1
00:00:18,687 --> 00:00:20,520
Bom trabalho.
Vamos!

2
00:00:20,521 --> 00:00:21,839
Rápido!
Vamos lá.

3
00:00:21,840 --> 00:00:23,440


4
00:00:23,441 --> 00:00:25,641


5
00:00:25,642 --> 00:00:27,742


6
00:00:29,100 --> 00:00:32,315
Está tudo bem.
Pegue todas as bandeiras.

7
00:00:32,316 --> 00:00:34,500
Aqui vamos nós.
Todos estão prontos?

8
00:00:34,601 --> 00:00:37,801


9
00:00:37,901 --> 00:00:39,801


10
00:00:39,802 --> 00:00:41,902


11
00:00:42,617 --> 00:00:45,773
Vamos lá, rápido!

12
00:00:56,240 --> 00:00:58,974
"Protejam-me bem",
Mike protegeu.

13
00:00:58,975 --> 00:01:00,725
"Ajudem com a jogada",
Mike ajudou.

14
00:01:00,726 --> 00:01:03,662
"Ajudem-me a alinhar o time",
Mike ajudou.

15
00:01:03,663 --> 00:01:05,926
Mike controlava tudo,
ele fazia funcionar.

16
00:01:05,927 --> 00:01:07,756
Precisávamos dele,
usávamos ele,

17
00:01:07,757 --> 00:01:09,479
nos apoiávamos nele.

18
00:01:09,480 --> 00:01:13,215
Ele era nossa força
no ataque.

19
00:01:13,216 --> 00:01:16,750
Conheço esse homem,
conheço bem o traseiro dele.

20
00:01:18,523 --> 00:01:21,600
Simplesmente,
nada se compara

21
00:01:21,601 --> 00:01:23,819
a Mike Webster.

22
00:01:23,820 --> 00:01:25,349
Senhoras e senhores,

23
00:01:25,350 --> 00:01:27,844
na história da Liga Nacional
de Futebol Americano

24
00:01:27,845 --> 00:01:29,995
recebam o mais novo membro
do Hall da Fama.

25
00:01:29,996 --> 00:01:33,780
O número 52,
"Iron" Mike Webster!

26
00:01:43,620 --> 00:01:47,869
Primeiramente, é claro,

27
00:01:47,870 --> 00:01:51,750
eu queria fazer algo divertido,
mas verdadeiro.

28
00:01:52,980 --> 00:01:55,279
Porque existem pessoas
lá fora

29
00:01:55,280 --> 00:01:58,729
que são grandes fãs.

30
00:01:58,730 --> 00:02:02,534
Nessa conversa,

31
00:02:02,535 --> 00:02:06,180
quero que vocês entendam
qual foi a melhor coisa

32
00:02:06,600 --> 00:02:07,930
que aconteceu comigo

33
00:02:07,931 --> 00:02:11,080
na minha carreira
no futebol profissional.

34
00:02:12,200 --> 00:02:16,350
Foi ter a oportunidade
de trabalhar com pessoas

35
00:02:16,900 --> 00:02:18,550
que possuíam
um objetivo em comum,

36
00:02:19,600 --> 00:02:23,113
compartilhavam um propósito
e sacrifícios.

37
00:02:32,550 --> 00:02:34,400
Vou contar algo.

38
00:02:35,200 --> 00:02:38,200
É claro que jogar futebol
machuca muito.

39
00:02:39,200 --> 00:02:42,179
E não é muito divertido
estar lá,

40
00:02:42,180 --> 00:02:46,112
treinando no calor do verão
por dois dias,

41
00:02:46,113 --> 00:02:50,395
batendo cabeças.
Não é algo natural.

42
00:03:03,500 --> 00:03:07,449
Eu tinha medo de fracassar,
honestamente, muito medo.

43
00:03:08,700 --> 00:03:10,403
Ainda tenho medo disso.

44
00:03:41,900 --> 00:03:45,720
Nós só precisamos
terminar o jogo.

45
00:03:47,380 --> 00:03:50,109
Se conseguirmos terminar,
nós ganhamos.

46
00:04:01,820 --> 00:04:05,926
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL

47
00:04:21,600 --> 00:04:24,902
O Estado perguntou,
depois de um longo julgamento,

48
00:04:24,903 --> 00:04:27,770
uma pena de morte
e dois recursos,

49
00:04:27,771 --> 00:04:30,300
o que você teria de novo
para nos dizer?

50
00:04:30,700 --> 00:04:33,800
Dr. Omalu,
você tem formação em Medicina?

51
00:04:34,380 --> 00:04:38,811
Tenho,
na Universidade da Nigéria.

52
00:04:39,220 --> 00:04:41,748
Em Enugu, na Nigéria.

53
00:04:42,700 --> 00:04:46,641
Fiz minha residência
na Escola de Medicina

54
00:04:46,642 --> 00:04:49,369
da Universidade de Columbia,
em Nova York.

55
00:04:50,283 --> 00:04:53,616
Também tenho mestrado
em saúde pública

56
00:04:54,020 --> 00:04:55,400
e epidemiologia.

57
00:04:55,800 --> 00:05:00,325
Além disso, tenho certificação
como médico executivo,

58
00:05:01,200 --> 00:05:04,110
com especialidade
em emergências.

59
00:05:04,111 --> 00:05:06,384
E claro
que tenho certificação

60
00:05:06,385 --> 00:05:11,385
em patologia forense,
clínica e anatômica.

61
00:05:11,806 --> 00:05:15,238
Meu foco
é em neuropatologia,

62
00:05:15,239 --> 00:05:17,063
o estudo do cérebro.

63
00:05:17,064 --> 00:05:19,770
- Embora trabalhasse como...
- Com licença, desculpe.

64
00:05:19,771 --> 00:05:23,097
Também estou no final
do meu MBA

65
00:05:23,098 --> 00:05:25,268
na Universidade
de Carnegie Malin.

66
00:05:27,100 --> 00:05:29,388
E antes de vir
para os Estados Unidos

67
00:05:29,389 --> 00:05:31,939
fiz um mestrado
em Teoria da Música

68
00:05:31,940 --> 00:05:34,903
pela Escola Real de Música,
em Londres.

69
00:05:38,703 --> 00:05:43,203
Sobre a sua questão inicial,
"o que posso acrescentar"?

70
00:05:45,480 --> 00:05:50,130
Minha especialidade
é a ciência da morte.

71
00:05:50,131 --> 00:05:52,520
Penso mais sobre
por que as pessoas morrem

72
00:05:52,521 --> 00:05:55,860
do que sobre o modo
como elas vivem.

73
00:05:59,080 --> 00:06:00,820
As mãos da vítima.

74
00:06:01,379 --> 00:06:04,078
Unhas quebradas e removidas.

75
00:06:04,079 --> 00:06:08,579
As mãos de uma mulher
que lutou bravamente pela vida,

76
00:06:08,580 --> 00:06:09,913
mas que perdeu essa luta.

77
00:06:11,700 --> 00:06:13,913
As mãos do acusado,
Thomas Chambers.

78
00:06:13,914 --> 00:06:17,031
Esse é o sangue da vítima.

79
00:06:17,032 --> 00:06:19,714
Isso não quer dizer que o Estado
tem o homem certo?

80
00:06:19,715 --> 00:06:23,875
Era o que eu achava,
até ouvir a hora 217

81
00:06:23,876 --> 00:06:26,080
da entrevista
que o acusado deu à polícia.

82
00:06:26,081 --> 00:06:29,821
Eu o ouvi dizer claramente:
"Odeio sangue.

83
00:06:30,600 --> 00:06:33,499
Quando eu era criança,
arrancaram um dente meu

84
00:06:33,500 --> 00:06:35,700
e não parava de sangrar."

85
00:06:35,701 --> 00:06:37,757
- Então fiquei curioso.
- Sobre o quê?

86
00:06:37,758 --> 00:06:40,304
Mãos,
eu não conseguia relacionar

87
00:06:40,305 --> 00:06:42,160
esses dois pares de mãos
conflitantes.

88
00:06:42,161 --> 00:06:45,058
Então minha cabeça
se encheu de pensamentos,

89
00:06:45,059 --> 00:06:47,204
tentando descobrir
se a família Chambers

90
00:06:47,205 --> 00:06:49,420
tinha um histórico
de hemofilia.

91
00:06:49,980 --> 00:06:52,850
Perguntei ao pai dele,
e ele disse que não.

92
00:06:52,851 --> 00:06:56,755
Mas existe a hemofilia
do tipo A.

93
00:06:56,756 --> 00:06:58,927
É tão raro
que nunca é testado.

94
00:06:58,928 --> 00:07:02,843
O teste deu positivo
para o sr. Chambers.

95
00:07:02,844 --> 00:07:05,464
Ele pode ter tocado
na vítima

96
00:07:05,465 --> 00:07:08,161
para ajudá-la talvez,
como ele alega.

97
00:07:08,162 --> 00:07:10,347
Se as mãos dele fossem
a arma do crime,

98
00:07:10,348 --> 00:07:13,062
se ele tivesse sido mordido
ou arranhado,

99
00:07:13,063 --> 00:07:15,134
ele sangraria até a morte.

100
00:07:15,135 --> 00:07:19,025
Se o estado da Pensilvânia
mantiver essa pena de morte,

101
00:07:19,026 --> 00:07:22,678
estarão matando um inocente.

102
00:08:28,500 --> 00:08:32,101
- Parabéns a você!
- Muito bem, Joe.

103
00:08:35,780 --> 00:08:37,948
- Bom dia, Gracie.
- Bom dia, dr. Omalu.

104
00:08:37,949 --> 00:08:40,502
- Aqui estão os casos de hoje.
- Esses são de ontem.

105
00:08:40,503 --> 00:08:43,203
Temos uma sala cheia hoje,
avalie todos.

106
00:08:43,204 --> 00:08:44,504
Sim, senhor.

107
00:08:51,380 --> 00:08:53,344
Vamos começar
com Rachel Greene.

108
00:09:18,356 --> 00:09:21,563
Certo, Rachel,
preciso de sua ajuda.

109
00:09:22,350 --> 00:09:24,220
Estamos juntos nessa.

110
00:09:25,000 --> 00:09:26,957
Ajude-me a saber
o que houve com você.

111
00:09:26,958 --> 00:09:29,780
- Aqui vamos nós.
- Danny, qual é.

112
00:09:34,534 --> 00:09:36,034
Gracie.

113
00:09:36,035 --> 00:09:38,001
O Dr. Omalu
usa instrumentos diferentes.

114
00:09:38,002 --> 00:09:39,424
Faz menos bagunça.

115
00:10:28,735 --> 00:10:32,299
Há uma possível relação

116
00:10:32,300 --> 00:10:35,481
entre automedicação
e traumatismo craniano prévio,

117
00:10:35,482 --> 00:10:37,931
levando a abuso de drogas
e overdose.

118
00:10:37,932 --> 00:10:40,043
Você não é o psiquiatra dela,
Bennet.

119
00:10:40,044 --> 00:10:42,975
Se eu souber como ela vivia,
saberei por que ela morreu.

120
00:10:43,621 --> 00:10:45,558
E você deve ter cuidado,
Danny.

121
00:10:45,559 --> 00:10:48,480
Um dia poderei ser apressado
com sua autópsia.

122
00:10:50,117 --> 00:10:51,967
DR. CYRIL H. WECHT
CANDIDATO DEMOCRATA

123
00:10:51,968 --> 00:10:53,368
PARA MÉDICO LEGISTA

124
00:10:55,397 --> 00:10:58,108
Dr. Wecht,
dr. Omalu deseja te ver.

125
00:10:58,503 --> 00:11:01,816
Sabe a razão de você
não voltar à Nigéria, não sabe?

126
00:11:01,817 --> 00:11:04,654
Sim, porque sou parecido
com você.

127
00:11:04,655 --> 00:11:07,433
Só que menos bonito.
Sente-se.

128
00:11:09,956 --> 00:11:12,256
O que diabos
está havendo lá embaixo?

129
00:11:12,257 --> 00:11:14,078
Nada, estou fazendo
o meu trabalho.

130
00:11:14,079 --> 00:11:15,609
- Estou bem.
- Não está bem.

131
00:11:15,610 --> 00:11:18,963
Danny te odeia,
nunca vi nada parecido.

132
00:11:19,951 --> 00:11:21,951
Acho que você
está trabalhando devagar.

133
00:11:21,952 --> 00:11:23,377
Eu sou um médico.

134
00:11:23,378 --> 00:11:25,208
Os mortos
são os meus pacientes.

135
00:11:25,209 --> 00:11:26,896
Eu os trato com respeito.

136
00:11:26,897 --> 00:11:28,640
Mas precisa conversar
com eles?

137
00:11:28,641 --> 00:11:31,574
Se tiver que fazer isso,
converse mentalmente.

138
00:11:31,575 --> 00:11:35,214
E discutimos sobre as facas,
você ainda as joga fora.

139
00:11:35,215 --> 00:11:37,464
Somos um órgão público
em Pittsburgh,

140
00:11:37,465 --> 00:11:39,804
elas são caras.
Reutilize-as.

141
00:11:39,805 --> 00:11:42,559
Você gostaria
que eu cortasse sua mãe

142
00:11:42,560 --> 00:11:45,998
com a mesma faca que usei
em um assassino em série?

143
00:11:49,147 --> 00:11:52,689
Gostaria.
Eu provavelmente pediria.

144
00:11:54,635 --> 00:11:55,935
Cyril...

145
00:11:56,450 --> 00:11:58,160
Você precisa
de uma namorada.

146
00:11:58,729 --> 00:12:02,465
Precisa tocar alguém vivo
ocasionalmente.

147
00:12:02,466 --> 00:12:03,768
Mulheres vivas.

148
00:12:03,769 --> 00:12:05,520
Às vezes elas são
uma dor de cabeça,

149
00:12:05,521 --> 00:12:07,146
mas, muitas vezes,
são incríveis.

150
00:12:07,147 --> 00:12:09,780
- Dê uma chance.
- Está bem.

151
00:12:09,781 --> 00:12:12,373
Seja menos artista.

152
00:12:12,374 --> 00:12:15,441
- Adapte-se um pouco mais.
- Sim.

153
00:12:15,442 --> 00:12:17,170
Outro caso
no corredor da morte.

154
00:12:17,171 --> 00:12:19,313
O cara está sem opções.

155
00:12:19,314 --> 00:12:21,358
US$1 mil para você.

156
00:12:23,182 --> 00:12:24,632
Cyril...

157
00:12:41,780 --> 00:12:43,202
AMÔNIA

158
00:12:57,397 --> 00:12:58,697
Webby!

159
00:12:59,067 --> 00:13:00,367
Oi, cara!

160
00:13:00,836 --> 00:13:02,785
Estou amando o ambiente.

161
00:13:05,414 --> 00:13:06,714
Mike?

162
00:13:07,065 --> 00:13:08,395
É o Justin.

163
00:13:10,270 --> 00:13:12,170
E se eu sentar com você
por um minuto?

164
00:13:23,457 --> 00:13:24,757
Palhaço.

165
00:13:26,237 --> 00:13:28,021
Estamos preocupados
com você, cara.

166
00:13:28,750 --> 00:13:31,139
O que você está fazendo?
Mike!

167
00:13:31,140 --> 00:13:33,079
- O que está fazendo, cara?
- Não.

168
00:13:33,080 --> 00:13:35,132
- Não é...
- Está tudo bem, eu só...

169
00:13:35,898 --> 00:13:39,457
Eu só...
Não quero ir dormir.

170
00:13:42,350 --> 00:13:44,450
Você vendeu
seus anéis do Super Bowl.

171
00:13:45,043 --> 00:13:47,116
Seus anéis do Super Bowl,
Mike.

172
00:13:53,757 --> 00:13:55,057
Mike.

173
00:13:56,131 --> 00:13:57,553
Pam é sua esposa.

174
00:13:59,041 --> 00:14:01,094
- Garrett é seu filho.
- É.

175
00:14:05,340 --> 00:14:07,185
Estou começando
a esquecer as coisas.

176
00:14:09,018 --> 00:14:12,075
Estou dizendo umas merdas
para meus filhos.

177
00:14:12,460 --> 00:14:14,674
Quase empurrei Keana
contra uma parede.

178
00:14:16,848 --> 00:14:18,348
Nunca pensei
que eu faria isso.

179
00:14:18,349 --> 00:14:21,727
Bem, não...
Não desista.

180
00:14:22,965 --> 00:14:24,526
Tudo o que precisamos fazer

181
00:14:26,709 --> 00:14:28,497
é terminar o jogo.

182
00:14:28,498 --> 00:14:31,036
E todos seremos vencedores,
está bem?

183
00:15:24,100 --> 00:15:25,762
Tenha um bom dia,
é bom ver você.

184
00:15:25,763 --> 00:15:29,015
- Bennet, um momento!
- Sim, padre?

185
00:15:29,926 --> 00:15:32,005
- Como vai você?
- Temos um novo membro.

186
00:15:32,006 --> 00:15:33,919
Uma senhorita do Quênia.

187
00:15:33,920 --> 00:15:35,931
Ela nos procurou
há poucas semanas

188
00:15:35,932 --> 00:15:37,413
e precisa da nossa ajuda.

189
00:15:37,414 --> 00:15:38,964
Claro,
de quanto precisa, padre?

190
00:15:38,965 --> 00:15:40,510
Ela precisa de abrigo,
Bennet.

191
00:15:40,511 --> 00:15:42,238
Até acharmos
algo permanente.

192
00:15:42,239 --> 00:15:43,687
Padre, eu...

193
00:15:43,688 --> 00:15:46,364
Estou fazendo meu MBA.
Estudando, livros espalhados...

194
00:15:46,365 --> 00:15:49,056
Ela é uma boa garota,
ela é de Nairóbi.

195
00:15:49,057 --> 00:15:52,058
Frequentou uma escola britânica,
ela quer trabalhar.

196
00:15:52,059 --> 00:15:54,515
Estamos deixando-a
arrumar a igreja.

197
00:15:54,516 --> 00:15:55,919
Estamos pedindo a você

198
00:15:55,920 --> 00:15:59,009
porque sabemos que ela
estará segura e bem cuidada.

199
00:15:59,010 --> 00:16:02,435
Eu sinto Deus em você,
Bennet.

200
00:16:02,436 --> 00:16:03,736
Obrigado, padre.

201
00:16:06,280 --> 00:16:07,580
Onde ela está?

202
00:16:38,717 --> 00:16:40,017
Então...

203
00:16:41,564 --> 00:16:42,864
Fique à vontade.

204
00:16:50,918 --> 00:16:55,754
Aí é o meu escritório.

205
00:17:03,320 --> 00:17:04,972
É o seu pai?

206
00:17:05,963 --> 00:17:08,590
Sim, "O Chefe".

207
00:17:11,102 --> 00:17:12,907
Esses são os meus pêssegos.

208
00:17:13,956 --> 00:17:15,463
Eles não deveriam
estar aqui.

209
00:17:16,663 --> 00:17:19,055
Seu quarto.

210
00:17:19,056 --> 00:17:20,857
Há uma...

211
00:17:21,310 --> 00:17:23,847
Chave para você.

212
00:17:28,078 --> 00:17:31,151
Como você está
em relação a dinheiro?

213
00:17:31,885 --> 00:17:33,321
Eu tenho um pouco...

214
00:17:38,003 --> 00:17:40,985
Necessidade não é fraqueza.

215
00:17:42,028 --> 00:17:45,309
Necessidade é necessidade.

216
00:17:46,736 --> 00:17:50,265
Sei como você está.
Eu já fui você.

217
00:17:52,435 --> 00:17:54,993
Você está nos EUA agora,

218
00:17:54,994 --> 00:17:59,385
precisa ser a melhor versão
de você mesma.

219
00:18:00,211 --> 00:18:04,929
Se não sabe qual é,
finja ser outra pessoa.

220
00:18:05,654 --> 00:18:09,323
Vou deixar isso para você.

221
00:18:10,096 --> 00:18:11,649
Quem você escolheu?

222
00:18:11,650 --> 00:18:13,750
- Quem escolhi?
- Para fingir.

223
00:18:13,751 --> 00:18:18,751
Escolhi um homem branco,
velho e careca.

224
00:18:18,752 --> 00:18:22,548
Por que um homem branco,
velho e careca?

225
00:18:23,976 --> 00:18:27,644
Porque ele é o melhor
naquilo que faz.

226
00:18:28,600 --> 00:18:31,512
Quer ver seu quarto?

227
00:18:45,986 --> 00:18:47,844
Eu era uma enfermeira.

228
00:18:48,509 --> 00:18:50,860
No hospital Aga Khan,
em Nairóbi.

229
00:18:53,381 --> 00:18:54,839
Entendo.

230
00:18:55,554 --> 00:18:57,082
Não quis te ofender.

231
00:19:02,200 --> 00:19:03,749
Ei!

232
00:19:03,750 --> 00:19:05,182
Ei, acorde!

233
00:19:06,483 --> 00:19:07,983
Acorde!

234
00:19:07,984 --> 00:19:10,692
Não vejo um hotel,
você não pode dormir aqui.

235
00:19:10,693 --> 00:19:12,602
Abaixe o vidro, vamos!

236
00:19:19,900 --> 00:19:21,724
Você é Mike Webster, não é?

237
00:19:21,725 --> 00:19:23,566
Iron Mike.

238
00:19:24,234 --> 00:19:27,753
- Eu já o chamei.
- Não estou vendo-o.

239
00:19:31,514 --> 00:19:33,249
Vamos, Claude.

240
00:19:33,250 --> 00:19:34,880
Vamos logo.

241
00:19:51,538 --> 00:19:52,916
Mike, ele está aqui.

242
00:19:55,065 --> 00:19:59,772
- Oi, Mike, pode me ouvir?
- Posso, só...

243
00:20:00,422 --> 00:20:04,460
Só me diga o que fazer,
porque eu...

244
00:20:04,461 --> 00:20:06,318
eu estou pirando.

245
00:20:06,319 --> 00:20:09,056
Vamos ajudar você, Mike.
O que você está tomando?

246
00:20:09,781 --> 00:20:14,489
Medicamentos para depressão
e déficit de atenção?

247
00:20:14,490 --> 00:20:17,518
- Sente-se.
- Tudo isso e super cola.

248
00:20:17,519 --> 00:20:19,019
Está bem, Mike.

249
00:20:19,020 --> 00:20:21,571
Traga 3.5ml de haldol
e ligue para a esposa dele.

250
00:20:21,572 --> 00:20:23,851
Diga que ele está pior,
muito pior.

251
00:20:23,852 --> 00:20:25,474
Você era o meu médico,
não era?

252
00:20:25,675 --> 00:20:27,013
Eu era médico do time...

253
00:20:27,063 --> 00:20:29,613
Está bem, médico do time!

254
00:20:29,614 --> 00:20:31,500
Está bem, então.
O médico do time!

255
00:20:31,501 --> 00:20:33,550
Por que você
não está me ajudando?

256
00:20:33,551 --> 00:20:35,551
- Vou ajudá-lo...
- Não está me ajudando!

257
00:20:35,552 --> 00:20:38,291
Você tem que arrumar isso.

258
00:20:38,292 --> 00:20:39,955
- Doutor...
- Aqui dentro.

259
00:20:39,956 --> 00:20:42,986
E aqui também.
Estou morrendo aqui.

260
00:20:43,731 --> 00:20:47,044
- Eu estou morrendo.
- Vou cuidar de você, Mike.

261
00:20:47,045 --> 00:20:48,564
Está tudo bem.

262
00:20:50,200 --> 00:20:52,342
Vou dar algo
que vai ajudar.

263
00:20:52,343 --> 00:20:54,382
Você quer descansar,
não quer?

264
00:20:54,383 --> 00:20:56,413
Só quero que você me ajude.

265
00:20:56,414 --> 00:20:58,850
Só quero que me ajude.

266
00:20:58,851 --> 00:21:01,400
- Vou ajudar, Mike.
- Me ajuda.

267
00:21:02,933 --> 00:21:04,333
Venha, sente-se.

268
00:21:05,044 --> 00:21:06,544
Sente-se.

269
00:21:11,848 --> 00:21:13,902
Vá em frente,
me dê alguma droga!

270
00:21:13,903 --> 00:21:17,506
- Mostre como vai ajudar.
- Não se mexa.

271
00:21:21,608 --> 00:21:23,445
Venha e se sente aqui,
Mike.

272
00:21:28,246 --> 00:21:30,005
Deite aqui, Mike.

273
00:21:34,589 --> 00:21:36,385
Descanse agora.

274
00:21:40,844 --> 00:21:42,770
O que estou deixando passar?

275
00:21:42,771 --> 00:21:44,071
Um tumor?

276
00:21:44,072 --> 00:21:47,342
Não, a tomografia
estava normal.

277
00:22:24,302 --> 00:22:28,266
Ao longo dos anos
Webster abandonou a família,

278
00:22:28,267 --> 00:22:31,255
entrou em caos financeiro
e virou sem-teto.

279
00:22:31,256 --> 00:22:33,556
É um dia difícil
para a cidade de Pittsburgh.

280
00:22:33,557 --> 00:22:36,631
Em nota pessoal,
me lembro dos exemplos

281
00:22:36,632 --> 00:22:39,698
que meu pai dava
sobre ética e trabalho duro.

282
00:22:39,699 --> 00:22:42,447
Dizendo que, ao cairmos,
temos que nos levantar...

283
00:22:42,448 --> 00:22:45,954
Desculpe,
não assisto televisão.

284
00:22:46,748 --> 00:22:48,499
Então por que você tem uma?

285
00:22:48,500 --> 00:22:51,200
Todos tem televisão
nesse país.

286
00:23:00,705 --> 00:23:04,050
Desculpe,
não tomo café da manhã.

287
00:23:05,020 --> 00:23:07,380
Todos deveriam tomar café
nesse país.

288
00:23:19,461 --> 00:23:20,861
Querido Deus,

289
00:23:21,655 --> 00:23:24,872
obrigada pelos dons
que graciosamente nos concedeu.

290
00:23:25,598 --> 00:23:28,922
Por favor, nos ajude a continuar
merecendo sua benção.

291
00:23:29,604 --> 00:23:30,904
Amém.

292
00:23:31,497 --> 00:23:32,797
Bennett!

293
00:23:32,798 --> 00:23:35,249
Horas depois de ter dado
entrada no hospital,

294
00:23:35,250 --> 00:23:37,807
o jogador, Iron Mike...

295
00:23:37,808 --> 00:23:39,874
- O que está acontecendo?
- Mike Webster.

296
00:23:40,507 --> 00:23:43,503
- Quem é Mike Webster?
- O maior central que existiu.

297
00:23:43,504 --> 00:23:44,931
Um verdadeiro guerreiro.

298
00:23:46,200 --> 00:23:49,280
- Desculpe, o que é um central?
- O cara no meio, dá o passe.

299
00:23:49,281 --> 00:23:51,281
Meu filho joga futebol
por causa dele.

300
00:23:51,282 --> 00:23:53,386
Desculpe,
só não sabia quem era.

301
00:23:53,387 --> 00:23:56,854
Se vai viver e trabalhar aqui,
futebol é importante.

302
00:23:56,855 --> 00:23:58,612
Não acredito que é você.

303
00:23:58,613 --> 00:24:01,605
Você sabe que eu trabalho
nesse final de semana.

304
00:24:01,606 --> 00:24:03,930
Eu trabalho
em todos os finais de semana.

305
00:24:03,931 --> 00:24:07,038
Qual é, pessoal.

306
00:24:10,620 --> 00:24:12,679
A cidade toda
estava desempregada.

307
00:24:12,680 --> 00:24:15,196
Ele foi o cara
que nos deu esperança.

308
00:24:15,197 --> 00:24:18,750
Deixe-o em paz.

309
00:24:22,380 --> 00:24:23,813
Olhe os dentes dele.

310
00:24:24,380 --> 00:24:28,247
Ele estava arrancando
e colando de volta.

311
00:24:30,596 --> 00:24:32,563
Gracie, autópsia completa,
por favor.

312
00:24:32,564 --> 00:24:35,136
Não há necessidade
de cortá-lo.

313
00:24:35,137 --> 00:24:37,031
Por que alguém
supostamente saudável

314
00:24:37,032 --> 00:24:40,463
e querido na cidade
começaria a se mutilar

315
00:24:40,464 --> 00:24:42,569
e viraria sem-teto
aos 50 anos?

316
00:24:43,400 --> 00:24:46,650
A parada cardíaca foi motivo,
mas não a razão de sua morte.

317
00:24:47,173 --> 00:24:48,776
Prepare o corpo, por favor.

318
00:24:55,412 --> 00:24:57,421
O que ele quis dizer foi...

319
00:24:57,780 --> 00:24:59,376
Algumas vezes, na vida,

320
00:25:00,070 --> 00:25:03,454
pedem para você deixar
as coisas de lado.

321
00:25:04,025 --> 00:25:06,212
Mas algumas vezes
você não pode.

322
00:25:07,843 --> 00:25:11,750
Você acha que ele quer
ser deixado de lado?

323
00:25:11,751 --> 00:25:13,101
Acredito que não.

324
00:25:14,079 --> 00:25:17,029
Eu nunca deixo,
por isso me odeiam.

325
00:26:03,285 --> 00:26:04,585
Mike.

326
00:26:06,080 --> 00:26:08,620
Estão dizendo coisas ruins
a seu respeito.

327
00:26:10,119 --> 00:26:12,059
Eu percebo
que algo está errado.

328
00:26:13,409 --> 00:26:15,499
Mas não posso
fazer isso sozinho.

329
00:26:15,500 --> 00:26:17,037
Preciso da sua ajuda

330
00:26:17,038 --> 00:26:19,058
para explicar ao mundo
o que aconteceu.

331
00:27:26,100 --> 00:27:27,846
Desculpe.

332
00:27:30,698 --> 00:27:33,556
Dobras regulares
na massa cinzenta

333
00:27:34,020 --> 00:27:36,054
sem contusões visíveis.

334
00:27:36,700 --> 00:27:40,730
Sem retração de Alzheimer.

335
00:27:44,652 --> 00:27:45,952
O que foi?

336
00:27:49,200 --> 00:27:52,050
Pode me mostrar
a tomografia de novo?

337
00:27:57,708 --> 00:28:00,595
- De quando é?
- 6 meses atrás.

338
00:27:26,696 --> 00:27:28,114
Desculpe.

339
00:27:30,693 --> 00:27:33,517
Dobras regulares
de massa cinzenta.

340
00:27:33,801 --> 00:27:35,987
Sem contusões óbvias.

341
00:27:36,828 --> 00:27:40,517
Sem redução por Alzheimer.

342
00:27:44,235 --> 00:27:46,031
O que foi?

343
00:28:00,525 --> 00:28:02,350
6 meses.

344
00:28:17,540 --> 00:28:21,055
O cérebro dele
devia estar uma bagunça.

345
00:28:23,189 --> 00:28:25,271
Mas parece
completamente normal.

346
00:28:26,940 --> 00:28:28,864
A ficha diz:
dores de cabeça severas,

347
00:28:28,865 --> 00:28:31,156
visão dupla, vozes...

348
00:28:31,593 --> 00:28:33,191
na cabeça dele.

349
00:28:33,398 --> 00:28:35,513
Sem concussão documentada.

350
00:28:35,548 --> 00:28:37,581
Ele reclamou de tontura.

351
00:28:37,582 --> 00:28:40,244
- Sim, quantas vezes?
- Uma vez.

352
00:28:40,245 --> 00:28:43,111
Em 18 anos
de futebol profissional?

353
00:28:44,315 --> 00:28:45,857
Joseph Maroon.

354
00:28:45,858 --> 00:28:48,410
Assine o certificado
e feche-o.

355
00:28:51,034 --> 00:28:52,882
Prepare o cérebro,
por favor.

356
00:28:53,876 --> 00:28:57,333
Você sabe que não há verba
para fazer isso.

357
00:28:57,334 --> 00:28:59,465
As pessoas
não enlouquecem sem razão,

358
00:28:59,466 --> 00:29:02,393
- continuarei procurando.
- Não, você não vai!

359
00:29:02,704 --> 00:29:04,891
Danny,
você está ultrapassando limites.

360
00:29:04,892 --> 00:29:08,780
- Não fale comigo assim!
- Sou o patologista em plantão!

361
00:29:08,781 --> 00:29:13,031
- Sou o patologista no registro.
- Esse não é seu laboratório.

362
00:29:13,032 --> 00:29:15,571
Esse corpo está na minha mão!
Se eu errar, errei!

363
00:29:15,572 --> 00:29:18,264
- E você está!
- Não você, eu!

364
00:29:18,459 --> 00:29:21,609
- Prepare o cérebro!
- Vou me certificar

365
00:29:21,610 --> 00:29:23,520
de que não paguem
por nada disso.

366
00:29:23,521 --> 00:29:26,245
Pedirei pelos testes
que eu precisar.

367
00:29:26,246 --> 00:29:28,593
- Então você mesmo pagará.
- Sim, Danny.

368
00:29:28,838 --> 00:29:31,251
Por favor,
saia do meu local de trabalho.

369
00:29:34,343 --> 00:29:35,665
Por favor!

370
00:29:36,607 --> 00:29:40,883
Em 25 anos eu nunca pedi
tantos testes assim.

371
00:29:40,884 --> 00:29:45,099
- O que você está procurando?
- Não há nenhum caso,

372
00:29:45,100 --> 00:29:47,218
em um livro ou na vida,

373
00:29:47,219 --> 00:29:51,950
em que um homem tão saudável
enlouqueceu tanto tão jovem

374
00:29:51,951 --> 00:29:55,343
e sem visível anormalidade
no cérebro.

375
00:29:56,255 --> 00:30:00,153
- Eu não sei o que procuro.
- Dá para perceber.

376
00:30:01,567 --> 00:30:05,682
- Vai te custar uma fortuna.
- Eu entendo.

377
00:30:06,058 --> 00:30:09,391
Certo, se você tem
que bancar o herói,

378
00:30:09,392 --> 00:30:12,318
garanta que nós dois
fiquemos bem.

379
00:30:52,087 --> 00:30:54,535
Dr. Omalu,
você recebeu algo hoje.

380
00:30:54,536 --> 00:30:57,340
- Eu deixei na sua mesa.
- Obrigado.

381
00:31:22,715 --> 00:31:24,017
Prema.

382
00:31:25,340 --> 00:31:28,551
Está tarde.
Onde você esteve?

383
00:31:32,945 --> 00:31:34,645
Eu consegui um emprego.

384
00:31:35,501 --> 00:31:38,418
- Olhe para você...
- Bem, um plantão.

385
00:31:39,264 --> 00:31:42,534
Numa casa,
alimentando idosos.

386
00:31:42,535 --> 00:31:45,375
Isso é fantástico.
Parabéns.

387
00:31:46,387 --> 00:31:47,967
O que é isso?

388
00:31:48,894 --> 00:31:50,681
Mike Webster.

389
00:31:57,239 --> 00:32:01,200
Vale US$1 mil,
e aqui vamos nós.

390
00:32:03,668 --> 00:32:07,678
Você quer que eu compre
uma TV para o seu quarto?

391
00:32:08,713 --> 00:32:11,905
Não, essa aqui está boa.

392
00:32:12,495 --> 00:32:14,151
Claro.

393
00:32:26,290 --> 00:32:28,772
Eu não sei
o que você teme mais.

394
00:32:28,959 --> 00:32:30,684
Se é o que você encontrará,

395
00:32:30,956 --> 00:32:32,708
ou que não encontrará.

396
00:33:59,676 --> 00:34:01,313
Meu Deus.

397
00:34:05,942 --> 00:34:07,694
Meu Deus!

398
00:34:35,461 --> 00:34:37,636
Vamos ver
a quinta melhor colisão.

399
00:34:37,637 --> 00:34:39,823
E de novo
com Rams e Chargers.

400
00:34:39,824 --> 00:34:43,332
Mark Bulger entregará a bola
para Tony Fisher.

401
00:34:43,333 --> 00:34:45,480
Ele joga perto do pé dele.

402
00:34:45,481 --> 00:34:48,537
Donny Edwards
vai pegá-lo ali.

403
00:34:48,538 --> 00:34:51,285
Sempre procurando
o encontro.

404
00:34:51,286 --> 00:34:54,020
Tony Fisher foi abatido!

405
00:34:54,557 --> 00:34:58,629
Quarto lugar,
Seahawks e Chiefs, DJ Hackett.

406
00:34:58,630 --> 00:35:03,629
Se você for pegar a bola,
o Senhor tem que te cobrir.

407
00:35:04,448 --> 00:35:06,309
Olhos em mim.
Olhos em mim.

408
00:35:06,310 --> 00:35:07,636
Cavalheiros!

409
00:35:08,100 --> 00:35:10,510
Esse é um jogo
de percepção.

410
00:35:10,878 --> 00:35:12,967
É o jogo do desejo.

411
00:35:13,029 --> 00:35:14,588
Por isso há o treino
dos apitos.

412
00:35:14,589 --> 00:35:15,904
Vamos lá!

413
00:35:15,905 --> 00:35:18,343
Quando eu assoprar
esse apito 3 vezes,

414
00:35:18,344 --> 00:35:20,967
vocês procuram algum colega.
Qualquer um!

415
00:35:20,968 --> 00:35:24,018
Colida, tenha contato,
seja violento!

416
00:35:24,019 --> 00:35:27,270
Venham aqui, vamos lá!
Venham aqui!

417
00:35:29,479 --> 00:35:32,010
O único jeito de tirar
as mãos dele de você

418
00:35:32,011 --> 00:35:34,395
é agarrá-lo pela garganta
e apertar.

419
00:35:34,396 --> 00:35:36,904
E você o enforca
até ele se cagar.

420
00:35:36,905 --> 00:35:38,775
Você entendeu?

421
00:35:53,812 --> 00:35:55,933
Corre, corre, levante-se!

422
00:35:55,934 --> 00:35:58,411
Cabeças!
Corre! Corre!

423
00:35:58,412 --> 00:36:01,052
Jack chega nos Eagles,
Dirk Johnson.

424
00:36:02,100 --> 00:36:05,100
Porque o olhar dele
diz que ele foi...

425
00:36:05,101 --> 00:36:06,700
Bloqueado!

426
00:36:12,300 --> 00:36:16,900
E o nosso número 1 da semana,
Jon Kitna fazia uma jogada

427
00:36:16,901 --> 00:36:21,900
e foi derrubado
por Shawntae Spencer.

428
00:36:22,201 --> 00:36:26,000
Meu Deus!
E Jon Kitna foi:

429
00:36:26,001 --> 00:36:27,400
Bloqueado!

430
00:36:49,900 --> 00:36:51,700
Você deveria ver isso,
Bennett.

431
00:36:55,600 --> 00:36:58,400
Na verdade, é muito lindo.

432
00:36:59,300 --> 00:37:01,699
Sim, ele pegou!
Touchdown!

433
00:37:01,700 --> 00:37:04,300
Recepção tremenda!

434
00:37:07,100 --> 00:37:08,600
Posso te mostrar algo?

435
00:37:09,400 --> 00:37:12,700
O cérebro humano
fica em um líquido

436
00:37:12,701 --> 00:37:16,500
completamente separado
do crânio.

437
00:37:52,300 --> 00:37:55,600
Bennett, pode relaxar?
Posso ouvir sua respiração.

438
00:38:05,800 --> 00:38:07,700
Este é um cérebro terrível.

439
00:38:09,800 --> 00:38:14,200
Já conheceu o grande DeKosky?
Espere dois minutos, no máximo.

440
00:38:16,100 --> 00:38:17,400
É ele?

441
00:38:18,100 --> 00:38:19,900
Então você é nosso
graduado premiado.

442
00:38:39,900 --> 00:38:41,200
Conte para ele.

443
00:38:41,900 --> 00:38:44,500
É o Mike Webster...

444
00:38:44,501 --> 00:38:47,099
Eu sei quem ele é.

445
00:38:47,100 --> 00:38:50,100
Steve, ele tinha 50 anos.

446
00:39:05,600 --> 00:39:07,100
Você tem minha atenção.

447
00:39:14,600 --> 00:39:16,900
O mergulhão
é um pássaro de mergulho

448
00:39:16,901 --> 00:39:20,700
capaz de gerar uma velocidade
de até 75 km/h.

449
00:39:20,701 --> 00:39:24,500
Tornando-se um míssil
quando atinge a face do mar.

450
00:39:27,400 --> 00:39:31,000
O pica-pau-de-topete-vermelho
absorve uma força G de 1.000,

451
00:39:31,001 --> 00:39:34,200
bicando uma árvore
12 mil vezes por dia.

452
00:39:34,201 --> 00:39:37,400
85 milhões de vezes
durante seu tempo de vida.

453
00:39:41,300 --> 00:39:43,500
Os bodes de chifres grandes
podem gerar...

454
00:39:43,501 --> 00:39:44,900
Bennett.

455
00:39:46,300 --> 00:39:47,700
Certo, tudo bem.

456
00:39:50,100 --> 00:39:53,000
Todos esses animais
possuem amortecedores

457
00:39:53,001 --> 00:39:55,000
em seus corpos.

458
00:39:55,001 --> 00:39:56,400
A língua do pica-pau

459
00:39:56,401 --> 00:39:58,700
estende da parte de trás da boca
até a narina,

460
00:39:58,701 --> 00:40:00,700
circundando todo o crânio.

461
00:40:00,701 --> 00:40:02,900
É equivalente anatomicamente

462
00:40:02,901 --> 00:40:05,500
a um cinto de segurança
para o cérebro.

463
00:40:05,501 --> 00:40:07,000
Seres humanos.

464
00:40:07,001 --> 00:40:11,000
Nenhuma parte
de nossa anatomia

465
00:40:11,001 --> 00:40:13,500
nos protege
desses tipos de colisão.

466
00:40:13,501 --> 00:40:17,100
O ser humano
ganha uma concussão em 60 Gs.

467
00:40:17,101 --> 00:40:20,900
Um contato comum de cabeças
no campo de futebol?

468
00:40:21,900 --> 00:40:24,400
100 Gs.

469
00:40:25,600 --> 00:40:29,899
Deus não nos criou
para jogar futebol.

470
00:40:29,900 --> 00:40:32,400
Vamos deixar Deus
fora disso.

471
00:40:33,500 --> 00:40:35,000
Certo.

472
00:40:44,300 --> 00:40:47,200
- O que são os S's?
- Os Steleers.

473
00:40:47,201 --> 00:40:50,300
- E os O's?
- Os outros, claro.

474
00:40:50,301 --> 00:40:52,000
Sim! O outro time.

475
00:40:52,001 --> 00:40:55,100
- Você assiste futebol?
- Não, de jeito nenhum.

476
00:40:55,101 --> 00:40:57,600
Mas tenho estudado
a posição de Mike Webster.

477
00:40:57,601 --> 00:40:59,100
O homem no centro

478
00:40:59,101 --> 00:41:02,599
é a posição
mais violenta no campo.

479
00:41:02,600 --> 00:41:04,800
Os tapas, socos, antebraço.

480
00:41:04,801 --> 00:41:08,100
É uma tempestade incessante
de subconcussões.

481
00:41:08,101 --> 00:41:11,000
A cabeça como uma arma
em cada jogada,

482
00:41:11,001 --> 00:41:13,900
em cada jogo,
em cada treino,

483
00:41:13,901 --> 00:41:17,000
desde pequeno
até a faculdade.

484
00:41:17,001 --> 00:41:20,600
Culminando aos 18 anos
em uma carreira profissional.

485
00:41:21,400 --> 00:41:24,900
Pelos meus cálculos,
Mike Webster aguentou

486
00:41:24,901 --> 00:41:29,500
mais de 70 mil pancadas
na cabeça.

487
00:41:31,000 --> 00:41:33,899
Agora, esses homens.

488
00:41:33,900 --> 00:41:36,099
Eles são os mais rápidos.

489
00:41:36,100 --> 00:41:38,200
Suas velocidades,

490
00:41:38,201 --> 00:41:41,000
multiplicada pela velocidade
dos homens que os atinge,

491
00:41:41,001 --> 00:41:43,500
a força G gerada
é equivalente

492
00:41:43,501 --> 00:41:46,700
a bater neles
com uma marreta.

493
00:41:46,701 --> 00:41:49,300
Tudo isso provocou

494
00:41:49,301 --> 00:41:52,100
eventos neurológicos
em cascata.

495
00:41:52,101 --> 00:41:53,500
Que desencadeou

496
00:41:53,501 --> 00:41:56,600
a liberação mortal de proteína
no cérebro de Mike Webster.

497
00:41:57,700 --> 00:42:01,800
Essa desordem invadiu
e estrangulou sua mente

498
00:42:01,801 --> 00:42:04,000
de dentro para fora.

499
00:42:04,001 --> 00:42:08,100
Como derramar concreto
nos canos da cozinha.

500
00:42:08,101 --> 00:42:11,200
Quando endurece,
ele sufoca o cérebro,

501
00:42:11,201 --> 00:42:14,000
deixando-o irreconhecível.

502
00:42:15,100 --> 00:42:16,700
Até para ele mesmo.

503
00:42:18,500 --> 00:42:21,200
Não conheço o futebol,
nunca joguei.

504
00:42:22,400 --> 00:42:24,000
Mas posso afirmar.

505
00:42:24,001 --> 00:42:28,000
Jogar futebol
matou Mike Webster.

506
00:42:29,100 --> 00:42:31,700
E tenho certeza
que existem outros.

507
00:42:31,701 --> 00:42:33,800
E como pode saber disso?

508
00:42:33,801 --> 00:42:36,000
Senso comum.

509
00:42:36,001 --> 00:42:39,700
Mas eles estão mortos
ou perdidos como Mike Webster.

510
00:42:39,701 --> 00:42:41,899
Não estou interessado
em senso comum.

511
00:42:41,900 --> 00:42:44,399
Estou interessado em ciência.

512
00:42:44,400 --> 00:42:46,400
E ciência é conhecimento.

513
00:42:46,401 --> 00:42:49,300
Eu sei, pelos históricos
desses jogadores,

514
00:42:49,301 --> 00:42:52,400
que os médicos diagnosticaram
Alzheimer precoce.

515
00:42:52,401 --> 00:42:55,099
O que é estatisticamente
impossível.

516
00:42:55,100 --> 00:42:56,900
Eles são muito jovens.

517
00:42:58,000 --> 00:43:03,000
Porque não é Alzheimer.
É isso.

518
00:43:24,300 --> 00:43:25,600
Não gosto disso.

519
00:43:28,600 --> 00:43:30,300
Na verdade, odeio.

520
00:43:31,400 --> 00:43:33,200
Mas, como cientista...

521
00:43:35,700 --> 00:43:37,000
Não posso negar.

522
00:43:38,300 --> 00:43:42,000
Nomeie.
Você tem que nomear.

523
00:44:07,300 --> 00:44:10,000
Perdão.
Eu te acordei?

524
00:44:11,000 --> 00:44:15,000
Eles concordaram?
O que é isso?

525
00:44:16,300 --> 00:44:19,799
Sim, vamos publicar.

526
00:44:19,800 --> 00:44:22,800
Eles? Com você?

527
00:44:22,801 --> 00:44:26,100
Sim, em um jornal médico.

528
00:44:27,100 --> 00:44:30,500
- Com você?
- Sim, comigo.

529
00:44:30,501 --> 00:44:32,100
Juntos.

530
00:44:32,101 --> 00:44:34,400
Isso é...

531
00:44:36,600 --> 00:44:40,300
- Parabéns.
- Obrigado.

532
00:44:45,500 --> 00:44:48,600
Você vai a algum lugar?

533
00:44:49,500 --> 00:44:52,500
Sim, com você.

534
00:44:53,800 --> 00:44:55,400
Vamos celebrar.

535
00:45:11,700 --> 00:45:13,900
Você não dança, dança?

536
00:46:55,644 --> 00:47:00,389
Tive uma noite
bastante reveladora.

537
00:47:01,992 --> 00:47:05,535
Esse corpo
foi feito para dançar.

538
00:47:05,536 --> 00:47:07,467
Quando falam
em máquina de dançar,

539
00:47:07,468 --> 00:47:09,116
estão se referindo a mim.

540
00:47:10,405 --> 00:47:14,063
Estou muito orgulhosa
de você.

541
00:47:17,748 --> 00:47:19,548
Certo.

542
00:47:43,571 --> 00:47:45,553
Posso te beijar?

543
00:48:32,361 --> 00:48:34,291
- Bom dia!
- Cyril.

544
00:48:34,292 --> 00:48:37,772
É bem estranho trazer mulheres
para um necrotério à noite.

545
00:48:37,773 --> 00:48:41,146
- Ela é uma amiga.
- Você não tem amigos.

546
00:48:41,147 --> 00:48:43,619
Escute,
Danny sabe que ela esteve lá.

547
00:48:43,620 --> 00:48:46,029
Ele está pensando em fazer
uma queixa formal.

548
00:48:46,030 --> 00:48:49,101
O quê? Eu estava trabalhando
em Webster.

549
00:48:49,102 --> 00:48:50,998
Eu sei, cuidarei disso.

550
00:48:50,999 --> 00:48:53,492
Quanto isso vai te custar?

551
00:48:53,493 --> 00:48:56,677
- US$20 mil.
- US$20 mil?

552
00:48:56,678 --> 00:48:59,205
Eu economizo tudo.

553
00:48:59,206 --> 00:49:02,242
Sério?
Nem parece ser americano.

554
00:49:02,869 --> 00:49:06,793
Talvez tenha valido a pena.
Recebi o telefonema.

555
00:49:06,794 --> 00:49:09,508
Encefalopatia
traumática crônica.

556
00:49:09,509 --> 00:49:11,440
Essa palavra soa bem,
não soa?

557
00:49:11,441 --> 00:49:13,210
Sim, ETC.

558
00:49:13,211 --> 00:49:14,844
E o que acontece agora?

559
00:49:14,845 --> 00:49:18,624
Nós publicaremos.
DeKosky será coautor.

560
00:49:18,625 --> 00:49:22,623
- DeKosky?
- Sim, Omalu DeKosky.

561
00:49:23,016 --> 00:49:25,494
E Cyril Wecht.

562
00:49:28,113 --> 00:49:30,471
Estou muito orgulhoso
de você.

563
00:49:30,472 --> 00:49:32,294
Obrigado.

564
00:49:32,712 --> 00:49:35,309
Viu?
O cinza é a cor certa.

565
00:49:35,310 --> 00:49:37,977
O azul mostra a sujeira,
mesmo na chuva.

566
00:49:46,423 --> 00:49:48,460
Vamos lá!

567
00:50:10,204 --> 00:50:13,245
E ele avança pela defesa!

568
00:50:28,437 --> 00:50:30,967
- Estou ouvindo vozes.
- Está falando sério?

569
00:50:30,968 --> 00:50:34,412
Justin, pare.
Está nos assustando.

570
00:50:34,413 --> 00:50:36,132
Olhe para mim!

571
00:50:36,705 --> 00:50:41,285
Estão me dizendo
para matar você!

572
00:50:43,035 --> 00:50:47,417
Saia!

573
00:50:58,462 --> 00:51:02,548
Não!
Por quê, Deus?

574
00:51:02,549 --> 00:51:04,628
Não!

575
00:51:04,629 --> 00:51:07,443
Todas as unidades,
picape preta avistada...

576
00:51:07,444 --> 00:51:09,649
Estou vendo,
está passando por mim.

577
00:51:09,650 --> 00:51:12,493
Foi reportado dirigindo
na contramão por 16km...

578
00:51:12,494 --> 00:51:14,202
Meu Deus!

579
00:51:14,203 --> 00:51:15,677
A picape bateu.

580
00:51:15,678 --> 00:51:18,024
Todas as unidades, reportem.

581
00:51:35,975 --> 00:51:39,810
Meses depois do jogador favorito
do Steeler, Justin Strzelczyk,

582
00:51:39,811 --> 00:51:41,659
morrer queimado
em um acidente,

583
00:51:41,660 --> 00:51:44,703
outro favorito, Terry Long,

584
00:51:44,704 --> 00:51:47,752
aparentemente cometeu suicídio
aos 45 anos de idade.

585
00:51:47,753 --> 00:51:52,285
Terry. Perguntou onde estariam,
agora sabemos.

586
00:51:54,041 --> 00:51:56,429
Terry Long,
Pittsburgh Steelers.

587
00:51:56,430 --> 00:51:59,095
Parece que só morrem
quando você está trabalhando.

588
00:51:59,096 --> 00:52:01,087
Quais outros problemas
ele tinha?

589
00:52:01,088 --> 00:52:05,598
Foi preso algumas vezes,
fraude, roubos federais.

590
00:52:05,599 --> 00:52:07,382
Foi preso várias vezes.

591
00:52:07,383 --> 00:52:10,764
Faça uma autópsia completa,
igual ao do Mike Webster.

592
00:52:10,765 --> 00:52:14,429
- Pagará por isso também?
- Sim, Danny, pagarei.

593
00:52:20,093 --> 00:52:22,158
Joseph Maroon.

594
00:52:33,566 --> 00:52:36,264
DESFRUTE COM A SUA NOVA
MELHOR AMIGA. CYRIL.

595
00:53:18,816 --> 00:53:20,591
Esse é o meu sonho.

596
00:53:24,087 --> 00:53:26,211
As escolas são boas.

597
00:53:28,049 --> 00:53:30,170
Você é boa, Prema.

598
00:53:33,608 --> 00:53:35,835
Sei que vê
algo bom em mim.

599
00:53:37,228 --> 00:53:40,974
Eu vejo tudo o que você é.

600
00:53:43,504 --> 00:53:45,895
Eu quero casar com você.

601
00:53:48,530 --> 00:53:50,842
Nós podemos nos amar.

602
00:53:57,618 --> 00:54:00,301
Se quer se casar comigo,

603
00:54:01,050 --> 00:54:03,441
eu casarei com você.

604
00:54:04,663 --> 00:54:08,156
Isso é bom,
pois já paguei a entrada.

605
00:54:13,048 --> 00:54:15,013
Economizei
todo o meu dinheiro

606
00:54:15,914 --> 00:54:17,685
e comprei isso para você.

607
00:54:56,873 --> 00:54:59,367
Ligue para o Elliot Pellman.

608
00:55:14,820 --> 00:55:16,881
Ligação de Chris Jones.

609
00:55:17,764 --> 00:55:19,464
Estou olhando agora.

610
00:55:20,620 --> 00:55:22,438
Há motivo
para preocupação?

611
00:55:22,439 --> 00:55:25,810
Esse Omalu
é um legista em Pittsburgh.

612
00:55:25,811 --> 00:55:28,898
Ele parece ser um ninguém,
mas deixe-me ter certeza.

613
00:55:47,980 --> 00:55:51,293
- Alô.
- Bennet Omalu está?

614
00:55:51,294 --> 00:55:53,093
Está sim.

615
00:55:54,531 --> 00:55:55,950
Alô?

616
00:55:55,951 --> 00:55:59,000
Sou um neurologista e trabalho
com futebol americano há anos.

617
00:55:59,001 --> 00:56:01,960
Conheço bem a pesquisa
de concussões da NFL.

618
00:56:01,961 --> 00:56:03,661
A Liga concluiu
sem qualquer dúvida

619
00:56:03,662 --> 00:56:07,040
que atletas do futebol americano
não sofrem dano cerebral.

620
00:56:07,041 --> 00:56:09,950
Webster foi um caso à parte,
sr. Omalu.

621
00:56:09,951 --> 00:56:12,500
- Dr. Omalu.
- Tanto faz.

622
00:56:12,501 --> 00:56:15,409
Você é um charlatão
e sua carreira acabou.

623
00:56:18,100 --> 00:56:20,178
Eles chamaram
você de charlatão?

624
00:56:20,179 --> 00:56:22,800
Será que leram seu currículo?

625
00:56:22,801 --> 00:56:24,707
Também recebi
algumas ligações.

626
00:56:24,708 --> 00:56:28,573
Parece que a NFL
é dona da neurociência.

627
00:56:28,574 --> 00:56:29,874
Quem imaginaria.

628
00:56:29,875 --> 00:56:34,110
Incapacidade de obter e ausência
de informações clínicas.

629
00:56:34,111 --> 00:56:36,849
- O que eles querem?
- Sua cabeça em uma estaca.

630
00:56:36,850 --> 00:56:38,990
Querem a retirada
das suas descobertas.

631
00:56:38,991 --> 00:56:41,920
Querem que você diga
que inventou tudo.

632
00:56:43,150 --> 00:56:46,045
- Que eu inventei?
- Estão te acusando de fraude.

633
00:56:46,046 --> 00:56:48,735
Se você voltar atrás,
ficará bem.

634
00:56:48,736 --> 00:56:50,320
Isso tudo desaparece.

635
00:56:50,900 --> 00:56:54,383
- Por que estão fazendo isso?
- Eles têm medo de você.

636
00:56:54,384 --> 00:56:57,000
Achou que agradeceriam?

637
00:56:57,001 --> 00:56:59,140
- Sim.
- Mas por que diabos?

638
00:56:59,141 --> 00:57:02,550
Por serem avisados.
Por saberem.

639
00:57:03,600 --> 00:57:05,532
Entendo.

640
00:57:06,000 --> 00:57:08,460
Você acha que está sendo
um bom americano.

641
00:57:10,650 --> 00:57:15,230
A cidade de Pittsburgh
gastou US$233 milhões

642
00:57:15,231 --> 00:57:19,388
para construir um novo estádio
aos gloriosos Steelers,

643
00:57:19,389 --> 00:57:24,200
enquanto estão fechando escolas
e aumentando impostos.

644
00:57:24,720 --> 00:57:27,700
Essas pessoas
não querem mudar o mundo.

645
00:57:28,220 --> 00:57:32,762
E essa não é uma descoberta
acadêmica peculiar

646
00:57:32,763 --> 00:57:35,900
escondida no verso
de uma revista médica qualquer.

647
00:57:36,350 --> 00:57:41,092
Bennet Omalu está indo à guerra
contra uma corporação

648
00:57:41,093 --> 00:57:43,900
que tem 20 milhões
de pessoas semanalmente

649
00:57:43,901 --> 00:57:45,965
desejando o produto
que oferecem.

650
00:57:45,966 --> 00:57:48,473
Do mesmo modo
que desejam comida.

651
00:57:49,500 --> 00:57:52,787
A NFL tem um dia da semana.

652
00:57:53,300 --> 00:57:57,909
O mesmo dia que era da Igreja,
agora é deles.

653
00:57:57,910 --> 00:58:00,308
Eles são poderosos.

654
00:58:14,100 --> 00:58:15,800
Terry Long.

655
00:58:18,020 --> 00:58:20,497
Os testes dele
deram positivo.

656
00:58:21,300 --> 00:58:23,606
O futebol deu a ele uma ETC

657
00:58:23,607 --> 00:58:26,829
e a doença disse
ao cérebro dele

658
00:58:26,830 --> 00:58:29,779
para beber
um galão de anticongelante.

659
00:58:29,780 --> 00:58:31,651
E ele morreu.

660
00:58:32,300 --> 00:58:34,432
Eu disse que haveriam mais.

661
00:58:35,820 --> 00:58:37,930
Você fez um ótimo trabalho.

662
00:58:38,500 --> 00:58:41,005
Ninguém pode te culpar
se quiser parar agora.

663
00:58:41,006 --> 00:58:43,603
Ninguém está parando nada.

664
00:58:44,950 --> 00:58:46,951
Então eu estaria mentindo
se não dissesse

665
00:58:46,952 --> 00:58:49,482
o quão importante é
o seu próximo passo.

666
00:58:57,300 --> 00:58:59,900
Quando Terry Long
cometeu suicídio

667
00:58:59,901 --> 00:59:02,288
o cérebro dele
havia sido consumido

668
00:59:02,289 --> 00:59:04,959
pela encefalopatia
traumática crônica.

669
00:59:04,960 --> 00:59:07,769
E é possível,
até mesmo provável,

670
00:59:08,200 --> 00:59:11,045
que a maioria dos profissionais
do futebol americano

671
00:59:11,046 --> 00:59:13,631
já tenha e vá morrer
devido à encefalopatia.

672
00:59:13,632 --> 00:59:17,148
Esse foi o médico legista
de Pittsburgh, dr. Bennet Omalu,

673
00:59:17,149 --> 00:59:20,860
que hoje apontou falhas
e desafiou a NFL.

674
00:59:20,861 --> 00:59:22,361
Obrigado.

675
00:59:25,850 --> 00:59:29,504
- O que você acha?
- Você será um herói americano.

676
00:59:30,750 --> 00:59:33,534
- Não sou americano.
- Melhor ainda.

677
00:59:33,535 --> 00:59:35,378
Isso é muito americano.

678
00:59:39,800 --> 00:59:43,925
Dr. Maroon, vice-presidente
do departamento de neurocirurgia

679
00:59:43,926 --> 00:59:46,425
no centro médico
da Universidade de Pittsburgh,

680
00:59:46,426 --> 00:59:49,700
comentou sobre
o diagnóstico de ECT de Omalu:

681
00:59:49,701 --> 00:59:53,379
"Foi um raciocínio
mentiroso."

682
01:00:01,120 --> 01:00:02,479
Alô.

683
01:00:02,480 --> 01:00:04,395
Estou falando
com Bennet Omalu?

684
01:00:04,396 --> 01:00:06,220
Dr. Bennet Omalu.

685
01:00:06,221 --> 01:00:08,199
Quer tornar covarde
esse país?

686
01:00:08,200 --> 01:00:09,900
Quer afeminar
o futebol americano?

687
01:00:09,901 --> 01:00:13,235
Dê o fora,
antes que façam a sua autópsia.

688
01:01:08,780 --> 01:01:11,651
- Dr. Omalu?
- Sim.

689
01:01:12,260 --> 01:01:14,039
Imaginei que você
levantasse cedo,

690
01:01:14,040 --> 01:01:15,840
não quis ligar
para seu escritório.

691
01:01:15,841 --> 01:01:18,884
Aqui é Julian Bailes.

692
01:01:19,380 --> 01:01:20,769
Sabe quem eu sou?

693
01:01:20,770 --> 01:01:22,480
Eu sei quem você é.

694
01:01:24,050 --> 01:01:26,385
Mike Webster
era um amigo íntimo.

695
01:01:27,660 --> 01:01:30,468
- Ele era?
- Dr. Omalu.

696
01:01:31,460 --> 01:01:34,343
Você está com problemas,
mas não está errado.

697
01:01:35,100 --> 01:01:36,950
Gostaria de conversar
com você.

698
01:02:07,400 --> 01:02:11,140
A NFL sabe dessa crise
de concussões há anos.

699
01:02:11,141 --> 01:02:13,580
O que você tem em mãos
é a pesquisa

700
01:02:13,581 --> 01:02:17,198
que forma a base das diretrizes
sobre concussões na Liga.

701
01:02:17,199 --> 01:02:20,934
Nesse estudo acadêmicos puseram
capacetes em macacos

702
01:02:20,935 --> 01:02:24,557
e agitaram com bastante força.
Jogaram cachorros, porcos

703
01:02:24,558 --> 01:02:27,380
e cadáveres humanos
em poços de elevadores.

704
01:02:27,381 --> 01:02:30,674
Puseram capacetes em manequins
de teste e os colidiram.

705
01:02:30,675 --> 01:02:32,583
E quais foram as conclusões?

706
01:02:35,480 --> 01:02:39,619
"Nenhum jogador sofreu trauma
no pescoço ou concussão."

707
01:02:39,620 --> 01:02:43,515
Então uma concussão é inofensiva
como uma unha encravada.

708
01:02:43,516 --> 01:02:45,860
- E acabou por aí?
- Não, não, não.

709
01:02:45,861 --> 01:02:48,702
A NFL fez
o que toda organização faria.

710
01:02:48,703 --> 01:02:51,175
Eles montaram uma comissão
para avaliar o estudo:

711
01:02:51,176 --> 01:02:55,182
"Comitê de Trauma Cerebral Leve
do dr. Elliot Pellman".

712
01:02:55,183 --> 01:02:58,168
- Sabe quem estava no comitê?
- O dr. Moroon Joe.

713
01:02:58,169 --> 01:03:00,760
Sim, ele estava lá,
junto com mais alguns.

714
01:03:00,761 --> 01:03:02,447
Médicos de time,

715
01:03:02,448 --> 01:03:06,300
um gerenciador de equipamentos
e dois treinadores.

716
01:03:06,301 --> 01:03:09,075
Caras que vivem
de enfaixar joelhos.

717
01:03:22,500 --> 01:03:24,729
Por que estou aqui,
dr. Bailes?

718
01:03:25,735 --> 01:03:28,728
Doutor, não estou mais
com os Steelers.

719
01:03:29,900 --> 01:03:31,900
Nem com a NFL.

720
01:03:33,300 --> 01:03:37,551
Sabe quantos jogadores
do Steelers de Pittsburgh,

721
01:03:37,552 --> 01:03:41,144
apenas jogadores do Steelers,
morreram nos últimos anos?

722
01:03:41,535 --> 01:03:44,950
E não falo dos caras velhos,
e sim dos com quais trabalhei.

723
01:03:44,951 --> 01:03:47,106
E dos que fiquei sabendo.

724
01:03:47,526 --> 01:03:49,376
Doze.

725
01:03:51,989 --> 01:03:55,195
E não quero mais ver
esses homens sumirem

726
01:03:55,196 --> 01:03:57,425
na traseira
de uma caminhonete.

727
01:04:08,970 --> 01:04:11,235
Eu conheço eles.

728
01:04:11,236 --> 01:04:13,185
Eu era eles.

729
01:04:13,698 --> 01:04:15,670
E acho que está fazendo
isso errado.

730
01:04:15,671 --> 01:04:19,721
Enquanto a NFL negar a verdade,
nada mudará.

731
01:04:19,722 --> 01:04:21,716
Só é verdade
se eles disserem que é.

732
01:04:21,717 --> 01:04:23,840
E eles precisam dizer
em voz alta.

733
01:04:24,337 --> 01:04:26,500
Consiga uma reunião
com o comissário.

734
01:04:26,501 --> 01:04:29,100
Quero ficar cara a cara.

735
01:04:29,101 --> 01:04:31,121
Farei com que digam
em voz alta.

736
01:04:31,600 --> 01:04:33,403
Eles não querem falar
com você.

737
01:04:33,845 --> 01:04:36,886
O futebol americano
não quer falar com você.

738
01:04:38,000 --> 01:04:41,356
Como meu pai, juiz de Louisiana,
costumava dizer.

739
01:04:41,357 --> 01:04:45,588
Deus vem em primeiro lugar,
e futebol vem em segundo.

740
01:04:47,300 --> 01:04:49,906
Além disso,
você não é americano

741
01:04:49,907 --> 01:04:52,105
e nem mesmo afro-americano.

742
01:04:52,406 --> 01:04:54,223
Você é...

743
01:04:55,641 --> 01:04:57,249
Um médico?

744
01:05:01,793 --> 01:05:03,593
Certo.

745
01:05:04,692 --> 01:05:06,392
Escute.

746
01:05:06,393 --> 01:05:09,230
A Liga manteve tudo
no escuro

747
01:05:09,231 --> 01:05:13,447
e você acendeu as luzes
e deu nome ao bicho-papão deles.

748
01:05:13,448 --> 01:05:15,312
O que está acontecendo
agora?

749
01:05:15,313 --> 01:05:17,173
O que acha que estão fazendo
com você?

750
01:05:17,174 --> 01:05:18,957
Isso não é nada.

751
01:05:20,000 --> 01:05:22,185
Fiz a minha própria
pesquisa

752
01:05:22,186 --> 01:05:25,225
sobre o Comitê
de Lesão Cerebral da NFL.

753
01:05:25,226 --> 01:05:28,187
Sabe quem é
o dr. Elliot Pellman?

754
01:05:28,188 --> 01:05:30,132
Ele é reumatologista.

755
01:05:30,133 --> 01:05:33,083
Ele é especialista em artrite
e dor nas articulações.

756
01:05:33,084 --> 01:05:36,262
Pode me dizer
o que um reumatologista

757
01:05:36,263 --> 01:05:39,023
sabe sobre o cérebro
e as doenças dele?

758
01:05:39,492 --> 01:05:42,218
Os homens das corporações
desse país

759
01:05:42,219 --> 01:05:44,702
costumam estudar
em Harvard ou Yale.

760
01:05:45,400 --> 01:05:48,734
Ele estudou medicina
em Guadalajara.

761
01:05:49,459 --> 01:05:51,811
- México?
- Isso.

762
01:05:51,812 --> 01:05:53,899
Eu não sabia disso.

763
01:05:55,447 --> 01:05:57,098
Isso é lindo.

764
01:06:01,207 --> 01:06:05,778
Dois casos não formam
uma prova científica.

765
01:06:05,779 --> 01:06:07,681
Você tem que continuar.

766
01:06:08,439 --> 01:06:11,098
Só para que você entenda,

767
01:06:11,099 --> 01:06:13,797
isso não aparece
em uma tomografia.

768
01:06:13,798 --> 01:06:16,740
Ou seja, não há diagnóstico
antes da morte.

769
01:06:16,741 --> 01:06:20,828
Para que eu continue,
mais terão que morrer.

770
01:06:20,829 --> 01:06:23,426
Infelizmente,
isso já está acontecendo.

771
01:07:06,606 --> 01:07:10,362
Double D,
estamos perdendo você?

772
01:07:10,363 --> 01:07:12,576
Será prefeito de Chicago?

773
01:07:12,577 --> 01:07:14,520
Há um longo caminho.

774
01:07:14,521 --> 01:07:17,700
Atleta mundial, civil e rei.

775
01:07:17,701 --> 01:07:20,513
Tudo em uma mesma vida.
Senhoras e senhores,

776
01:07:20,514 --> 01:07:22,900
aqui está
o prefeito Dave Duerson,

777
01:07:22,901 --> 01:07:25,795
que entendeu tudo!

778
01:07:29,901 --> 01:07:31,408
- Dave!
- Sim.

779
01:07:31,409 --> 01:07:33,304
Sou eu.
Andre Waters.

780
01:07:33,305 --> 01:07:35,264
Como está, cara?

781
01:07:35,265 --> 01:07:37,419
Vamos conversando.

782
01:07:38,338 --> 01:07:40,177
Não está bom,
nada bom, Dave.

783
01:07:40,178 --> 01:07:41,991
Você viu a papelada.

784
01:07:41,992 --> 01:07:44,755
Por que o comitê
está fazendo isso, cara?

785
01:07:44,756 --> 01:07:47,239
Há 5 outros comissários.
Conversou com eles?

786
01:07:47,240 --> 01:07:50,640
Você é o único que foi jogador,
só você entende.

787
01:07:50,641 --> 01:07:53,886
Você e eu
éramos iguais, cara.

788
01:07:53,887 --> 01:07:55,400
Éramos bandidos,
atiradores.

789
01:07:55,401 --> 01:07:57,034
Entre com um recurso!

790
01:07:57,836 --> 01:08:01,114
Você negou o recurso, Dave!
Escute, tem algo errado comigo.

791
01:08:01,115 --> 01:08:02,710
Não consigo dormir,

792
01:08:02,711 --> 01:08:05,111
meus olhos se cruzam,
isso está me desgastando.

793
01:08:05,112 --> 01:08:07,172
- Olhe para mim!
- Jesus!

794
01:08:07,173 --> 01:08:09,260
Há 12 anos eu paguei
minhas dívidas.

795
01:08:09,261 --> 01:08:11,184
Ganhei milhões
para esses babacas.

796
01:08:11,185 --> 01:08:13,706
Por favor,
empreste-me dinheiro.

797
01:08:13,707 --> 01:08:15,963
Só quero de volta
o que eu dei.

798
01:08:15,964 --> 01:08:18,635
Gordão, pare de comer
que nem um porco.

799
01:08:18,636 --> 01:08:20,100
Dor de cabeça?
Vá ao médico!

800
01:08:20,101 --> 01:08:23,485
Já fui a 20 médicos!
Só preciso pagar o aluguel.

801
01:08:23,486 --> 01:08:25,768
Controle-se!

802
01:08:26,109 --> 01:08:28,000
Você era um lutador.

803
01:08:28,001 --> 01:08:30,697
- Seu vendido de merda!
- Tire suas mãos de mim!

804
01:08:30,698 --> 01:08:33,096
Desculpe-me.
Desculpe-me.

805
01:08:33,097 --> 01:08:36,361
Lembra quando éramos
crianças?

806
01:08:36,362 --> 01:08:37,794
Quando éramos crianças?

807
01:08:37,795 --> 01:08:40,711
Jogar era a nossa vida.

808
01:08:40,712 --> 01:08:43,980
Eu preciso de sua ajuda.

809
01:08:47,601 --> 01:08:49,436
Dave, ajude-me!

810
01:09:00,471 --> 01:09:03,083
Andre Waters,
conhecido como Dirty Water,

811
01:09:03,084 --> 01:09:05,976
notório pelo estilo
de jogo agressivo

812
01:09:05,977 --> 01:09:09,688
e bloqueios que se tornavam
a melhor parte dos jogos.

813
01:09:09,689 --> 01:09:13,765
Waters suicidou-se
com um tiro na cabeça.

814
01:09:13,866 --> 01:09:15,767
Ele tinha 44 anos.

815
01:09:20,795 --> 01:09:23,868
Essa é a parte

816
01:09:24,788 --> 01:09:27,030
em que ele foi nocauteado.

817
01:09:30,500 --> 01:09:32,666
Ele disse que estava bem.

818
01:09:32,667 --> 01:09:36,565
Só um pouco tonto,
mas que estava bem.

819
01:09:39,971 --> 01:09:41,734
Você parece bem.

820
01:09:43,602 --> 01:09:46,349
- Como estão as crianças?
- Estão bem.

821
01:09:47,148 --> 01:09:48,748
Eu estou bem.

822
01:09:52,300 --> 01:09:54,622
Sinto muito
por não ter ido ao funeral.

823
01:09:56,135 --> 01:09:58,149
Ninguém foi ao funeral.

824
01:09:59,872 --> 01:10:01,372
Ele era o Sol.

825
01:10:01,373 --> 01:10:04,051
Nós éramos os planetas.

826
01:10:05,600 --> 01:10:09,290
E depois de me dar esse cartão,
ele disse:

827
01:10:09,291 --> 01:10:10,954
"Mãe,

828
01:10:14,600 --> 01:10:16,558
eu estou pronto para ir".

829
01:10:17,500 --> 01:10:20,823
Ele sabia que achavam
que ele estava louco.

830
01:10:21,900 --> 01:10:23,453
Não era loucura.

831
01:10:24,454 --> 01:10:27,740
Ele tinha virado
outra pessoa.

832
01:10:27,741 --> 01:10:32,272
Acha mesmo que ele tinha
essa doença?

833
01:10:32,273 --> 01:10:34,673
Porque eu quero
acreditar nisso.

834
01:10:35,200 --> 01:10:37,219
Sim, eu acredito.

835
01:10:38,500 --> 01:10:42,683
E agora você quer
o que sobrou do meu filho.

836
01:10:45,102 --> 01:10:47,063
Ficou sabendo
do Mike Webster?

837
01:10:49,600 --> 01:10:52,461
E do Terry Long

838
01:10:52,462 --> 01:10:55,376
e quem mais?

839
01:10:59,801 --> 01:11:02,178
O que quer me perguntar,
Julian?

840
01:11:30,638 --> 01:11:34,485
Dr. Cyril Wecht,
dr. Julian Bailes.

841
01:11:35,184 --> 01:11:36,784
Prazer em conhecê-lo.

842
01:11:42,693 --> 01:11:44,293
Andre Waters.

843
01:11:53,204 --> 01:11:55,003
Justin Strzelczyk.

844
01:12:07,955 --> 01:12:10,493
E continuei mandando-os
para o campo.

845
01:12:11,174 --> 01:12:13,066
Em que diabos
estava pensando?

846
01:12:13,759 --> 01:12:15,551
Você tem que ser
parte disso,

847
01:12:15,552 --> 01:12:19,919
tem que estar nos bastidores
com eles para entender.

848
01:12:19,920 --> 01:12:24,616
O que for preciso para mantê-los
no jogo, continuar a coisa toda.

849
01:12:24,617 --> 01:12:28,343
Fita, agulhas,
vicodin, toradol,

850
01:12:28,344 --> 01:12:32,603
lidocaína, percocet,
lexapro, zoloft.

851
01:12:34,193 --> 01:12:36,218
Esqueci de algum?

852
01:12:36,520 --> 01:12:38,134
É pneu e óleo.

853
01:12:38,895 --> 01:12:41,497
São mecânicos mantendo
os carros deles na corrida.

854
01:12:41,498 --> 01:12:45,598
Isso não é remédio,
e eu não sei o que é.

855
01:12:45,599 --> 01:12:47,425
São negócios.

856
01:12:49,622 --> 01:12:51,313
Aí está.

857
01:12:52,054 --> 01:12:56,842
Três casos,
é o peso científico das provas.

858
01:12:56,843 --> 01:12:59,674
Temos 4, isso é muito além
de qualquer coisa

859
01:12:59,675 --> 01:13:03,349
que a NFL pode ou não negar.
Isso é maior do que eles.

860
01:13:04,416 --> 01:13:07,184
Eles tem que nos ouvir.

861
01:13:25,212 --> 01:13:28,366
Dr. Moroon,
gostaria de beber algo?

862
01:13:28,367 --> 01:13:31,495
- Eu disse 5 minutos.
- Ele não quer beber nada.

863
01:13:31,496 --> 01:13:35,418
Suas conclusões
desvirtuam os fatos.

864
01:13:35,419 --> 01:13:39,270
Dizer que Webster, Long e Water
foram mortos pelo futebol é...

865
01:13:39,271 --> 01:13:43,546
Raciocínio falacioso,
sim, eu sei.

866
01:13:44,899 --> 01:13:46,726
Onde ele quer chegar
com isso?

867
01:13:47,341 --> 01:13:48,957
Só escute ele.

868
01:13:49,917 --> 01:13:53,373
Gostaria de propor
um estudo formal e controlado

869
01:13:53,374 --> 01:13:57,612
dos antigos e novos jogadores
de futebol da NFL.

870
01:13:57,613 --> 01:14:00,873
Vamos reunir as maiores mentes
dos EUA.

871
01:14:00,874 --> 01:14:04,470
Para resolver o problema,
deveríamos trabalhar juntos.

872
01:14:06,051 --> 01:14:09,317
Com quem acha
que está falando?

873
01:14:10,000 --> 01:14:11,300
Como é?

874
01:14:11,301 --> 01:14:15,074
Eu fui presidente do congresso
de cirurgiões neurológicos.

875
01:14:15,075 --> 01:14:19,310
E eu fui o homem que realizou
as autópsias em Mike Webster,

876
01:14:19,311 --> 01:14:23,246
Terry Long, o seu homem.

877
01:14:24,414 --> 01:14:26,408
O homem sob seus cuidados.

878
01:14:28,850 --> 01:14:31,101
Sabe o que a esposa
de Mike Webster disse?

879
01:14:31,576 --> 01:14:33,008
Ela disse

880
01:14:33,009 --> 01:14:36,917
que se soubesse
que Mike estava doente,

881
01:14:38,166 --> 01:14:40,962
ela teria feito mais
por ele.

882
01:14:43,023 --> 01:14:47,257
Mas ele morreu, em desgraça.

883
01:14:47,926 --> 01:14:49,698
O seu homem.

884
01:14:50,905 --> 01:14:52,914
O seu homem.

885
01:14:52,915 --> 01:14:54,899
Você fez um juramento.

886
01:14:55,775 --> 01:14:57,825
- Diga a verdade.
- A verdade?

887
01:14:57,826 --> 01:15:02,019
- Diga a verdade!
- A verdade é que a NFL

888
01:15:02,020 --> 01:15:05,674
é uma benção e uma salvação,
meu amigo.

889
01:15:06,180 --> 01:15:09,811
Nós empregamos centenas
de milhares de pessoas.

890
01:15:09,812 --> 01:15:14,012
Mandamos milhares e milhares
de crianças pobres para escola.

891
01:15:14,013 --> 01:15:18,955
Os proprietários desse clube
doaram milhões de dólares

892
01:15:18,956 --> 01:15:22,029
para instituições de caridade.
Quer que eu continue?

893
01:15:22,030 --> 01:15:25,613
- Não é necessário.
- É necessário, sim.

894
01:15:25,614 --> 01:15:30,081
Futebol americano é o esporte
mais popular nos EUA.

895
01:15:30,082 --> 01:15:34,654
Porque é incrivelmente
fantástico!

896
01:15:36,627 --> 01:15:39,411
E aquilo, bem ali.

897
01:15:40,144 --> 01:15:44,190
Aquilo é o coração pulsante
dessa cidade.

898
01:15:44,191 --> 01:15:46,630
E você quer o quê?
Acabar com isso?

899
01:15:46,631 --> 01:15:50,253
Você quer acabar com a
Liga Nacional de Futebol?

900
01:15:51,367 --> 01:15:53,551
Quero resolver o problema.

901
01:15:53,552 --> 01:15:55,621
Quem é você?

902
01:15:55,622 --> 01:16:00,393
- O que está perguntando?
- É um legista, faz autópsias.

903
01:16:00,394 --> 01:16:04,266
Sim, sou um legista,
é tudo que eu sou.

904
01:16:11,795 --> 01:16:15,618
Tem ideia do impacto
do que está fazendo?

905
01:16:15,619 --> 01:16:20,206
- Sim, eu tenho.
- Entende o impacto disso tudo?

906
01:16:20,207 --> 01:16:24,194
Se apenas 10% das mães
dos EUA decidirem

907
01:16:24,195 --> 01:16:26,935
que futebol é perigoso
para os filhos delas jogarem?

908
01:16:26,936 --> 01:16:30,363
É o fim
do futebol americano.

909
01:16:30,364 --> 01:16:34,266
Crianças, faculdades,
e em pouco tempo

910
01:16:34,267 --> 01:16:36,082
o futebol profissional.

911
01:16:36,083 --> 01:16:39,922
Joe, ele faz autópsias,
não está a par dos negócios.

912
01:16:39,923 --> 01:16:41,932
Ele não está a par de nada.

913
01:16:41,933 --> 01:16:44,944
Você sabe o que a história faz
com as pessoas?

914
01:16:45,816 --> 01:16:49,991
Médicos treinados
que ignoram a ciência...

915
01:16:49,992 --> 01:16:52,202
Senhor, eu não acabei.

916
01:16:52,203 --> 01:16:54,469
A história ri.

917
01:16:55,587 --> 01:16:58,573
Se você continuar
a negar meu trabalho,

918
01:16:58,574 --> 01:17:01,616
o mundo vai negar
o meu trabalho.

919
01:17:02,687 --> 01:17:06,968
Mas os homens,
os seus homens.

920
01:17:07,691 --> 01:17:09,703
Eles continuam a morrer

921
01:17:09,704 --> 01:17:12,409
e as famílias deles
ficam em ruínas.

922
01:17:15,452 --> 01:17:17,327
Diga a verdade.

923
01:17:19,243 --> 01:17:21,232
Diga a verdade!

924
01:17:32,264 --> 01:17:35,735
Tem certeza
que quer fazer isso?

925
01:17:35,736 --> 01:17:39,148
Eu perguntaria a mesma coisa,
dr. Moroon.

926
01:17:43,735 --> 01:17:47,735
Sobre o seu estudo,
eu entro em contato.

927
01:17:59,770 --> 01:18:01,715
Acho que foi bem.

928
01:18:42,082 --> 01:18:46,347
Quando eu era garoto,
crescendo na Nigéria,

929
01:18:49,385 --> 01:18:52,005
o céu estava aqui

930
01:18:53,118 --> 01:18:56,133
e os EUA estavam aqui.

931
01:18:58,353 --> 01:19:02,784
Pra mim era o lugar onde Deus
enviou todos os favoritos dele.

932
01:19:04,966 --> 01:19:08,034
Você poderia ser qualquer coisa,
fazer qualquer coisa.

933
01:19:10,258 --> 01:19:15,011
Americanos eram a manifestação
do que Deus queria que fôssemos.

934
01:19:19,475 --> 01:19:22,917
Eu nunca quis nada

935
01:19:23,608 --> 01:19:27,817
tanto quanto eu queria
ser aceito com um americano.

936
01:19:33,453 --> 01:19:36,125
Mas Mike Webster enlouquece

937
01:19:36,126 --> 01:19:39,174
e ninguém pergunta por quê.

938
01:19:40,978 --> 01:19:45,270
Zombam dele,
insultam-no na TV.

939
01:19:45,271 --> 01:19:48,756
E agora querem fingir
que a doença dele não existe.

940
01:19:48,757 --> 01:19:50,949
E querem me enterrar.

941
01:19:54,435 --> 01:19:56,615
É ofensivo.

942
01:19:58,249 --> 01:20:00,682
Eu estou ofendido!

943
01:20:05,558 --> 01:20:08,664
Sou a pessoa errada
para ter descoberto isso.

944
01:20:13,483 --> 01:20:17,516
Não há coincidência
nesse mundo.

945
01:20:19,636 --> 01:20:24,635
Diga-me, qual é a
probabilidade estatística

946
01:20:24,636 --> 01:20:27,512
de que você,
não apenas um médico,

947
01:20:27,513 --> 01:20:30,336
mas Bennet Omalu

948
01:20:30,337 --> 01:20:33,956
vir para os EUA
e acabar aqui,

949
01:20:33,957 --> 01:20:37,988
nesse lugar enferrujado,
e você, sozinho,

950
01:20:37,989 --> 01:20:40,252
ser o único a ver isso?

951
01:20:47,205 --> 01:20:49,812
Quando cheguei em Nova York,

952
01:20:51,516 --> 01:20:53,585
fui atacada.

953
01:20:53,586 --> 01:20:55,085
O que aconteceu?

954
01:20:55,086 --> 01:20:58,401
Algo que é melhor não dizer.

955
01:20:59,960 --> 01:21:04,231
Mas aquele homem
quase acabou comigo.

956
01:21:05,545 --> 01:21:09,867
Eu quis desistir e voltar.

957
01:21:13,037 --> 01:21:15,407
Mas eu conhecia Deus.

958
01:21:16,821 --> 01:21:20,428
Decidi confiar
na sabedoria dele.

959
01:21:20,993 --> 01:21:22,810
E eu fiquei.

960
01:21:24,709 --> 01:21:28,580
E agora olho
para este homem.

961
01:21:29,364 --> 01:21:32,190
Omalu Onyemalukwubwe.

962
01:21:32,912 --> 01:21:36,960
O seu nome significa:
"Se você sabe,

963
01:21:36,961 --> 01:21:40,272
você deve aparecer
e falar."

964
01:21:42,693 --> 01:21:46,023
- Como sabe disso?
- Liguei para seu pai.

965
01:21:46,024 --> 01:21:50,233
- Ficou feliz em falar comigo.
- Tenho certeza que sim.

966
01:21:50,997 --> 01:21:55,069
Se não falar pelos mortos,
quem falará?

967
01:21:56,465 --> 01:21:59,439
Você é da tribo Igbo,
Bennett.

968
01:21:59,887 --> 01:22:01,697
Quando você tem a verdade,

969
01:22:01,698 --> 01:22:05,685
dizem que o que não pode fazer
é o que deve fazer.

970
01:22:05,686 --> 01:22:07,612
Abrace isso,

971
01:22:07,613 --> 01:22:11,986
e nada criado pelo homem
poderá te derrubar.

972
01:22:18,884 --> 01:22:22,667
Omalu foi para a imprensa,
escutem isso.

973
01:22:22,668 --> 01:22:27,468
"Depois de examinar os restos
do jogador da NFL Andre Water,

974
01:22:27,469 --> 01:22:31,460
o neuropatologista em Pittsburgh
dr. Bennet Omalu afirma

975
01:22:31,461 --> 01:22:35,406
que sr. Water sofreu
danos cerebrais pelo futebol,

976
01:22:35,407 --> 01:22:40,056
e diz que isso o levou
à depressão e à morte.

977
01:22:41,072 --> 01:22:42,768
E piora.

978
01:22:43,646 --> 01:22:44,956
Dr. Julian Bailes,

979
01:22:44,957 --> 01:22:47,691
diretor médico do centro
de atletas aposentados,

980
01:22:47,692 --> 01:22:49,813
presidente do departamento
de neurocirurgia

981
01:22:49,814 --> 01:22:52,136
da Universidade
de West Virginia disse:

982
01:22:52,137 --> 01:22:54,581
"Infelizmente,
não estou chocado."

983
01:22:55,289 --> 01:22:57,899
Há mais Omalu e mais Bailes.

984
01:22:57,900 --> 01:23:00,153
Bailes.
Por que conheço esse nome?

985
01:23:00,154 --> 01:23:01,555
Médico do time do Steelers,

986
01:23:01,556 --> 01:23:04,029
neurologista da associação
de jogadores.

987
01:23:09,398 --> 01:23:12,227
O Times está chamando
de uma potencial epidemia.

988
01:23:12,546 --> 01:23:14,446
Paul.

989
01:23:15,014 --> 01:23:17,740
Não é a seção de esportes,
nem ciência.

990
01:23:18,953 --> 01:23:23,679
É uma bomba, primeira página
do New York Times.

991
01:23:27,158 --> 01:23:29,883
Aparentemente o comissário
tem ansiado há anos

992
01:23:29,884 --> 01:23:31,284
para voltar à advocacia.

993
01:23:31,285 --> 01:23:34,846
Desde que Paul
anunciou a aposentadoria,

994
01:23:34,847 --> 01:23:37,778
em julho,
depois de quase 17 anos...

995
01:23:37,779 --> 01:23:41,613
O reinado mais lucrativo
e estável,

996
01:23:41,614 --> 01:23:43,251
talvez na história.

997
01:23:45,470 --> 01:23:49,897
Há um novo xerife na cidade.
O nome dele é Roger Goodell.

998
01:23:51,570 --> 01:23:54,563
O que estou fazendo
é proteger o escudo.

999
01:23:54,564 --> 01:23:57,586
A NFL não é apenas
uma liga de esportes.

1000
01:23:57,587 --> 01:23:59,866
É um produto
de entretenimento.

1001
01:23:59,867 --> 01:24:01,763
O jogo americano.

1002
01:24:01,764 --> 01:24:04,288
Quero que continuemos
a apreciar...

1003
01:24:04,289 --> 01:24:05,937
Legista do condado
de Allegheny.

1004
01:24:05,938 --> 01:24:07,607
Claro, só um segundo.

1005
01:24:08,905 --> 01:24:10,381
É o dr. Julian Bailes.

1006
01:24:10,382 --> 01:24:12,408
- Sim.
- Aqui está ele.

1007
01:24:14,548 --> 01:24:16,871
- Julian.
- Ligue a TV.

1008
01:24:16,872 --> 01:24:19,432
- Sim, estou vendo.
- Pediu para ficar cara a cara

1009
01:24:19,433 --> 01:24:21,928
com o comissário,
de homem para homem?

1010
01:24:21,929 --> 01:24:26,433
Goodell e a NFL estão pedindo
uma reunião sobre concussões.

1011
01:24:26,434 --> 01:24:30,466
Uma apresentação completa
em Chicago na próxima semana.

1012
01:24:31,034 --> 01:24:34,680
Eles ouviram você,
tem sua chance.

1013
01:24:36,226 --> 01:24:37,726
Julian...

1014
01:24:51,840 --> 01:24:54,634
Por que não fala
de coisas do futebol?

1015
01:24:54,635 --> 01:24:58,547
Sem termos médicos,
coisas que diríamos.

1016
01:24:58,893 --> 01:25:01,333
Por que preciso fazer isso?

1017
01:25:03,086 --> 01:25:05,548
Achei que estava aqui
por outra razão.

1018
01:25:06,676 --> 01:25:09,326
Você tem 7 ou 8 diplomas?

1019
01:25:09,327 --> 01:25:12,009
Você é a pessoa mais esperta
que já conheceram.

1020
01:25:14,188 --> 01:25:15,859
Quer saber?

1021
01:25:16,233 --> 01:25:18,058
Você se sairá bem.

1022
01:25:27,668 --> 01:25:29,268
E você?

1023
01:25:31,089 --> 01:25:32,732
Como você ficará?

1024
01:25:37,153 --> 01:25:41,120
É um jogo irracional
e violento.

1025
01:25:41,121 --> 01:25:43,230
E há Shakespeare.

1026
01:25:43,661 --> 01:25:45,818
Digo,
como se a vida fosse assim.

1027
01:25:45,819 --> 01:25:49,685
E sei que não pode ver
o quão excitante

1028
01:25:49,686 --> 01:25:53,493
e lindo tudo isso é,
e não te culpo.

1029
01:25:54,891 --> 01:25:57,162
Mas quero te dizer
que isso

1030
01:25:58,183 --> 01:26:00,524
não é divertido para mim.

1031
01:26:01,748 --> 01:26:03,814
Todas as pessoas
que veremos amanhã,

1032
01:26:03,815 --> 01:26:05,371
conheço-as pessoalmente.

1033
01:26:05,372 --> 01:26:09,309
E o sentimento que tem
quando alguém que ama e admira

1034
01:26:09,310 --> 01:26:11,467
ferra você...

1035
01:26:14,562 --> 01:26:16,564
Eles terão esse sentimento.

1036
01:26:19,088 --> 01:26:20,688
Por minha causa.

1037
01:26:22,286 --> 01:26:24,770
E eu não posso fazer nada
sobre isso.

1038
01:26:46,596 --> 01:26:49,729
- Temos que conversar.
- O que houve?

1039
01:26:52,287 --> 01:26:55,414
Não há um jeito fácil de falar,
então vou dizer logo.

1040
01:26:56,217 --> 01:26:58,122
Não vão te deixar falar.

1041
01:26:59,038 --> 01:27:00,638
O quê?

1042
01:27:01,318 --> 01:27:03,493
Eles nem te querem
naquela sala.

1043
01:27:06,311 --> 01:27:08,021
Eles querem que eu faça.

1044
01:27:10,287 --> 01:27:12,398
- Um dos deles.
- Um dos deles.

1045
01:27:12,399 --> 01:27:15,784
- Então querem fingir...
- Que você não existe.

1046
01:27:17,638 --> 01:27:20,171
- Terão que sentar e ouvir.
- Ouvir você!

1047
01:27:20,172 --> 01:27:24,199
- Sim, acabou com o mundo deles.
- E o seu, Julian.

1048
01:27:24,200 --> 01:27:26,134
Sim, e o meu.

1049
01:27:26,135 --> 01:27:28,594
Porque como seria possível

1050
01:27:28,595 --> 01:27:31,927
que algum médico
de vodu africano

1051
01:27:32,518 --> 01:27:36,060
possa entender desse assunto
melhor que eles?

1052
01:27:36,061 --> 01:27:38,280
Ou até melhor que você!

1053
01:27:39,181 --> 01:27:42,698
Espere um pouco,
acha que é sobre Bennet Omalu?

1054
01:27:42,699 --> 01:27:44,138
Não vim por sua causa,

1055
01:27:44,139 --> 01:27:45,946
vim porque as pessoas
estão morrendo.

1056
01:27:45,947 --> 01:27:47,830
Você está aqui
por redenção.

1057
01:27:47,831 --> 01:27:51,605
Está aqui para me usar
para limpar seus pecados.

1058
01:27:52,705 --> 01:27:55,800
Seu hipócrita desgraçado!

1059
01:27:55,801 --> 01:27:59,779
Tem ideia do que eu poderia ter?
O quanto eu poderia ter?

1060
01:27:59,780 --> 01:28:04,312
Se voltar para meu lado da bola
e ficar com a boca calada.

1061
01:28:06,230 --> 01:28:09,207
Tudo está me dizendo
para não concordar contigo,

1062
01:28:09,208 --> 01:28:10,982
exceto uma coisa.

1063
01:28:10,983 --> 01:28:12,758
Ciência.

1064
01:28:13,258 --> 01:28:15,170
Aqui estou eu.

1065
01:28:15,517 --> 01:28:19,731
Aqui do seu lado,
não estou no auditório com eles.

1066
01:28:21,936 --> 01:28:25,300
O que mais posso fazer
para provar para você?

1067
01:28:54,532 --> 01:28:56,330
Sinto muito.

1068
01:28:58,308 --> 01:29:00,398
Convença-os, Julian.

1069
01:29:01,899 --> 01:29:04,815
CONFERÊNCIA DE SAÚDE E SEGURANÇA
DOS JOGADORES DA NFL

1070
01:29:17,354 --> 01:29:19,716
Meu pai não se lembra
de nada!

1071
01:29:19,717 --> 01:29:21,890
Ele nunca jogou futebol.

1072
01:29:21,891 --> 01:29:25,189
Estava ocupado trabalhando
em uma fábrica, charlatão.

1073
01:29:25,190 --> 01:29:26,645
Não entendi.

1074
01:29:26,646 --> 01:29:29,542
Leve a porcaria da sua ciência
de volta para África.

1075
01:29:29,543 --> 01:29:31,677
E fique longe do nosso jogo.

1076
01:29:34,749 --> 01:29:36,349
O que houve?

1077
01:29:37,211 --> 01:29:39,355
Roger Goodell
disse que Justin Strzelczyk

1078
01:29:39,356 --> 01:29:41,725
talvez teve a lesão dele
nadando.

1079
01:29:42,671 --> 01:29:45,840
- Em uma piscina.
- Isso é loucura.

1080
01:29:45,841 --> 01:29:47,788
A coisa toda foi encenada.

1081
01:29:47,789 --> 01:29:51,122
Precisavam dizer que nos ouviram
para poder nos enterrar.

1082
01:29:51,123 --> 01:29:53,115
A ciência não significa nada
para eles.

1083
01:29:53,116 --> 01:29:56,642
Este é um dia importante
para a NFL.

1084
01:29:56,643 --> 01:29:59,003
Tivemos um diálogo
muito bom

1085
01:29:59,004 --> 01:30:03,134
que nos ajudará a melhorar
os cuidados com os jogadores.

1086
01:30:03,064 --> 01:30:06,873
O que pensa quando ouve
que ex-jogadores da NFL sofrem

1087
01:30:06,874 --> 01:30:11,209
do mesmo problema de boxeadores
e de velhos de 80 anos?

1088
01:30:11,210 --> 01:30:14,925
O que isso nos diz
sobre o efeito das concussões?

1089
01:30:14,926 --> 01:30:19,283
Não sou nenhum médico,
mas olhe o histórico deles.

1090
01:30:19,284 --> 01:30:22,990
É uma ciência em evolução,
e não tem problema.

1091
01:30:22,991 --> 01:30:25,636
Embora eu concorde,

1092
01:30:25,637 --> 01:30:30,208
ninguém mostrou
provas concretas hoje

1093
01:30:30,288 --> 01:30:32,743
porque não há nenhuma.

1094
01:30:33,238 --> 01:30:35,980
De acordo com a própria NFL,

1095
01:30:35,981 --> 01:30:40,255
metade dos que têm concussões
voltam a jogar na mesma partida.

1096
01:30:40,256 --> 01:30:44,401
Até mesmo os que desmaiam
em campo.

1097
01:30:45,170 --> 01:30:49,001
Ira Casson,
um médico da NFL,

1098
01:30:49,002 --> 01:30:51,636
pesquisou
e chegou à conclusão

1099
01:30:51,637 --> 01:30:53,844
de que se preocupar
com ferimentos na cabeça

1100
01:30:53,845 --> 01:30:55,176
é perda de tempo.

1101
01:30:55,177 --> 01:30:57,553
Há alguma evidência
ou ligação

1102
01:30:57,640 --> 01:31:00,308
entre o alto número
de lesões na cabeça

1103
01:31:00,311 --> 01:31:02,973
e a presença de depressão
em jogadores profissionais?

1104
01:31:02,974 --> 01:31:04,374
Não.

1105
01:31:04,426 --> 01:31:07,320
- Demência?
- Não.

1106
01:31:07,321 --> 01:31:10,290
- Alzheimer precoce?
- Não.

1107
01:31:10,788 --> 01:31:13,523
Há alguma evidência
ou ligação

1108
01:31:13,524 --> 01:31:16,225
entre o alto número
de lesões na cabeça

1109
01:31:16,226 --> 01:31:18,772
e a presença de problemas
a longo prazo?

1110
01:31:18,773 --> 01:31:20,910
Em jogadores da NFL?
Não.

1111
01:31:48,655 --> 01:31:50,465
Oi, pequenina.

1112
01:31:52,259 --> 01:31:54,072
Aqui é o seu pai.

1113
01:31:58,108 --> 01:32:00,897
Estou com muitos problemas.

1114
01:32:04,807 --> 01:32:07,076
Não fiz nada de errado,

1115
01:32:09,347 --> 01:32:11,706
mas estou sendo punido.

1116
01:32:18,263 --> 01:32:22,434
Posso não ser tão legal
quando vier aqui para fora.

1117
01:32:26,082 --> 01:32:28,217
Você ainda estará com Deus.

1118
01:32:30,607 --> 01:32:33,327
Por favor,
peça ajuda para mim.

1119
01:33:04,962 --> 01:33:06,770
Está tudo bem.

1120
01:33:13,941 --> 01:33:16,702
- O que é isso?
- É o FBI.

1121
01:33:17,108 --> 01:33:20,002
Aparentemente,
fui aliviado de meus poderes.

1122
01:33:20,003 --> 01:33:21,443
Não estou entendendo.

1123
01:33:21,444 --> 01:33:24,830
Dr. Wecht foi indiciado
por 80 crimes.

1124
01:33:24,831 --> 01:33:28,485
Por favor,
deixe-me ao menos contar a ele.

1125
01:33:28,798 --> 01:33:32,052
Estou sendo indiciado
por 84 crimes federais,

1126
01:33:32,053 --> 01:33:34,498
incluindo fraude
em e-mails e bancos,

1127
01:33:34,499 --> 01:33:36,704
vários outros crimes.

1128
01:33:36,705 --> 01:33:39,700
Além disso,
mau uso de recursos do governo

1129
01:33:39,701 --> 01:33:42,319
para aplicar
em meu consultório particular,

1130
01:33:42,320 --> 01:33:44,516
incluindo
mas não limitado a:

1131
01:33:44,517 --> 01:33:48,329
Vouchers para viagens,
mau uso do escritório,

1132
01:33:48,330 --> 01:33:52,909
e meu uso pessoal
da máquina de fax.

1133
01:33:54,630 --> 01:33:56,225
- Máquina de fax?
- Pois é.

1134
01:33:56,226 --> 01:33:58,784
Nem na Nigéria teriam inventado
algo tão estúpido.

1135
01:33:58,785 --> 01:34:02,339
Este homem foi
um servidor público por décadas.

1136
01:34:04,306 --> 01:34:05,606
Cyril.

1137
01:34:06,083 --> 01:34:09,932
Realizou algum serviço privado
enquanto trabalhava?

1138
01:34:09,933 --> 01:34:11,535
Realizei?

1139
01:34:11,836 --> 01:34:15,089
Aparentemente,
nós dois magoamos o governo.

1140
01:34:16,116 --> 01:34:18,281
Está falando do caso
do corredor da morte?

1141
01:34:18,282 --> 01:34:20,205
Usei meu tempo pessoal.

1142
01:34:20,206 --> 01:34:23,513
Nós não te queremos, dr. Omalu.
Mas podemos ter você.

1143
01:34:24,084 --> 01:34:27,735
- O que quer dizer?
- Que querem seu testemunho.

1144
01:34:29,826 --> 01:34:31,482
- Contra você?
- Exatamente.

1145
01:34:33,260 --> 01:34:34,647
Entendo.

1146
01:34:35,746 --> 01:34:39,582
Vocês estão atacando-o
para chegar a mim.

1147
01:34:39,583 --> 01:34:40,891
Eu sei.

1148
01:34:41,705 --> 01:34:45,352
O motivo é que o nome dele
está na minha pesquisa.

1149
01:34:45,353 --> 01:34:46,769
Que pesquisa é essa?

1150
01:34:49,275 --> 01:34:50,658
Vou renunciar primeiro.

1151
01:34:50,659 --> 01:34:53,413
Neste caso,
sua imigração seria revisada,

1152
01:34:53,414 --> 01:34:56,431
já que ela requer
emprego de tempo integral.

1153
01:34:57,379 --> 01:35:00,494
Arrumo outro emprego
em outra cidade.

1154
01:35:00,502 --> 01:35:03,032
- Isso seria bom.
- Seria mesmo.

1155
01:35:12,585 --> 01:35:13,885
Bennett...

1156
01:35:25,523 --> 01:35:30,100
Pedi para que fizesse isso
e ambos ficássemos bem.

1157
01:35:30,323 --> 01:35:32,435
Sem ruína profissional.

1158
01:35:35,532 --> 01:35:39,405
Quem quer que assuma
depois de mim,

1159
01:35:41,691 --> 01:35:45,092
vão querer a informação
da ETC.

1160
01:35:46,844 --> 01:35:51,062
- E se aparecem com um mandato?
- Suspeitando de quê? Ciência?

1161
01:35:51,132 --> 01:35:54,149
Com suspeita de qualquer coisa.
Nós nos ferramos.

1162
01:35:54,150 --> 01:35:56,657
Você não merecia isso.

1163
01:35:57,991 --> 01:36:00,809
Sabe qual foi a pior parte?
o quanto foi fácil.

1164
01:36:00,810 --> 01:36:03,343
Cyril, eles não vão
me fazer falar

1165
01:36:03,853 --> 01:36:05,783
uma palavra contra você.

1166
01:36:06,284 --> 01:36:07,825
O que você vai dizer?

1167
01:36:08,508 --> 01:36:11,289
"Cyril Wecht é um idiota
que fala muito alto"?

1168
01:36:12,382 --> 01:36:14,690
Não me importo,
estou cansado.

1169
01:36:15,119 --> 01:36:17,266
Autoestima baixa.

1170
01:36:24,192 --> 01:36:26,603
Não fiz o suficiente
para você.

1171
01:36:32,784 --> 01:36:34,993
Cyril, não posso voltar
para a Nigéria.

1172
01:36:37,000 --> 01:36:40,125
Tudo o que sou está aqui.

1173
01:36:42,081 --> 01:36:45,140
Meu filho precisa nascer
nos EUA.

1174
01:36:47,414 --> 01:36:50,585
Não se preocupe,
arrumo um emprego para você.

1175
01:36:51,974 --> 01:36:54,244
Pode trabalhar comigo
na lavanderia da prisão.

1176
01:37:00,011 --> 01:37:04,077
Chame o cirurgião,
precisamos uma bebida.

1177
01:38:02,009 --> 01:38:03,455
Resolvi o problema.

1178
01:38:04,107 --> 01:38:06,674
Só preciso colocar
na lateral do capacete:

1179
01:38:06,680 --> 01:38:11,337
"O médico disse que futebol
faz mal para a saúde."

1180
01:38:11,338 --> 01:38:13,248
Cole isso
nos dois lados do capacete.

1181
01:38:27,082 --> 01:38:30,500
Sabia que Paul Tagliabue,
ou comissário Tagliabue,

1182
01:38:30,501 --> 01:38:33,700
foi um sócio
da Covington & Burling?

1183
01:38:33,701 --> 01:38:35,670
Que é a mesma companhia
que representou

1184
01:38:35,671 --> 01:38:38,144
- os produtores de tabaco.
- Claro que era.

1185
01:38:38,145 --> 01:38:40,119
Agora eles estão
representando a NFL.

1186
01:38:40,120 --> 01:38:41,635
Claro que estão.

1187
01:38:51,634 --> 01:38:53,361
Em meu último ano
com os Steelers

1188
01:38:53,362 --> 01:38:56,812
mudamos o jogo de domingo
para terça por uma tempestade.

1189
01:38:57,060 --> 01:39:00,046
E eles disseram que a Liga
não ligava para chuvas

1190
01:38:59,843 --> 01:39:03,010
pois a Liga era imune
aos atos de Deus.

1191
01:39:25,600 --> 01:39:28,700
Bennet!

1192
01:39:54,755 --> 01:39:57,810
Sinto muito,
não há batimentos.

1193
01:40:02,000 --> 01:40:03,802
Podemos ficar a sós?

1194
01:40:03,803 --> 01:40:06,415
Por favor, nos dê licença.
Obrigado.

1195
01:40:24,715 --> 01:40:26,276
Sinto muito.

1196
01:40:27,276 --> 01:40:30,251
Sinto muito
pelo nosso bebê estar morto.

1197
01:40:30,603 --> 01:40:32,262
A culpa é minha.

1198
01:41:04,600 --> 01:41:07,313
Gostaria de nunca ter conhecido
Mike Webster.

1199
01:41:12,200 --> 01:41:13,873
Eles nos destruíram.

1200
01:41:17,100 --> 01:41:19,260
E eu não entendo

1201
01:41:19,261 --> 01:41:22,393
por que está acontecendo
desse jeito.

1202
01:41:26,100 --> 01:41:28,633
Bennet, me escute.

1203
01:41:30,900 --> 01:41:34,652
Sabe quem escolhi imitar?

1204
01:41:39,748 --> 01:41:41,248
Você.

1205
01:41:47,500 --> 01:41:49,431
Teremos essa família.

1206
01:41:50,100 --> 01:41:53,092
Teremos, sim.

1207
01:41:56,400 --> 01:41:58,072
Só que não aqui.

1208
01:42:01,700 --> 01:42:03,401
Temos que ir embora.

1209
01:42:39,200 --> 01:42:41,817
Olá, sr. Omalu?

1210
01:42:44,826 --> 01:42:46,263
Doutor Omalu.

1211
01:42:46,264 --> 01:42:49,080
Só preciso das medidas
para as telas.

1212
01:42:51,536 --> 01:42:53,307
Não será necessário.

1213
01:44:35,029 --> 01:44:37,628
LODI, CALIFÓRNIA
TRÊS ANOS DEPOIS

1214
01:45:29,709 --> 01:45:32,017
Diga-me o que houve
com você, Jose.

1215
01:45:33,371 --> 01:45:34,771
Diga-me.

1216
01:45:35,864 --> 01:45:37,464
Vai ficar tudo bem.

1217
01:45:49,531 --> 01:45:51,249
Minha mente
continua falhando.

1218
01:45:52,000 --> 01:45:55,349
Não consigo mais encontrar
as malditas palavras.

1219
01:45:55,719 --> 01:45:57,319
O quê?

1220
01:46:01,300 --> 01:46:03,092
Sim...

1221
01:46:05,400 --> 01:46:09,294
Não aguento mais,
sinto muito.

1222
01:46:53,200 --> 01:46:55,570
- Alô?
- Bennet, é o Julian.

1223
01:46:57,900 --> 01:46:59,979
Dave Duerson se matou hoje.

1224
01:47:00,900 --> 01:47:03,539
Atirou no próprio peito,
no coração.

1225
01:47:03,900 --> 01:47:05,554
Espere, espere.

1226
01:47:11,433 --> 01:47:14,138
- Meu Deus.
- Ele deixou um bilhete.

1227
01:47:14,638 --> 01:47:16,670
Quer que o cérebro
seja doado

1228
01:47:16,671 --> 01:47:18,352
para ser examinado.

1229
01:47:22,286 --> 01:47:24,135
Disseram
que estávamos certos.

1230
01:47:28,400 --> 01:47:29,800
Bennett, está aí?

1231
01:47:31,300 --> 01:47:33,503
Estou.

1232
01:47:35,900 --> 01:47:38,938
Um ex-convocado para o Pro-Bowl,
na diretoria do NFL,

1233
01:47:38,939 --> 01:47:40,825
suicidando-se
do jeito que ele fez.

1234
01:47:40,826 --> 01:47:43,142
Não vão conseguir
explicar isso.

1235
01:47:44,300 --> 01:47:46,633
Jogadores irão querer
ouvir você agora.

1236
01:47:54,200 --> 01:47:56,149
Estou tentando encontrar...

1237
01:48:14,244 --> 01:48:16,453
Não sei o que dizer a eles.

1238
01:48:21,204 --> 01:48:24,109
Diga o que está acontecendo
de verdade.

1239
01:49:13,609 --> 01:49:14,964
Olá.

1240
01:49:19,920 --> 01:49:24,668
Um garotinho veio até mim

1241
01:49:25,629 --> 01:49:29,347
e perguntou: "Senhor,
por que você odeia futebol?"

1242
01:49:29,348 --> 01:49:31,543
Eu disse:
"Eu não odeio futebol."

1243
01:49:32,306 --> 01:49:35,253
Ele disse: "Meu pai disse
que você odeia futebol".

1244
01:49:36,118 --> 01:49:38,793
Eu disse: "Diga para o seu pai
vir me ver."

1245
01:49:43,363 --> 01:49:46,363
Minha esposa
assiste aos jogos.

1246
01:49:48,608 --> 01:49:51,066
Ela grita, salta.

1247
01:49:51,067 --> 01:49:53,629
Ela me assusta muito.

1248
01:49:56,066 --> 01:49:59,691
Mas através dos olhos dela
posso ver a beleza,

1249
01:50:00,558 --> 01:50:05,305
a elegância, a energia.

1250
01:50:07,609 --> 01:50:11,574
Eu disse a ela que desejaria
não ter conhecido Mike Webster.

1251
01:50:23,382 --> 01:50:25,941
Mas isso foi antes
de eu conhecê-lo.

1252
01:50:29,597 --> 01:50:31,683
Ele me deu

1253
01:50:32,051 --> 01:50:34,910
uma grande dádiva.

1254
01:50:37,201 --> 01:50:39,527
Uma dádiva perigosa.

1255
01:50:41,073 --> 01:50:43,339
A dádiva do conhecimento.

1256
01:50:45,722 --> 01:50:50,424
Quando um homem é um soldado,
ele sabe o que está em risco.

1257
01:50:50,425 --> 01:50:53,996
Ele pode ser ferido
ou até mesmo morto.

1258
01:50:55,639 --> 01:50:59,027
Mas quando um homem
é um jogador de futebol,

1259
01:50:59,581 --> 01:51:01,721
ele sabe
que pode quebrar o braço

1260
01:51:01,722 --> 01:51:03,519
ou a perna.

1261
01:51:04,145 --> 01:51:09,145
Ele não sabe
que pode enlouquecer.

1262
01:51:10,216 --> 01:51:13,332
A família dele, o dinheiro.

1263
01:51:15,135 --> 01:51:16,988
A vida dele.

1264
01:51:19,024 --> 01:51:21,707
Eles precisam saber.

1265
01:51:26,902 --> 01:51:28,761
Mike Webster,

1266
01:51:29,532 --> 01:51:33,402
Justin Strzelczyk,
Terry Long,

1267
01:51:34,011 --> 01:51:35,849
Andre Waters,

1268
01:51:36,954 --> 01:51:38,863
Dave Duerson.

1269
01:51:40,621 --> 01:51:42,513
Morrendo...

1270
01:51:43,282 --> 01:51:45,654
Eles falam pelos vivos.

1271
01:51:47,261 --> 01:51:49,441
E eu falo por eles.

1272
01:51:51,109 --> 01:51:53,175
É tudo o que eu faço.

1273
01:51:56,270 --> 01:51:58,136
Perdoem eles.

1274
01:52:01,449 --> 01:52:03,488
Perdoem a si mesmos.

1275
01:52:09,963 --> 01:52:11,902
Fiquem em paz.

1276
01:52:17,332 --> 01:52:20,183
Comissário Goodell,
existe uma ligação

1277
01:52:20,184 --> 01:52:24,777
entre jogar futebol profissional
e a probabilidade

1278
01:52:24,778 --> 01:52:28,446
de contrair uma lesão
associada ao cérebro,

1279
01:52:28,447 --> 01:52:31,369
tais como demência,
Alzheimer,

1280
01:52:31,370 --> 01:52:34,377
depressão, ou ETC?

1281
01:52:34,378 --> 01:52:37,732
Estamos fazendo tudo que pudemos
pelos nossos jogadores.

1282
01:52:37,733 --> 01:52:40,875
Fiz uma pergunta simples.
Qual é a resposta?

1283
01:52:40,876 --> 01:52:44,822
Isso me lembra
as companhias de tabaco,

1284
01:52:44,823 --> 01:52:46,827
antes da década de 90,
quando diziam:

1285
01:52:46,828 --> 01:52:51,460
"Não há ligação entre fumar
e danos para a saúde

1286
01:52:51,461 --> 01:52:52,966
ou efeitos nocivos."

1287
01:52:52,967 --> 01:52:56,469
E eles foram forçados a admitir
que isso estava incorreto

1288
01:52:56,470 --> 01:52:59,217
através de uma série de leis
na década de 1990.

1289
01:52:59,218 --> 01:53:01,310
E a minha pergunta é...

1290
01:53:02,011 --> 01:53:05,447
Temos ouvido da NFL
repetidamente.

1291
01:53:05,448 --> 01:53:08,690
Você está sempre estudando,
sempre tentando.

1292
01:53:08,691 --> 01:53:10,893
- Eu quero saber...
- Filho da puta.

1293
01:53:10,894 --> 01:53:13,161
O que você está fazendo
nas negociações

1294
01:53:13,162 --> 01:53:14,839
que estão ocorrendo agora

1295
01:53:14,840 --> 01:53:18,123
para lidar com este problema
e outros problemas relacionados

1296
01:53:18,124 --> 01:53:22,302
a lesões que os jogadores
de futebol conseguem,

1297
01:53:22,303 --> 01:53:26,418
e isso é um impacto
na saúde deles?

1298
01:53:26,419 --> 01:53:27,719
Você fez tudo isso.

1299
01:53:27,720 --> 01:53:29,996
Sei que meu tempo
está acabando.

1300
01:53:29,997 --> 01:53:32,543
Mas permitam-me dizer isso
ao sr. Goodell

1301
01:53:32,544 --> 01:53:34,997
e a todos
que estão aqui presentes,

1302
01:53:35,005 --> 01:53:39,379
que eu acho que é hora
do congresso dos EUA...

1303
01:53:42,509 --> 01:53:45,690
- Primeira vez em Washington?
- Sim.

1304
01:53:45,691 --> 01:53:48,249
Estamos felizes
por ter aceitado nosso convite.

1305
01:53:48,250 --> 01:53:51,700
Eu estava muito curioso.

1306
01:53:52,428 --> 01:53:55,215
Médico legista chefe
para Washington, D.C.,

1307
01:53:55,216 --> 01:53:58,831
significa que você consulta
com a CIA e o FBI

1308
01:53:58,832 --> 01:54:03,004
e qualquer governo estrangeiro
que pedir ajuda dos EUA.

1309
01:54:03,840 --> 01:54:07,010
Você é patologista forense
dos EUA.

1310
01:54:07,285 --> 01:54:10,916
Não terá que vestir avental,
realizar uma autópsia.

1311
01:54:11,559 --> 01:54:13,981
Está acima disso agora.

1312
01:54:19,135 --> 01:54:21,252
Gostaria de ouvir
os benefícios?

1313
01:54:21,253 --> 01:54:22,673
Não.

1314
01:54:23,103 --> 01:54:26,033
Tenho certeza que está bom.

1315
01:54:31,557 --> 01:54:35,635
Sabemos tudo que você fez,
dr. Omalu.

1316
01:54:36,017 --> 01:54:39,877
Você exemplifica tudo
que é ser um americano.

1317
01:54:40,412 --> 01:54:44,324
Você pertence aqui, conosco,
na capital do país.

1318
01:54:58,112 --> 01:55:01,078
Por não tira alguns dias
para pensar na proposta?

1319
01:55:29,436 --> 01:55:31,636
COLÉGIO LODI

1320
01:55:42,702 --> 01:55:45,293
Corra!
Vamos!

1321
01:55:45,294 --> 01:55:47,962
Você!
Vai na bola!

1322
01:55:47,963 --> 01:55:49,885
Traga de volta,
agrupem-se!

1323
01:55:57,818 --> 01:55:59,448
Pega, pega!

1324
01:56:38,757 --> 01:56:42,757
Dr. Bennet Omalu recusou
o emprego em Washington.

1325
01:56:42,758 --> 01:56:46,558
Ele mora em Lodi, Califórnia,
com Prema os dois filhos.

1326
01:56:46,559 --> 01:56:48,767
Trágica perda
para a família e os fãs

1327
01:56:48,768 --> 01:56:51,112
da ex-estrela
dos Charges Junior Seau.

1328
01:56:51,113 --> 01:56:54,018
Ele foi encontrado morto
em sua casa à beira-mar.

1329
01:56:54,019 --> 01:56:55,974
Boa noite e obrigada
por nos assistirem.

1330
01:56:55,975 --> 01:56:59,268
A morte de Junior Seau está
sendo investigada como suicídio.

1331
01:56:59,269 --> 01:57:01,791
A polícia diz
que a namorada dele o encontrou

1332
01:57:01,792 --> 01:57:06,009
com uma ferida de bala
auto-infligidas no peito.

1333
01:57:06,010 --> 01:57:10,009
Em 2011,
jogadores aposentados da NFL

1334
01:57:10,010 --> 01:57:13,969
processaram a liga por esconder
os riscos das concussões.

1335
01:57:13,970 --> 01:57:17,070
Mais de 5 mil pessoas
entraram com ação judicial.

1336
01:57:18,280 --> 01:57:23,280
A NFL fez um acordo contanto que
não divulgasse o que sabia

1337
01:57:23,281 --> 01:57:28,281
a respeito das consequências
das concussões nos jogadores.

1338
01:57:29,696 --> 01:57:33,089
Atuários contratados
pela NFL

1339
01:57:33,090 --> 01:57:37,456
concluíram que 28%
dos jogadores profissionais

1340
01:57:37,457 --> 01:57:42,224
vão sofrer de défice cognitivo,
incluindo ETC.

1341
01:57:42,225 --> 01:57:46,352
Todas as acusações federais
contra o dr. Cyril Wecht

1342
01:57:46,353 --> 01:57:48,353
foram retiradas.

1343
01:57:49,657 --> 01:57:53,657
Em fevereiro de 2015
o dr. Bennet Omalu

1344
01:57:53,658 --> 01:57:57,658
tornou-se um cidadão
dos EUA.


