,627
<i>Bilhões de vidas
tomadas pelo fogo.</i>

996
01:37:37,628 --> 01:37:41,683
<i>Famintas. Sofrendo
por todo o planeta.</i>

997
01:37:42,313 --> 01:37:44,827
<i>O desfecho
foi inimaginável.</i>

998
01:37:46,093 --> 01:37:48,072
<i>O que veio depois foi pior.</i>

999
01:37:49,139 --> 01:37:51,195
<i>Nós o chamamos de Fulgor.</i>

1000
01:37:52,108 --> 01:37:54,752
<i>Um vírus mortal
que ataca o cérebro.</i>

1001
01:37:55,685 --> 01:37:59,032
<i>É violento.
Imprevisível.</i>

1002
01:38:00,141 --> 01:38:01,546
<i>Incurável.</i>

1003
01:38:03,133 --> 01:38:04,873
<i>Era o que pensávamos.</i>

1004
01:38:06,399 --> 01:38:10,795
<i>Uma nova geração que podia
sobreviver ao vírus surgiu.</i>

1005
01:38:10,796 --> 01:38:14,310
<i>De repente, havia razões
para esperar uma cura.</i>

1006
01:38:15,778 --> 01:38:18,006
<i>Mas achá-la, não seria fácil.</i>

1007
01:38:18,451 --> 01:38:22,289
<i>Os jovens precisariam ser
testados ou até sacrificados,</i>

1008
01:38:22,290 --> 01:38:26,752
<i>postos em ambientes nocivos,
seus cérebros seriam estudados.</i>

1009
01:38:27,200 --> 01:38:30,672
<i>Esforços para entender
o que os faziam diferentes.</i>

1010
01:38:32,214 --> 01:38:34,439
<i>O que faz
de vocês diferentes.</i>

1011
01:38:36,289 --> 01:38:38,203
<i>Vocês podem
não perceber isso,</i>

1012
01:38:38,204 --> 01:38:40,451
<i>mas vocês
são muito importantes.</i>

1013
01:38:41,315 --> 01:38:44,227
<i>Infelizmente,
suas Provas apenas começaram.</i>

1014
01:38:44,228 --> 01:38:46,282
<i>Como já perceberam,</i>

1015
01:38:46,283 --> 01:38:48,514
<i>nem todo mundo
aprova os nossos métodos.</i>

1016
01:38:48,515 --> 01:38:51,686
<i>O progresso é lento.
E as pessoas estão assustadas.</i>

1017
01:38:52,051 --> 01:38:53,896
<i>Talvez seja tarde demais
para nós,</i>

1018
01:38:54,602 --> 01:38:58,037
<i>para mim,
mas não para vocês.</i>

1019
01:38:58,788 --> 01:39:00,961
<i>O mundo lá fora
aguarda vocês.</i>

1020
01:39:01,357 --> 01:39:02,677
<i>Lembrem-se:</i>

1021
01:39:06,219 --> 01:39:07,951
<i>CRUEL é bom.</i>

1022
01:39:43,150 --> 01:39:44,623
Acabou?

1023
01:39:46,661 --> 01:39:48,324
Ela disse
que somos importantes.

1024
01:39:50,473 --> 01:39:52,091
O que devemos fazer agora?

1025
01:40:00,865 --> 01:40:02,302
Eu não sei.

1026
01:40:07,939 --> 01:40:09,481
Vamos sair daqui.

1027
01:40:12,500 --> 01:40:13,800
Não.

1028
01:40:18,160 --> 01:40:19,926
- Gally?
- Não.

1029
01:40:21,058 --> 01:40:22,364
Ele foi picado.

1030
01:40:30,403 --> 01:40:31,885
Não podemos sair.

1031
01:40:35,451 --> 01:40:37,545
Já saímos, Gally.
Estamos fora.

1032
01:40:38,690 --> 01:40:40,090
Estamos livres.

1033
01:40:42,300 --> 01:40:43,638
Livres?

1034
01:40:46,975 --> 01:40:48,763
Acha que estamos livres
lá fora?

1035
01:40:50,608 --> 01:40:51,908
Não.

1036
01:40:53,612 --> 01:40:55,607
Não tem como escapar
deste lugar.

1037
01:41:01,026 --> 01:41:02,681
Gally, me escute.

1038
01:41:02,682 --> 01:41:04,327
Você não está
pensando direito.

1039
01:41:05,489 --> 01:41:06,889
Não está.

1040
01:41:07,802 --> 01:41:09,238
Podemos te ajudar.

1041
01:41:11,255 --> 01:41:12,573
Abaixe a arma.

1042
01:41:13,880 --> 01:41:17,057
- Eu pertenço ao Labirinto.
- Só abaixe a arma.

1043
01:41:20,537 --> 01:41:21,951
Todos nós pertencemos.

1044
01:41:43,044 --> 01:41:44,381
Thomas...

1045
01:41:45,997 --> 01:41:47,310
Chuck!

1046
01:41:48,007 --> 01:41:49,410
Chuck!

1047
01:41:52,153 --> 01:41:54,070
Não, não.

1048
01:41:54,932 --> 01:41:56,369
Olhe para mim!

1049
01:41:57,604 --> 01:42:00,320
Não! Chuck, olhe para mim!

1050
01:42:00,321 --> 01:42:02,207
Por favor, amigo.
Resista.

1051
01:42:02,603 --> 01:42:05,855
- Está tudo bem.
- Thomas, Thomas...

1052
01:42:11,300 --> 01:42:13,658
Não, Chuck.
Você mesmo dará isso.

1053
01:42:13,659 --> 01:42:16,000
- Lembra do que te falei?
- Pegue.

1054
01:42:16,508 --> 01:42:17,811
Não.

1055
01:42:20,360 --> 01:42:21,660
Obrigado.

1056
01:42:25,051 --> 01:42:26,393
Obrigado.

1057
01:42:26,954 --> 01:42:28,817
Não, Chuck.
Vai ficar tudo bem.

1058
01:42:32,411 --> 01:42:33,731
Chuck?

1059
01:42:36,655 --> 01:42:38,150
Chuck?

1060
01:42:39,898 --> 01:42:41,318
Chuck! Por favor!

1061
01:42:42,818 --> 01:42:44,350
Por favor, acorda!

1062
01:42:52,154 --> 01:42:53,554
Droga!

1063
01:42:55,485 --> 01:42:57,513
Nós conseguimos!
Vamos!

1064
01:43:02,601 --> 01:43:04,427
Sinto muito.

1065
01:43:05,643 --> 01:43:07,429
Droga!

1066
01:43:16,697 --> 01:43:18,365
- Thomas.
- Chuck!

1067
01:43:21,480 --> 01:43:23,917
Levante, Chuck!
Vamos!

1068
01:43:36,693 --> 01:43:38,223
Chuck!

1069
01:43:39,415 --> 01:43:41,306
Não podem deixá-lo ali.

1070
01:44:19,053 --> 01:44:20,675
Vocês estão bem?

1071
01:44:21,208 --> 01:44:24,095
Não se preocupem
Vocês estão a salvo.

1072
01:44:45,100 --> 01:44:47,131
CRUEL
SEÇÃO A

1073
01:45:00,253 --> 01:45:01,672
Descanse, garoto.

1074
01:45:03,120 --> 01:45:05,248
Tudo mudará.

1075
01:45:18,175 --> 01:45:19,575
Bem...

1076
01:45:20,439 --> 01:45:23,781
Creio que podemos dizer
que as Provas foram um sucesso.

1077
01:45:25,311 --> 01:45:27,970
<i>Não esperava tantos
sobreviventes,</i>

1078
01:45:29,171 --> 01:45:31,014
<i>mas, quanto mais, melhor.</i>

1079
01:45:34,269 --> 01:45:37,970
<i>Thomas continua a nos surpreender
e impressionar.</i>

1080
01:45:39,403 --> 01:45:42,923
<i>E, até agora,
parecem ter mordido a isca.</i>

1081
01:45:44,313 --> 01:45:46,075
<i>É cedo demais para dizer,</i>

1082
01:45:48,002 --> 01:45:49,821
<i>mas eles podem ser
a chave para tudo.</i>

1083
01:45:52,969 --> 01:45:54,554
<i>Então, vamos prosseguir.</i>

1084
01:45:56,150 --> 01:45:59,400
<i>Está na hora de começar
a Fase 2.</i>

1085
01:46:12,750 --> 01:46:16,001
<b>@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs</b>

