1
00:00:29,279 --> 00:00:30,872
<i>Obrigado.</i>

2
00:00:31,031 --> 00:00:32,328
<i>Mas os aplausos são para vocês,</i>

3
00:00:32,491 --> 00:00:34,960
<i>porque foi seu esforço
que deu à Yardsham Inlet</i>

4
00:00:35,118 --> 00:00:37,541
<i>o melhor ano da
história desta agência.</i>

5
00:00:42,167 --> 00:00:45,091
<i>Mas antes que o sucesso
nos suba à cabeça,</i>

6
00:00:45,254 --> 00:00:46,597
<i>decidimos que deveríamos nos reunir</i>

7
00:00:46,755 --> 00:00:49,804
<i>para nos reconectar com os
princípios básicos do nosso êxito.</i>

8
00:00:49,967 --> 00:00:50,843
<i>Para isso, vou chamar</i>

9
00:00:51,009 --> 00:00:51,976
BELEZA OCULTA

10
00:00:52,135 --> 00:00:54,479
<i>nosso poeta filósofo do produto.</i>

11
00:00:54,638 --> 00:00:56,106
O comandante rebelde da marca.

12
00:00:56,265 --> 00:00:59,439
Ele é o guru que aterroriza
a Avenida Madison.

13
00:01:00,769 --> 00:01:02,487
Meu sócio, minha cara metade...

14
00:01:02,646 --> 00:01:03,647
Howard Inlet.

15
00:01:07,985 --> 00:01:08,827
Amo você.

16
00:01:13,615 --> 00:01:14,662
ISSO!

17
00:01:17,786 --> 00:01:21,336
Qual é o seu "porquê"?

18
00:01:22,499 --> 00:01:24,843
Por que se levantaram
da cama de manhã?

19
00:01:25,002 --> 00:01:27,004
Por que comeram o que comeram?

20
00:01:27,170 --> 00:01:29,298
Por que vestiram o que vestiram?

21
00:01:29,464 --> 00:01:31,182
Por que vieram aqui?

22
00:01:31,717 --> 00:01:34,186
Claro que seriam demitidos
e eu Contrataria outra pessoa

23
00:01:34,344 --> 00:01:35,846
se faltassem ao trabalho, mas...

24
00:01:36,179 --> 00:01:38,022
Não é isso. O grande "porquê".

25
00:01:39,474 --> 00:01:42,694
Não estamos aqui
só para vender porcarias.

26
00:01:43,020 --> 00:01:44,863
Nós estamos aqui

27
00:01:45,022 --> 00:01:46,649
para nos conectar.

28
00:01:48,150 --> 00:01:50,323
Viver é se relacionar com pessoas.

29
00:01:51,153 --> 00:01:55,249
Fazer propaganda é ensinar às pessoas

30
00:01:55,407 --> 00:01:58,331
como nossos produtos e serviços

31
00:01:58,493 --> 00:02:00,871
vão melhorar sua vida.

32
00:02:01,204 --> 00:02:02,205
Agora...

33
00:02:02,748 --> 00:02:04,591
como fazemos isso?

34
00:02:05,375 --> 00:02:06,752
Amor.

35
00:02:07,419 --> 00:02:08,841
Tempo.

36
00:02:09,546 --> 00:02:10,889
Morte.

37
00:02:12,090 --> 00:02:16,846
Essas três abstrações conectam
todos os seres humanos na Terra.

38
00:02:17,012 --> 00:02:20,061
Tudo que desejamos,
tudo que tememos não possuir...

39
00:02:20,223 --> 00:02:22,897
tudo que, no fim,
acabamos comprando,

40
00:02:23,060 --> 00:02:25,062
é porque, no fim das contas,

41
00:02:25,604 --> 00:02:27,402
<i>nós ansiamos por amor,</i>

42
00:02:28,023 --> 00:02:29,866
<i>desejamos ter mais tempo,</i>

43
00:02:30,484 --> 00:02:32,077
<i>e tememos a morte.</i>

44
00:02:33,528 --> 00:02:34,700
Amor.

45
00:02:35,864 --> 00:02:37,081
Tempo.

46
00:02:38,408 --> 00:02:39,910
Morte.

47
00:02:40,077 --> 00:02:41,579
Vamos começar por aí.

48
00:02:56,593 --> 00:03:01,599
TRÊS ANOS DEPOIS

49
00:04:07,247 --> 00:04:08,999
Quanto tempo esse demorou?

50
00:04:09,750 --> 00:04:11,002
Cinco dias.

51
00:04:12,085 --> 00:04:13,587
Realmente impressionante.

52
00:04:13,754 --> 00:04:15,131
Ele voltou cedo demais.

53
00:04:15,297 --> 00:04:16,298
Está brincando?

54
00:04:16,465 --> 00:04:19,560
Há 6 meses que ele parece um zumbi.
Não podemos mais permitir isso.

55
00:04:19,968 --> 00:04:22,062
Principalmente porque

56
00:04:22,220 --> 00:04:24,188
a Danworth Financial
vai nos dispensar.

57
00:04:25,140 --> 00:04:26,312
O quê? Está brincando.

58
00:04:26,475 --> 00:04:27,567
- O que foi?
- Não, Whit. Qual é!

59
00:04:27,726 --> 00:04:28,978
Mas eu falei com eles ontem.

60
00:04:29,144 --> 00:04:31,067
Sim. Estamos fazendo
o possível para esconder,

61
00:04:31,229 --> 00:04:33,698
mas essa conta depende
da relação com o Howard.

62
00:04:33,857 --> 00:04:35,825
Metade das nossas contas
depende da relação com o Howard.

63
00:04:35,984 --> 00:04:38,328
Isso é um desastre.

64
00:04:38,528 --> 00:04:40,906
Temos uma proposta da Omnicom
de US$ 17 por ação...

65
00:04:41,072 --> 00:04:42,871
Ah, qual é!

66
00:04:42,872 --> 00:04:44,072
mas querem a resposta
até o Ano Novo.

67
00:04:47,245 --> 00:04:49,668
Vamos ser honestos.
Não valemos nem US$ 14 por ação

68
00:04:49,831 --> 00:04:51,253
se meu sócio tira uma licença

69
00:04:51,416 --> 00:04:53,134
e volta como campeão de
dominó do hospício.

70
00:04:53,293 --> 00:04:54,510
Pegou pesado, Whit.

71
00:04:54,669 --> 00:04:56,546
Desculpe, mas é verdade.

72
00:04:56,713 --> 00:04:58,966
Simon, está autorizado
a negociar com a Omnicom.

73
00:04:59,132 --> 00:05:01,885
<i>Eu gostaria, mas Howard controla
as ações com direito a voto.</i>

74
00:05:02,052 --> 00:05:04,805
<i>Deixe o Howard comigo, ok?
Cuide da papelada, Simon.</i>

75
00:05:06,431 --> 00:05:09,605
Não entendo por que Howard tem
60% das ações com direito a voto,

76
00:05:09,768 --> 00:05:11,065
e você, só 40%.

77
00:05:11,228 --> 00:05:13,822
Precisei de dinheiro vivo para
o acordo do meu divórcio,

78
00:05:13,980 --> 00:05:16,449
e Howard me fez o grande favor
de comprar algumas.

79
00:05:16,608 --> 00:05:17,700
Então...

80
00:05:17,859 --> 00:05:20,908
não fosse seu caso
com uma estagiária...

81
00:05:21,071 --> 00:05:22,197
não estaríamos nesta situação?

82
00:05:22,364 --> 00:05:26,619
É equivocado e injusto
pôr a culpa em mim.

83
00:05:26,785 --> 00:05:29,254
Só estou me baseando nos fatos.

84
00:05:31,039 --> 00:05:33,133
Nossa! Você não adora este cheiro?

85
00:05:33,291 --> 00:05:34,634
Espere. Pare.

86
00:05:34,793 --> 00:05:36,170
Feche os olhos.

87
00:05:36,336 --> 00:05:38,009
Inspire.

88
00:05:38,755 --> 00:05:40,974
Não faz lembrar sua infância?

89
00:05:42,467 --> 00:05:43,559
Claire, venha aqui.

90
00:05:46,638 --> 00:05:48,231
Preciso lhe dizer uma coisa.

91
00:05:49,516 --> 00:05:50,517
<i>O quê?</i>

92
00:05:51,351 --> 00:05:54,070
Tenho feito uma coisa
para resolver nosso problema

93
00:05:54,229 --> 00:05:55,856
que você precisa saber.

94
00:05:56,022 --> 00:05:57,114
O que você fez?

95
00:05:57,274 --> 00:05:58,617
Contratei uma pessoa.

96
00:05:58,775 --> 00:05:59,901
Contratou uma pessoa?

97
00:06:00,068 --> 00:06:03,038
Sim. Quando Eloise me pegou traindo,

98
00:06:03,196 --> 00:06:06,791
ela usou uma detetive particular
chamada Sally Price.

99
00:06:06,950 --> 00:06:08,998
Ela parece uma vovó mórmon...

100
00:06:09,160 --> 00:06:11,879
e, por isso, ninguém desconfia dela.

101
00:06:12,038 --> 00:06:14,291
Contratou a mulher
que causou seu divórcio?

102
00:06:14,624 --> 00:06:15,500
Não.

103
00:06:15,667 --> 00:06:18,671
Eu causei meu divórcio.
Sally Price apenas o documentou.

104
00:06:19,588 --> 00:06:20,555
Nossa.

105
00:06:20,714 --> 00:06:22,216
Isso foi profundo.

106
00:06:22,716 --> 00:06:24,969
Tenho qualidades ocultas.
Já discutimos isso.

107
00:06:25,218 --> 00:06:26,344
Então...

108
00:06:26,511 --> 00:06:28,263
por que contratou a vovó mórmon?

109
00:06:28,430 --> 00:06:31,309
Precisamos documentar
o que está acontecendo com Howard.

110
00:06:31,474 --> 00:06:35,320
Mostrar que não está mentalmente apto
a votar como acionista majoritário.

111
00:06:35,478 --> 00:06:37,981
Não. Chegamos mesmo a esse ponto?

112
00:06:38,148 --> 00:06:41,243
Vamos ser o tipo de gente
que faz isso com um amigo?

113
00:06:41,401 --> 00:06:42,823
Não é que ele não queira vender.

114
00:06:42,986 --> 00:06:47,162
Ele não quer
nem conversar sobre vender.

115
00:06:47,324 --> 00:06:49,918
Eu tento falar com ele.
Tento chegar até ele,

116
00:06:50,076 --> 00:06:52,545
mas ele parece estar longe.

117
00:06:52,704 --> 00:06:53,796
Ele não responde.

118
00:06:53,955 --> 00:06:55,957
A filha dele morreu.

119
00:06:56,124 --> 00:06:58,422
Isso foi há dois anos, Claire.

120
00:06:58,585 --> 00:06:59,802
O que nós vamos...

121
00:06:59,961 --> 00:07:02,840
Nossas vidas estão em jogo.
Não somos mais crianças.

122
00:07:03,006 --> 00:07:04,007
Olhe nos meus olhos...

123
00:07:04,174 --> 00:07:06,051
e diga que vai deixar tudo
por que trabalhou...

124
00:07:06,217 --> 00:07:08,470
nos últimos 10 anos
simplesmente evaporar.

125
00:07:13,016 --> 00:07:14,313
Essa detetive é boa?

126
00:07:14,476 --> 00:07:16,274
Ela me pegou traindo.

127
00:07:16,436 --> 00:07:17,858
Oscar podia ter pegado você traindo.

128
00:07:18,021 --> 00:07:19,614
Quem é esse Oscar?

129
00:07:19,773 --> 00:07:20,774
Meu filho.

130
00:07:21,816 --> 00:07:22,988
Esse Oscar.

131
00:07:23,151 --> 00:07:24,949
Essa detetive particular
não vai achar nada

132
00:07:25,111 --> 00:07:26,954
<i>que o ligue à obscenidade.</i>

133
00:07:27,656 --> 00:07:29,283
O Howard não, mas...

134
00:07:29,824 --> 00:07:32,577
se ela levantar dúvida
quanto à capacidade jurídica...

135
00:07:32,744 --> 00:07:34,041
nosso plano dará certo.

136
00:07:34,204 --> 00:07:37,003
Acho que não temos outra alternativa.

137
00:07:37,165 --> 00:07:39,463
Ele aterrorizou o psicólogo
durante seis meses.

138
00:07:39,626 --> 00:07:43,347
Ignorou o xamã do Santo Daime
que trouxemos do Peru.

139
00:07:43,505 --> 00:07:46,224
Nossa ajuda foi um desastre.

140
00:07:46,383 --> 00:07:47,635
Eu simplesmente...

141
00:07:48,551 --> 00:07:49,552
Olhe,

142
00:07:50,387 --> 00:07:51,684
isso não está certo.

143
00:07:52,013 --> 00:07:53,356
Eu sei.

144
00:07:53,723 --> 00:07:56,317
Mas quando algo começa
com a morte de uma criança de 6 anos,

145
00:07:56,476 --> 00:07:58,399
nada vai estar certo.

146
00:10:20,245 --> 00:10:21,167
Ele escreve cartas.

147
00:10:21,329 --> 00:10:22,922
Cartas? Que tipo de cartas?

148
00:10:23,081 --> 00:10:25,755
Isso pode ser a coisa
mais bizarra que já vi.

149
00:10:25,917 --> 00:10:27,715
- Você tem as cartas?
- Sim.

150
00:10:27,877 --> 00:10:29,504
Podemos perguntar como?

151
00:10:29,879 --> 00:10:32,257
Paguei US$ 800

152
00:10:32,423 --> 00:10:33,549
pela cópia da chave.

153
00:10:33,716 --> 00:10:34,842
Mas saibam

154
00:10:35,009 --> 00:10:38,104
que é crime roubar correspondência
de uma caixa de correio.

155
00:10:38,263 --> 00:10:40,436
- Você podia...
- É.

156
00:10:40,598 --> 00:10:42,771
- São três cartas.
- Para quem?

157
00:10:42,934 --> 00:10:44,402
- Não para "quem".
- Como assim?

158
00:10:44,561 --> 00:10:47,565
Howard não escreve cartas para
pessoas. Escreve para coisas.

159
00:10:47,730 --> 00:10:48,856
Que tipo de coisas?

160
00:10:49,023 --> 00:10:49,740
Tempo.

161
00:10:51,234 --> 00:10:52,531
Amor.

162
00:10:53,403 --> 00:10:54,575
Morte.

163
00:10:54,737 --> 00:10:56,410
<i>As três abstrações.</i>

164
00:10:56,573 --> 00:10:57,790
<i>"Tempo,</i>

165
00:10:57,949 --> 00:11:00,122
dizem que você cura
todas as feridas...

166
00:11:00,285 --> 00:11:03,585
mas não dizem que você destrói
tudo que é bom no mundo,

167
00:11:04,122 --> 00:11:06,420
<i>que você transforma
a beleza em cinzas.</i>

168
00:11:06,916 --> 00:11:10,090
<i>Você não passa
de madeira petrificada para mim.</i>

169
00:11:10,253 --> 00:11:13,427
É um tecido morto
que não se decompõe.

170
00:11:13,590 --> 00:11:14,682
Você não é nada".

171
00:11:14,841 --> 00:11:16,684
Não prova nada.
Não podemos usar isso, certo?

172
00:11:16,843 --> 00:11:17,594
Não.

173
00:11:17,760 --> 00:11:20,434
As crianças escrevem para Papai Noel.
Nem por isso são loucas.

174
00:11:20,597 --> 00:11:22,975
Não. É terapêutico.

175
00:11:23,975 --> 00:11:25,443
É tão triste.

176
00:11:25,602 --> 00:11:27,479
Sim. Mais alguma coisa?

177
00:11:27,854 --> 00:11:30,983
Depois do trabalho, ele costuma ir
a um parque de cães no Brooklyn,

178
00:11:31,149 --> 00:11:33,277
embora não tenha um cão.

179
00:11:33,443 --> 00:11:34,990
Fica sentado lá durante horas.

180
00:11:35,153 --> 00:11:36,450
Ele escreve para os cães?

181
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
Está falando sério?

182
00:11:38,781 --> 00:11:40,283
Isso seria a prova ideal, certo?

183
00:11:40,450 --> 00:11:41,952
É do que precisamos.

184
00:11:42,869 --> 00:11:44,997
- Escreve?
- Não que eu tenha visto.

185
00:11:45,455 --> 00:11:46,502
Tá. O que mais?

186
00:11:46,664 --> 00:11:47,665
Só isso.

187
00:11:47,832 --> 00:11:50,005
Volta para o apartamento
e só sai de manhã.

188
00:11:50,168 --> 00:11:52,546
Não tem Wi-Fi,
TV a cabo, telefone, nada.

189
00:11:53,671 --> 00:11:57,676
"Você é um tecido morto
que não se decompõe".

190
00:12:19,364 --> 00:12:20,581
Howard?

191
00:12:21,491 --> 00:12:23,209
Oi, é a Claire.

192
00:12:24,410 --> 00:12:27,755
<i>Fui ao restaurante no fim da rua
e lhe trouxe jantar.</i>

193
00:12:31,084 --> 00:12:33,587
<i>É o camarão de que você gosta.</i>

194
00:12:36,506 --> 00:12:39,259
Vou deixar aqui,
caso não tenha comido.

195
00:12:41,010 --> 00:12:43,684
Ei, não adianta deixar aí.
Ele não come.

196
00:12:44,055 --> 00:12:45,523
Desculpe.

197
00:12:45,682 --> 00:12:47,355
<i>E ele não pagou o aluguel outra vez.</i>

198
00:12:47,517 --> 00:12:50,020
Ele não atende a porta,
e não tenho o número dele.

199
00:12:50,186 --> 00:12:52,439
Ele não tem telefone mais.

200
00:12:54,190 --> 00:12:56,693
Quanto ele deve?
Vou lhe dar um cheque.

201
00:12:57,443 --> 00:12:59,411
<i>Se é o que quer fazer.</i>

202
00:12:59,696 --> 00:13:01,744
E se não vai aproveitar esse camarão,

203
00:13:03,199 --> 00:13:05,668
<i>o brócolis da semana passada
estava delicioso.</i>

204
00:14:05,428 --> 00:14:07,430
Ele chegou.

205
00:14:08,222 --> 00:14:09,474
<i>Cadê suas cosas?</i>

206
00:14:10,600 --> 00:14:12,944
Eu queria mandar mensagem,
mas mamãe me mandou ligar.

207
00:14:13,102 --> 00:14:14,399
Mensagem sobre o quê?

208
00:14:14,562 --> 00:14:17,406
Mas o Barry me disse
para falar pessoalmente.

209
00:14:17,565 --> 00:14:19,613
O Barry dá conselhos a você agora?

210
00:14:19,776 --> 00:14:21,244
O que está tentando me dizer?

211
00:14:21,402 --> 00:14:22,904
Não vou ficar com você.

212
00:14:23,071 --> 00:14:24,664
<i>Vou com Barry e a mamãe
para as Bahamas.</i>

213
00:14:24,822 --> 00:14:26,995
Não. Espere, espere.

214
00:14:28,451 --> 00:14:29,293
Oi.

215
00:14:31,120 --> 00:14:32,463
Como vai?

216
00:14:32,622 --> 00:14:35,296
Pode me dar cinco minutos
e alguns metros

217
00:14:35,458 --> 00:14:37,506
para eu conversar com a minha filha?

218
00:14:41,464 --> 00:14:42,590
Obrigado.

219
00:14:43,674 --> 00:14:44,971
Querida,

220
00:14:45,134 --> 00:14:47,478
eu fiz planos.
Comprei uma árvore de Natal para nós.

221
00:14:47,637 --> 00:14:48,604
Azar O seu.

222
00:14:48,763 --> 00:14:49,935
<i>Comprei ingressos para o Hamilton.</i>

223
00:14:50,098 --> 00:14:51,475
<i>Azar do Hamilton.</i>

224
00:14:51,641 --> 00:14:52,984
Foi difícil conseguir, Allison.

225
00:14:53,142 --> 00:14:54,314
Eu já vi.

226
00:14:55,311 --> 00:14:57,484
Já viu? Foi com sua mãe e o Barry?

227
00:14:57,647 --> 00:14:59,024
E o Odell Beckham Jr.

228
00:14:59,190 --> 00:15:00,783
E o Odell Beckham?

229
00:15:00,942 --> 00:15:01,943
<i>É.</i>

230
00:15:02,443 --> 00:15:03,990
É amigo do Barry.

231
00:15:06,948 --> 00:15:08,165
Porquê?

232
00:15:10,660 --> 00:15:13,504
Por que não quer passar
o Natal comigo? Estou com saudade.

233
00:15:13,663 --> 00:15:15,336
Porque detesto você.

234
00:15:15,498 --> 00:15:17,296
Porque você é um "mulherento".

235
00:15:17,458 --> 00:15:19,631
Porque magoou a mamãe.

236
00:15:20,837 --> 00:15:21,884
Mulherengo.

237
00:15:22,046 --> 00:15:23,047
<i>O quê?</i>

238
00:15:24,507 --> 00:15:26,851
A palavra certa é "mulherengo",
não "mulherento".

239
00:15:27,009 --> 00:15:28,477
A diferença é uma letrinha.

240
00:15:28,636 --> 00:15:30,309
Disso você entende.

241
00:15:34,684 --> 00:15:37,062
Concordei em falar pessoalmente
e já falei.

242
00:15:45,862 --> 00:15:47,535
Tenha um bom Natal.

243
00:16:03,254 --> 00:16:04,255
Espere.

244
00:16:16,434 --> 00:16:18,402
Posso falar com você rapidinho?

245
00:16:18,561 --> 00:16:20,188
Os Cavs vão jogar aqui.

246
00:16:20,354 --> 00:16:22,027
No Natal. Partida decisiva
no Garden.

247
00:16:22,899 --> 00:16:24,697
Eu nunca dou seu ingresso
para ninguém.

248
00:16:24,859 --> 00:16:27,032
Sempre vou sozinho, mas podíamos ir.

249
00:16:27,195 --> 00:16:29,573
Não precisamos conversar.
Nem olhar um para o outro.

250
00:16:29,739 --> 00:16:31,741
Vamos só assistir ao jogo.

251
00:16:31,908 --> 00:16:33,581
Como nos velhos tempos.

252
00:16:35,203 --> 00:16:37,922
Certo. Número dois:
Vamos perder a conta da Danworth

253
00:16:38,080 --> 00:16:39,582
porque esse cliente sempre foi seu...

254
00:16:39,749 --> 00:16:42,093
e não está satisfeito como deveria.

255
00:16:42,251 --> 00:16:43,252
Então, é o que vai rolar.

256
00:16:45,338 --> 00:16:47,432
Mas não faz mal

257
00:16:47,590 --> 00:16:49,934
porque recebemos
uma proposta da Omnicom.

258
00:16:50,092 --> 00:16:51,685
US$ 17 por ação.

259
00:16:52,595 --> 00:16:54,268
Por favor, pense a respeito,
porque...

260
00:16:54,430 --> 00:16:55,932
<i>É.</i>

261
00:16:56,098 --> 00:16:57,941
Não vão mexer no controle criativo

262
00:16:58,100 --> 00:16:59,443
nem vão demitir ninguém,

263
00:16:59,602 --> 00:17:01,775
o que agrada a você,
porque ama essas pessoas.

264
00:17:04,607 --> 00:17:05,608
Valeu o papo.

265
00:17:27,922 --> 00:17:32,098
ENCONTRE SEU DOADOR DE ESPERMA
É HORA DE CONSTITUIR SUA FAMÍLIA

266
00:17:32,260 --> 00:17:34,479
GALERIA DE BEBÊS DOS CLIENTES

267
00:17:34,637 --> 00:17:35,809
O pessoal de Pequim está aqui.

268
00:17:35,972 --> 00:17:37,895
Meu Deus. Ninguém quer café chinês.

269
00:17:38,057 --> 00:17:39,149
Nós estamos vendendo.

270
00:17:39,308 --> 00:17:41,310
O macchiato manchu.

271
00:17:42,645 --> 00:17:43,817
Escolha de elenco?

272
00:17:43,980 --> 00:17:45,823
- Para o anúncio do cruzeiro.
- O texto é bom.

273
00:17:45,982 --> 00:17:47,984
"Mude de atitude. Comece a viver".

274
00:17:48,568 --> 00:17:49,990
Desculpe, é...

275
00:17:50,152 --> 00:17:52,746
"Você começa a viver
quando muda de atitude".

276
00:17:52,905 --> 00:17:54,282
E isso importa mesmo?

277
00:17:54,448 --> 00:17:55,495
Sim, porque eu escrevi.

278
00:17:56,284 --> 00:17:57,627
Bom,

279
00:17:57,785 --> 00:17:59,002
- do meu jeito é melhor.
- Sério?

280
00:17:59,161 --> 00:18:00,162
- Sim.
- Como?

281
00:18:00,329 --> 00:18:01,797
Espere, qual é o seu jeito?

282
00:18:01,956 --> 00:18:04,004
"Você começa a viver
quando muda de atitude".

283
00:18:04,166 --> 00:18:07,090
Bate aqui.

284
00:18:07,837 --> 00:18:10,681
"Mude de atitude. Comece a viver".

285
00:18:11,340 --> 00:18:12,091
Bate aqui.

286
00:18:14,176 --> 00:18:15,348
Isso bateu aqui, sim.

287
00:18:15,511 --> 00:18:16,603
Certo?

288
00:18:17,179 --> 00:18:18,305
Pode usar de graça.

289
00:18:18,472 --> 00:18:21,316
Espere.

290
00:18:24,854 --> 00:18:26,026
Frankel.

291
00:18:26,188 --> 00:18:27,940
"Mude de atitude. Comece a viver".

292
00:18:28,107 --> 00:18:30,155
"Mude de atitude. Comece a viver".
Avise os atores, ok?

293
00:18:30,318 --> 00:18:31,035
<i>Entendido.</i>

294
00:18:32,361 --> 00:18:33,783
Ela melhorou a fala.

295
00:18:46,959 --> 00:18:48,131
Não.

296
00:19:22,995 --> 00:19:25,999
TEATRO HEGEL

297
00:19:28,084 --> 00:19:30,086
<i>"E você é tão grosseiro comigo...</i>

298
00:19:30,252 --> 00:19:33,051
<i>como se não tivesse
nascido de dentro de mim".</i>

299
00:19:33,214 --> 00:19:34,511
<i>- Está atrasada.
- Desculpe.</i>

300
00:19:34,674 --> 00:19:38,224
"Foi uma centelha em minha mente
que deu significado à sua vida".

301
00:19:38,386 --> 00:19:40,764
"Ah, você move a língua,
profere sílabas,

302
00:19:40,930 --> 00:19:42,523
expressa sua opinião.

303
00:19:42,682 --> 00:19:44,104
Mas você não respira".

304
00:19:44,266 --> 00:19:45,267
"Fala de centelha?

305
00:19:45,685 --> 00:19:46,937
Essa é boa.

306
00:19:47,103 --> 00:19:49,322
Você nega a centelha que
há entre todos nós...

307
00:19:49,480 --> 00:19:53,280
que é mais um sol
do que o fogo frio que você diz.

308
00:19:54,860 --> 00:19:57,329
<i>E você me chamou
de loucura temporária.</i>

309
00:19:57,780 --> 00:19:59,157
<i>De alma malvada.</i>

310
00:19:59,323 --> 00:20:00,700
Bem...

311
00:20:00,866 --> 00:20:04,336
então me pergunte
se vai me ver outra vez".

312
00:20:05,579 --> 00:20:07,047
Olá?

313
00:20:07,498 --> 00:20:08,590
Oi.

314
00:20:09,542 --> 00:20:10,543
Desculpem-me.

315
00:20:10,710 --> 00:20:12,758
Entrei por acaso,

316
00:20:12,920 --> 00:20:14,888
<i>e peguei o final.</i>

317
00:20:15,172 --> 00:20:17,049
Posso dizer que foi...

318
00:20:17,216 --> 00:20:18,058
lindo?

319
00:20:18,217 --> 00:20:19,139
<i>O que é?</i>

320
00:20:19,301 --> 00:20:20,769
É uma peça que estamos
tentando montar.

321
00:20:20,928 --> 00:20:22,896
Adoro teatro. Vejo tudo.

322
00:20:23,055 --> 00:20:24,557
Quando vai estrear? Estarei lá.

323
00:20:24,724 --> 00:20:27,147
Só vai haver estreia
quando tivermos dinheiro.

324
00:20:27,309 --> 00:20:29,357
- Você é rico?
- Divorciado.

325
00:20:29,645 --> 00:20:31,363
Você me seguiu lá da
seleção de elenco.

326
00:20:31,522 --> 00:20:33,650
<i>- Eu segui mesmo.
- E</i>

327
00:20:33,816 --> 00:20:35,818
<i>Quase perdi você, mas o
chapéu vermelho me ajudou.</i>

328
00:20:37,611 --> 00:20:39,409
Vou dizer algo meio impulsivo.

329
00:20:39,572 --> 00:20:41,449
Talvez meio louco,

330
00:20:41,615 --> 00:20:43,538
mas algo está para acontecer.

331
00:20:43,701 --> 00:20:45,419
Estou para fechar um negócio,

332
00:20:45,578 --> 00:20:48,047
e se der certo,

333
00:20:48,205 --> 00:20:49,422
<i>vou poder ajudar vocês.</i>

334
00:20:49,582 --> 00:20:50,583
Bom...

335
00:20:50,750 --> 00:20:52,252
Não seria lindo?

336
00:20:52,418 --> 00:20:54,170
<i>Seria maravilhoso.</i>

337
00:20:54,336 --> 00:20:56,088
<i>E você melhorou a frase.</i>

338
00:20:56,255 --> 00:20:59,509
<i>Então, vamos contratá-la
se quiser o papel.</i>

339
00:21:00,634 --> 00:21:03,183
Desculpe, nem sei seu nome.

340
00:21:04,597 --> 00:21:05,473
Amy.

341
00:21:05,639 --> 00:21:06,686
<i>Amy.</i>

342
00:21:07,057 --> 00:21:08,855
Tudo bem.

343
00:21:09,435 --> 00:21:12,188
Vou voltar, Amy. Vou voltar.

344
00:21:13,564 --> 00:21:14,406
E vou...

345
00:21:16,567 --> 00:21:17,568
Desculpe.

346
00:21:17,735 --> 00:21:19,237
Eu estava no palco!

347
00:21:19,403 --> 00:21:20,871
Vou voltar.

348
00:21:21,822 --> 00:21:23,039
Você é ótima.

349
00:21:27,411 --> 00:21:28,913
Parabéns.

350
00:21:46,388 --> 00:21:47,810
<i>O apartamento ao lado está vazio,</i>

351
00:21:47,973 --> 00:21:50,317
<i>mas o morador do final do corredor
disse que não ouviu nada.</i>

352
00:21:50,476 --> 00:21:52,023
<i>Nem o síndico.</i>

353
00:21:52,186 --> 00:21:54,484
<i>Espere. Tem CSI: Cleveland agora?</i>

354
00:21:54,647 --> 00:21:56,399
<i>- Num bairro como este...
- E um seriado novo.</i>

355
00:21:56,565 --> 00:21:57,908
<i>As pessoas são recatadas.</i>

356
00:21:58,067 --> 00:22:01,697
<i>O que um respeitável neurocirurgião
está fazendo numa boca de fumo?</i>

357
00:22:01,862 --> 00:22:02,863
<i>Eu não sei.</i>

358
00:22:03,030 --> 00:22:04,748
Os lobisomens

359
00:22:04,907 --> 00:22:06,784
se encontram aí fora

360
00:22:06,951 --> 00:22:08,828
a noite toda.

361
00:22:11,747 --> 00:22:13,465
Eu os ouvi. É.

362
00:22:15,000 --> 00:22:16,422
Acho que eles...

363
00:22:16,585 --> 00:22:19,338
estão elegendo
o novo chefe da alcateia.

364
00:22:19,505 --> 00:22:20,506
Mas

365
00:22:21,632 --> 00:22:24,385
eu tenho um amigo guaxinim.
Ele é da polícia.

366
00:22:24,552 --> 00:22:26,600
Ele pôs uma escuta
perto das latas de lixo.

367
00:22:26,762 --> 00:22:28,514
Vamos gravar tudo que eles disserem,

368
00:22:28,681 --> 00:22:30,900
<i>e depois vamos metê-los na cadeia.</i>

369
00:22:32,017 --> 00:22:33,940
Não estou sabendo de nada disso.

370
00:22:37,022 --> 00:22:39,024
Sou seu filho.

371
00:22:40,693 --> 00:22:42,695
Eu sei disso.

372
00:22:44,321 --> 00:22:45,322
Ótimo.

373
00:22:50,494 --> 00:22:51,336
Volto já.

374
00:23:18,689 --> 00:23:20,362
<i>Tive uma ideia maluca.</i>

375
00:23:20,524 --> 00:23:21,400
Sei que vão rir de mim,

376
00:23:21,567 --> 00:23:23,069
mas estamos desesperados,
então ouçam.

377
00:23:23,652 --> 00:23:27,657
<i>Minha mãe deu uma pirada
depois do derrame, certo?</i>

378
00:23:27,823 --> 00:23:30,542
Sempre tento lembrá-la
do que está acontecendo,

379
00:23:30,701 --> 00:23:33,204
<i>e corrigir as bobagens que ela diz.</i>

380
00:23:33,370 --> 00:23:35,088
E isso a magoa e me estressa muito.

381
00:23:35,247 --> 00:23:37,249
Foi brabo durante um tempo.

382
00:23:37,416 --> 00:23:40,260
Aí, alguém me disse
uma coisa muito sábia.

383
00:23:40,419 --> 00:23:44,640
"Pare de querer forçá-la
a aceitar a sua realidade,

384
00:23:44,798 --> 00:23:47,472
e entre na realidade dela".

385
00:23:47,927 --> 00:23:50,100
Acho que você não podia
mais pagar a terapia.

386
00:23:50,262 --> 00:23:51,559
Não posso.
Foi o motorista do Uber.

387
00:23:52,514 --> 00:23:54,437
<i>E ele estava totalmente certo!</i>

388
00:23:54,600 --> 00:23:57,524
Quando comecei a fazer isso,
tudo ficou mais fácil.

389
00:23:57,686 --> 00:24:00,189
Nossa vida é um jogo de improvisos.

390
00:24:00,356 --> 00:24:03,405
<i>Ela diz coisas malucas
e eu entro na dela.</i>

391
00:24:03,567 --> 00:24:05,569
Ela fica muito feliz,

392
00:24:05,736 --> 00:24:06,953
e eu me divirto.

393
00:24:07,571 --> 00:24:08,948
<i>Isso me fez pensar em outra coisa.</i>

394
00:24:09,573 --> 00:24:10,620
Tudo bem.

395
00:24:12,868 --> 00:24:16,213
Quando eu estava na FBW,
fazia anúncio de um psicoestimulante.

396
00:24:16,372 --> 00:24:18,295
Eles optaram
por uma campanha genérica idiota,

397
00:24:18,457 --> 00:24:20,425
mas continuei com
o mercado hispânico.

398
00:24:20,584 --> 00:24:21,585
Vejam isto.

399
00:24:21,752 --> 00:24:23,595
O professor está muito estressado.
Ele diz:

400
00:24:23,754 --> 00:24:25,927
"Vocês falam o tempo todo!
Não prestam atenção!"

401
00:24:26,090 --> 00:24:27,763
Aí, chega o monstro.

402
00:24:27,925 --> 00:24:29,142
"Não precisa ser assim".

403
00:24:29,301 --> 00:24:31,349
Professor: "Quem é você?"

404
00:24:31,512 --> 00:24:34,106
Monstro: "Sou sua raiva".
O professor diz:

405
00:24:34,515 --> 00:24:36,517
"Não suporto você.
Você domina a minha vida".

406
00:24:36,684 --> 00:24:39,278
E a raiva diz:
"Tem uma solução, meu amigo.

407
00:24:40,396 --> 00:24:43,275
<i>"Docotrin, diga adeus
à sua raiva".</i>

408
00:24:44,817 --> 00:24:46,569
veem aonde quero chegar?

409
00:24:47,403 --> 00:24:48,404
Mais ou menos.

410
00:24:48,570 --> 00:24:50,117
Tudo bem. Olhem.

411
00:24:50,781 --> 00:24:54,536
Não podemos fazer
o Howard entender a nossa realidade.

412
00:24:54,702 --> 00:24:57,421
E ele escreve cartas para
abstrações que não fazem sentido.

413
00:24:57,579 --> 00:24:59,331
Mas escreve.

414
00:24:59,498 --> 00:25:01,921
Então, que tal entrarmos
na realidade dele,

415
00:25:02,084 --> 00:25:04,712
e fazermos as abstrações
responderem a ele?

416
00:25:05,587 --> 00:25:07,134
Desculpe, não entendi.

417
00:25:07,297 --> 00:25:11,928
<i>Que tal se o Amor, o Tempo e a
Morte aparecessem em pessoa,</i>

418
00:25:12,094 --> 00:25:14,347
e respondessem às cartas
que o Howard escreve para eles?

419
00:25:14,513 --> 00:25:18,359
E como o Tempo,
o Amor e a Morte vão aparecer?

420
00:25:18,517 --> 00:25:19,860
Atores.

421
00:25:20,477 --> 00:25:22,479
Contrataremos atores

422
00:25:22,646 --> 00:25:24,023
para serem o Amor, a Morte e o Tempo.

423
00:25:24,189 --> 00:25:26,066
Eles encontrarão o Howard

424
00:25:26,233 --> 00:25:27,405
e o confrontarão.

425
00:25:29,611 --> 00:25:32,581
Quer que a gente enlouqueça
seu chefe?

426
00:25:34,074 --> 00:25:34,825
Como é?

427
00:25:34,992 --> 00:25:38,212
Como em "À meia luz".
A peça que virou filme.

428
00:25:38,370 --> 00:25:39,713
"À meia Luz"? Caramba!

429
00:25:39,872 --> 00:25:43,922
Ninguém mais assiste a
nada que tenha mais de 8 segundos?

430
00:25:44,084 --> 00:25:47,304
Você quer que a gente
o faça pensar que está louco?

431
00:25:47,463 --> 00:25:48,305
Não, não.

432
00:25:48,464 --> 00:25:51,138
Não. Não quero fazer
o Howard pensar que está louco.

433
00:25:51,300 --> 00:25:54,895
A saúde mental dele
não é boa e sabemos disso.

434
00:25:55,554 --> 00:25:57,807
Trata-se de enfatizar isso

435
00:25:57,973 --> 00:26:00,726
para que os outros também percebam.

436
00:26:00,893 --> 00:26:05,319
Então quer que sejamos
os atores dessa intervenção

437
00:26:05,481 --> 00:26:08,530
e, em troca,
vai financiar nossa peça?

438
00:26:08,692 --> 00:26:09,693
- Isso.
- Exatamente.

439
00:26:09,860 --> 00:26:11,908
Sim, vamos financiar tudo que...

440
00:26:12,071 --> 00:26:13,664
Isto aqui parece um galpão, mas...

441
00:26:13,822 --> 00:26:16,200
Ok, atores, o que acham?

442
00:26:16,366 --> 00:26:18,744
Não.

443
00:26:18,911 --> 00:26:21,630
Ouçam!
Aceitaremos US$ 15 mil cada.

444
00:26:21,789 --> 00:26:24,542
<i>- Certo? US$ 15 mil.
- Enlouqueceu?</i>

445
00:26:24,708 --> 00:26:28,053
Está bem. Fechado.
US$ 20 mil para cada.

446
00:26:29,004 --> 00:26:31,427
Acabaram de dizer 15.
Ouvi vocês dizerem 15.

447
00:26:32,049 --> 00:26:33,926
- Melhor 20.
- Também acho melhor 20.

448
00:26:34,093 --> 00:26:37,518
US$ 20 mil é muito.
Eu pensei em US$ 2 mil.

449
00:26:37,679 --> 00:26:38,726
Eles devem morar no Brooklyn.

450
00:26:38,889 --> 00:26:39,936
- Pagam US$600 por mês.
- Pare de falar.

451
00:26:40,099 --> 00:26:41,191
- Mandou bem baixando o preço.
- Pare.

452
00:26:41,350 --> 00:26:42,943
Desculpe, não. Que coisa horrível.
Isso é totalmente errado.

453
00:26:43,102 --> 00:26:47,027
Não, Amy.
É o nosso trabalho. Isso é atuar.

454
00:26:47,189 --> 00:26:49,442
Não ouviu que o homem perdeu a filha?

455
00:26:49,608 --> 00:26:52,987
<i>Sim. Por isso está buscando
respostas no cosmos.</i>

456
00:26:53,153 --> 00:26:56,202
E nós seremos o cosmos.

457
00:26:56,365 --> 00:27:00,165
Então, querem que a gente manipule
a dor desse cara para quê?

458
00:27:00,327 --> 00:27:02,455
Ter lucro? Ganhar muito dinheiro?

459
00:27:02,621 --> 00:27:03,543
Não! Não, não!

460
00:27:03,705 --> 00:27:05,002
Não soa bem se fala desse jeito.

461
00:27:05,165 --> 00:27:06,508
É muito mais complicado que isso.

462
00:27:06,667 --> 00:27:07,793
E?

463
00:27:07,960 --> 00:27:09,052
<i>Nó amamos esse homem.</i>

464
00:27:09,211 --> 00:27:11,555
E ele não é só chefe, é um amigo.

465
00:27:12,297 --> 00:27:15,301
<i>Howard era um cara brilhante,
criativo e carismático,</i>

466
00:27:15,467 --> 00:27:16,764
que não tinha medo.

467
00:27:16,927 --> 00:27:19,055
<i>Ele amava a vida,
e agora ele a detesta.</i>

468
00:27:19,221 --> 00:27:21,895
E você acha que isso vai ajudá-lo?

469
00:27:22,057 --> 00:27:23,684
<i>Ele perdeu a filha.</i>

470
00:27:23,851 --> 00:27:26,775
E não se importa
em perder mais nada.

471
00:27:26,937 --> 00:27:28,814
Não podemos deixar isso acontecer.

472
00:27:29,439 --> 00:27:31,112
Temos que trazê-lo de volta.

473
00:27:32,901 --> 00:27:35,370
- Vale US$ 20 mil. Eu vou pagar.
- Claire!

474
00:27:35,529 --> 00:27:37,748
Vou pagar sozinha. Não importa.

475
00:27:37,906 --> 00:27:40,500
Então, quais são as regras?

476
00:27:41,326 --> 00:27:44,079
Primeiro, vamos assinar
um acordo de confidencialidade.

477
00:27:44,246 --> 00:27:46,044
E tratem de não comentar nada,
porque...

478
00:27:46,206 --> 00:27:47,253
<i>Não me referi às regras legais.</i>

479
00:27:47,416 --> 00:27:49,339
Quero saber as regras
dos personagens.

480
00:27:49,501 --> 00:27:53,426
<i>As outras pessoas vão
nos ver ou só o Howard?</i>

481
00:27:53,589 --> 00:27:55,762
<i>As outras pessoas vão vê-los, Whit?</i>

482
00:27:55,924 --> 00:27:56,675
Whit?

483
00:27:56,842 --> 00:27:59,641
Acho que só o Howard.

484
00:27:59,803 --> 00:28:01,726
É o efeito que queremos, certo?

485
00:28:01,889 --> 00:28:02,765
- Acha?
- Você acha?

486
00:28:02,931 --> 00:28:03,898
Olhe, desculpe.

487
00:28:04,057 --> 00:28:05,309
Você pensou bem nisso?

488
00:28:05,475 --> 00:28:06,852
- Claro.
- Não.

489
00:28:07,019 --> 00:28:08,066
- Até certo ponto.
- Não pensamos.

490
00:28:08,228 --> 00:28:10,481
Não pensamos. Whit, cale a boca!
Não pensamos.

491
00:28:10,647 --> 00:28:13,617
E se eles entrarem
num bar e pedirem uma bebida?

492
00:28:13,775 --> 00:28:14,526
Como podem fazer isso, se...

493
00:28:14,693 --> 00:28:16,741
Você vê o Howard entrando
em bares hoje em dia?

494
00:28:16,904 --> 00:28:19,828
- Não importa. São atores.
- E se Howard for a uma boate?

495
00:28:19,990 --> 00:28:22,789
<i>- Eles precisam saber como agir.
- Está bem. Chega.</i>

496
00:28:22,951 --> 00:28:24,421
Nós temos o poder
de sermos vistos

497
00:28:24,422 --> 00:28:26,422
por quem quisermos
e quando quisermos.

498
00:28:26,580 --> 00:28:28,253
- Como é?
- Gostei disso.

499
00:28:28,415 --> 00:28:29,962
- Falei que eram bons.
- Gostei disso, sim.

500
00:28:30,125 --> 00:28:31,217
- Deveríamos deixar com eles.
- São profissionais.

501
00:28:31,376 --> 00:28:32,502
Vamos em frente.

502
00:28:32,669 --> 00:28:33,636
O que mais?

503
00:28:33,795 --> 00:28:36,765
Howard escreveu três cartas,
para o Amor, a Morte e o Tempo.

504
00:28:36,924 --> 00:28:38,767
Acho que a única dúvida é:

505
00:28:38,926 --> 00:28:39,973
Quem vai fazer quem?

506
00:28:40,135 --> 00:28:42,012
Essa escolha é muito importante.

507
00:28:42,429 --> 00:28:43,806
Amor.

508
00:28:44,890 --> 00:28:46,312
Morte.

509
00:28:47,392 --> 00:28:48,234
Tempo.

510
00:28:49,144 --> 00:28:51,613
Ótimo. Quando vão nos pagar?

511
00:29:17,756 --> 00:29:21,056
"Prezada Morte,
você carrega tanta mitologia...

512
00:29:21,218 --> 00:29:24,313
causa tanta dor,
inspira tanto medo.

513
00:29:24,471 --> 00:29:26,565
Mas, para mim,
você é um tigre de papel.

514
00:29:26,723 --> 00:29:29,852
É uma funcionária subalterna,
ridícula e sem poder.

515
00:29:30,018 --> 00:29:32,692
Sem autoridade para fazer
uma simples troca".

516
00:29:32,854 --> 00:29:35,607
Como pode ver,
não é a carta de um fã.

517
00:29:35,774 --> 00:29:38,027
Bom, a Morte não tem fãs.

518
00:29:38,193 --> 00:29:40,946
Não entendo o motivo,
porque é uma libertação.

519
00:29:42,531 --> 00:29:44,249
Você está bem?

520
00:29:55,919 --> 00:29:58,217
<i>Ele vai para o trabalho
e ao parque de cães.</i>

521
00:29:58,380 --> 00:29:59,802
E só.

522
00:29:59,965 --> 00:30:02,184
Certo. Vou fazer o seguinte:

523
00:30:02,342 --> 00:30:03,764
Vou chegar nele com raiva.

524
00:30:03,927 --> 00:30:05,520
Zangado porque temos um problema.

525
00:30:05,679 --> 00:30:07,977
Não faça isso.

526
00:30:08,140 --> 00:30:11,144
Ele me chamou de madeira
e tecido morto. Está me desafiando.

527
00:30:11,310 --> 00:30:12,436
Desafiando como?

528
00:30:12,602 --> 00:30:13,728
Sou o Tempo.

529
00:30:13,895 --> 00:30:14,817
ACHE UM DOADOR MAIS SEGURO

530
00:30:14,980 --> 00:30:16,527
Ele desafiou o Tempo,
e eu sou o Tempo.

531
00:30:18,317 --> 00:30:21,787
Não quero que você hostilize
o Howard. Entendeu?

532
00:30:37,210 --> 00:30:40,214
Mas a carta se resume
a uma palavra: "Adeus".

533
00:30:40,380 --> 00:30:41,677
Olhe.

534
00:30:41,840 --> 00:30:43,968
"Prezado Amor, adeus".

535
00:30:44,134 --> 00:30:46,262
O que vou dizer a ele?

536
00:30:50,307 --> 00:30:51,234
É uma carta de adeus
ao amor, certo?

537
00:30:52,235 --> 00:30:52,935
Sim.

538
00:30:53,100 --> 00:30:55,320
Que tal se aproximar dele
e se recusar a aceitar isso?

539
00:30:55,479 --> 00:30:57,573
Diga que ele não vai
se livrar de você tão fácil.

540
00:30:57,731 --> 00:30:59,108
Diga a ele

541
00:31:00,275 --> 00:31:03,996
que nós não escolhemos
quem amamos e quem nos ama.

542
00:31:04,154 --> 00:31:07,829
Diga a ele que você está dentro dele,

543
00:31:08,408 --> 00:31:11,833
dentro de tudo, queira ele ou não.

544
00:31:11,995 --> 00:31:13,793
<i>E se ele aceitar isso,</i>

545
00:31:15,040 --> 00:31:17,259
então, talvez, eu não sei.

546
00:31:18,085 --> 00:31:20,838
Talvez ele volte a viver.

547
00:32:14,015 --> 00:32:15,437
Eles sofrem.

548
00:32:17,102 --> 00:32:18,103
Os cães.

549
00:32:18,979 --> 00:32:22,358
Eles sofrem,
mas entendem totalmente a morte.

550
00:32:25,402 --> 00:32:27,700
Você me chamou de tigre de papel.

551
00:32:28,822 --> 00:32:31,871
Na carta que me escreveu,
disse que eu era ridícula.

552
00:32:34,911 --> 00:32:36,254
Você não se lembra?

553
00:32:36,413 --> 00:32:38,507
Falou em funcionária subalterna,

554
00:32:38,665 --> 00:32:41,794
fazer uma troca, tigre de papel.

555
00:32:43,378 --> 00:32:45,722
Howard, não faz tanto tempo.

556
00:32:47,174 --> 00:32:48,721
Como soube disso?

557
00:32:49,509 --> 00:32:50,260
MORTE

558
00:32:50,427 --> 00:32:51,428
Quem é você?

559
00:32:51,595 --> 00:32:53,222
<i>Para quem escreveu a carta?</i>

560
00:32:56,308 --> 00:32:58,026
<i>Escrevi a carta para a Morte.</i>

561
00:32:59,936 --> 00:33:02,940
Muito prazer. Adorou me conhecer,
com certeza.

562
00:33:04,900 --> 00:33:05,947
Não.

563
00:33:07,110 --> 00:33:07,986
Eu sei.

564
00:33:08,153 --> 00:33:10,281
As pessoas sempre escrevem
cartas para o universo.

565
00:33:10,447 --> 00:33:12,415
A maioria não recebe
uma resposta pessoal.

566
00:33:12,574 --> 00:33:15,953
Mas você receberá.
Quero que saiba que está enganado.

567
00:33:16,119 --> 00:33:17,962
Não sou uma funcionária sem poder

568
00:33:18,121 --> 00:33:19,464
- que só cumpre ordens.
- Senhorita...

569
00:33:19,623 --> 00:33:22,172
Eu não quis fazer a troca.
Foi decisão minha.

570
00:33:22,334 --> 00:33:24,257
Eu não quero isso.
Eu não quero isso.

571
00:33:24,419 --> 00:33:25,841
Não lhe digo como
fazer seu trabalho.

572
00:33:26,004 --> 00:33:29,053
Não me diga como fazer o meu.

573
00:33:30,050 --> 00:33:32,553
Com quem esse homem está falando?
Ele é estranho.

574
00:33:32,719 --> 00:33:35,893
Não se preocupe.
As vezes, as pessoas são ridículas.

575
00:33:36,056 --> 00:33:38,434
Viu? Eles só me veem
quando chega a hora deles.

576
00:33:38,600 --> 00:33:40,944
Tudo bem, Howard.
Sua hora não chegou ainda.

577
00:33:41,102 --> 00:33:42,649
Eu só queria devolver isto

578
00:33:44,022 --> 00:33:45,990
<i>e esclarecer as coisas entre nós.</i>

579
00:33:49,402 --> 00:33:51,905
Eu sou mesmo a Morte, Howard!

580
00:33:57,452 --> 00:34:00,296
Ele acreditou em mim.
Estou dizendo que ele acreditou.

581
00:34:00,455 --> 00:34:01,297
Isso é incrível.

582
00:34:01,456 --> 00:34:02,878
Foi espetacular.

583
00:34:03,041 --> 00:34:04,918
Porque foi muito arriscado.

584
00:34:05,085 --> 00:34:08,635
Foi Grotowski.
Foi pura Stella Adler!

585
00:34:08,797 --> 00:34:10,720
- Obrigada pela oportunidade.
- Sim.

586
00:34:10,882 --> 00:34:12,634
- É um homem bom.
- De nada. Está exagerando.

587
00:34:12,801 --> 00:34:14,303
Ele acreditou, estou dizendo.
Mas ele precisava.

588
00:34:14,469 --> 00:34:16,096
Vi nos olhos dele.

589
00:34:16,263 --> 00:34:18,140
Quem eram a mulher e o menino?
Foi incrível.

590
00:34:18,306 --> 00:34:20,274
Nossa detetive particular e o neto.

591
00:34:20,433 --> 00:34:22,777
Jura? E ela disse
alguma coisa sobre mim?

592
00:34:22,936 --> 00:34:24,813
Disse que você era boa.
Que era muito boa.

593
00:34:24,980 --> 00:34:26,448
Boa? Mas como assim?

594
00:34:26,606 --> 00:34:28,449
Boa tipo mais ou menos,
ou o quê?

595
00:34:28,608 --> 00:34:30,656
Não. Ótima.

596
00:34:30,819 --> 00:34:34,119
Ela disse: "Ela tornou
o impossível possível".

597
00:34:34,406 --> 00:34:35,999
Eu devia pagar a você.

598
00:34:39,119 --> 00:34:42,419
Eles me disseram
que Trevor havia feito a malinha

599
00:34:42,581 --> 00:34:44,754
e avisado que ia para casa.

600
00:34:45,667 --> 00:34:47,169
Fiquei furiosa.

601
00:34:48,003 --> 00:34:49,801
Mas ele estava dormindo

602
00:34:49,963 --> 00:34:51,510
e não pude falar com ele.

603
00:34:52,841 --> 00:34:57,642
Que enfermeira diz a um menino
de cinco anos que está morrendo

604
00:34:57,804 --> 00:34:59,147
<i>que ele pode ir para casa?</i>

605
00:35:00,307 --> 00:35:02,856
Ele quase não tinha
mais glóbulos brancos.

606
00:35:03,602 --> 00:35:05,195
Ele estava tão frágil.

607
00:35:06,646 --> 00:35:08,569
E quem poderia ser tão cruel?

608
00:35:09,566 --> 00:35:10,863
Quem poderia fazer isso?

609
00:35:12,110 --> 00:35:13,953
É claro que surtei.

610
00:35:14,112 --> 00:35:16,240
Gritei com o pessoal,

611
00:35:16,406 --> 00:35:18,158
tentando descobrir quem foi.

612
00:35:19,743 --> 00:35:22,087
Trevor finalmente acordou

613
00:35:22,621 --> 00:35:24,294
e fui até ele.

614
00:35:26,291 --> 00:35:30,512
A malinha azul ainda estava
na beirada da cama.

615
00:35:31,963 --> 00:35:34,591
Eu olhei para ele e perguntei:

616
00:35:35,508 --> 00:35:37,556
"Quem disse isso a você, querido?

617
00:35:38,637 --> 00:35:41,265
<i>Quem disse que você podia
voltar para nossa casa?"</i>

618
00:35:42,015 --> 00:35:43,437
Sabe o que ele disse?

619
00:35:45,018 --> 00:35:46,645
"Ninguém, mamãe.

620
00:35:48,355 --> 00:35:50,824
<i>Não vou voltar para nossa casa.</i>

621
00:35:51,399 --> 00:35:52,901
Eu vou para casa".

622
00:35:58,740 --> 00:36:00,583
Ele morreu

623
00:36:00,742 --> 00:36:02,289
quatro horas depois.

624
00:36:18,385 --> 00:36:19,932
Olá.

625
00:36:20,970 --> 00:36:22,222
Oi.

626
00:36:23,056 --> 00:36:25,479
Está procurando o Grupo de Apoio
Asinhas de Anjo?

627
00:36:28,853 --> 00:36:29,775
Sim.

628
00:36:29,938 --> 00:36:31,861
E você é?

629
00:36:34,734 --> 00:36:35,576
Howard.

630
00:36:35,902 --> 00:36:37,074
Howard.

631
00:36:38,238 --> 00:36:40,491
Entre. Sente-se.

632
00:36:52,961 --> 00:36:54,963
Você perdeu um filho, Howard?

633
00:36:55,547 --> 00:36:56,719
Sim.

634
00:36:56,923 --> 00:36:58,015
Menino ou menina?

635
00:36:58,925 --> 00:37:00,142
Menina.

636
00:37:01,970 --> 00:37:03,472
E como era o nome dela?

637
00:37:09,394 --> 00:37:11,613
<i>Não, tudo bem, Howard.</i>

638
00:37:12,522 --> 00:37:14,524
Não precisa responder.

639
00:37:15,525 --> 00:37:17,823
Nem precisa falar, ok?

640
00:37:19,779 --> 00:37:21,577
Pode ficar?

641
00:37:22,907 --> 00:37:24,124
Por favor?

642
00:37:29,956 --> 00:37:31,299
<i>Está bem.</i>

643
00:37:31,458 --> 00:37:33,051
<i>Muito obrigada por compartilhar.</i>

644
00:37:33,209 --> 00:37:34,586
Agradecemos muito.

645
00:37:34,753 --> 00:37:35,754
Obrigada.

646
00:37:36,546 --> 00:37:39,049
Alguém mais quer dizer alguma coisa?

647
00:37:55,315 --> 00:37:57,738
Por que resolveu entrar hoje?

648
00:37:59,152 --> 00:38:01,871
Já vi você lá fora.

649
00:38:02,447 --> 00:38:05,417
Eu ia sair uma noite
e convidar você a entrar,

650
00:38:05,575 --> 00:38:07,498
mas não quis forçar a barra.

651
00:38:07,660 --> 00:38:09,333
Forçar a barra?

652
00:38:09,913 --> 00:38:10,664
<i>É.</i>

653
00:38:10,830 --> 00:38:12,298
Não quis se meter na minha praia?

654
00:38:14,542 --> 00:38:16,169
Exato.

655
00:38:17,629 --> 00:38:18,972
Como é o seu nome?

656
00:38:21,341 --> 00:38:22,593
Madeline.

657
00:38:23,051 --> 00:38:24,678
<i>Prazer em conhecê-lo.</i>

658
00:38:26,262 --> 00:38:28,105
<i>O nome da minha filha era Olivia.</i>

659
00:38:28,264 --> 00:38:31,643
Ela morreu de um tipo raro de câncer
de cérebro, o Glioblastoma Multiforme

660
00:38:31,810 --> 00:38:33,153
ou GBM, para abreviar.

661
00:38:33,311 --> 00:38:35,063
Tinha seis anos.

662
00:38:36,981 --> 00:38:38,904
Como era o nome da sua filha, Howard?

663
00:38:45,907 --> 00:38:47,250
Tudo bem.

664
00:38:47,408 --> 00:38:50,457
Tudo bem. Não responda.
Não vou torturar você.

665
00:38:50,620 --> 00:38:52,042
Obrigado.

666
00:38:52,205 --> 00:38:54,048
<i>Foi por causa do Natal?</i>

667
00:38:54,833 --> 00:38:56,801
Por que resolveu vir hoje?

668
00:38:56,960 --> 00:38:59,759
Muitos vêm
pela primeira vez durante o Natal.

669
00:38:59,921 --> 00:39:00,968
Não, não foi isso.

670
00:39:01,130 --> 00:39:02,382
Então, por que hoje?

671
00:39:04,300 --> 00:39:05,517
Eu acho...

672
00:39:09,681 --> 00:39:12,104
Estou tentando
consertar minha cabeça.

673
00:39:14,644 --> 00:39:16,897
Você perdeu uma filha, Howard.

674
00:39:17,480 --> 00:39:19,403
Isso nunca vai ser consertado.

675
00:39:24,946 --> 00:39:26,948
Espero que volte.

676
00:40:13,411 --> 00:40:14,537
Oi.

677
00:40:14,704 --> 00:40:16,752
Assinei os contratos
e os acordos de confidencialidade.

678
00:40:16,915 --> 00:40:17,916
Ótimo. Obrigado.

679
00:40:18,082 --> 00:40:19,334
Ele disse alguma coisa?

680
00:40:19,500 --> 00:40:20,843
Quem, o Howard?

681
00:40:21,002 --> 00:40:22,003
Não, infelizmente, não.

682
00:40:22,170 --> 00:40:24,047
- Ele acreditou, estou dizendo.
- Que bom.

683
00:40:24,213 --> 00:40:25,465
Devia me mandar de novo.

684
00:40:25,632 --> 00:40:27,680
Não o Raffi. Ele é muito impetuoso.

685
00:40:27,842 --> 00:40:29,719
E a Amy é emotiva demais.

686
00:40:29,886 --> 00:40:31,559
Depois de mim, o que resta?

687
00:40:31,721 --> 00:40:33,143
Ele escreveu três cartas.

688
00:40:33,306 --> 00:40:35,559
A Morte é mais importante
que o Tempo.

689
00:40:35,560 --> 00:40:36,560
Certo.

690
00:40:36,725 --> 00:40:37,978
A Morte valoriza o Tempo.

691
00:40:38,144 --> 00:40:40,943
Talvez eu devesse
fazer os três papéis.

692
00:40:41,356 --> 00:40:44,735
Sabia que a maior parte da população
é de pais novos?

693
00:40:44,901 --> 00:40:46,369
A Target inventou um algoritmo

694
00:40:46,527 --> 00:40:48,279
para prever quando suas clientes
vão engravidar.

695
00:40:48,446 --> 00:40:50,790
Você já disse que não estava bem.

696
00:40:50,949 --> 00:40:52,292
Está doente?

697
00:40:55,745 --> 00:40:57,088
Estou doente.

698
00:40:58,831 --> 00:41:00,754
Estou muito doente.

699
00:41:05,713 --> 00:41:07,181
Está morrendo?

700
00:41:09,801 --> 00:41:11,144
Todos estão morrendo.

701
00:41:14,097 --> 00:41:16,270
É, mas você está morrendo agora.

702
00:41:18,518 --> 00:41:19,610
Simon.

703
00:41:20,061 --> 00:41:21,062
Simon.

704
00:41:21,771 --> 00:41:23,148
Vamos lá, me diga.

705
00:41:23,314 --> 00:41:24,907
O que é? Qual é o problema?

706
00:41:25,984 --> 00:41:27,236
O problema?

707
00:41:27,986 --> 00:41:30,239
O problema é que minha doença piorou

708
00:41:30,405 --> 00:41:31,952
duas semanas antes
de meu filho nascer.

709
00:41:32,490 --> 00:41:33,742
O problema

710
00:41:34,909 --> 00:41:37,753
é que corro uma maratona
todo dia fingindo estar bem.

711
00:41:37,912 --> 00:41:39,004
Esse é o problema.

712
00:41:40,748 --> 00:41:42,421
Já contou a alguém?

713
00:41:45,253 --> 00:41:46,596
Não contou?

714
00:41:46,963 --> 00:41:49,591
Não, só a uma atriz chata
que eu nem conheço.

715
00:41:55,430 --> 00:41:56,773
O que você tem?

716
00:41:57,849 --> 00:41:59,146
Mieloma múltiplo.

717
00:42:00,184 --> 00:42:03,859
Lutei contra ele aos 16
e, de novo, aos 25.

718
00:42:04,856 --> 00:42:06,608
Nunca foi embora.

719
00:42:07,275 --> 00:42:09,994
Ao contrário, ficou mais forte.

720
00:42:12,196 --> 00:42:14,198
Então a guerra acabou?

721
00:42:18,703 --> 00:42:20,455
A guerra acabou.

722
00:42:22,498 --> 00:42:24,341
Seus negócios estão em ordem?

723
00:42:25,501 --> 00:42:26,969
Meus negócios não estão em ordem.

724
00:42:27,503 --> 00:42:29,471
Por isso contratei você.

725
00:42:29,797 --> 00:42:33,802
Já é horrível deixar minha família.
Não vou deixá-la sem dinheiro.

726
00:42:36,387 --> 00:42:37,730
Ele acreditou em mim.

727
00:42:38,639 --> 00:42:39,731
O Howard.

728
00:42:40,892 --> 00:42:43,145
Ele acreditou em mim.

729
00:42:51,486 --> 00:42:52,362
<i>Ei.</i>

730
00:42:52,528 --> 00:42:54,656
<i>Desculpe, não toque nisso.</i>

731
00:42:54,822 --> 00:42:56,369
Não entendo de dominó.

732
00:42:56,532 --> 00:42:59,832
Não tem tabuleiro para jogar,
nem cesta para arremessar.

733
00:42:59,994 --> 00:43:01,246
Tá.

734
00:43:01,412 --> 00:43:03,005
Acho que você está no lugar errado.

735
00:43:03,164 --> 00:43:05,007
Não, estou no lugar certo, Howard.

736
00:43:09,378 --> 00:43:10,379
<i>É.</i>

737
00:43:12,006 --> 00:43:12,757
"Tempo,

738
00:43:13,091 --> 00:43:15,514
<i>dizem que você cura as feridas,</i>

739
00:43:15,676 --> 00:43:18,930
mas ninguém diz que você destrói
tudo de bom que há no mundo.

740
00:43:19,430 --> 00:43:22,274
Como você transforma
a beleza em cinzas".

741
00:43:22,725 --> 00:43:24,523
Isso é uma babaquice, Howard.

742
00:43:24,852 --> 00:43:28,356
Se o Amor é criação
e a Morte é destruição...

743
00:43:29,107 --> 00:43:31,360
sou o que fica no meio.

744
00:43:32,193 --> 00:43:35,197
Você não compreende o Tempo.
Ninguém compreende o Tempo.

745
00:43:35,363 --> 00:43:38,207
Einsten chegou perto ao dizer
que eu era uma ilusão.

746
00:43:38,366 --> 00:43:39,583
<i>Howard? Ei.</i>

747
00:43:39,742 --> 00:43:41,085
Sei que vai dizer não...

748
00:43:41,244 --> 00:43:44,043
mas a Oneida Apparel pediu que você
fosse à reunião de compra de mídia.

749
00:43:45,039 --> 00:43:46,757
Desculpe pela interrupção.

750
00:43:48,376 --> 00:43:49,753
Pergunte a ela.

751
00:43:49,919 --> 00:43:52,047
Vamos, pergunte se ela me vê.

752
00:44:03,057 --> 00:44:04,400
Não vou à reunião.

753
00:44:07,478 --> 00:44:08,900
Eles insistiram que eu lhe pedisse.

754
00:44:09,063 --> 00:44:10,485
<i>Eles vão nos demitir.</i>

755
00:44:10,648 --> 00:44:11,740
Tudo bem.

756
00:44:11,899 --> 00:44:13,151
<i>- Maravilha.
- Sim.</i>

757
00:44:13,317 --> 00:44:14,443
Tudo bem.

758
00:44:15,153 --> 00:44:16,245
Até mais tarde.

759
00:44:19,407 --> 00:44:21,250
<i>Pode ficar com isso.</i>

760
00:44:21,409 --> 00:44:23,286
Por que você me escreveu?

761
00:44:23,452 --> 00:44:25,125
Você me escreveu
porque precisa de mim.

762
00:44:25,288 --> 00:44:26,414
Não.

763
00:44:26,581 --> 00:44:28,424
Não preciso de nada seu, está bem?

764
00:44:28,583 --> 00:44:30,677
Vocês todos adoram reclamar.

765
00:44:30,835 --> 00:44:32,678
"Não há tempo bastante".

766
00:44:32,837 --> 00:44:34,305
"A vida é curta".

767
00:44:34,463 --> 00:44:36,932
"Veja, estou ficando
de cabelos brancos".

768
00:44:37,091 --> 00:44:38,934
<i>Um dia é tempo à beça.</i>

769
00:44:39,093 --> 00:44:42,017
Sou abundante. Sou um presente.

770
00:44:42,180 --> 00:44:44,353
Mesmo quando você está
aqui falando merda,

771
00:44:44,515 --> 00:44:46,938
estou lhe dando um presente
e você o está desperdiçando.

772
00:44:47,101 --> 00:44:48,273
Com o quê?

773
00:44:48,436 --> 00:44:50,029
O que é isto?

774
00:44:53,608 --> 00:44:54,700
Sabe,

775
00:44:54,859 --> 00:44:57,328
sou eu quem deveria
estar escrevendo cartas furiosas.

776
00:45:05,786 --> 00:45:07,959
Foi a pior coisa
que eu já fiz.

777
00:45:08,122 --> 00:45:10,124
Foi a melhor coisa
que eu já fiz.

778
00:45:10,291 --> 00:45:12,965
O que foi mesmo que você disse
sobre Einstein lá dentro?

779
00:45:13,127 --> 00:45:16,677
Einstein chamou o tempo de
"ilusão teimosamente persistente".

780
00:45:17,965 --> 00:45:19,308
O que significa isso?

781
00:45:19,467 --> 00:45:23,472
O tempo não vai de janeiro a dezembro
ou de meio-dia à meia-noite.

782
00:45:23,638 --> 00:45:25,982
<i>Isso é produto da nossa imaginação.</i>

783
00:45:26,307 --> 00:45:27,854
Que absurdo.

784
00:45:28,017 --> 00:45:30,816
Tente dizer isso a quem está
uma hora atrasada para um casamento,

785
00:45:30,978 --> 00:45:33,982
ou foi sentenciada
a 20 anos de cadeia.

786
00:45:35,066 --> 00:45:36,238
Ou alguém lutando contra
o relógio biológico.

787
00:45:38,069 --> 00:45:41,824
Não temos que discutir isso. Nunca.

788
00:45:43,574 --> 00:45:44,700
De qualquer forma,

789
00:45:45,493 --> 00:45:48,087
vou dizer: "Bom trabalho hoje".

790
00:45:49,038 --> 00:45:51,211
Só uma ilusão teimosa, Claire.

791
00:45:51,374 --> 00:45:53,001
Você tem todo o tempo do mundo.

792
00:45:53,542 --> 00:45:54,885
Você é muito jovem!

793
00:45:56,379 --> 00:45:57,722
"Você é muito jovem".

794
00:46:14,522 --> 00:46:15,523
Oi.

795
00:46:18,567 --> 00:46:20,444
Eu lamento.

796
00:46:22,530 --> 00:46:24,703
Lamento mesmo.

797
00:46:28,703 --> 00:46:30,922
Você só pode estar de brincadeira.

798
00:46:31,080 --> 00:46:32,377
Estou comendo.

799
00:46:34,208 --> 00:46:35,926
Você me disse adeus, e isso...

800
00:46:37,211 --> 00:46:39,885
Nós não escolhemos
quem amamos ou quem nos ama.

801
00:46:41,215 --> 00:46:43,388
Logo, você nada pode
contra mim enquanto viver,

802
00:46:43,551 --> 00:46:45,269
porque sou a essência da vida.

803
00:46:45,428 --> 00:46:47,726
Estou em você. Estou em tudo.

804
00:46:48,889 --> 00:46:49,890
Howard,

805
00:46:50,599 --> 00:46:52,226
se você aceitar isso, talvez,

806
00:46:52,393 --> 00:46:53,736
não sei, mas talvez

807
00:46:53,894 --> 00:46:56,147
você volte a viver.

808
00:47:14,540 --> 00:47:16,463
Eu estraguei tudo.

809
00:47:17,126 --> 00:47:18,423
Quase chorei e fiquei
me desculpando.

810
00:47:18,586 --> 00:47:20,429
O amor envolve chorar
e pedir desculpas.

811
00:47:20,588 --> 00:47:21,885
Acho que foi melhor no fim.

812
00:47:22,048 --> 00:47:24,767
Ei. Sei que você foi ótima.

813
00:47:25,092 --> 00:47:26,435
Você é um doce.

814
00:47:26,594 --> 00:47:27,641
Posso beijar você?

815
00:47:27,803 --> 00:47:29,430
Não tem que sexualizar.

816
00:47:29,597 --> 00:47:32,066
Posso beijar você sem sexualizar.

817
00:47:32,224 --> 00:47:34,443
Sério, já transei sem sexualizar.

818
00:47:34,602 --> 00:47:36,445
Vamos ficar no "doce", Whit.

819
00:47:37,063 --> 00:47:38,280
Já é um avanço.

820
00:47:39,565 --> 00:47:41,442
"Irresistível" é que seria um avanço.

821
00:47:42,401 --> 00:47:43,402
Ele acreditou.

822
00:47:43,569 --> 00:47:44,912
Como sabe?

823
00:47:46,113 --> 00:47:47,615
Estava nos olhos dele.

824
00:47:47,782 --> 00:47:49,250
Isso é ótimo,

825
00:47:49,408 --> 00:47:50,785
mas ninguém mais viu,

826
00:47:50,951 --> 00:47:52,828
e é isso que queremos que aconteça.

827
00:47:52,995 --> 00:47:56,169
Achamos que se, se envolvessem
com ele

828
00:47:56,332 --> 00:47:58,960
<i>- mais uma vez, em público...
- Ótimo.</i>

829
00:47:59,460 --> 00:48:01,087
<i>Mas, desta vez, tentem...</i>

830
00:48:01,253 --> 00:48:04,132
<i>Precisam provocar
uma reação forte e visível.</i>

831
00:48:04,298 --> 00:48:05,015
Porquê?

832
00:48:05,174 --> 00:48:08,018
Porque nossa detetive particular
vai filmar.

833
00:48:08,177 --> 00:48:09,269
E vamos usar como prova.

834
00:48:09,428 --> 00:48:10,680
Será como atuar num filme.

835
00:48:11,764 --> 00:48:13,266
Só que serão
apagados digitalmente.

836
00:48:13,974 --> 00:48:14,975
Não.

837
00:48:15,434 --> 00:48:16,276
Como?

838
00:48:16,435 --> 00:48:17,277
Isto é intenso demais.

839
00:48:17,978 --> 00:48:19,195
Desculpem.
Não posso participar disso.

840
00:48:19,355 --> 00:48:22,279
Amy, não existe "intenso
demais" em atuação.

841
00:48:22,441 --> 00:48:25,490
Você quer ser amada
ou quer causar impacto?

842
00:48:25,653 --> 00:48:28,031
Isto não é Noël Coward.

843
00:48:28,197 --> 00:48:29,665
Isto é Chekhov.

844
00:48:29,824 --> 00:48:31,041
Isto é horrível!

845
00:48:32,993 --> 00:48:34,336
Sabe,

846
00:48:34,495 --> 00:48:37,669
você abriu
a empresa com ele, não foi?

847
00:48:37,832 --> 00:48:39,334
<i>E, Claire, ele foi o seu mentor.</i>

848
00:48:39,500 --> 00:48:42,174
<i>E, Simon, ele lhe deu
sociedade na empresa</i>

849
00:48:42,336 --> 00:48:44,009
<i>quando não tinha essa obrigação.</i>

850
00:48:44,171 --> 00:48:47,141
Eu disse umas coisas a ela
quando estávamos...

851
00:48:47,299 --> 00:48:48,551
<i>Desculpem, isto é horrível.</i>

852
00:48:48,717 --> 00:48:50,719
Não, não posso
participar disto. Obrigada.

853
00:48:50,886 --> 00:48:52,012
- Desculpem Obrigada.
- Amy, não.

854
00:48:52,179 --> 00:48:53,055
Amy.

855
00:48:53,222 --> 00:48:54,223
Amy, não.

856
00:48:54,390 --> 00:48:55,858
Ela é muito passional.

857
00:48:56,016 --> 00:48:56,858
Amy!

858
00:48:57,226 --> 00:48:59,024
Desculpem. Ela vai voltar.

859
00:48:59,186 --> 00:49:01,188
Mas se não voltar,

860
00:49:01,355 --> 00:49:03,733
eu a substituirei.
Sei tudo sobre o amor.

861
00:49:05,860 --> 00:49:07,362
<i>Amy!</i>

862
00:49:13,701 --> 00:49:15,044
O que foi que eu perdi?

863
00:49:17,371 --> 00:49:19,590
Gente chorando
porque os filhos morreram.

864
00:49:23,335 --> 00:49:27,215
Existe uma coisa chamada
alucinações do luto.

865
00:49:27,548 --> 00:49:28,265
Sim.

866
00:49:28,424 --> 00:49:29,721
<i>Certo.</i>

867
00:49:29,884 --> 00:49:31,227
Então,

868
00:49:32,428 --> 00:49:34,055
eu pesquisei.

869
00:49:34,221 --> 00:49:36,724
E é o seguinte: eu não durmo.

870
00:49:36,891 --> 00:49:37,892
Certo.

871
00:49:38,058 --> 00:49:39,935
Não muito.

872
00:49:40,102 --> 00:49:41,604
Quer dizer, eu durmo.

873
00:49:44,273 --> 00:49:48,619
Mas só seis ou sete horas por semana.

874
00:49:49,195 --> 00:49:51,243
Agora, pensando bem,
deve ser por isso...

875
00:49:51,405 --> 00:49:52,406
Por isso o quê?

876
00:49:58,704 --> 00:50:01,958
Ando tendo conversas.

877
00:50:07,296 --> 00:50:08,764
Digo,

878
00:50:08,923 --> 00:50:10,266
conversas mesmo.

879
00:50:10,799 --> 00:50:12,142
Certo.

880
00:50:14,929 --> 00:50:16,806
Tudo bem. Deixa pra lá.

881
00:50:18,098 --> 00:50:19,270
<i>Howard?</i>

882
00:50:20,976 --> 00:50:23,104
Quer ter uma conversa comigo?

883
00:50:24,772 --> 00:50:25,944
Quero.

884
00:50:29,568 --> 00:50:32,572
Então você faz parte dos 79%

885
00:50:34,114 --> 00:50:37,960
dos casais que se separaram
depois de perder um filho?

886
00:50:41,330 --> 00:50:42,673
É, eu também.

887
00:50:45,459 --> 00:50:46,836
Você ainda a ama?

888
00:50:49,505 --> 00:50:52,008
Já nem sei mais o que é amor.

889
00:50:53,300 --> 00:50:55,018
Você ainda o ama?

890
00:50:55,177 --> 00:50:56,975
Nunca deixamos de nos amar.

891
00:50:57,805 --> 00:51:00,024
Pelo menos,
eu acho que não. Só que...

892
00:51:01,141 --> 00:51:02,313
Nós podemos...

893
00:51:08,148 --> 00:51:10,651
No dia do divórcio,

894
00:51:11,527 --> 00:51:12,779
ele me enviou isso.

895
00:51:18,117 --> 00:51:20,836
"Se pudéssemos
ser estranhos outra vez".

896
00:51:22,121 --> 00:51:23,964
Agora nós somos.

897
00:51:25,291 --> 00:51:27,840
Foi o gesto mais romântico dele.

898
00:51:28,961 --> 00:51:30,838
Então, respondendo à sua pergunta,

899
00:51:31,672 --> 00:51:32,844
sim.

900
00:51:33,007 --> 00:51:34,509
Eu ainda o amo.

901
00:51:43,058 --> 00:51:44,685
O que quis dizer

902
00:51:44,852 --> 00:51:46,525
com "ando tendo conversas"?

903
00:51:46,687 --> 00:51:47,529
Ah, sim.

904
00:51:47,688 --> 00:51:49,235
Conversas com quem?

905
00:51:50,524 --> 00:51:51,867
Não é com "quem".

906
00:51:52,026 --> 00:51:53,243
Na verdade...

907
00:51:53,402 --> 00:51:55,496
Vai pensar que estou louco.

908
00:51:55,654 --> 00:51:56,871
Tente.

909
00:51:57,698 --> 00:51:59,041
Posso lhe mostrar?

910
00:51:59,575 --> 00:52:03,250
<i>"Tecido morto que não se decompõe".</i>

911
00:52:04,371 --> 00:52:06,373
Ele estava sentado bem aqui.

912
00:52:06,540 --> 00:52:11,011
Um moleque arrogante
e cheio de atitude.

913
00:52:11,712 --> 00:52:14,682
E ele foi o primeiro
que apareceu, certo?

914
00:52:15,215 --> 00:52:17,013
Não. A Morte veio primeiro.

915
00:52:17,176 --> 00:52:20,055
Ela se encontrou comigo
no parque de cães.

916
00:52:20,846 --> 00:52:22,519
Então a Morte é uma mulher?

917
00:52:23,682 --> 00:52:25,104
Sim.

918
00:52:25,267 --> 00:52:27,235
A Morte é uma mulher branca e idosa.

919
00:52:28,896 --> 00:52:30,364
Qual era a troca?

920
00:52:31,106 --> 00:52:33,859
<i>Você disse que a Morte
não quis fazer a troca.</i>

921
00:52:35,277 --> 00:52:37,075
Quando percebemos que nossa...

922
00:52:37,738 --> 00:52:40,582
que minha filha estava
morrendo, eu rezei.

923
00:52:42,951 --> 00:52:46,922
Não a Deus ou ao universo,
mas à Morte.

924
00:52:47,081 --> 00:52:48,799
Propus uma troca.

925
00:52:48,957 --> 00:52:50,630
Leve-me

926
00:52:50,793 --> 00:52:52,261
e deixe minha filha.

927
00:52:55,089 --> 00:52:57,558
Mas ela não quis fazer a troca.

928
00:53:17,444 --> 00:53:19,242
<i>Então, quem ganhou esse round?</i>

929
00:53:20,114 --> 00:53:21,741
Você ou a privada?

930
00:53:23,575 --> 00:53:25,623
A privada. Ela é invencível.

931
00:53:27,121 --> 00:53:29,624
Desculpe, pensei
que todos tinham ido embora.

932
00:53:29,790 --> 00:53:32,088
Já foram, mas fiquei para fechar.

933
00:53:32,251 --> 00:53:33,298
Ótimo.

934
00:53:33,460 --> 00:53:34,586
<i>Quer ajuda para chegar em casa?</i>

935
00:53:34,837 --> 00:53:36,430
Não, pode deixar.

936
00:53:37,172 --> 00:53:38,344
Estou bem.

937
00:53:40,134 --> 00:53:41,431
Procurei você no Google.

938
00:53:41,593 --> 00:53:42,640
- Procurou?
- E.

939
00:53:43,804 --> 00:53:45,477
Você veio de baixo.

940
00:53:46,473 --> 00:53:48,521
Formou-se na Duke,

941
00:53:48,976 --> 00:53:51,104
casou-se com uma mulher maravilhosa

942
00:53:51,270 --> 00:53:52,487
e é um pai amoroso.

943
00:53:52,646 --> 00:53:54,865
Então, viveu bem e corretamente.

944
00:53:57,943 --> 00:54:00,492
Mas meu amigo, você não está
morrendo corretamente.

945
00:54:02,948 --> 00:54:04,621
Vai me ensinar a morrer?

946
00:54:04,783 --> 00:54:06,456
Já disse aos seus familiares?

947
00:54:09,288 --> 00:54:10,790
Não os está ajudando.

948
00:54:10,956 --> 00:54:13,675
Está negando o que é deles
por direito.

949
00:54:13,834 --> 00:54:15,177
<i>E o que é?</i>

950
00:54:15,335 --> 00:54:17,838
Dor? Atrofia? Doença?

951
00:54:18,005 --> 00:54:19,473
Sim.

952
00:54:19,631 --> 00:54:21,053
Tudo.

953
00:54:21,467 --> 00:54:24,061
E a chance de dizer adeus.

954
00:54:27,681 --> 00:54:28,728
Atenha-se a atuar.

955
00:54:37,858 --> 00:54:40,611
Tem uma coisa
que eu não disse a ninguém.

956
00:54:41,361 --> 00:54:44,661
Não envolve cartas ou anjos
nem nada do tipo,

957
00:54:45,824 --> 00:54:47,121
mas significa algo para mim.

958
00:54:50,788 --> 00:54:54,042
Eles estavam preparando a Olivia

959
00:54:54,875 --> 00:54:56,969
para dizer adeus.

960
00:54:57,127 --> 00:55:01,223
E meu marido estava tentando
acalmar minha mãe no estacionamento

961
00:55:01,381 --> 00:55:03,224
porque ela surtou.

962
00:55:04,843 --> 00:55:06,641
<i>Eu estava sozinha,</i>

963
00:55:07,721 --> 00:55:10,645
<i>sentada na sala de espera</i>

964
00:55:10,808 --> 00:55:12,731
<i>do Hospital Maimônides.</i>

965
00:55:13,894 --> 00:55:16,488
<i>Uma mulher sentou-se ao meu lado.</i>

966
00:55:19,066 --> 00:55:21,740
<i>E me perguntou quem eu ia perder.</i>

967
00:55:21,902 --> 00:55:23,745
<i>E eu disse a ela.</i>

968
00:55:25,322 --> 00:55:27,370
Ela olhou para mim e disse:

969
00:55:29,243 --> 00:55:31,871
"Não deixe de perceber

970
00:55:32,037 --> 00:55:34,210
a beleza oculta".

971
00:55:38,418 --> 00:55:41,046
E ela disse aquilo tão casualmente.

972
00:55:43,215 --> 00:55:44,933
<i>Na sala ao lado,</i>

973
00:55:45,676 --> 00:55:49,180
os aparelhos que mantinham minha
filha viva estavam sendo desligados.

974
00:55:51,014 --> 00:55:53,858
E a mulher disse
"beleza oculta".

975
00:55:55,727 --> 00:55:59,448
As pessoas não sabem
o que dizer nessas horas.

976
00:55:59,606 --> 00:56:00,949
Não.

977
00:56:01,108 --> 00:56:02,735
Ela sabia.

978
00:56:02,901 --> 00:56:05,120
Eu só não entendi naquela hora.

979
00:56:05,612 --> 00:56:08,957
Ela não disse
por solidariedade ou falta de jeito.

980
00:56:09,116 --> 00:56:11,460
Ela disse por experiência.

981
00:56:14,580 --> 00:56:16,298
Cerca de um ano depois,

982
00:56:17,207 --> 00:56:20,051
começou a acontecer uma coisa comigo.

983
00:56:20,210 --> 00:56:22,963
Eu podia estar na rua ou no metrô,

984
00:56:23,130 --> 00:56:25,633
e começava a chorar.

985
00:56:26,758 --> 00:56:29,557
<i>Mas não era pela Olivia.</i>

986
00:56:29,720 --> 00:56:32,644
<i>Era um choro nascido de outra coisa,</i>

987
00:56:35,976 --> 00:56:40,982
de um tipo de conexão
profunda com tudo.

988
00:56:42,941 --> 00:56:44,488
E eu percebi

989
00:56:45,819 --> 00:56:49,244
que era a beleza oculta.

990
00:56:52,451 --> 00:56:53,794
Mas não...

991
00:56:54,828 --> 00:56:58,128
Não existe essa tal de beleza oculta.

992
00:56:58,290 --> 00:56:59,792
<i>Existe sim, Howard.</i>

993
00:57:01,001 --> 00:57:02,503
<i>Existe sim.</i>

994
00:57:04,463 --> 00:57:06,181
Isso jamais vai trazê-la de volta.

995
00:57:07,007 --> 00:57:11,183
E nunca, de forma alguma,

996
00:57:11,345 --> 00:57:13,188
me fará aceitar.

997
00:57:14,681 --> 00:57:17,309
Mas juro a você

998
00:57:17,476 --> 00:57:18,853
que existe.

999
00:57:25,651 --> 00:57:26,994
Tudo bem.

1000
00:57:28,654 --> 00:57:30,952
Precisa falar com elas, Howard.

1001
00:57:31,114 --> 00:57:32,286
Olhe,

1002
00:57:33,283 --> 00:57:34,284
adorei sua história,

1003
00:57:34,451 --> 00:57:37,330
mas não estou sentindo
nenhuma beleza oculta.

1004
00:57:37,496 --> 00:57:38,793
Eu não me importo!

1005
00:57:39,706 --> 00:57:41,049
Grite com elas,

1006
00:57:41,208 --> 00:57:42,960
discuta com elas, desafie-as.

1007
00:57:43,126 --> 00:57:44,969
Reaja!

1008
00:57:56,723 --> 00:57:58,521
Acho que isso foi um erro.

1009
00:58:14,741 --> 00:58:16,038
- Oi.
- Oi.

1010
00:58:16,201 --> 00:58:17,418
O que faz aqui?

1011
00:58:18,495 --> 00:58:21,089
Brigitte disse
que eu a encontraria aqui.

1012
00:58:21,248 --> 00:58:22,500
Claro que disse.

1013
00:58:23,542 --> 00:58:26,546
Podemos ir a algum lugar
e conversar por 15 minutos?

1014
00:58:26,712 --> 00:58:28,714
Estou trabalhando.
Estou ensaiando agora.

1015
00:58:28,880 --> 00:58:30,598
- Está ensaiando aqui também?
- Sim.

1016
00:58:30,757 --> 00:58:32,600
Está em quantos projetos
ao mesmo tempo?

1017
00:58:33,218 --> 00:58:34,595
Atualmente, três.

1018
00:58:34,761 --> 00:58:36,934
- Três. Nossa! Tá realmente ocupada.
- É.

1019
00:58:37,097 --> 00:58:38,770
Como vamos encaixar um jantar?

1020
00:58:38,932 --> 00:58:39,774
Whit...

1021
00:58:39,933 --> 00:58:42,061
Ouça, é sério.

1022
00:58:42,227 --> 00:58:43,729
Preciso pedir a você

1023
00:58:43,895 --> 00:58:47,115
que reconsidere o que disse ontem.

1024
00:58:47,607 --> 00:58:50,110
Precisamos de você mais uma vez.

1025
00:58:50,277 --> 00:58:51,620
Só mais uma cena.

1026
00:58:51,778 --> 00:58:53,451
Estou fora.

1027
00:58:53,613 --> 00:58:54,614
Amy, o que você...

1028
00:58:54,781 --> 00:58:56,124
Espere, o que posso dizer?
O que você...

1029
00:58:56,867 --> 00:58:59,120
Eu lhe darei US$100 mil.
Não US$ 20, US$100 mil.

1030
00:58:59,286 --> 00:59:00,879
Você não tem US$ 100 mil.

1031
00:59:01,038 --> 00:59:02,460
Tem razão. Moro com minha mãe.

1032
00:59:02,622 --> 00:59:05,296
Mas isso vai dar certo,
e eu vou ter muito mais.

1033
00:59:05,459 --> 00:59:06,460
E vou lhe dar US$ 1 milhão.

1034
00:59:06,626 --> 00:59:08,253
- Não quero seu dinheiro.
- Vou mesmo.

1035
00:59:08,420 --> 00:59:09,421
Não quero seu dinheiro.

1036
00:59:09,588 --> 00:59:11,556
Eu nunca quis seu dinheiro.

1037
00:59:11,715 --> 00:59:14,639
O que posso dizer
para convencer você?

1038
00:59:14,801 --> 00:59:17,975
Porque há muito mais em jogo aqui.
Você não faz ideia.

1039
00:59:19,973 --> 00:59:21,566
Você tem uma filha, certo?

1040
00:59:21,725 --> 00:59:22,977
Tenho.

1041
00:59:23,143 --> 00:59:24,486
Nós falamos sobre isso?

1042
00:59:25,437 --> 00:59:28,236
Diga-me como se sentiu
no dia em que ela nasceu.

1043
00:59:28,398 --> 00:59:29,524
<i>O quê?</i>

1044
00:59:29,691 --> 00:59:31,568
Como foi para você.

1045
00:59:33,487 --> 00:59:34,613
Fiquei com medo.

1046
00:59:35,238 --> 00:59:37,206
Com muito medo. Aterrorizado.

1047
00:59:40,368 --> 00:59:42,245
Mas aí, segurei-a nos braços

1048
00:59:42,412 --> 00:59:46,417
e tive a sensação mais incrível.

1049
00:59:50,170 --> 00:59:51,763
Eu não posso...

1050
00:59:51,922 --> 00:59:53,094
O quê? Termine.

1051
00:59:53,256 --> 00:59:55,179
Vou parecer ridículo.

1052
00:59:55,342 --> 00:59:57,185
Não, não vai. Na verdade,

1053
00:59:57,344 --> 01:00:00,268
é a primeira vez que sinto
alguma atração por você.

1054
01:00:00,430 --> 01:00:01,898
- Sério?
- Sim.

1055
01:00:03,934 --> 01:00:05,777
Eu olhei para ela e...

1056
01:00:08,355 --> 01:00:10,699
percebi que não estava sentindo amor.

1057
01:00:11,775 --> 01:00:13,573
Eu era o amor.

1058
01:00:15,737 --> 01:00:17,831
Mas ela não fala mais comigo.

1059
01:00:19,116 --> 01:00:22,416
Ela me culpa pelo divórcio
e está zangada comigo.

1060
01:00:23,078 --> 01:00:24,079
E...

1061
01:00:25,372 --> 01:00:26,373
eu mereço isso.

1062
01:00:27,332 --> 01:00:29,175
Vou fazer um acordo com você.

1063
01:00:30,710 --> 01:00:33,634
Se puder pegar toda essa...

1064
01:00:34,339 --> 01:00:36,592
determinação agressiva

1065
01:00:39,302 --> 01:00:41,725
e essa extraordinária sinceridade,

1066
01:00:42,848 --> 01:00:45,772
e usá-las para
reconquistar sua filha,

1067
01:00:47,853 --> 01:00:48,854
então eu faço.

1068
01:00:51,148 --> 01:00:52,491
Fechado.

1069
01:00:54,317 --> 01:00:56,820
Viu? Não está sentindo isso?

1070
01:00:57,404 --> 01:00:59,077
Solte a minha mão.

1071
01:00:59,573 --> 01:01:01,667
Mas você sentiu, certo? Você sentiu.

1072
01:01:01,825 --> 01:01:04,169
- É atração. É isso que é.
- Adeus, Whit.

1073
01:01:14,796 --> 01:01:16,389
COMUNICAÇÃO ADVOGADO-CLIENTE
CONFIDENCIAL E PRIVILEGIADA

1074
01:01:16,548 --> 01:01:19,802
PRECISAMOS MUITO CONVERSAR
SOBRE A CONTA DA OMNICOM.

1075
01:01:19,968 --> 01:01:23,598
SE NÃO RESPONDER, A DIRETORIA PODE
QUESTIONAR SUA SANIDADE.

1076
01:01:55,754 --> 01:01:57,848
Oi. E aí?

1077
01:01:58,006 --> 01:01:59,804
- O quê?
- Tem algo a dizer?

1078
01:02:08,099 --> 01:02:09,601
Quer dizer alguma coisa?

1079
01:02:09,768 --> 01:02:11,691
Há muitas coisas
que eu gostaria de lhe dizer.

1080
01:02:11,853 --> 01:02:13,901
Então, diga! Diga!

1081
01:02:14,773 --> 01:02:16,446
Você só perde tempo.

1082
01:02:16,608 --> 01:02:18,576
Eu lhe dou um presente
e você o desperdiça.

1083
01:02:19,527 --> 01:02:22,076
Não ligo para o tempo.

1084
01:02:22,405 --> 01:02:24,123
Minha vida é uma pena de prisão.

1085
01:02:24,282 --> 01:02:26,626
Não quero seu presente!

1086
01:02:29,079 --> 01:02:31,252
Porque tirou o dela.

1087
01:02:47,222 --> 01:02:49,065
SAÍDA

1088
01:03:07,325 --> 01:03:08,827
Qual é.

1089
01:03:08,994 --> 01:03:10,496
Veio me buscar?

1090
01:03:10,662 --> 01:03:13,461
Não, Howard.
Vim pegar o metrô com você.

1091
01:03:14,040 --> 01:03:14,962
Está bem.

1092
01:03:15,125 --> 01:03:16,126
Então,

1093
01:03:16,293 --> 01:03:19,388
<i>há dois gêmeos num útero,
um menino e uma menina.</i>

1094
01:03:19,546 --> 01:03:20,843
Está contando uma piada?

1095
01:03:21,006 --> 01:03:22,383
Não, é uma história.

1096
01:03:22,549 --> 01:03:24,096
Os gêmeos estão felizes.

1097
01:03:24,259 --> 01:03:26,512
Estão saudáveis, aquecidos
e sentem-se seguros.

1098
01:03:26,678 --> 01:03:28,680
Mas estão ficando sem espaço

1099
01:03:29,222 --> 01:03:32,021
e veem que isso não pode
continuar para sempre.

1100
01:03:32,183 --> 01:03:33,776
Então, começam a pensar:

1101
01:03:34,394 --> 01:03:36,362
"O que vem depois?

1102
01:03:36,521 --> 01:03:39,115
E se for frio e solitário?

1103
01:03:39,274 --> 01:03:40,526
<i>E se não ficarmos juntos?</i>

1104
01:03:41,067 --> 01:03:43,035
E se não houver nada?"

1105
01:03:46,990 --> 01:03:49,493
Aí, a menina olha
para o cordão umbilical.

1106
01:03:49,659 --> 01:03:52,003
O cordão que os alimentou, nutriu,

1107
01:03:52,162 --> 01:03:54,540
o cordão que eles não podem imaginar

1108
01:03:54,706 --> 01:03:57,050
que possa estar ligado
a qualquer outra coisa.

1109
01:03:57,208 --> 01:03:58,630
E ela diz:

1110
01:03:58,793 --> 01:04:01,421
"Bom, não temos provas.

1111
01:04:01,588 --> 01:04:02,965
Tudo que temos é isto".

1112
01:04:04,299 --> 01:04:05,391
Não.

1113
01:04:06,051 --> 01:04:07,348
Puxa, que profundo.

1114
01:04:07,510 --> 01:04:10,229
Então, é como a vida
depois do nascimento.

1115
01:04:10,889 --> 01:04:11,890
Esperançosa.

1116
01:04:12,724 --> 01:04:14,226
Mas o que você quer?

1117
01:04:14,976 --> 01:04:16,444
Porque está aqui?

1118
01:04:16,603 --> 01:04:18,571
Ouvi todas as suas baboseiras.

1119
01:04:18,730 --> 01:04:19,822
Já tinha ouvido antes, eu sei.

1120
01:04:19,981 --> 01:04:21,403
"Ela está num lugar melhor".

1121
01:04:21,566 --> 01:04:24,319
E "Isso faz parte
de um plano maior".

1122
01:04:24,486 --> 01:04:26,989
Também ouvi essa.
Mas a minha preferida é:

1123
01:04:27,155 --> 01:04:30,625
"Deus olhou para baixo
e viu a rosa mais linda,

1124
01:04:30,784 --> 01:04:32,661
tão linda que a colheu

1125
01:04:32,827 --> 01:04:35,580
para tê-la no Céu todinha
só para Ele".

1126
01:04:36,956 --> 01:04:39,050
E tem a ciência, o biocentrismo,

1127
01:04:39,209 --> 01:04:42,509
e estamos todos vivendo
e morrendo em universos infinitos,

1128
01:04:42,670 --> 01:04:44,388
todos ao mesmo tempo.

1129
01:04:44,547 --> 01:04:47,391
E tem a religião,
os cristãos com sua salvação,

1130
01:04:47,550 --> 01:04:51,225
os budistas com seu Samsara,
e os hindus com seus 41 sacramentos.

1131
01:04:51,388 --> 01:04:52,890
Sem esquecer da poesia.

1132
01:04:53,056 --> 01:04:54,433
Ah, a poesia.

1133
01:04:54,599 --> 01:04:57,603
"Morrer é diferente
do que se imagina,

1134
01:04:57,769 --> 01:04:58,941
bem mais afortunado".

1135
01:04:59,104 --> 01:05:00,196
Whitman.

1136
01:05:00,355 --> 01:05:02,528
E "Raiva,

1137
01:05:02,690 --> 01:05:04,488
raiva contra morte da luz
que fulgura.

1138
01:05:04,651 --> 01:05:08,155
Os homens sábios, em seu fim,
sabem com brandura".

1139
01:05:08,321 --> 01:05:10,198
Thomas. E tem:

1140
01:05:10,365 --> 01:05:13,960
<i>Reme, reme, reme o barco
suavemente pelo rio</i>

1141
01:05:14,119 --> 01:05:15,917
<i>Alegre-se, alegre-se,
Alegre-se, alegre-se</i>

1142
01:05:16,079 --> 01:05:20,550
<i>A vida é só um sonho</i>

1143
01:05:20,708 --> 01:05:21,925
Eu entendi.

1144
01:05:22,085 --> 01:05:23,302
Eu entendi!

1145
01:05:24,963 --> 01:05:27,842
O que significa,
basicamente, é que

1146
01:05:28,007 --> 01:05:31,602
você é uma parte natural da vida,
que não devemos odiar

1147
01:05:31,761 --> 01:05:33,479
nem temer você.

1148
01:05:33,638 --> 01:05:37,108
Que devemos simplesmente
aceitar você, certo? E isso?

1149
01:05:39,436 --> 01:05:41,564
Entendo, mas é o seguinte:

1150
01:05:42,397 --> 01:05:44,991
Isso tudo é
uma grande babaquice intelectual

1151
01:05:47,026 --> 01:05:50,155
porque ela não está aqui
segurando a minha mão.

1152
01:05:59,122 --> 01:06:01,921
<i>Oh, Senhor, que cidade linda</i>

1153
01:06:02,459 --> 01:06:08,459
<i>Oh, Senhor, que cidade linda</i>

1154
01:06:09,257 --> 01:06:12,386
<i>São doze os portões da cidade</i>

1155
01:06:12,552 --> 01:06:13,599
<i>Aleluia</i>

1156
01:06:13,761 --> 01:06:16,264
<i>Amém, amém</i>

1157
01:06:16,431 --> 01:06:19,651
<i>Quem são todas essas crianças</i>

1158
01:06:19,809 --> 01:06:23,188
<i>vestidas de branco</i>

1159
01:06:24,772 --> 01:06:26,149
Oi, Howard.

1160
01:06:30,361 --> 01:06:31,783
Vai chorar de novo?

1161
01:06:32,363 --> 01:06:33,706
Não gosta quando fico triste?

1162
01:06:34,365 --> 01:06:35,912
- Você não é sempre triste?
- Não.

1163
01:06:36,075 --> 01:06:37,873
Posso ser outras coisas.
Posso ser feliz.

1164
01:06:38,036 --> 01:06:41,165
Posso ser inesperado e imprevisível,

1165
01:06:41,331 --> 01:06:43,629
sensual, afetuoso, misterioso

1166
01:06:44,918 --> 01:06:46,636
e consolador.

1167
01:06:46,794 --> 01:06:48,796
Posso ser consolador, Howard,
lembra-se?

1168
01:06:49,631 --> 01:06:50,848
Você se lembra de mim?

1169
01:06:52,050 --> 01:06:54,769
Guarde esse papo de "essência
da vida", para outra pessoa.

1170
01:06:54,928 --> 01:06:56,271
Não é papo.

1171
01:06:56,429 --> 01:06:58,852
Sei que não acredita em mim,
mas tem que confiar em mim.

1172
01:06:59,015 --> 01:07:00,187
Confiar em você?

1173
01:07:00,683 --> 01:07:01,980
- Confiar em você?
- Sim!

1174
01:07:02,143 --> 01:07:03,941
Eu confiei em você!

1175
01:07:04,896 --> 01:07:06,443
E você me traiu!

1176
01:07:07,023 --> 01:07:10,527
Eu via você todos os dias
nos olhos dela,

1177
01:07:10,944 --> 01:07:13,788
ouvia você
na voz dela quando ela ria

1178
01:07:13,947 --> 01:07:17,372
e sentia você em mim
quando ela me chamava de "papai".

1179
01:07:17,534 --> 01:07:20,128
E você me traiu!

1180
01:07:21,204 --> 01:07:23,298
Você me magoou!

1181
01:07:24,415 --> 01:07:25,632
Não.

1182
01:07:26,876 --> 01:07:28,844
Eu estou em tudo.

1183
01:07:29,003 --> 01:07:31,882
Sou as trevas e a luz,
sou o sol e a tempestade.

1184
01:07:32,048 --> 01:07:34,847
Sim, tem razão.
Eu estava na risada dela,

1185
01:07:35,510 --> 01:07:38,980
mas também estou na sua dor.

1186
01:07:39,973 --> 01:07:43,102
Sou a razão de tudo.

1187
01:07:43,268 --> 01:07:45,487
Sou o único "porquê".

1188
01:07:47,272 --> 01:07:49,570
Não tente viver sem mim, Howard.

1189
01:07:50,650 --> 01:07:52,027
Por favor, não tente.

1190
01:08:36,321 --> 01:08:37,868
O negócio com a Omnicom
está quase fechado.

1191
01:08:38,573 --> 01:08:39,870
E o Howard?

1192
01:08:40,033 --> 01:08:41,330
Eles sabem do problema,

1193
01:08:41,492 --> 01:08:44,462
mas ainda temos que provar
que a aptidão do Howard para votar

1194
01:08:45,121 --> 01:08:46,122
está comprometida.

1195
01:08:46,539 --> 01:08:48,416
Não acredito que chegamos
a este ponto.

1196
01:08:48,583 --> 01:08:50,051
<i>Pois acredite.</i>

1197
01:08:50,585 --> 01:08:53,338
Vamos avaliar a situação
com a diretoria na quinta-feira.

1198
01:09:00,720 --> 01:09:03,894
<i>Estamos aqui para lhe dar
uma chance de explicar isso.</i>

1199
01:09:06,934 --> 01:09:09,107
<i>Howard, o que está fazendo
neste vídeo?</i>

1200
01:09:09,270 --> 01:09:12,524
<i>Eu não ligo para o tempo.</i>

1201
01:09:13,566 --> 01:09:15,614
<i>É uma pena de prisão!</i>

1202
01:09:16,903 --> 01:09:19,201
<i>Não quero seu presente!</i>

1203
01:09:19,364 --> 01:09:20,536
O que está fazendo, Howard?

1204
01:09:21,699 --> 01:09:23,497
<i>Porque você tirou o dela.</i>

1205
01:09:24,535 --> 01:09:25,707
Howard?

1206
01:09:25,870 --> 01:09:27,588
<i>Vai chorar de novo?</i>

1207
01:09:28,289 --> 01:09:30,417
<i>Você não é sempre triste?</i>

1208
01:09:30,583 --> 01:09:31,709
E aqui?

1209
01:09:31,876 --> 01:09:35,130
<i>Guarde esse papo de "essência
da vida", para outra pessoa.</i>

1210
01:09:40,259 --> 01:09:41,511
<i>confiar em você?</i>

1211
01:09:42,261 --> 01:09:43,763
<i>confiar em você?</i>

1212
01:09:44,764 --> 01:09:46,061
<i>Eu confiei em você!</i>

1213
01:09:47,100 --> 01:09:49,273
<i>Eu me comprometi totalmente com você</i>

1214
01:09:49,435 --> 01:09:51,403
<i>e você me traiu!</i>

1215
01:09:53,272 --> 01:09:54,990
<i>Eu via você todos os dias</i>

1216
01:09:55,149 --> 01:09:56,947
<i>nos olhos dela,</i>

1217
01:09:57,527 --> 01:09:59,279
<i>e eu ouvia você</i>

1218
01:09:59,445 --> 01:10:01,539
<i>na voz dela quando ela ria.</i>

1219
01:10:02,448 --> 01:10:04,496
<i>- E eu sentia você em mim
Howard?</i>

1220
01:10:04,659 --> 01:10:06,127
<i>quando ela me chamava de "papai".</i>

1221
01:10:06,285 --> 01:10:07,286
Howard?

1222
01:10:07,453 --> 01:10:08,670
<i>Você me magoou.</i>

1223
01:10:08,830 --> 01:10:11,959
Howard, responda.
Com quem está gritando aqui?

1224
01:10:12,125 --> 01:10:15,345
<i>Ouvi todas as suas baboseiras.
Já tinha ouvido antes. Eu sei.</i>

1225
01:10:15,503 --> 01:10:17,050
Não é com "quem".

1226
01:10:17,213 --> 01:10:19,366
<i>E "Isso faz parte
de um plano maior".</i>

1227
01:10:19,367 --> 01:10:20,067
Como é?

1228
01:10:20,133 --> 01:10:21,134
<i>Já tinha ouvido.</i>

1229
01:10:21,300 --> 01:10:23,644
Howard, você disse alguma coisa?

1230
01:10:23,803 --> 01:10:26,181
Não estou falando com pessoas.

1231
01:10:26,347 --> 01:10:29,396
Isso é obvio.
Com quem está falando?

1232
01:10:34,313 --> 01:10:35,530
Howard, com quem está falando?

1233
01:10:35,690 --> 01:10:37,943
Já chega.

1234
01:10:38,109 --> 01:10:39,782
Obrigado.

1235
01:10:40,361 --> 01:10:41,829
Ficou claro, eu acho.

1236
01:10:42,822 --> 01:10:44,790
Desligue.

1237
01:10:56,794 --> 01:10:59,092
Contrataram gente para me seguir?

1238
01:10:59,964 --> 01:11:01,386
Para me filmar?

1239
01:11:01,549 --> 01:11:03,768
Não, essa não era a intenção inicial.

1240
01:11:03,926 --> 01:11:05,519
Contratamos, sim.

1241
01:11:06,220 --> 01:11:07,267
É, contratamos, sim.

1242
01:11:07,430 --> 01:11:09,148
Fizemos bem mais que isso, Howard.

1243
01:11:10,349 --> 01:11:12,067
<i>Howard, eu sinto muito.</i>

1244
01:11:12,226 --> 01:11:13,603
<i>Parecia que...</i>

1245
01:11:13,770 --> 01:11:15,022
<i>Não sabíamos mais o que fazer.</i>

1246
01:11:15,188 --> 01:11:17,657
<i>- Claire.
- Não. Não posso mais fazer isso.</i>

1247
01:11:17,982 --> 01:11:19,950
Não posso mais fazer isso, Whit.

1248
01:11:20,860 --> 01:11:22,032
<i>Ouça,</i>

1249
01:11:22,195 --> 01:11:24,038
eu nem pensava que fosse dar certo.

1250
01:11:24,197 --> 01:11:26,120
<i>- Sério, honestamente, eu...
- Claire.</i>

1251
01:11:26,282 --> 01:11:28,000
Sinto muito mesmo.

1252
01:11:28,367 --> 01:11:30,369
<i>- Está bem, está bem.
- Howard.</i>

1253
01:11:33,039 --> 01:11:37,044
É claro que não estou bem da cabeça.

1254
01:11:39,504 --> 01:11:41,552
Talvez nenhum de nós esteja.

1255
01:11:41,714 --> 01:11:43,716
Acham que não percebi?

1256
01:11:48,054 --> 01:11:49,727
Claire,

1257
01:11:49,889 --> 01:11:54,190
você dedicou
sua vida inteira a esta agência.

1258
01:11:54,352 --> 01:11:56,150
<i>Fez de nós a sua família</i>

1259
01:11:56,312 --> 01:11:58,360
<i>quando poderia ter a sua própria.</i>

1260
01:11:59,899 --> 01:12:03,904
Você tem se matado no trabalho,
fazendo as minhas coisas,

1261
01:12:04,362 --> 01:12:05,864
<i>e lhe agradeço por isso.</i>

1262
01:12:07,198 --> 01:12:08,495
Obrigada.

1263
01:12:11,494 --> 01:12:13,417
E Simon,

1264
01:12:13,579 --> 01:12:16,833
você fez o que pôde
para esconder de todos,

1265
01:12:16,999 --> 01:12:18,592
mas sei a sua história.

1266
01:12:18,751 --> 01:12:22,221
E acho que estou tornando
uma situação impossível,

1267
01:12:22,380 --> 01:12:23,927
pior ainda para você.

1268
01:12:26,592 --> 01:12:28,094
Eu juro

1269
01:12:29,262 --> 01:12:31,765
que enquanto eu estiver aqui,

1270
01:12:31,931 --> 01:12:34,730
vou cuidar da sua família.

1271
01:12:36,727 --> 01:12:38,070
Obrigado.

1272
01:12:41,440 --> 01:12:42,692
Whit.

1273
01:12:44,902 --> 01:12:46,870
O melhor amigo que já tive.

1274
01:12:47,780 --> 01:12:50,454
Mas estou decepcionado
com você, cara.

1275
01:12:50,616 --> 01:12:53,210
Não por isso. Não.

1276
01:12:54,203 --> 01:12:55,546
Não por isso.

1277
01:12:57,707 --> 01:13:00,130
<i>Você não precisa da permissão dela</i>

1278
01:13:00,877 --> 01:13:02,879
<i>para ser o pai dela.</i>

1279
01:13:08,134 --> 01:13:11,263
Allison é a melhor coisa
que você tem no mundo

1280
01:13:11,804 --> 01:13:13,977
e amanhã, ninguém sabe.

1281
01:13:19,061 --> 01:13:20,404
<i>Está ouvindo?</i>

1282
01:13:25,443 --> 01:13:27,320
Vocês fizeram a coisa certa.

1283
01:13:28,988 --> 01:13:31,491
Quero que a agência sobreviva.

1284
01:13:31,657 --> 01:13:32,829
Alguma coisa precisa.

1285
01:13:33,993 --> 01:13:35,336
Certo.

1286
01:13:37,246 --> 01:13:38,998
Vou assinar os papéis agora.

1287
01:13:43,461 --> 01:13:45,338
Sua aprovação da venda.

1288
01:13:53,012 --> 01:13:54,434
E o outro?

1289
01:13:55,348 --> 01:13:59,103
O que me você me ligou
seis vezes para eu assinar.

1290
01:13:59,268 --> 01:14:01,316
Suponho que tenha trazido.

1291
01:14:06,859 --> 01:14:08,532
Sinto muito, Howard.

1292
01:14:25,962 --> 01:14:27,635
Isso é o certo.

1293
01:14:29,548 --> 01:14:32,347
Estou dizendo a vocês,
isso é o certo.

1294
01:14:44,814 --> 01:14:45,986
Desculpe.

1295
01:14:46,857 --> 01:14:48,734
<i>Que outro documento é esse?</i>

1296
01:14:49,527 --> 01:14:52,906
Howard pôs parte do controle
acionário em nome da filha.

1297
01:14:53,864 --> 01:14:57,368
É só um documento legal dizendo
que faleceu.

1298
01:15:02,498 --> 01:15:04,171
Acho que preciso de uma bebida.

1299
01:16:19,658 --> 01:16:21,501
Você está bem?

1300
01:16:47,353 --> 01:16:50,732
"Dizem que o tempo no Céu

1301
01:16:50,898 --> 01:16:53,447
é igual

1302
01:16:53,609 --> 01:16:55,862
a um piscar de olhos

1303
01:16:56,028 --> 01:16:59,032
para nós na Terra".

1304
01:17:03,119 --> 01:17:06,874
<i>"Às vezes, penso no Adam correndo</i>

1305
01:17:07,039 --> 01:17:09,918
<i>por um lindo campo
de flores silvestres".</i>

1306
01:17:10,084 --> 01:17:14,214
ENCONTRE SEU DOADOR DE ESPERMA

1307
01:17:17,967 --> 01:17:20,061
<i>"Ele está muito feliz</i>

1308
01:17:20,219 --> 01:17:23,063
<i>totalmente concentrado
no que está fazendo.</i>

1309
01:17:28,894 --> 01:17:30,396
<i>Mas aí, ele olha para trás</i>

1310
01:17:31,438 --> 01:17:34,066
<i>como fazia quando
corria na minha frente,</i>

1311
01:17:34,233 --> 01:17:36,577
<i>nos aeroportos ou nos shoppings.</i>

1312
01:17:42,074 --> 01:17:44,293
<i>E ele sorri".</i>

1313
01:17:44,743 --> 01:17:45,585
Jesus.

1314
01:17:45,744 --> 01:17:49,749
<i>"Porque um piscar de olho dele
era minha própria vida</i>

1315
01:17:51,959 --> 01:17:54,132
e eu estou bem ali, atrás dele".

1316
01:17:58,757 --> 01:18:00,680
Enfim, é só um rascunho.

1317
01:18:02,845 --> 01:18:04,847
É lindo.

1318
01:18:05,014 --> 01:18:06,857
Muito lindo.

1319
01:18:08,642 --> 01:18:10,940
<i>Mais alguém quer dizer
alguma coisa?</i>

1320
01:18:12,646 --> 01:18:15,695
<i>Acho que é só por hoje.</i>

1321
01:18:19,195 --> 01:18:20,663
<i>Obrigada.</i>

1322
01:18:27,453 --> 01:18:30,457
OOPLA ARTIGOS ESPORTIVOS
RUA 181 ESTAÇÃO DO METRÔ 1

1323
01:18:47,014 --> 01:18:48,357
Desculpe.

1324
01:18:50,476 --> 01:18:51,272
Oi!

1325
01:18:51,435 --> 01:18:54,188
Não acredito que me fez vir aqui

1326
01:18:54,355 --> 01:18:56,608
com US$ 20 mil em dinheiro.

1327
01:18:56,774 --> 01:18:58,151
O que vai fazer com ele?

1328
01:18:58,317 --> 01:19:01,617
Deveria guardá-lo para a escola
de teatro. Você foi muito bom.

1329
01:19:02,112 --> 01:19:04,160
Vou usar para comprar
drogas sintéticas.

1330
01:19:04,323 --> 01:19:05,620
Ou isso, também.

1331
01:19:05,783 --> 01:19:06,830
<i>É.</i>

1332
01:19:10,829 --> 01:19:13,207
Você vai ser uma ótima mãe um dia.

1333
01:19:17,670 --> 01:19:18,842
E?

1334
01:19:19,004 --> 01:19:21,507
Bom, acho que não vai rolar.

1335
01:19:22,132 --> 01:19:24,180
Eu não quis a fertilização

1336
01:19:24,718 --> 01:19:27,972
e parece que o tempo passou.

1337
01:19:29,682 --> 01:19:33,687
<i>Um traficante de "pó de anjo" da
rua 187 me deu Admirável Mundo Novo.</i>

1338
01:19:33,852 --> 01:19:36,230
Eu devorei o livro.

1339
01:19:36,397 --> 01:19:38,195
Era meu pai.

1340
01:19:38,357 --> 01:19:40,078
E tinha uma sem-teto que vivia

1341
01:19:40,079 --> 01:19:42,079
debaixo da ponte
da University Heights.

1342
01:19:42,236 --> 01:19:43,408
Chamava-se Flora.

1343
01:19:43,570 --> 01:19:46,665
Era doida de pedra, mas me
contava histórias maravilhosas.

1344
01:19:47,366 --> 01:19:48,367
Era minha mãe.

1345
01:19:49,994 --> 01:19:51,416
<i>Claire,</i>

1346
01:19:52,204 --> 01:19:54,707
<i>seus filhos não têm que vir de você.</i>

1347
01:19:54,873 --> 01:19:56,341
<i>Eles têm que passar por você.</i>

1348
01:19:59,211 --> 01:20:02,511
Então, não acho
que a guerra com o tempo acabou.

1349
01:20:02,673 --> 01:20:05,267
Pensei que o tempo não fosse linear.

1350
01:20:05,426 --> 01:20:07,099
Pensei que fosse uma ilusão.

1351
01:20:09,388 --> 01:20:11,607
Talvez aquilo fosse só conversa
fiada, Claire.

1352
01:20:12,516 --> 01:20:14,393
Talvez fosse só atuação.

1353
01:20:45,716 --> 01:20:47,935
- Oi, Allison.
- Venha, vamos

1354
01:20:48,761 --> 01:20:50,479
Vamos, Allison.

1355
01:20:50,929 --> 01:20:52,272
Encontro vocês lá.

1356
01:20:55,100 --> 01:20:56,818
Não quero falar com você.

1357
01:20:56,977 --> 01:20:57,978
Deixe-me em paz.

1358
01:20:58,145 --> 01:20:59,442
Não. Não vou deixar você em paz.

1359
01:20:59,605 --> 01:21:00,902
- Não?
- Não.

1360
01:21:01,106 --> 01:21:04,110
Sei que está zangada comigo,
mas tudo bem.

1361
01:21:04,276 --> 01:21:06,779
Eu aceito. Mas nós temos
que falar sobre isso...

1362
01:21:06,945 --> 01:21:08,447
porque é o que fazem pai e filha.

1363
01:21:08,614 --> 01:21:10,287
Então, virei aqui todo dia...

1364
01:21:10,449 --> 01:21:13,293
e vai pagar mico com as
amigas até falar comigo.

1365
01:21:13,452 --> 01:21:14,829
Então vai me seguir?

1366
01:21:14,995 --> 01:21:16,497
Bom... sim, por aí.

1367
01:21:16,955 --> 01:21:18,298
E se eu conseguir um
mandado judicial?

1368
01:21:18,457 --> 01:21:19,925
Acho que não vai poder
fazer isso.

1369
01:21:20,084 --> 01:21:21,461
Minha mãe paga.

1370
01:21:21,627 --> 01:21:23,345
Pois saiba que é de graça.

1371
01:21:23,504 --> 01:21:25,177
Então, você paga.

1372
01:21:29,134 --> 01:21:30,351
Eu amo você muito.

1373
01:21:31,762 --> 01:21:33,355
<i>Mamãe disse que você
estraga essa palavra.</i>

1374
01:21:33,514 --> 01:21:35,312
Não quando eu digo a você.

1375
01:21:35,766 --> 01:21:37,188
<i>Olhe,</i>

1376
01:21:37,351 --> 01:21:40,321
<i>não posso mandá-la
de avião para almoçar no Maine</i>

1377
01:21:40,479 --> 01:21:41,776
<i>nem mandar um Tesla buscar você</i>

1378
01:21:41,939 --> 01:21:44,317
<i>para levá-la ao seu
estágio com Anna Wintour</i>

1379
01:21:44,483 --> 01:21:46,781
ou seja lá o que eles
fazem neste bairro.

1380
01:21:49,488 --> 01:21:51,616
Mas acho que podemos
sentar num banco de praça,

1381
01:21:51,782 --> 01:21:54,001
<i>contar piadas e nos divertir muito.</i>

1382
01:21:55,661 --> 01:21:57,834
Não acredito que vai ficar
me seguindo.

1383
01:22:02,459 --> 01:22:03,676
<i>Mas...</i>

1384
01:22:04,503 --> 01:22:06,847
amanhã eu saio ao meio-dia.

1385
01:22:08,340 --> 01:22:09,967
Então estarei aqui.

1386
01:22:29,528 --> 01:22:30,745
Oi.

1387
01:22:33,907 --> 01:22:35,534
Aqui está.

1388
01:22:37,202 --> 01:22:39,876
Estou esperando há muito tempo
pelo meu momento,

1389
01:22:40,038 --> 01:22:42,211
por aprovação, e consegui.

1390
01:22:42,374 --> 01:22:43,717
Uma plateia de um espectador,

1391
01:22:43,876 --> 01:22:46,220
em segredo, sem aplausos.

1392
01:22:55,596 --> 01:22:56,688
<i>Eu contei à minha esposa.</i>

1393
01:22:57,222 --> 01:22:58,724
O que ela disse?

1394
01:22:58,891 --> 01:23:00,063
Ela sabia.

1395
01:23:01,059 --> 01:23:03,107
Ela está se preparando.

1396
01:23:08,066 --> 01:23:10,410
Quando era mais jovem, eu pensava:

1397
01:23:12,404 --> 01:23:14,452
Você quer mesmo viver
até os 100 anos?

1398
01:23:15,073 --> 01:23:17,041
Ficar como uma passa murcha?

1399
01:23:18,785 --> 01:23:20,537
E a resposta a isso agora

1400
01:23:21,079 --> 01:23:22,547
é "sim".

1401
01:23:24,291 --> 01:23:26,293
Porque meu filho teria 70 anos,

1402
01:23:26,919 --> 01:23:28,421
meu neto teria 40

1403
01:23:28,587 --> 01:23:30,385
e meu bisneto teria 10.

1404
01:23:32,216 --> 01:23:33,889
E eu seria o cara.

1405
01:23:34,760 --> 01:23:36,137
Vovô.

1406
01:23:39,264 --> 01:23:40,937
Ia ser gostoso de ouvir.

1407
01:23:43,227 --> 01:23:45,446
A gente se vê, vovô.

1408
01:23:48,148 --> 01:23:50,242
Eu gostaria de poder ver a peça.

1409
01:23:50,943 --> 01:23:53,787
Não. A peça está morta,
depois disso tudo.

1410
01:23:54,780 --> 01:23:56,623
Mas nunca se sabe,

1411
01:23:56,782 --> 01:23:59,956
nada está morto,
se você olhar direito.

1412
01:24:45,372 --> 01:24:46,669
Oi.

1413
01:24:47,165 --> 01:24:48,166
Oi.

1414
01:24:49,626 --> 01:24:50,627
É véspera de Natal.

1415
01:24:52,963 --> 01:24:54,840
E você está sozinha.

1416
01:24:55,382 --> 01:24:56,383
Por opção.

1417
01:24:56,967 --> 01:24:58,969
Posso estragar isso?

1418
01:25:38,717 --> 01:25:41,721
MELHOR MÃE DO MUNDO

1419
01:25:49,895 --> 01:25:51,522
Você andou chorando.

1420
01:25:53,732 --> 01:25:56,736
Estava vendo um vídeo
que fiz da minha filha.

1421
01:25:58,528 --> 01:26:00,826
Ela está dançando com o pai.

1422
01:26:03,492 --> 01:26:05,415
Posso lhe mostrar, Howard?

1423
01:26:26,932 --> 01:26:30,106
O nome da minha filha era Olivia.

1424
01:26:32,187 --> 01:26:35,566
<i>Ela morreu de um tipo raro
de câncer de cérebro</i>

1425
01:26:35,732 --> 01:26:38,576
<i>conhecido como
Glioblastoma Multiforme</i>

1426
01:26:38,735 --> 01:26:40,783
<i>ou GBM, para abreviar.</i>

1427
01:26:42,572 --> 01:26:44,370
Tinha seis anos.

1428
01:26:46,952 --> 01:26:49,296
Como era o nome da sua filha, Howard?

1429
01:27:03,593 --> 01:27:06,597
<i>"Se pudéssemos ser
estranhos outra vez".</i>

1430
01:27:08,974 --> 01:27:11,648
Como era o nome da sua filha, Howard?

1431
01:27:15,313 --> 01:27:16,781
Não consigo.

1432
01:27:18,942 --> 01:27:20,319
Não consigo.

1433
01:27:37,669 --> 01:27:39,512
<i>Gire mais rápido!</i>

1434
01:27:41,339 --> 01:27:43,842
<i>Mais rápido, papai!</i>

1435
01:27:54,186 --> 01:27:55,358
Howard...

1436
01:27:55,520 --> 01:27:57,022
<i>Eu me sinto como um pássaro.</i>

1437
01:27:57,189 --> 01:27:59,191
Diga o nome dela.

1438
01:28:05,363 --> 01:28:07,036
<i>Como era o nome dela?</i>

1439
01:28:09,034 --> 01:28:10,377
Olivia.

1440
01:28:17,667 --> 01:28:19,840
O nome dela era Olivia.

1441
01:28:24,049 --> 01:28:25,892
<i>E como ela morreu?</i>

1442
01:28:31,723 --> 01:28:34,647
Teve um tipo raro de câncer

1443
01:28:34,810 --> 01:28:38,155
chamado Glioblastoma Multiforme

1444
01:28:39,064 --> 01:28:41,533
ou GBM, para abreviar.

1445
01:28:44,027 --> 01:28:46,496
Tinha só seis anos.

1446
01:28:54,913 --> 01:28:57,041
O nome dela era Olivia.

1447
01:28:57,207 --> 01:29:01,178
Teve um tipo raro de câncer
chamado Glioblastoma Multiforme

1448
01:29:01,336 --> 01:29:02,588
ou GBM, para abreviar.

1449
01:29:02,754 --> 01:29:04,882
Tinha só seis anos.

1450
01:29:14,224 --> 01:29:16,602
O nome do nosso bebê era Olivia.

1451
01:29:18,895 --> 01:29:21,273
Tinha só seis anos.

1452
01:29:30,949 --> 01:29:32,792
<i>O que vocês estão fazendo?</i>

1453
01:29:36,830 --> 01:29:38,377
<i>Está pronta?</i>

1454
01:29:38,540 --> 01:29:39,541
<i>Vai!</i>

1455
01:29:47,549 --> 01:29:49,426
<i>Agora vamos começar de novo.</i>

1456
01:29:49,593 --> 01:29:51,015
<i>Está pronta?</i>

1457
01:29:51,177 --> 01:29:53,145
<i>Vamos começar de novo.</i>

1458
01:30:48,860 --> 01:30:50,954
Está perdendo alguém?

1459
01:30:52,948 --> 01:30:54,450
Como?

1460
01:30:55,033 --> 01:30:56,876
Quem você está perdendo?

1461
01:31:03,875 --> 01:31:05,502
Minha filha.

1462
01:31:08,630 --> 01:31:12,555
Só não deixe de perceber
a beleza oculta.

1463
01:33:00,030 --> 01:33:03,055
Subpack Rip: gur (=
Correções by DanDee

1464
01:36:28,032 --> 01:36:30,205
BELEZA OCULTA

1465
01:36:33,871 --> 01:36:35,873
Tradução: Paulo Frederico Costa

1466
01:36:36,040 --> 01:36:37,041
Portuguese - BR

